﻿1
00:00:05,292 --> 00:00:07,375
هل كنت تعرفين ماذا كان يجري"
"باسمك في يوم التصويت

2
00:00:07,501 --> 00:00:10,834
على مشروع قانون العائلات أولاً؟"
"هل كنت تستخدمين مجموعات ضغط؟

3
00:00:10,959 --> 00:00:15,999
لن أسمح يوماً بحدوث هذا
ولو حدث والذي لم يحدث قطعاً

4
00:00:16,083 --> 00:00:19,459
سأتأكد من اتخاذ تدابير
حيال هذا الأمر بالتأكيد

5
00:00:19,584 --> 00:00:21,375
إذاً لم تكن هذه مسألة
تخص الكونغرس؟

6
00:00:21,501 --> 00:00:24,375
أنا متأكدة من أن الكونغرس وخصومي
في ما يخص هذه المسألة

7
00:00:24,501 --> 00:00:28,292
لديهم أمور أفضل لفعلها
مثل الاهتمام بعمل الحكومة

8
00:00:28,417 --> 00:00:31,667
ودعني أكرر كلامي
وأقول للشعب الأمريكي

9
00:00:31,792 --> 00:00:35,042
إن هذه الادعاءات
لا تحوي ذرة من الحقيقة

10
00:00:35,167 --> 00:00:38,999
"...سيدتي الرئيس" -
لا تحوي ذرة من الحقيقة -

11
00:00:39,083 --> 00:00:42,000
شكراً جزيلاً
هذا كل الوقت الذي أملكه اليوم، شكراً

12
00:00:43,334 --> 00:00:44,667
لا تلمسني

13
00:00:44,792 --> 00:00:48,292
هل تقسمين إن الشهادة
التي ستدلين بها هي الحقيقة

14
00:00:48,417 --> 00:00:51,250
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة
وإلا فليكن الرب بعونك؟

15
00:00:51,375 --> 00:00:52,709
أقسم -
أجل، أقسم -

16
00:00:52,834 --> 00:00:55,000
بالتأكيد
أجل سيدي، أقسم

17
00:00:55,125 --> 00:00:57,209
"استقالة (هاغز): ردة فعل العالم"

18
00:00:57,334 --> 00:00:58,876
"استطلاعات (ماير) ترتفع"

19
00:00:58,999 --> 00:01:00,918
ماير) تخسر مرة أخرى)"
"في الانتخابات الأولية

20
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
"رئيس لـ8 أشهر فقط؟"

21
00:01:05,999 --> 00:01:07,459
هل استعان البيت الأبيض بمجموعات"
"ضغط لإيقاف مشروع القانون الخاص به؟

22
00:01:07,584 --> 00:01:09,167
سيد (كافرتي)، عذراً على كوني صريحاً

23
00:01:09,292 --> 00:01:11,542
لكن لمَ فشل مشروع قانون
العائلات أولاً"؟"

24
00:01:11,667 --> 00:01:13,000
هذا يحدث

25
00:01:13,125 --> 00:01:15,751
المطر سيهطل، الحانة ستقفل
مشروع القانون سيفشل

26
00:01:15,876 --> 00:01:19,375
(ثمة وظيفة بانتظارك في (هولمارك
(سيد (كافرتي

27
00:01:19,501 --> 00:01:21,918
لا تبدو غاضباً
من فشل مشروع القانون

28
00:01:22,000 --> 00:01:25,792
لو كان لديّ أولاد
ولديّ أولاد في الواقع

29
00:01:25,918 --> 00:01:27,999
سيكون مشروع القانون هذا
كناية عن طفلي

30
00:01:28,083 --> 00:01:35,792
أنا وطاقم البيت الأبيض بكامله
بذلنا جهداً كبيراً لتمرير مشروع القانون

31
00:01:35,918 --> 00:01:38,834
(إذاً لم يتم إرسال (جوناه راين
إلى هنا للدفاع عن مشروع القانون

32
00:01:38,959 --> 00:01:44,667
وللتقليل من شأنه عمداً؟ -
كلا، اقرأ شفتيّ الكبيرتين، كلا -

33
00:01:44,792 --> 00:01:47,667
كنا عبارة عن مستشارين
لكن ليس ضاغطين

34
00:01:47,792 --> 00:01:49,334
وما الفارق؟ -
"(السيدة (بروير" -

35
00:01:49,459 --> 00:01:52,125
نطلب الإذن لنكون مستشارين
المستشار يستشير مع الموكل

36
00:01:52,250 --> 00:01:54,751
بينما الضاغط
يضغط نيابة عن الموكل

37
00:01:54,876 --> 00:01:58,167
لا تخبريني الفرق
أنت تحوّلين الأسماء إلى أفعال

38
00:01:58,292 --> 00:02:02,375
إذاً كنتما تنصحان الناس بالتصويت
ضد مشروع قانون "العائلات أولاً"؟

39
00:02:02,501 --> 00:02:05,375
أجل، هذا صحيح -
هذا بالضبط ما كانا يفعلانه -

40
00:02:05,501 --> 00:02:10,000
(عذراً سيد (راين
لم نطلب تعليقك على صحة شهادتهما

41
00:02:10,125 --> 00:02:13,709
أنا آسف جداً سيدي
أنا آسف لأنني لم أسئ التصرف

42
00:02:13,834 --> 00:02:17,709
ولن أفعل ذلك في المستقبل

43
00:02:17,834 --> 00:02:20,709
ما هو تقييمك حول
الآنسة (بروكهايمر) والسيد (إيغن)؟

44
00:02:20,834 --> 00:02:25,334
(الآنسة (بروكهايمر
امرأة قوية، مستقلة ومرنة

45
00:02:25,459 --> 00:02:27,584
والرب يعلم
أن مثيلاتها قليلات في العاصمة

46
00:02:27,709 --> 00:02:34,250
وعن السيد (إيغن)؟ -
دان إيغن) ضعيف جداً) -

47
00:02:34,375 --> 00:02:37,250
هلا تخبرنا من كان مسؤولاً
عن اختراق البيانات؟

48
00:02:37,375 --> 00:02:39,584
كلا، أعني أجل

49
00:02:39,709 --> 00:02:47,334
(الجميع يعلم أن (دان إيغن
قد طُرد بسبب صلته في اختراق البيانات

50
00:02:47,459 --> 00:02:48,834
بإمكانك البحث عن ذلك
(على موقع (غوغل

51
00:02:48,959 --> 00:02:51,334
مهلاً، هذا ليس سؤالي
هل كان مسؤولاً؟

52
00:02:51,459 --> 00:02:54,292
احتاجت (واشنطن) إلى ضحية

53
00:02:54,417 --> 00:02:59,792
لذا ركضنا جميعاً إلى مناجلنا
(وأضرمنا النيران في الضحية (دان

54
00:02:59,918 --> 00:03:03,209
حسناً، لمَ استحق أن يتلقى اللوم
إن كان بريئاً؟

55
00:03:03,334 --> 00:03:07,667
كلامك يجعلنا نعتقد أنه هناك علاقة بين
ما يجب أن يحدث وبين ما حدث فعلاً

56
00:03:07,792 --> 00:03:10,792
الحياة فوضوية
وغالباً ما تكون ظالمة

57
00:03:10,918 --> 00:03:17,542
أعرف أن حياتي هي كذلك
دان إيغن) استحق الطرد، لذا طُرد)

58
00:03:17,667 --> 00:03:21,250
طبعاً، أحب المال
لكن هناك شيئاً آخر أحبه

59
00:03:21,375 --> 00:03:24,292
وهي سيدة صغيرة تسمّى
(الولايات المتحدة الأمريكية)

60
00:03:24,417 --> 00:03:28,834
(أنا والآنسة (بروكهايمر
موجودان اليوم بصفتنا مواطنين

61
00:03:28,959 --> 00:03:34,667
نتحدث بالنيابة عن المواطن العادي
الفرد والشخص أو الشركة الفعليين

62
00:03:34,792 --> 00:03:39,459
تلك الاستعانة بالنبالة لن نصدقها هنا -
حسناً -

63
00:03:39,584 --> 00:03:42,501
(آنسة (بروكهايمر
هل حافزك هو المال فقط؟

64
00:03:42,626 --> 00:03:47,292
أعتقد أنه من المثير للاهتمام
أنك اخترت طرح هذا السؤال عليّ

65
00:03:47,417 --> 00:03:52,792
ملمحاً أنني أبحث عن المال وعن
التقدم المهني وأنني منحطة أخلاقياً

66
00:03:52,918 --> 00:03:54,209
لا أعرف لما أطلعك على صفات إضافية

67
00:03:54,334 --> 00:03:57,250
(لا حاجة للتوتر يا آنسة (بروكهايمر -
التوتر؟ -

68
00:03:57,375 --> 00:04:04,250
هل تذكران مستنداً موجوداً على
قرص (جاي) بعنوان "ملفات (جوناد)"؟

69
00:04:04,375 --> 00:04:06,209
كلا، كلا سيدتي -
لا يذكرني بشيء -

70
00:04:06,334 --> 00:04:10,459
إذاً هذه ليست كلمة تجمع
"بين كلمتَي (جوناه) و"خصية

71
00:04:10,584 --> 00:04:11,918
ليس لحد علمي

72
00:04:12,000 --> 00:04:14,375
أؤكد أن هذا ما هو عليه الٔامر بالضبط
والسيد (إيغن) يدرك ذلك

73
00:04:14,501 --> 00:04:16,751
(في الواقع، سيد (إيغن
قيل لي إنك شجعت الطاقم

74
00:04:16,876 --> 00:04:18,792
على توسيع مسرد الإساءة هذا

75
00:04:18,918 --> 00:04:23,459
لا أذكر حالياً هذه الخطوة
وكذلك المستند

76
00:04:23,584 --> 00:04:26,334
حسناً، ربما هذا سينعش ذاكرتك
لدينا مقتطفات

77
00:04:26,459 --> 00:04:29,501
(جاي روك)، (جيزي غيليسبي)
"جاك) والاستمناء الهائل)"

78
00:04:29,626 --> 00:04:32,125
(مثلي فضائي"، (تينكربالز)، (وادزيلا"
"انتصاب واحد"

79
00:04:32,250 --> 00:04:35,375
هل علينا مراجعة الصفات كلها؟ -
لست متأكداً إن كنت أرى الصلة -

80
00:04:35,501 --> 00:04:40,834
يقول الشاهدان إنهما احترما زميلهما
السابق جداً وأنا أحاول إثبات العكس

81
00:04:40,959 --> 00:04:42,542
حسناً، طبعاً، يمكنك المتابعة

82
00:04:42,667 --> 00:04:44,542
"الضخم من دون جدوى"
"البتول بطول 18 متراً"

83
00:04:44,667 --> 00:04:48,167
(جيمبانزي)، (جونو أونو)
"صفن (هاغريد)"، "عمود الصفن"

84
00:04:48,292 --> 00:04:51,083
"متحول جنسياً"
"عبيد الاستمناء على مدى 12 عاماً"

85
00:04:51,209 --> 00:04:54,626
"عجة المني بين يديه"
"مقشط الرجال"، "مزعج الغيوم"

86
00:04:54,751 --> 00:04:58,876
"مكفر المثلية عبر الجمال الحساس"
"المراهق المسخ المقاتل البائس"

87
00:04:58,999 --> 00:05:00,584
"مثير للغثيان"

88
00:05:00,709 --> 00:05:05,626
كان أصدقائي في الجامعة ينادونني
"مكارتني) الطويل)"

89
00:05:05,751 --> 00:05:07,501
فضلت ذلك اللقب، إنه جيد

90
00:05:07,626 --> 00:05:14,000
ظهرت اختلافات في علاقاتكم وفي
شهادتكم وسنبحث فيها في جلسة لاحقة

91
00:05:17,167 --> 00:05:19,667
هل تقسمين إن الشهادة
التي ستدلين بها هي الحقيقة

92
00:05:19,792 --> 00:05:22,667
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة
وإلا فليكن الرب بعونك؟

93
00:05:22,792 --> 00:05:24,083
أقسم

94
00:05:24,209 --> 00:05:27,792
تمّ طردك من البيت الأبيض
في أبريل، هل هذا صحيح؟

95
00:05:27,918 --> 00:05:32,000
أجل، يحب جانبي المحب للدراما
أن يقول إنهم ضحوا بي في عيد الفصح

96
00:05:33,834 --> 00:05:36,375
تمّ وصفك بكبش الفداء

97
00:05:36,501 --> 00:05:39,167
هل كنت مسؤولة عن خرق
بيانات فيروس نقص المناعة البشرية؟

98
00:05:39,292 --> 00:05:43,417
كلا، أقدّر السرية، وبشكل متناقض
لا أكترث لمن يعرف ذلك

99
00:05:43,542 --> 00:05:45,042
ما كان سبب طردك؟

100
00:05:45,167 --> 00:05:49,417
لأخفي أمراً أكبر
اعتقدوا أنني واشية

101
00:05:49,542 --> 00:05:51,959
هذه الواشية ستتحدث

102
00:05:52,042 --> 00:05:55,626
آنسة (باترسون)، يجدر بك
أن تخبرينا ما هو ذلك الأمر الأكبر

103
00:05:55,751 --> 00:05:59,250
شخص من الحملة استخدم بيانات
وفيات الأولاد من الاختراق الفدرالي نفسه

104
00:05:59,375 --> 00:06:01,834
(الذي أعلن أن (جنيفر غراهام
ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية

105
00:06:01,959 --> 00:06:03,834
استخدم ذلك لأي غاية؟

106
00:06:03,959 --> 00:06:10,000
لاستهداف الأهالي المفجوعين المتعمد
"لحملة مراسلة على البريد تدعى "أنا آبه

107
00:06:10,834 --> 00:06:12,125
"إدلاء بشهادة" -
حسناً، هذه طريقة عمل الأمر -

108
00:06:12,250 --> 00:06:14,626
سأطلعكم على كل ما تحتاجون إليه
في صندوق جميل عليه شريط أحمر جميل

109
00:06:14,751 --> 00:06:18,334
ثم سأذهب وأنا حر، مفهوم؟
أشي وأذهب، اتفقنا؟

110
00:06:18,459 --> 00:06:19,792
"تابع"

111
00:06:19,918 --> 00:06:24,501
مسألة (لي باترسون) هي أنها
لا تعرف حتى لما تمّ التضحية بها

112
00:06:24,626 --> 00:06:27,375
أنا أعرف لأن بيانات
...وفيات الأطفال استخدمت

113
00:06:27,501 --> 00:06:30,042
استخدمت لاستهداف"
"الأهالي المفجوعين، نعرف ذلك

114
00:06:30,167 --> 00:06:31,918
(الآنسة (باترسون"
"تتحدث إلى اللجنة حالياً

115
00:06:32,000 --> 00:06:33,876
"أجل" -
حسناً -

116
00:06:33,999 --> 00:06:36,876
بالغوص أعمق
...تلك البيانات أخذت من

117
00:06:36,999 --> 00:06:38,375
"أجل، أخذت من الخرق نفسه"

118
00:06:38,501 --> 00:06:41,876
الذي أعلن عن الفتاة المصابة بفيروس"
"نقص المناعة البشرية، نعرف كل ذلك

119
00:06:41,999 --> 00:06:46,000
يا رفاق، لا يزال هناك
بيننا اتفاق، صحيح؟

120
00:06:46,292 --> 00:06:49,542
آنسة (باترسون)، تدركين
أن اتهاماتك حول خرق البيانات

121
00:06:49,667 --> 00:06:52,292
تحمل تداعيات خطرة عليك
وعلى البقية؟

122
00:06:52,417 --> 00:06:56,417
أفهم الأخطار
ومكانتك الجيدة لتذكيري بها

123
00:06:56,542 --> 00:06:59,209
تلمحين إلى أن علاقتي المقربة
والشخصية مع الرئيس

124
00:06:59,334 --> 00:07:02,083
قد تؤثر في حكمي؟ -
كلا، أبداً -

125
00:07:02,209 --> 00:07:06,334
سيدتي، حكمك هو موثوق تماماً

126
00:07:06,459 --> 00:07:10,209
هل عرفت الرئيس بشأن خرق البيانات؟ -
كلا، فقط الموظفون لديها -

127
00:07:10,334 --> 00:07:13,459
(بيل إريكسون) و(غاري وولش)
كانا الأقرب إليها

128
00:07:13,584 --> 00:07:17,375
(بهذه الطريقة أعرف أن (بيل إريكسون -
"عرف بشأن خرق البيانات" -

129
00:07:17,501 --> 00:07:20,375
هل بث القمر الاصطناعي"
"متأخر لديك يا سيد (إيغن)؟

130
00:07:20,501 --> 00:07:24,334
(مع احترامي لـ(لي باترسون
لم تملك فكرة حقيقية أو مفهوماً

131
00:07:24,459 --> 00:07:26,501
لما كان يجري فعلاً
كانت موظفة صغيرة جداً

132
00:07:26,626 --> 00:07:29,125
كأنها كانت تعمل في المطابخ
مع احترامي للمطابخ

133
00:07:29,250 --> 00:07:33,417
لكن لتوضيح الأمر
كانت الآنسة (باترسون) عاملة موثوق بها

134
00:07:33,542 --> 00:07:40,042
(وما امرأة كان لينعتها (جيمي كاغني
بالفتاة الصالحة برأيي

135
00:07:40,167 --> 00:07:41,542
سأنتظر سؤالاً

136
00:07:41,667 --> 00:07:45,167
لدينا إدلاء من شاهد يؤكد فيه
(أنك أنت سيد (إريكسون

137
00:07:45,292 --> 00:07:48,250
(أمرت (دان إيغن
(بطرد الآنسة (باترسون

138
00:07:48,375 --> 00:07:50,083
هذا ما كنت أخشاه
يتم إلصاق التهمة بي

139
00:07:50,209 --> 00:07:52,459
أنا ضحية إلصاق التهمة بي -
ماذا تعني سيد (إريكسون)؟ -

140
00:07:52,584 --> 00:07:54,209
عند ذكر اسم
فسيتم ذكره مجدداً

141
00:07:54,334 --> 00:07:58,459
وقريباً، سيذكره الجميع
ثم سيتدهور الأمر ويحصل انهيار

142
00:07:58,584 --> 00:08:03,250
ويتم دفني باتهامات الجميع
وليست اتهامات صحيحة إن فهمتني

143
00:08:03,375 --> 00:08:05,709
بالتأكيد أنني أفهم ما أقوله
هل أتحدث بمنطقية؟

144
00:08:05,834 --> 00:08:07,167
هلا تهدأ؟ اهدأ

145
00:08:07,292 --> 00:08:11,501
أليس هذا الٔامر نفسه الذي فعلته
بـ(لي باترسون) عندما طردتها؟

146
00:08:11,626 --> 00:08:13,334
كلا، لقد ضحى بها

147
00:08:13,459 --> 00:08:16,667
من جديد
أنا أعتذر لم تطرح عليّ سؤالاً

148
00:08:16,792 --> 00:08:19,584
ما الفرق بين التضحية بأحد
وإلقاء اللوم على أحد؟

149
00:08:19,709 --> 00:08:22,292
هذا ليس خطأي
هذا هو الفارق

150
00:08:22,417 --> 00:08:25,626
هل كلامي منطقياً؟
الجدوى من كلامي هو أنه ليس خطأي

151
00:08:25,751 --> 00:08:29,334
لمَ يتم لومي على سوء
استخدام بيانات في الحملة؟

152
00:08:29,459 --> 00:08:31,667
بينما أنا أجلس قرب مدير الحملة؟

153
00:08:31,792 --> 00:08:34,709
(هذا... أحسنت (بيل
قمت بذلك بمهارة عالية

154
00:08:34,834 --> 00:08:38,209
سيد (دافيدسون)، أنت مدير
حملة الرئيسة (ماير)، صحيح؟

155
00:08:38,334 --> 00:08:40,751
صحيح سيدتي
لكن لم أكن كذلك في وقت الخرق

156
00:08:40,876 --> 00:08:45,000
لكنك كنت تدرك ذلك في حينها
ومع ذلك، اخترت عدم قول شيء؟

157
00:08:45,125 --> 00:08:48,167
رغم أنه قد يبدو
أنه لا شيء كان يحدث

158
00:08:48,292 --> 00:08:52,667
أضمن لكم
أن الكثير كان يحدث في السر

159
00:08:52,792 --> 00:08:57,167
(مثل البجعة أو الأستاذ (هوكنغ

160
00:08:57,292 --> 00:09:01,334
"من كان متورطاً بعد؟" -
(غاري)، (غاري وولش) -

161
00:09:01,459 --> 00:09:02,959
المسؤول عن الشؤون المالية"
"عند الرئيس؟

162
00:09:03,042 --> 00:09:08,834
أجل، هذا هو الرجل، هل شاهدت
يوماً فيلم (ذي يوجوال سوسباكتس)؟

163
00:09:08,959 --> 00:09:11,292
"لم أشاهده"

164
00:09:11,417 --> 00:09:16,792
...(إنه بمثابة (كايزر
لم تشاهديه لذا انسي ما قلته

165
00:09:16,918 --> 00:09:21,334
غاري) هو الرجل)
(الذي ورطنا أنا و(آيمي بروكهايمر

166
00:09:21,459 --> 00:09:27,000
إنه المسؤول عن الشؤون المالية
لكنه أيضاً الشرير

167
00:09:35,125 --> 00:09:40,459
سيد (وولش)، وصفك أشخاص عدة
بأنك في مركز الأحداث

168
00:09:40,584 --> 00:09:45,000
لذا كنت أتساءل إن أمكنك
توضيح لنا مهامك ومسؤولياتك

169
00:09:47,000 --> 00:09:49,417
هل من مشكلة سيد (وولش)؟

170
00:09:49,542 --> 00:09:54,876
أنا آسف، عندما تمّ استدعائي أولاً
كانت جلسة استماع أصغر

171
00:09:54,999 --> 00:09:59,501
وتمّ التنازل عن الامتيازات التنفيذية
...والآن أنتما

172
00:09:59,626 --> 00:10:03,667
نجري تحقيقاً في سوء تصرف
قد يؤدي إلى تحقيق في جريمة

173
00:10:03,792 --> 00:10:07,000
هلا تحتفظ بامتيازك التنفيذي؟

174
00:10:14,375 --> 00:10:16,042
...يقول لي ألا أفعل ذلك لذا

175
00:10:16,167 --> 00:10:19,584
هل يمكنك القول إن
علاقتك مع (دان إيغن) كانت جيدة؟

176
00:10:19,709 --> 00:10:23,167
أجل، علاقتي مع (دان إيغن) جيدة
نحن صديقان، أجل

177
00:10:23,292 --> 00:10:28,000
(شوهدت برفقته و(آيمي بروكهايمر
"في يوم التصويت على "العائلات أولاً

178
00:10:29,667 --> 00:10:36,209
أجل، (دان) ليس صديقي
إنه زميلي

179
00:10:36,334 --> 00:10:39,417
لا أعرف لما قلت
إننا صديقان، هذا خطأ من جانبي

180
00:10:39,542 --> 00:10:43,042
أصدق أن الناس أصدقائي
وهم ليسوا كذلك

181
00:10:43,167 --> 00:10:49,042
هذا يجري منذ المدرسة المتوسطة
ولقد سألتني في توقيت سيئ

182
00:10:49,167 --> 00:10:53,250
على الأرجح أنك محق
(في إبعاد نفسك عن السيد (إيغن

183
00:10:53,375 --> 00:10:57,501
كيف تصف علاقتك المهنية مع الرئيس؟

184
00:10:57,626 --> 00:10:59,459
إنها مقربة جداً

185
00:10:59,584 --> 00:11:06,292
لطالما تخيلت نفسي أنبوباً يحمل

186
00:11:06,417 --> 00:11:10,125
معلومات ضرورية كثيرة
وأدخله مباشرةً في رأسها

187
00:11:10,250 --> 00:11:13,292
سيدتي الرئيس، هلا أؤكد"
"أنك تنازلت عن امتيازك التنفيذي؟

188
00:11:13,417 --> 00:11:18,542
أجل، لكن تحمل هذا التحقيق
ليس امتيازاً، أؤكد لك ذلك

189
00:11:18,667 --> 00:11:21,209
لكن تسرني المساعدة بأي طريقة

190
00:11:21,334 --> 00:11:24,042
هل بإمكانك إخباري أي شيء"
"عن الخرق في البيانات الفدرالية

191
00:11:24,167 --> 00:11:27,125
"التي استخدمت في حملتك؟" -
كلا -

192
00:11:27,250 --> 00:11:29,125
قلت إنك ستساعديننا"
"في هذا التحقيق بأي طريقة

193
00:11:29,250 --> 00:11:31,501
أجل، وساعدتكما للتو

194
00:11:31,626 --> 00:11:38,000
هل عرفت الرئيس بشأن الضغط
ضد مشروع قانون "العائلات أولاً"؟

195
00:11:39,000 --> 00:11:44,334
أنا نكرة
هذه الحقيقة، أنا نكرة

196
00:11:44,459 --> 00:11:49,959
أنا مجرد رجل يهمس أسماء
في أذن الرئيس وأخبرها وقائع عن الناس

197
00:11:50,042 --> 00:11:53,000
إذاً أنت مجرد ملقن؟

198
00:11:58,375 --> 00:12:00,959
أنا رجل يلقن المعلومات
هذا صحيح

199
00:12:01,042 --> 00:12:04,375
إذاً كل الحديث عن كونك
الٔانبوب الأساسي عند الرئيس كان تباهياً

200
00:12:04,501 --> 00:12:11,292
أجل، أنا رجل متعجرف
لست رجلاً متعجرفاً قوياً مذنباً

201
00:12:11,417 --> 00:12:13,501
بل أنا رجل متعجرف فقط

202
00:12:13,626 --> 00:12:17,125
إذاً بمعنى آخر، لم تكن
على علاقة مع الضاغطين؟

203
00:12:17,250 --> 00:12:19,334
كلا، لا

204
00:12:19,459 --> 00:12:23,792
(في الواقع خطيب (كاثرين
المدعو (جايسون) هو ضاغط

205
00:12:23,918 --> 00:12:30,000
أحياناً -
حقاً؟ تمّ اعتباره حتى الآن مستشاراً -

206
00:12:31,292 --> 00:12:34,834
هل أنت قلقة"
"لأن ابنتك مخطوبة بضاغط؟

207
00:12:34,959 --> 00:12:39,584
كلا، أبداً وهو ليس ضاغطاً
...بل مستشار، لذا

208
00:12:39,709 --> 00:12:44,000
لكن المسؤول عن شؤونك المالية"
"غاري وولش) اعتبره ضاغطاً)

209
00:12:45,876 --> 00:12:50,709
يملك (غاري) مجموعة
محدودة جداً من المهارات

210
00:12:50,834 --> 00:12:55,334
وفي الأساس أصفها برفع الأغراض
ثم إعادة وضعها مكانها

211
00:12:55,459 --> 00:12:59,501
يقول إنه يلبي حاجاتك الصحي"
"هل هذا صحيح؟

212
00:12:59,626 --> 00:13:01,999
أجل، ماذا؟

213
00:13:02,083 --> 00:13:04,459
تقولين إن خطيب ابنتك"
"السيد (ريد) ليس ضاغطاً

214
00:13:04,584 --> 00:13:08,751
(مع ذلك، مكتب (مريام أند كوتر"
"يضعه في خانة الضاغطين

215
00:13:08,876 --> 00:13:11,083
"في القسم الخاص بالضاغطين في موقعه"

216
00:13:11,209 --> 00:13:13,000
هذا رأيهم وليس رأيي

217
00:13:13,125 --> 00:13:16,918
(إنه ضاغط لـ(كريستيان أيد"
"أوكسفام)، ومنظمة الصحة العالمية)

218
00:13:17,000 --> 00:13:19,834
يبدو رجلاً محترماً
أياً كان ما تريدين تسميته

219
00:13:19,959 --> 00:13:22,125
إنه يضغط أيضاً"
"لصالح شركات تصنيع أدوية

220
00:13:22,250 --> 00:13:25,626
ومنظمات أكبر تخص تكنولوجيا"
"المعلومات ومصارف استثمارية

221
00:13:26,042 --> 00:13:28,501
"شهادة" -
أجل، خطيبي هو ضاغط -

222
00:13:28,626 --> 00:13:30,918
هل يشكل هذا أي صعوبات"
"في علاقتكما؟

223
00:13:31,000 --> 00:13:36,125
لا، ما عدا أنني الآن أجلس في غرفة
مع غريبين أتحدث عنه أمام الكاميرا

224
00:13:36,250 --> 00:13:38,375
"ألا تحبين أن يتم استجوابك؟"

225
00:13:38,501 --> 00:13:41,375
ليس بشأن حياتي الشخصية، لا
هل تحبين ذلك أنت؟

226
00:13:41,501 --> 00:13:44,209
هذا إن افترضت أن لديك حياة شخصية
...أرى أنك لا تضعين خاتماً لذا

227
00:13:44,334 --> 00:13:46,417
آنسة (ماير)، سأذكرك بلطف"
"أن هذا إدلاء بشهادة

228
00:13:46,542 --> 00:13:48,083
ولن أكون لطيفة"
"لهذه الدرجة في المرة التالية

229
00:13:48,209 --> 00:13:51,209
أنا آسفة
هل بإمكاني الاستئذان لدقيقة؟

230
00:13:51,334 --> 00:13:52,667
"طبعاً" -
"نعم" -

231
00:13:52,792 --> 00:13:55,000
شكراً لكما -
"بالتأكيد" -

232
00:13:56,667 --> 00:13:58,250
آسفة على هذا

233
00:13:58,375 --> 00:14:01,209
كان عليّ تناول وجبة خفيفة
كان مستوى السكر في دمي ينخفض

234
00:14:01,334 --> 00:14:03,000
"لا بأس"

235
00:14:03,501 --> 00:14:05,125
"الشهادة" -
"ألا ترين التضارب في المصالح؟" -

236
00:14:05,250 --> 00:14:08,292
نحقق في الصلات المباشرة"
"بين الضاغطين وإدارتك

237
00:14:08,417 --> 00:14:10,209
أرى ذلك -
"ألا يقلقك هذا؟" -

238
00:14:10,334 --> 00:14:15,292
لكن... لو سمحت لي بإنهاء جملتي
فسأقدّر لك هذا كثيراً

239
00:14:15,417 --> 00:14:23,375
أرى ذلك ووفقاً لمعلوماتي
...قد يفسخان الخطوبة لذا

240
00:14:24,626 --> 00:14:27,000
"هل انفصلا عن بعضهما؟"

241
00:14:30,417 --> 00:14:33,292
أعتقد أنهما انفصلا عن بعضهما

242
00:14:33,417 --> 00:14:39,209
بالإضافة، سأقول إنني لست متأكدة
(من أن (جايسون) مناسب لـ(كاثرين

243
00:14:39,334 --> 00:14:41,417
"قلت للتو إنه لطيف"

244
00:14:41,542 --> 00:14:46,042
قد يكون لطيفاً في لحظة
ثم يصبح متحكماً في لحظة أخرى

245
00:14:46,167 --> 00:14:52,792
(يضغط لصالح (أوكسفام
أو لصالح (فارما)، أقصد الاستشارة

246
00:14:52,918 --> 00:14:55,042
عليّ الذهاب
(عليّ الاتصال برئيس (أفريقيا

247
00:14:55,167 --> 00:14:59,000
أقصد (أفريقيا الجنوبية) بالتحديد

248
00:15:03,125 --> 00:15:04,959
آنسة (ويلسون)، قيل عنك

249
00:15:05,042 --> 00:15:08,292
إنه بإمكانك تنظيم عمليات
(إنزالات (نورماندي

250
00:15:08,417 --> 00:15:11,000
ويتبقى لك الوقت
(لأجل غزوة (إيوو جيما

251
00:15:11,125 --> 00:15:14,209
وعلى عكس الواقع، كنت
(لنجحت في السيطرة على (إيوو جيما

252
00:15:14,334 --> 00:15:18,250
ومع ذلك، هذا اللقاء بين
(الرئيس وعضو الكونغرس (بيرس

253
00:15:18,375 --> 00:15:20,959
ليس مذكوراً في جدولك

254
00:15:21,042 --> 00:15:25,042
(لم تتم دعوة عضو الكونغرس (بيرس
ليأتي كما لو أنه كان اجتماعاً

255
00:15:25,167 --> 00:15:27,584
لا أفهم ما تعنيه هذه الجملة فعلاً

256
00:15:27,709 --> 00:15:30,709
ثمة فرق بين مقابلة أحد
والاجتماع معه

257
00:15:30,834 --> 00:15:33,959
(قابلت مرة (بيل غايتس
لكن لم أجتمع معه

258
00:15:34,042 --> 00:15:38,667
نحتفظ بسجلات دقيقة وشاملة
من البريد الإلكتروني والرسائل الصوتية

259
00:15:38,792 --> 00:15:40,876
...والرسائل النصية والرسائل -
حضرة الرئيس -

260
00:15:40,999 --> 00:15:43,125
لدينا جميع البريد الإلكتروني
والرسائل والرسائل النصية

261
00:15:43,250 --> 00:15:48,000
لكنك ذكرت الرسائل الصوتية
(آنسة (ويلسون

262
00:15:49,083 --> 00:15:54,792
أجل، نتواصل بأشكال كثيرة

263
00:15:54,918 --> 00:15:58,167
ويبدو أنك لا تتقنين
أي شكل منها في الوقت الحالي

264
00:15:58,292 --> 00:16:00,250
لم أكن مسؤولة عن الرسائل الصوتية

265
00:16:00,375 --> 00:16:03,000
من سيعرف بشأنها؟ -
(مايك مكلينتوك) -

266
00:16:15,209 --> 00:16:19,292
سيد (مكلينتوك)، من فضلك انهض
وارفع يدك اليمنى

267
00:16:19,417 --> 00:16:23,000
هل تقسم إن الشهادة
التي ستدلي بها هي الحقيقة

268
00:16:23,125 --> 00:16:25,918
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة
وإلا فليكن الرب بعونك؟

269
00:16:26,000 --> 00:16:28,542
فليكن الرب بعوني، أقسم

270
00:16:28,667 --> 00:16:33,375
لدينا شاهد قال إنه رآك
في موقف سيارات البيت الأبيض

271
00:16:33,501 --> 00:16:37,042
(برفقة السيد (إيغن) والآنسة (بروكهايمر
(والسيناتور (بيرس

272
00:16:37,167 --> 00:16:42,417
هذا صحيح، لقد رأيتهم بالصدفة

273
00:16:42,542 --> 00:16:47,042
لأنني كنت أجلب شيئاً من سيارتي

274
00:16:47,167 --> 00:16:48,626
ماذا كنت تجلب؟

275
00:16:48,751 --> 00:16:51,000
عذراً؟ -
ماذا كنت تجلب؟ -

276
00:16:51,125 --> 00:16:55,542
كنت أجلب دواءً -
ما هو الدواء؟ -

277
00:16:55,667 --> 00:17:01,083
إنه دواء للركبة -
دواء للركبة -

278
00:17:01,209 --> 00:17:06,167
أجل، دواء للركبة
لأجل ركبة واحدة من ركبتيّ

279
00:17:06,292 --> 00:17:09,167
أي واحدة -
أي ركبة؟ -

280
00:17:09,292 --> 00:17:11,959
ركبتي اليسرى حضرة القاضي
أعني سيدي

281
00:17:12,042 --> 00:17:15,542
ركبتي اليسرى
أواجه مشاكل في ركبتي اليسرى

282
00:17:15,667 --> 00:17:18,792
تؤلمني عندما أجثم -
ما هو اسم الدواء؟ -

283
00:17:18,918 --> 00:17:25,000
أردت القول إنه يسمّى مرهم الجثوم

284
00:17:26,667 --> 00:17:31,626
لكن هذا ليس صحيحاً
إنه أنبوب أبيض عليه ملصق أحمر

285
00:17:31,751 --> 00:17:33,209
أنا متأكد من أن متدرباً ما
يستطيع البحث عنه

286
00:17:33,334 --> 00:17:36,876
يظهر صورة حصان
ولا أعرف سبب وجود الحصان

287
00:17:36,999 --> 00:17:40,667
أفترض أن ركب الأحصنة جيدة

288
00:17:40,792 --> 00:17:47,083
(لكنني أعتقد أنه يسمّى (ني زي
(مرهم (ني زي

289
00:17:47,209 --> 00:17:51,209
لا أعتقد أن هذا هو اسمه
يمكن البحث عنه، أنا متأكد

290
00:17:51,751 --> 00:17:55,083
شكراً لكما على السماح لي
بالاهتمام بالشؤون الرئاسية

291
00:17:55,209 --> 00:17:57,918
لا نزال نرغب أن تفكري"
"في المشاكل العالقة

292
00:17:58,000 --> 00:18:01,876
"(في ما يخص ابنتك والسيد (ريد" -
اللذين انفصلا بالتأكيد عن بعضهما -

293
00:18:01,999 --> 00:18:06,876
أنا حزينة وغاضبة فعلاً

294
00:18:06,999 --> 00:18:10,167
(تقربت كثيراً من العزيز (جايسون

295
00:18:10,292 --> 00:18:11,876
قلت إنه كبير في السن"
"بالنسبة إلى ابنتك

296
00:18:11,999 --> 00:18:14,667
وقد يكون متحكماً"
"وإنه يملك شخصيتين

297
00:18:14,792 --> 00:18:18,417
أحمل بياناً سأتلوه

298
00:18:18,542 --> 00:18:24,584
يؤسفني أن أؤكد نهاية خطوبة
(ابنتي (كاثرين) بـ(جايسون ريد

299
00:18:24,709 --> 00:18:30,584
جرى ذلك لأسباب شخصية غير متصلة
بالتحقيق الجاري في إدارتي

300
00:18:30,709 --> 00:18:36,000
غير الضغط الذي جلبه
التحقيق المذكور على علاقتهما

301
00:18:36,125 --> 00:18:41,375
قد يكون يوماً جيداً للحقيقة
لكنه يوم محزن للحب

302
00:18:41,999 --> 00:18:45,542
نصحت الرئيس بتطبيق، صحيح؟ -
أجل سيدتي -

303
00:18:45,667 --> 00:18:50,709
هلا تظهر عمل التطبيق على هاتفك؟ -
أجل، يسرني ذلك -

304
00:18:50,834 --> 00:18:54,709
تدخل إلى الشاشة الأولى، تذكر ذلك

305
00:18:54,834 --> 00:18:58,000
والآن، عليك أن ترسلها إلى أحد
...لذا سأرسلها الآن إلى

306
00:18:59,167 --> 00:19:01,417
هل ستعطينني رقم هاتفك
أو سأرسلها إلى نفسي

307
00:19:01,542 --> 00:19:02,876
حسناً

308
00:19:02,999 --> 00:19:08,834
الآن، كل ما أفعله
هو لمس شعار التسجيل

309
00:19:08,959 --> 00:19:12,000
(مرحباً (مايك)، معك (مايك

310
00:19:13,000 --> 00:19:16,459
على الأرجح أنك لن تسمعني
لأنك داخل جلسة استماع

311
00:19:16,584 --> 00:19:20,167
...لكنني أردت أن أخبرك -
هذا يكفي -

312
00:19:20,292 --> 00:19:25,584
(عليّ إنهاء حديثي (مايك
ثم تضغط على زر الإرسال

313
00:19:25,709 --> 00:19:29,000
ويجب أن تظهر فوراً
في تطبيق الرسائل الصوتية

314
00:19:30,083 --> 00:19:33,292
وهذا لا يحصل ولا أعرف السبب

315
00:19:33,417 --> 00:19:37,000
أفترض أنه لهذا السبب يقولون لنا
ألا نعمل مع الحيوانات أو التكنولوجيا

316
00:19:37,125 --> 00:19:42,000
لهذا السبب كان (دجوز) كابوساً
قرش آلي، انسوا أمره

317
00:19:43,667 --> 00:19:47,334
(ني فري)
(هذا هو اسم المرهم، (ني فري

318
00:19:47,459 --> 00:19:49,584
حسناً، ها قد وصلت

319
00:19:49,709 --> 00:19:52,751
"(مرحباً (مايك)، معك (مايك"

320
00:19:52,876 --> 00:19:56,709
على الأرجح أنك لن تسمعني"
"...لأنك داخل جلسة استماع، لكن

321
00:19:56,834 --> 00:19:58,125
بوضوح عالٍ

322
00:19:58,250 --> 00:20:00,209
هل يمكننا سماع بعض الرسائل
التي أرسلتها الرئيس؟

323
00:20:00,334 --> 00:20:03,792
كلا
لأنني محوتها، إنها ممحية

324
00:20:03,918 --> 00:20:08,959
صدقاً، كانت تتحدث في
هذه الرسائل عن (أدفيل) والليمون

325
00:20:09,042 --> 00:20:12,709
سنرى عددها عندما نستمع إليها -
للأسف يا سيدي لقد محوتها -

326
00:20:12,834 --> 00:20:17,000
أجل، لكنها لا تزال موجودة في
تطبيق التخزين بالتأكيد تدرك ذلك

327
00:20:18,417 --> 00:20:22,918
(بين)، هل (دان) و(آيمي)"
"يقومان بما هو مطلوب؟

328
00:20:23,000 --> 00:20:24,417
"لا يمكن حدوث ذلك"

329
00:20:24,542 --> 00:20:27,626
قد يكون ذلك حول أي شيء
...على الأرجح

330
00:20:27,751 --> 00:20:32,667
حول التزاوج

331
00:20:32,792 --> 00:20:39,167
"و"لا يمكن حدوث ذلك -
لا يمكن خسارة هذا التصويت -

332
00:20:39,292 --> 00:20:42,334
أم أنك لا تصدق هذا؟ -
لمَ لم تذكر ذلك مباشرة إذاً؟ -

333
00:20:42,459 --> 00:20:43,959
كانت مصابة بحمى

334
00:20:44,042 --> 00:20:46,000
إذاً أنت تقول
إنها لم تكن بحالة مناسبة لتحكم

335
00:20:46,125 --> 00:20:48,250
كلا، لا أقول ذلك

336
00:20:48,375 --> 00:20:52,042
لو كنت أقول ذلك فهذا ما كنت سأقوله

337
00:20:52,167 --> 00:20:56,709
لمَ ترمي الحجارة على دبابة؟
!توقف

338
00:20:56,834 --> 00:21:01,417
تلك السيدة قادرة على الحكم
وهي مصابة بمرض الجذام

339
00:21:01,542 --> 00:21:03,959
كيف تصفين صداقتك بعضو"
"الكونغرس (بينيت)؟

340
00:21:04,042 --> 00:21:10,501
لن أقول إننا صديقتان
بل يوجد علاقة ودية بيننا

341
00:21:10,626 --> 00:21:15,292
إذاً ليست في الهيئة لإبعادهم"
"عن المشاكل التي قد لا تريحك؟

342
00:21:15,417 --> 00:21:20,584
كلا، أنا الرئيس
لا أملك الوقت لتشكيل صداقات

343
00:21:20,709 --> 00:21:22,000
"سيدتي الرئيس"

344
00:21:22,125 --> 00:21:28,083
أنت من عينت مدعياً خاصاً"
"ونحن الفريق الذي عينته

345
00:21:28,209 --> 00:21:29,667
أجل، ها هو جوابك

346
00:21:31,125 --> 00:21:36,834
سيد (راين)، لفت انتباه هذه الهيئة
أنك عانيت مشاكل عاطفية

347
00:21:36,959 --> 00:21:41,000
أثناء العمل
"على مشروع قانون "العائلات أولاً

348
00:21:44,334 --> 00:21:45,751
لقد تعرّضت للمس

349
00:21:45,876 --> 00:21:51,083
من لمسك؟ -
أفضل عدم قول ذلك حالياً -

350
00:21:51,209 --> 00:21:53,250
أو في أي وقت -
هلا تعطينا سبباً؟ -

351
00:21:53,375 --> 00:21:58,000
المعذرة، فمي جاف جداً

352
00:21:59,999 --> 00:22:03,000
...إلى جانب هويته

353
00:22:04,709 --> 00:22:09,000
إلى جانب هويته
أين لمسك هذا الشخص؟

354
00:22:13,751 --> 00:22:15,959
لمسني في منطقة حساسة

355
00:22:16,042 --> 00:22:19,209
هل يمكنك أن تحدد أكثر؟
هل لمس ردفيك؟

356
00:22:19,334 --> 00:22:22,000
...كلا

357
00:22:24,125 --> 00:22:28,667
لمس الجانب الآخر -
أفترض أنك تعني المنشعب -

358
00:22:28,792 --> 00:22:32,334
هل جرى احتكاك بين الخصيتين ويديه؟

359
00:22:32,459 --> 00:22:36,876
حسناً، اسمعوا، اعتقدت أن التحقيق
يجري حول الضغط

360
00:22:36,999 --> 00:22:43,000
ومن الواضح أن عضو الكونغرس تبعد
التركيز عن القلق الرئيسي لهذه اللجنة

361
00:22:43,125 --> 00:22:48,000
كما تفعل الآنسة (بروكهايمر) بفستانها

362
00:22:48,125 --> 00:22:51,834
لا يمكن أن تصدق أنه فعلتها ستنجح
لا تبدو متواضعة إلى هذا القدر أبداً

363
00:22:51,959 --> 00:22:56,584
لست متأكدة حيال ما تشير إليه
سيد (راين)، هذا مظهري اليومي

364
00:22:56,709 --> 00:22:59,292
...لكن -
...وأعتذر إن كان يهينك لكن -

365
00:22:59,417 --> 00:23:02,667
رأيتم ما فعلته للتو
مع رفعة شعرها، رأيتم ذلك

366
00:23:02,792 --> 00:23:06,751
...إنها تتلاعب بكم مثل رخيصة -
احذر -

367
00:23:06,876 --> 00:23:08,167
(مثل جهاز اللعب (إكس بوكس

368
00:23:08,292 --> 00:23:11,042
ثق بي سيد (راين) لا أحد يتلاعب بنا
لا يمكن لأحد التلاعب بنا

369
00:23:11,167 --> 00:23:13,584
أودّ أن أسمع المزيد
حول التهم بالتحرش

370
00:23:13,709 --> 00:23:15,250
تفضلي

371
00:23:15,375 --> 00:23:20,125
هل جرى احتكاك
بين الخصيتين ويديه؟

372
00:23:20,250 --> 00:23:27,250
كلا، أبداً
كنت أرتدي دائماً ثياباً

373
00:23:27,375 --> 00:23:30,542
...كنت في مكان عمل -
هل تمسك دائماً بالخصيتين كلتيهما؟ -

374
00:23:30,667 --> 00:23:33,834
آسف، لكن هل يستطيع أن يطرح عليّ
هذا السؤال رجل من الهيئة؟

375
00:23:33,959 --> 00:23:35,999
كلا، أنا طرحت السؤال

376
00:23:36,083 --> 00:23:41,709
آسف، نسيت السؤال -
ألمس المتحرش بك خصيتيك كلتيهما؟ -

377
00:23:41,834 --> 00:23:44,250
(شكراً لك سيد (إيغن -
طبعاً -

378
00:23:44,375 --> 00:23:46,584
من كان يعرف بشأن هذا
أثناء عملك في البيت الأبيض؟

379
00:23:46,709 --> 00:23:52,751
شاهدت ذلك أيضاً
لا أستطيع الكف عن التفكير في ذلك

380
00:23:52,876 --> 00:23:55,918
إنه بمثابة جرس
لا يمكن التوقف عن رنه

381
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
أين رأيت ذلك يحدث؟ -
قرب الخصيتين -

382
00:23:59,125 --> 00:24:02,709
عنيت المنطقة في مكان العمل -
أنا آسف، أجل -

383
00:24:02,834 --> 00:24:06,501
في رواق
(في خلال تواجد (دان

384
00:24:06,626 --> 00:24:09,626
في الواقع، كان ذاهب
ليطرد (جوناه) ككبش فداء

385
00:24:09,751 --> 00:24:12,751
...لخرق بيانات وفيات الأطفال -
حسناً -

386
00:24:12,876 --> 00:24:14,375
ماذا؟ -
ليس لديّ أسئلة إضافية -

387
00:24:14,501 --> 00:24:17,792
المعذرة، مهلاً
هلا تكرر كلامك سيد (سبليت)؟

388
00:24:17,918 --> 00:24:19,542
في الواقع، أودّ أن أطالب
بحقي في حماية نفسي

389
00:24:19,667 --> 00:24:21,083
هل أمكنني المطالبة
بحقي في حماية نفسي؟

390
00:24:21,209 --> 00:24:22,751
...أتعرف؟ كنا -
...(سيد (سبليت -

391
00:24:22,876 --> 00:24:24,959
...أعتقد أنه من المهم أن نسمع -
هلا تكرر ما قلته سيد (سبليت)؟ -

392
00:24:25,042 --> 00:24:28,709
...كنا نحقق في ادعاء خطر بالتحرش -
!عضو الكونغرس، من فضلك -

393
00:24:28,834 --> 00:24:30,209
هلا تكرر ما قلته للتو سيد (سبليت)؟

394
00:24:30,334 --> 00:24:32,250
أجل، أودّ أن أطالب
بحقي في حماية نفسي

395
00:24:32,375 --> 00:24:34,042
قبل ذلك -
حسناً -

396
00:24:34,167 --> 00:24:40,125
أعتقد أنني قلت عن طريق الخطأ
إن (دان) ضحى بـ(جوناه) ككبش محرقة

397
00:24:40,250 --> 00:24:41,626
في خرق بيانات وفيات الأطفال

398
00:24:41,751 --> 00:24:45,667
هلا تخبرنا من المسؤول
عن خرق البيانات سيد (كافرتي)؟

399
00:24:45,792 --> 00:24:47,250
كلا

400
00:24:47,375 --> 00:24:51,042
لكنك تعرف من هو المسؤول؟ -
كلا -

401
00:24:51,167 --> 00:24:55,375
هل بإمكانك أن تخبرنا أي شيء
حول خرق البيانات المذكور؟

402
00:24:55,501 --> 00:24:56,834
كلا

403
00:24:56,959 --> 00:24:59,751
هل ستجيب عن كل سؤال
بكلمة واحدة سيد (كافرتي)؟

404
00:24:59,876 --> 00:25:04,209
كلا، لا أفعل ذلك

405
00:25:04,334 --> 00:25:06,834
هذا لا يعني شيئاً
نحتاج إلى اسم

406
00:25:06,959 --> 00:25:09,584
أو ستقع هذه الإدارة في مأزق كبير

407
00:25:09,999 --> 00:25:12,834
"الشهادة" -
غاري وولش)، هل لديك أفكار؟) -

408
00:25:13,334 --> 00:25:16,542
لا أعرف من هو ذلك الشخص
مَن هو (غاري)؟

409
00:25:16,667 --> 00:25:19,834
"(وولش)" -
أجل، عرفته -

410
00:25:19,959 --> 00:25:22,459
حضرة السيناتور، هل تعتقد أنه"
"(من الممكن أن يكون (غاري وولش

411
00:25:22,584 --> 00:25:26,334
مسؤولاً عن تسديد دفعات"
"(للسيد (إيغن) والآنسة (بروكهايمر

412
00:25:26,459 --> 00:25:30,000
للضغط من أجل عدم التصويت"
"لمشروع قانون العائلات أولاً؟

413
00:25:30,292 --> 00:25:32,918
سامحني على الضحك
على ذلك الأمر

414
00:25:33,000 --> 00:25:35,292
تحتاج إلى أن تفهم
(أن (غاري وولش

415
00:25:35,417 --> 00:25:39,792
هو فتى في سن الـ12
عالق في جسد فتاة في سن الـ12

416
00:25:39,918 --> 00:25:42,501
(هل اتصلت بـ(آيمي بروكهايمر"
"و(دانيال كليفورد إيغن)؟

417
00:25:42,626 --> 00:25:46,125
بعد أن غادرا البيت الأبيض"
"بشأن مشروع قانون العائلات أولاً؟

418
00:25:46,250 --> 00:25:48,000
أجل -
"هل وافقت على أن تدفع لهما" -

419
00:25:48,125 --> 00:25:50,209
ليضغطا من أجل عدم التصويت"
"على مشروع القانون بالنيابة عن الرئيس؟

420
00:25:50,334 --> 00:25:52,542
كلا، كلا، كلا
لم أفعل ذلك

421
00:25:52,667 --> 00:25:55,250
إذاً، هل نظم أحد آخر"
"...هذا الأمر أثناء أي

422
00:25:55,375 --> 00:25:57,834
(بيل إريكسون) -
"هلا تدعني أنهي جملتي؟" -

423
00:25:57,959 --> 00:26:02,000
"هل نظم أحد آخر هذه الدفعة؟" -
أجل -

424
00:26:03,667 --> 00:26:06,000
"مَن كان؟" -
(بيل) -

425
00:26:07,417 --> 00:26:14,626
"بيل)؟)" -
(إريكسون) -

426
00:26:15,000 --> 00:26:18,999
(كان مدير الاتصالات، (بيل إريكسون

427
00:26:19,083 --> 00:26:21,667
لم يطلب منك أن تقولي"
"بيل إريكسون)، صحيح؟)

428
00:26:21,792 --> 00:26:24,000
لا

429
00:26:24,125 --> 00:26:28,000
(أعتقد أن (بيل إريكسون
كان يشرف على هذا الجانب

430
00:26:28,125 --> 00:26:29,959
(بيل إريكسون) -
(بيل إريكسون) -

431
00:26:30,042 --> 00:26:31,709
(السيد (بيل إريكسون -
(بيل إريكسون) -

432
00:26:31,834 --> 00:26:35,209
(أجل، (بيل إريكسون -
اسمعاني، دخلت مجال السياسة -

433
00:26:35,334 --> 00:26:40,042
لأنني أملك حاسة قوية
لما هو صحيح وخطأ، مفهوم؟

434
00:26:40,167 --> 00:26:42,626
لست محامياً
لا أشير بأصابع الاتهام إلى أحد

435
00:26:42,751 --> 00:26:45,000
لا ألقي اللوم على أحد
هذه ليست حقيقتي

436
00:26:47,042 --> 00:26:48,584
لكن لأجيب عن سؤالكما

437
00:26:48,709 --> 00:26:54,000
أجل، (بيل إريكسون) استخدم أموالاً
مختلسة للضغط ضد مشروع قانون الرئيس

438
00:26:54,709 --> 00:26:57,417
هذا كابوس
سأواجه بالتأكيد اتهامات جنائية

439
00:26:57,542 --> 00:26:59,876
هل تعتبر نفسك بريئاً؟ -
أنا بريء -

440
00:26:59,999 --> 00:27:03,542
هل تريدني أن أخلع قميصي
لترى السكاكين المطعونة في ظهري؟

441
00:27:03,667 --> 00:27:06,417
أين عضو الكونغرس (بينيت)؟ -
إنها غائبة -

442
00:27:06,542 --> 00:27:09,751
أجل، لاحظت ذلك
حضرت صف الملاحظة في الثانوية

443
00:27:09,876 --> 00:27:12,209
أعتقد أن المشكلة الحقيقية الآن

444
00:27:12,334 --> 00:27:17,375
(هي أن (بيل إريكسون
وما قد فعله أو لم يفعله

445
00:27:17,501 --> 00:27:23,000
وكيف أثرت أعماله المخادعة
أو لم تؤثر في حياة الكثير من الناس

446
00:27:23,125 --> 00:27:26,000
لكن من واجبكما بالتأكيد تحديد ذلك

447
00:27:26,501 --> 00:27:30,083
أنتم تفعلون ما يريدونكم أن تفعلوه
تدركون ذلك، صحيح؟

448
00:27:30,209 --> 00:27:33,417
كما أنني على مذبح التضحية
وبات الجميع يرتدي أغطية فجأة

449
00:27:33,542 --> 00:27:39,334
منذ بضعة أيام، هزأت بحجمي
ونعتني بالألقاب بسبب حجمي

450
00:27:39,459 --> 00:27:46,000
"مكارتني) الطويل"، "ناطح السحاب)"
لكن (جوناه راين) قوي

451
00:27:46,667 --> 00:27:50,250
(وإن استطاع (جوناه راين
مساعدة رجل واحد

452
00:27:50,375 --> 00:27:53,209
يعاني من التحرش الجنسي
في مكان العمل

453
00:27:53,334 --> 00:27:56,959
فهذه المحنة كلها
تستحق عناء المرور بها

454
00:27:57,042 --> 00:28:01,042
شاهدوني أفعل ذلك
شكراً لكم، شكراً لكم

455
00:28:01,167 --> 00:28:04,209
على الأرجح أن هناك محاكمات
أكثر إنصافاً تجري في مواقف السيارات

456
00:28:04,334 --> 00:28:06,542
حيث يرتدي المدعى عليه
كيس البريد على رأسه

457
00:28:06,667 --> 00:28:09,209
"من فضلك ارفع يدك اليمنى"

458
00:28:09,334 --> 00:28:12,292
"يدك اليمنى" -
أنا آسف، هذا ما أراه في المرآة -

459
00:28:12,417 --> 00:28:15,709
هل تقسم إن الشهادة"
"التي ستدلي بها هي الحقيقة

460
00:28:15,834 --> 00:28:18,709
الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة"
"وإلا فليكن الرب بعونك؟

461
00:28:18,834 --> 00:28:22,000
بالتأكيد
أنا متحمس لأفعل ذلك

462
00:28:23,000 --> 00:28:26,959
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

