﻿1
00:00:10,709 --> 00:00:13,250
سينتهي استفتاء
الساحل الشرقي، سيدتي

2
00:00:16,334 --> 00:00:21,209
سيدتي، التاريخ يناديكِ
ولن يردّ عليه المجيب الآلي

3
00:00:27,334 --> 00:00:30,459
مرحباً، هل أنت بخير يا سيدتي؟

4
00:00:30,584 --> 00:00:34,667
أود واحداً يا (غاري)، شكراً -
حسناً، سأحضر لك واحداً -

5
00:00:35,751 --> 00:00:39,751
سألت (أمريكا) إن كانت
تريدني أن أكون الرئيس

6
00:00:41,292 --> 00:00:43,626
والآن، ستعطينا إجابتها

7
00:00:43,751 --> 00:00:47,542
أمريكا) لا تحبك فحسب يا سيدتي)
بل هي مغرمة بك

8
00:00:48,501 --> 00:00:50,209
"(خسرنا (كنتاكي"

9
00:00:51,459 --> 00:00:53,667
استقالة (هيوز): رد فعل العالم"
"أول رئيس امرأة

10
00:00:53,792 --> 00:00:55,250
تحصد (ماير) عدد أصوات أكثر"
"في استطلاعات الرأي

11
00:00:55,375 --> 00:00:57,250
أرقام (ماير) تتراجع أكثر"
"تخسر (ماير) انتخابات أولية أخرى

12
00:00:57,375 --> 00:00:59,876
ماير): سأتخطى الٔامر)"
"رئيس لمدة 8 أشهر فقط؟

13
00:01:02,834 --> 00:01:06,292
"ليلة الانتخابات، 15:7 مساءً" -
(أظنك تواصلتِ مع حملة (أوبراين -

14
00:01:06,417 --> 00:01:10,667
ستجتمعين بـ(شارلوت) أو (كيم)؟ -
(كلا، لم أتواصل مع فريق (أوبراين -

15
00:01:10,792 --> 00:01:13,876
إن فاز، ستنخفض أسهمنا بالضغط
كحلمتَي الشمبانزي

16
00:01:13,999 --> 00:01:16,209
لن نكون الأولاد الذهبيين بعد الآن
علينا أن نراقبه باستمرار

17
00:01:16,334 --> 00:01:19,000
ولكن علينا أن نكون في صفها أيضاً
قد تفوز

18
00:01:19,125 --> 00:01:21,667
على الهواء، سأكون في صفها

19
00:01:21,792 --> 00:01:23,999
خارج وقت البث، سأخبر النازيين
بأنها تختبئ في العليّة

20
00:01:24,083 --> 00:01:26,000
مرحباً -
مرحباً -

21
00:01:26,125 --> 00:01:29,876
سالي دافينبورت) معنا بالطبع)
ومعنا (ماتي كورتيس) أيضاً

22
00:01:29,999 --> 00:01:31,292
!يا للروعة -
أحب ذلك الشاب -

23
00:01:31,417 --> 00:01:33,000
علّامة إحصائيات الإنترنت؟

24
00:01:33,125 --> 00:01:36,751
نعم، في منتصف فترة الولاية، توقع
الهامش لكل مقعد في مجلس الشيوخ

25
00:01:36,876 --> 00:01:38,709
!(إليك هذا يا (فوكس

26
00:01:40,042 --> 00:01:43,125
هل سنفعل هذا أم لا؟ -
مرحباً، حمداً لله على مجيئك -

27
00:01:43,250 --> 00:01:45,375
لا أحد سواك هنا يعلم كيف
ستجري الليلة، استمتع بوقتك

28
00:01:45,501 --> 00:01:47,000
نعم، سنراك في الخارج -
حسناً -

29
00:01:47,125 --> 00:01:49,501
أشد منافسة انتخابية في الذاكرة الحية -
نعم -

30
00:01:49,626 --> 00:01:50,999
نعم -
آمل أنكم مستعدون -

31
00:01:51,083 --> 00:01:53,250
سنفعل ما بوسعنا -
سنحتاج إلى ما هو أفضل من ذلك -

32
00:01:53,375 --> 00:01:54,959
حسناً -
أمازحكما فحسب -

33
00:01:55,042 --> 00:01:56,459
ولكن حري بكما أن تكونا بارعين

34
00:01:57,501 --> 00:01:59,501
"(تجمّع (ماير، جايمس) (بالتيمور" -
"آسف، نريد إخلاء هذه المساحة" -

35
00:01:59,626 --> 00:02:02,542
مهلاً، إنه رجُل الخصيتين -
هذا صحيح -

36
00:02:02,667 --> 00:02:04,209
"افحصوهما، لا تهملوهما"

37
00:02:04,334 --> 00:02:09,375
مسألة الصفن هذه تفيدك يا سيدي -
كانت الجلسة سيئة ولكن شهرتني -

38
00:02:09,501 --> 00:02:13,876
بت تمثّل التنمّر في أماكن العمل
وصحة الأعضاء التناسلية

39
00:02:14,125 --> 00:02:17,209
(انظر إلى هذا، يريدني (مايك
أن أصعد إلى الجناح الرئاسي

40
00:02:17,334 --> 00:02:19,292
لأحصل على شكر فرديّ من الرئيس
كيف أبدو؟

41
00:02:19,417 --> 00:02:20,834
رائعاً -
شكراً -

42
00:02:21,209 --> 00:02:23,751
لا، لا، لقاء فردي -
نعم، حسناً -

43
00:02:23,876 --> 00:02:25,167
"...ماتي)، هذا)" -
"(فندق (ماريوت)، (بالتيمور" -

44
00:02:25,292 --> 00:02:26,667
ليالي الانتخابات
كالكوكايين بالنسبة إلي

45
00:02:26,792 --> 00:02:29,083
كنت أتعاطى الكوكايين في ليالي
...الانتخابات، لا أمانع الكوكايين

46
00:02:29,209 --> 00:02:30,959
(إن قالوا في (فوكس
إنّ المنافسة محتدمة فهي كذلك حتماً

47
00:02:31,042 --> 00:02:33,584
لكنهم أخطأوا تقدير زمن الارتقاء للسماء -
هل حدث أي شيء بعد؟ -

48
00:02:33,709 --> 00:02:36,083
(صوّتت (إنديانا) و(ساوث كارولاينا
(لصالح (أوبراين

49
00:02:36,209 --> 00:02:39,584
(فيرمونت) و(كونيتيكت)
نعم، صوّتتا لصالحنا

50
00:02:39,709 --> 00:02:41,876
!نعم
!(مرحى لـ(فيرمونت) و(كونيتيكت

51
00:02:41,999 --> 00:02:44,834
اهدأ، يمكن لوعاء مليء بالشعر
أن يفوز بهاتين الولايتين

52
00:02:44,959 --> 00:02:47,459
سيدتي، ألديك لحظة لـ(جوناه)؟ -
نعم، (جوناه)! نعم -

53
00:02:47,584 --> 00:02:49,751
أريد أن أشكرك على عملك
في مجال صحة الرجال

54
00:02:49,876 --> 00:02:52,876
والتحدث عن التنمّر
الذي اضطررت إلى تحمّله

55
00:02:52,999 --> 00:02:55,083
...شكراً يا سيدتي، تشرّفت -
(أوتعلمون؟ عليّ شكر (فيرمونت -

56
00:02:55,209 --> 00:02:56,667
(نعم، هذا يكفي يا (جوناه
كانت ليلة حافلة

57
00:02:56,792 --> 00:02:59,250
!ما كان هذا؟ لقاء لـ4 ثوانٍ -
يحظى أغلب الناس بثانيتين فقط -

58
00:02:59,375 --> 00:03:01,501
التوقعات من (ويسكونسن)، سيدتي -
رائع -

59
00:03:01,626 --> 00:03:03,876
لم أقرأها بعد، أدخّرها
لوقت دخولي إلى السجن

60
00:03:03,999 --> 00:03:05,292
أراهن بأنهم سيعدمونك
بالكرسي الكهربائي

61
00:03:05,417 --> 00:03:06,999
لم يخرج أحد من الجلسات
(سالماً من الأذى يا (بيل

62
00:03:07,083 --> 00:03:08,459
كان عليّ التخلي عن خطيبي

63
00:03:08,584 --> 00:03:12,292
سأفكر في هذا ريثما أكون مع أي
شاب يعتبرني خطيبته في السجن

64
00:03:12,417 --> 00:03:15,459
غاري)، طلبت من صديقتي)
أن تأتي لمؤازرتي الليلة

65
00:03:15,584 --> 00:03:17,000
!هذا جميل -
(نعم، (كارين -

66
00:03:17,125 --> 00:03:18,626
!تباً@ -
ماذا؟ -

67
00:03:18,751 --> 00:03:20,042
تشنّج

68
00:03:20,167 --> 00:03:23,042
للسيناتور (أوبراين) 33 صوتاً انتخابياً
وفقاً لتوقعاتنا

69
00:03:23,167 --> 00:03:25,959
وللرئيس (ماير) 10 أصوات
هل هذا مهم يا (دان)؟

70
00:03:26,042 --> 00:03:28,667
أظن أنه من المبكر توقع النتائج
في هذه المرحلة

71
00:03:28,792 --> 00:03:30,626
لا تزال الانتخابات في بدايتها -
هذا مهم جداً -

72
00:03:30,751 --> 00:03:33,459
التردد في الولايات المتأرجحة
ينتقل إلى مناطق أخرى

73
00:03:33,584 --> 00:03:35,626
الضواحي هي التي
ستحسم هذه المنافسة

74
00:03:35,751 --> 00:03:37,792
(آيمي)، (دان)
مَن برأيكما سيفوز الليلة؟

75
00:03:37,918 --> 00:03:39,209
المنافسة محتدمة -
محتدمة جداً -

76
00:03:39,334 --> 00:03:41,542
يصعب اتخاذ القرار
في هذه المرحلة

77
00:03:41,667 --> 00:03:43,918
وهذا ليس صعباً علينا فحسب
...(يا (غريغ) بل على (أمريكا

78
00:03:44,000 --> 00:03:46,751
هذه ترهات متعالية -
سأخبركم بأمر واحد -

79
00:03:46,876 --> 00:03:48,999
إن كنت سأخسر
سأخسر وكأنني رابحة

80
00:03:49,083 --> 00:03:55,459
لن تخسري، اتفقنا؟
ستفوزين بيُسر وسلاسة بشكل هامشي

81
00:03:56,876 --> 00:03:58,918
!يا للهول! انظروا إلى مَن حضر

82
00:03:59,000 --> 00:04:01,501
(مرحباً، أنا (كارين -
!(إنها (كارين -

83
00:04:02,667 --> 00:04:05,209
(مرحباً، جميعاً، هذه (كارين

84
00:04:05,334 --> 00:04:09,209
(مرحباً يا (توم)، أنا (كارين
التقينا في المؤتمر، حسناً

85
00:04:09,834 --> 00:04:12,667
أخبريني، كيف حالك؟ -
أحاول التحلي بالإيجابية -

86
00:04:12,792 --> 00:04:18,042
خسرنا (أوكلاهوما)، كان هذا متوقعاً
إنها 7 أصوات فقط

87
00:04:18,709 --> 00:04:21,626
!يا لسجاد الفندق هذا
أتلقى صدمات الكهرباء الساكنة

88
00:04:21,751 --> 00:04:25,334
تحتاج لسوار أيوني يوصلك بالأرض -
خيار جيد -

89
00:04:25,459 --> 00:04:28,626
وضع مراحيض السجون
هو ما يفترس عقل المرء

90
00:04:28,751 --> 00:04:32,125
التبرّز أمام رجل آخر
هذا أمر يفوق التصور

91
00:04:32,250 --> 00:04:35,417
(سامحني يا (بيل
ولكن لا أود مناقشة هذا قط

92
00:04:35,542 --> 00:04:38,918
"نعم يا (بيل)، "ضع سدادة
أوتعلم؟ قد يفيدك هذا

93
00:04:39,000 --> 00:04:41,417
اسمع، كم دفعت للمحامين؟

94
00:04:41,542 --> 00:04:45,709
لأنني وكّلت محامين في الجلسات
وتقاضوا مني 15 ألفاً

95
00:04:45,834 --> 00:04:47,751
ولم يقولوا إلا كلمات

96
00:04:47,876 --> 00:04:49,542
سيرد اتصال

97
00:04:49,667 --> 00:04:52,459
وكأنه متقفي آثار من الهنود الحمر
يمكنه أن يسمع ذلك في الرياح

98
00:04:52,584 --> 00:04:55,125
السيناتور (أوبراين) هو الفائز المتوقع
...(في ولاية (مينيسوتا

99
00:04:55,250 --> 00:04:57,209
!تباً -
"بـ10 أصوات انتخابية" -

100
00:04:57,334 --> 00:04:59,584
خلت أننا كسبناها -
خلت أننا فزنا بها -

101
00:04:59,709 --> 00:05:01,459
لم أكن متأكدة تماماً

102
00:05:01,584 --> 00:05:02,918
سيدتي -
!تباً -

103
00:05:03,000 --> 00:05:05,709
عن إذنك لحظة، لا أقصد
أنّ هذا سيحصل لأنه لن يحصل

104
00:05:05,834 --> 00:05:09,167
ولكن إن خسرنا وبتِ الرئيس المغادر
هل يمكنك...؟

105
00:05:09,292 --> 00:05:10,626
يمكنني العفو عنك؟ -
نعم -

106
00:05:10,751 --> 00:05:13,918
لن يبدو هذا جيداً
ستكون أول شخص يقول هذا

107
00:05:14,000 --> 00:05:17,542
لست متأكداً تماماً من أنني
سأفعل كذلك في هذا الظرف

108
00:05:17,667 --> 00:05:18,999
...إن كان هناك أي سبيل -
(اسمع يا (بيل -

109
00:05:19,083 --> 00:05:21,876
ثمة أمور كثيرة على المحك
بشأن رئاستي الآن

110
00:05:21,999 --> 00:05:25,292
...لذا لا أملك الوقت لأفكر في أي ما
لا أعلم ما تعنيه

111
00:05:25,417 --> 00:05:26,876
السَجن المحتمَل -
بالضبط -

112
00:05:26,999 --> 00:05:28,459
شكراً يا سيدتي -
على الرحب والسعة -

113
00:05:28,709 --> 00:05:30,999
"الجناح الغربي" -
"ماذا سنفعل إن فاز (أوبراين)؟" -

114
00:05:31,083 --> 00:05:33,292
(ننشئ مكتباً لـ(سيلينا
في عيادة (بيتي فورد)؟

115
00:05:33,417 --> 00:05:37,834
لا، تقدمت بطلب وظيفة خارجاً
السياسة تضجرني

116
00:05:37,959 --> 00:05:40,667
إنها تُضجرني إلى أقصى حد

117
00:05:40,792 --> 00:05:42,167
!يا للهول، كم أنها مملة

118
00:05:42,876 --> 00:05:45,834
تبدو (آيمي) ضعيفة ومشتتة

119
00:05:45,959 --> 00:05:48,667
لا أعرف (آيمي) إلا بصفتها المرأة
التي تُسرع إلى كل مكان

120
00:05:48,792 --> 00:05:51,042
وتتمسّك بهاتفها
وكأنه يتضمّن بيوضها المجمّدة

121
00:05:51,167 --> 00:05:53,584
إنها مدمنة على العمل
وتعمل بشكل جنوني

122
00:05:53,709 --> 00:05:58,000
لتفادي التعامل مع مزيجها الغريب
من شعورها بانعدام قيمتها ونرجسيتها

123
00:05:58,125 --> 00:05:59,584
تروق لي فعلًا

124
00:06:01,125 --> 00:06:03,250
سيدتي، لا يروق لي أن أكون
...حامل الأنباء السيئة ولكن

125
00:06:03,375 --> 00:06:06,209
(أعلنوا عن نتيجة (ويسكونسن
يُتوقّع أن يفوز (أوبراين) بها

126
00:06:06,334 --> 00:06:09,125
كان ذلك النبأ السيئ
الذي لم أحمله في النهاية

127
00:06:09,250 --> 00:06:11,751
هذا أمر لم يتوقع الكثيرون حدوثه

128
00:06:11,876 --> 00:06:14,751
بالنسبة إلي، قد يكون مؤشر بداية
لسلسلة انتصارات لـ(أوبراين) الليلة

129
00:06:14,876 --> 00:06:21,250
(هذا فوز كبير لـ(أوبراين
وأظن أنّ فريق (ماير) سيشعر بذلك

130
00:06:21,375 --> 00:06:22,834
بحجم الفوز

131
00:06:24,000 --> 00:06:27,250
آيمي)، هل بدأت مديرتك السابقة)
تخسر السباق؟

132
00:06:27,375 --> 00:06:28,959
لا، لا

133
00:06:29,042 --> 00:06:33,501
لم ينتهِ عدد من الاستفتاءات بعد -
"(آيمي بروكهايمر)" -

134
00:06:34,459 --> 00:06:36,459
لذا لا، إجابتي هي لا

135
00:06:36,584 --> 00:06:39,959
(أظن أنّ (أوبراين
سيفوز بهذه الانتخابات

136
00:06:40,042 --> 00:06:41,959
لا يمكن لـ(أوبراين) أن يكون الرئيس

137
00:06:42,042 --> 00:06:44,584
ما زال عقده سارياً
(ليمثّل شعار (كي إف سي

138
00:06:44,709 --> 00:06:46,000
نعم -
ستفوزين بهذا يا سيدتي -

139
00:06:46,125 --> 00:06:47,459
لا أعلم -
بلى، ستفوزين -

140
00:06:47,584 --> 00:06:50,125
هل تظن أنك كنتَ لفزت؟ -
ماذا تعنين؟ -

141
00:06:50,250 --> 00:06:52,667
لو كنت المرشّح
هل تعتقد أنك كنت لفزت؟

142
00:06:52,999 --> 00:06:55,042
إذ هذا تخمين، كما تعلم

143
00:06:55,167 --> 00:06:58,876
ما رأيك يا (كارين)؟ -
حيال شيء معين أو...؟ -

144
00:06:58,999 --> 00:07:02,292
هل كان عليّ والرئيس
تبادل الأدوار؟

145
00:07:02,417 --> 00:07:04,876
لأجل...؟ -
لأجل الانتخابات -

146
00:07:04,999 --> 00:07:06,667
هذه الانتخابات
ثمة انتخابات قائمة

147
00:07:06,792 --> 00:07:12,918
كنتَ تطرح عليّ سؤالاً افتراضياً
وعليّ الإجابة عنه بأفضل صورة

148
00:07:13,000 --> 00:07:16,918
حسناً، فعلتِ ذلك للتو -
رائع -

149
00:07:18,334 --> 00:07:21,876
آيمي)، رأيت عدم اتزانك على التلفاز)
اتصلي بي عندما تسمعين رسالتي

150
00:07:21,999 --> 00:07:24,250
اجعلي شخصاً آخر يطلب الرقم
إن كنت مقيّدة بسترة المجانين

151
00:07:25,542 --> 00:07:28,999
(سأرسل بعض بياناتنا إلى (أوبراين
إن فاز بالانتخابات، عليّ تملّقه

152
00:07:29,083 --> 00:07:31,959
سأذهب، عليّ الذهاب -
ماذا؟ لا، لا يمكنك فعل هذا -

153
00:07:32,042 --> 00:07:33,542
بلى، عليّ مشاهدة
(ما سيحدث مع (سيلينا

154
00:07:33,667 --> 00:07:36,751
أمضيت ثلث حياتي أفعل
...ما يؤدي إلى هذه الليلة لذا

155
00:07:36,876 --> 00:07:38,167
...(آيمي)

156
00:07:39,584 --> 00:07:41,751
غريغ)، عليّ الذهاب)

157
00:07:41,876 --> 00:07:43,167
عليك الذهاب؟ -
نعم -

158
00:07:43,292 --> 00:07:44,667
ماذا يعني هذا؟
هذا ليس المخيم الصيفي

159
00:07:44,792 --> 00:07:47,042
أشعر بأنّ وجودي مطلوب
في مكان آخر

160
00:07:47,167 --> 00:07:50,167
إذاً تفضلي، ارحلي

161
00:07:50,292 --> 00:07:53,000
كان يتذمّر بعض المشاهدين
...من حدة صوتك، على أي حال

162
00:07:53,125 --> 00:07:55,125
!حدة صوتي؟ لا، لا
صوتي ليس حاداً أبداً

163
00:07:55,250 --> 00:07:58,209
وتتصرف وكأنّ صوتي حاد الآن؟

164
00:07:58,334 --> 00:08:01,209
نعم، نعم، ارسم هذه التعابير
لتوحي بأنّ صوتي حاد

165
00:08:01,334 --> 00:08:04,334
هلا يتفقد أحدكم موقف السيارات؟
أظن أنّ كل الإنذارات ترنّ

166
00:08:04,459 --> 00:08:05,918
آسف على خسارتك يا سيدتي

167
00:08:06,000 --> 00:08:07,334
أعني لـ(ويسكونسن) وليس لشخص -
لا -

168
00:08:07,459 --> 00:08:09,042
!تباً

169
00:08:09,167 --> 00:08:11,417
نسيت، حذائي غير متلائم مع السجاد

170
00:08:11,542 --> 00:08:12,876
!يا للهول -
آسف جداً -

171
00:08:12,999 --> 00:08:14,751
ليس لدينا أخبار جيدة كثيرة
...(للرئيس (ماير

172
00:08:14,876 --> 00:08:20,083
تباً لهذه الليلة الرديئة الفاشلة
بأكملها، لا أهتم البتة

173
00:08:20,209 --> 00:08:21,709
تمهّلي -
لماذا؟ -

174
00:08:21,834 --> 00:08:23,834
(تم إبطال نتائج (ويسكونسن

175
00:08:23,959 --> 00:08:27,417
هل تعني أنهم تراجعوا عنها؟ -
نعم، وهذا ما قلت إنه حصل -

176
00:08:27,667 --> 00:08:29,959
إبطال" ليست كلمة واضحة المعنى"

177
00:08:30,042 --> 00:08:32,876
هذا تغيّر بمقدار 360 درجة -
بل 180 -

178
00:08:32,999 --> 00:08:35,999
!إبطال" هي كلمتي المفضلة الجديدة"

179
00:08:36,083 --> 00:08:40,501
عدنا إلى اللعبة، من بين الأموات
أحياء أموات، بعد فشل كبير

180
00:08:40,626 --> 00:08:44,542
سيدتي، استمعي إلى هذا
(أعلنت (فوكس) عن فوزك بـ(كولورادو

181
00:08:44,667 --> 00:08:46,626
!يا للهول

182
00:08:49,125 --> 00:08:51,292
!و(ماير) تلك تشتعل حماسة

183
00:08:51,417 --> 00:08:53,167
انظري يا أمي
الخبر على (سي إن إن) أيضاً

184
00:08:53,292 --> 00:08:56,417
يبدو أنّ بداية سلسلة الانتصارات
التي توقعها (ماتي) توقفت مجدداً

185
00:08:56,542 --> 00:09:00,042
واضح أنّ هذا صادم
ويحتاج إلى بعض التفسير

186
00:09:00,167 --> 00:09:01,501
نعم، حري بك أن تفسّره

187
00:09:01,626 --> 00:09:05,292
فلنرَ إن كان بوسعنا تفسير هذا الآن -
ثمة شعر من العانة على رأسي -

188
00:09:06,792 --> 00:09:09,209
نتائج النماذج صالحة بقدر صلاحية
البيانات التي نُدخلها إليها

189
00:09:09,334 --> 00:09:11,918
وتأتي البيانات من شركة الاستفتاء
ربما علينا مخاطبتهم حيال ما حدث

190
00:09:12,000 --> 00:09:14,125
!يا للهول -
!موقعك الإلكتروني رديء -

191
00:09:14,250 --> 00:09:18,667
!رديء! إنه رديء -
عُد إلى (شاير) أيها الهوبيت الغبي -

192
00:09:18,792 --> 00:09:22,792
!نعم -
هل يمكننا التحدث على انفراد؟ -

193
00:09:22,918 --> 00:09:24,334
طبعاً، نعم

194
00:09:25,209 --> 00:09:29,999
أعتقد أنني كنت مفيداً للحملة -
نعم، كنتَ رائعاً -

195
00:09:30,083 --> 00:09:35,667
"!(كان الكل يقول "(توم جايمس
"!توم جايمس)، كم أنه حالم)"

196
00:09:35,792 --> 00:09:38,042
"(وقّع على ثدييّ يا (توم جايمس"

197
00:09:41,876 --> 00:09:43,542
على أي حال، ماذا كنت تقول؟

198
00:09:43,667 --> 00:09:48,250
سيدتي الرئيس
...لا أريد أن أكون عاجزاً

199
00:09:48,834 --> 00:09:50,709
...لا أفهم -
في حكومتك -

200
00:09:50,834 --> 00:09:55,250
!صحيح
خضت هذه المحادثة عينها

201
00:09:55,375 --> 00:09:58,042
تريد أن تكون أول مَن يصل
وآخر مَن يخرج من اجتماعات الوزارة

202
00:09:58,167 --> 00:10:02,292
...تريد -
لا، أريد أن أكون وزير الخزانة -

203
00:10:02,417 --> 00:10:04,125
ماذا؟ -
إضافةً إلى كوني نائب الرئيس -

204
00:10:04,250 --> 00:10:07,501
تريد أن تدير اقتصادي؟

205
00:10:07,626 --> 00:10:08,959
مصرف (توم جايمس)؟

206
00:10:09,042 --> 00:10:12,167
...خاب أملي كثيراً -
...مع احترامي -

207
00:10:12,292 --> 00:10:13,792
...بأنك -
مع احترامي -

208
00:10:13,918 --> 00:10:17,209
كانت تتداعى هذه الإدارة من جذورها
خلال جلسات الاستماع

209
00:10:17,334 --> 00:10:20,876
وبذلت جهوداً حثيثة
لأعيد إليها تماسكها

210
00:10:22,083 --> 00:10:26,709
هل ثمة أمر آخر تريد أن تطلبه؟
هل تريد وجهك على عملة؟

211
00:10:26,834 --> 00:10:29,000
هل تريد ذلك التلفاز؟ خذه

212
00:10:31,042 --> 00:10:33,876
وردنا الآن أنّ مشاركة الناخبين"
"في مقاطعة (بروارد) ضعيفة

213
00:10:33,999 --> 00:10:39,459
المشاركة ضعيفة"
"في مقاطعة (بروارد) الليلة

214
00:10:39,918 --> 00:10:43,667
المشاركة ضعيفة"
"في مقاطعة (بروارد) الليلة

215
00:10:43,792 --> 00:10:45,083
غنّي معي -
لا -

216
00:10:45,209 --> 00:10:49,542
ما الوظيفة التي تقدّمتِ إليها؟ -
إنها شركة كبيرة للأغذية -

217
00:10:49,667 --> 00:10:52,417
يونايتد سيزونينغز)، تؤمّن 90)
في المئة من الـ(بابريكا) في البلد

218
00:10:52,542 --> 00:10:57,083
نعم، نمارس الضغط لأجلها
(لذا يداي متسختان بمال الـ(بابريكا

219
00:10:57,292 --> 00:11:00,209
ولكن سأذكر مدى براعتك -
لا داعي، يعرف المدراء هذا -

220
00:11:00,334 --> 00:11:02,250
هذا صحيح -
"النتائج متقاربة جداً" -

221
00:11:02,375 --> 00:11:07,667
!النتائج متقاربة، النتائج متقاربة"
"إنها متقاربة جداً يا عزيزي، نعم

222
00:11:07,792 --> 00:11:09,083
"...النتائج متقاربة" -
هذا غير معقول -

223
00:11:09,209 --> 00:11:10,751
لا يزال توقع النتيجة مستحيلاً

224
00:11:10,876 --> 00:11:14,083
عرفت بحّارة تائهين أكثر قدرة
على تحديد وجهتهم من هذا الوضع

225
00:11:14,209 --> 00:11:15,584
اعذروني على تفاهة المثل

226
00:11:15,709 --> 00:11:17,459
لا تزال (إلينوي) في صفنا
أليس كذلك؟

227
00:11:17,584 --> 00:11:20,709
(نعم، واختارت (آيوا) (أوبراين -
!(تباً لـ(آيوا -

228
00:11:20,834 --> 00:11:22,876
أود اقتراح قصفها بالسلاح النووي
ولكن أعتقد أنّ أحداً فعل هذا

229
00:11:22,999 --> 00:11:25,501
(النتيجة متقاربة في (بنسلفانيا
(وهي متقاربة في (فلوريدا

230
00:11:25,626 --> 00:11:29,667
الموضة السائدة هي
أنّ النتيجة عموماً متقاربة جداً

231
00:11:29,792 --> 00:11:32,459
نتائج الكونغرس متقاربة بنحوٍ مشابه

232
00:11:33,375 --> 00:11:35,417
لا داعي لتهزّ ذلك الكيس

233
00:11:36,125 --> 00:11:38,042
حاول أن تمضغ بفم مغلق
انظر ما إن كان سينجح هذا

234
00:11:38,167 --> 00:11:41,167
يقولون إننا سنعرف الأمور
بشكل أوضح بغضون ساعة

235
00:11:41,292 --> 00:11:45,626
!يا للهول، أشعر بتشنّج كبير
يمكنني أن أكسر جوزة في مؤخرتي

236
00:11:45,751 --> 00:11:47,417
أمي، تعالي إلى هنا -
ماذا؟ -

237
00:11:47,542 --> 00:11:49,417
اخرجي من هنا
إلى أن تتوضح هذه المسألة

238
00:11:49,542 --> 00:11:52,667
ربما نقضي وقتاً بين الأم وابنتها؟ -
حسناً -

239
00:11:53,000 --> 00:11:56,209
"(تجمّع (ماير) و(جايمس)، (بالتيمور"

240
00:11:56,334 --> 00:11:58,501
صفقوا جميعاً لفرقة
(باند أوف ذا هورسيز)

241
00:12:00,626 --> 00:12:02,042
مهلاً، ماذا؟

242
00:12:02,167 --> 00:12:05,375
فرقة... آسف، آسف
(صفقوا لفرقة (باند أوف هورسيز

243
00:12:05,501 --> 00:12:07,501
(باند أوف هورسيز)

244
00:12:07,959 --> 00:12:12,292
أريد أن أشكركم
على دعم حملة صحة الرجال

245
00:12:12,417 --> 00:12:17,209
والسماح لي بأن أقول للرجال
إنّ عليهم تحسّس أنفسهم

246
00:12:17,792 --> 00:12:20,209
هذه أسهل مهمة قمت بها يوماً

247
00:12:21,999 --> 00:12:25,083
تذكرون الجملة الملفتة التي أقولها
صحيح؟ هل تذكرونها؟

248
00:12:25,209 --> 00:12:29,042
:لإنعاش ذاكرتكم، تذكّروا
"افحصوهما، لا تهملوهما"

249
00:12:29,167 --> 00:12:32,375
"افحصوهما، لا تهملوهما" -
!جميل -

250
00:12:32,501 --> 00:12:39,042
هل تذكرون فريق (إيه تيم)؟
(أنا (إيه تيم)، السيد (تي

251
00:12:40,292 --> 00:12:45,250
كان يُفترض بهم أن يكونوا هاربين
ولكن كانوا في شاحنة صغيرة مميزة

252
00:12:46,959 --> 00:12:50,250
نعم، لمَ فعلوا ذلك؟

253
00:12:52,459 --> 00:12:55,626
أشعر بأنني بحالة صفاء

254
00:12:55,751 --> 00:12:59,083
أدرك أنه لم يعد يسعني فعل شيء
خرجت الأمور عن سيطرتي

255
00:12:59,209 --> 00:13:03,042
وعليّ أن أنفّس عن توتري

256
00:13:03,334 --> 00:13:07,083
!ارحل يا (كينت)، بحق اللعنة -
"أعتذر" -

257
00:13:08,459 --> 00:13:09,918
(آسفة بشأن علاقتك بـ(جايسون

258
00:13:10,000 --> 00:13:15,167
أعلم أنه يمكن لوظيفتي أن تكون
قاسية عليك وهذا مؤسف، صحيح؟

259
00:13:15,292 --> 00:13:16,626
نعم، قليلاً -
نعم -

260
00:13:16,751 --> 00:13:19,918
ولكن كما قلتِ، لا يمكنني أن أكون
متزوجة من عضو جماعة ضغط

261
00:13:20,000 --> 00:13:23,459
نعم، وكان عمره 60 عاماً -
بل 35 عاماً -

262
00:13:23,584 --> 00:13:28,042
كيف تقبّل الأمر؟ -
يصعب الجزم لا يُظهر مشاعره عادةً -

263
00:13:29,626 --> 00:13:37,000
هل تعلمين يا (كاثرين)؟
الرجال فظيعون، اتفقنا؟

264
00:13:37,375 --> 00:13:42,083
عليّ أن أخبرك عن حقيقة الأمر
صراحةً يا عزيزتي

265
00:13:42,209 --> 00:13:47,042
كل الرجال فظيعون حقاً

266
00:13:47,167 --> 00:13:53,083
ويكمن الحلّ في إيجاد رجل
على أقل قدر من الفظاعة

267
00:13:53,209 --> 00:13:54,918
...حسناً

268
00:13:55,000 --> 00:13:58,209
!انظري إلى هذه الصورة لنا

269
00:13:58,334 --> 00:14:02,292
تشبهينني في هذه الصورة -
لا، لا، على الٕاطلاق -

270
00:14:02,417 --> 00:14:05,542
بلى، قليلاً، هل ترين...؟ -
لا، لا -

271
00:14:05,751 --> 00:14:10,667
ها هو والدك، فظيع -
!أمي -

272
00:14:10,792 --> 00:14:13,584
"20 صوتاً من المجمّع الانتخابي" -
حسناً، لقد عدت، كم غبت؟ -

273
00:14:13,709 --> 00:14:15,000
حوالى 20 دقيقة

274
00:14:15,125 --> 00:14:17,918
!فقط؟ يا للهول
(يبدو الوقت أطول مع (كاثرين

275
00:14:18,000 --> 00:14:20,999
حسناً، ما هو مصيري؟ -
ما زال غير قابل للفهم -

276
00:14:21,083 --> 00:14:23,999
لمَ يعجز الشعب الأمريكي
عن حسم رأيه؟

277
00:14:24,083 --> 00:14:27,125
ما مدى صعوبة الاختيار
بين مرشّحين؟

278
00:14:27,626 --> 00:14:29,501
!بحق اللعنة -
!(آيمي) -

279
00:14:29,626 --> 00:14:30,959
مرحباً يا (سو)، (آيمي)؟

280
00:14:31,042 --> 00:14:32,542
مرحباً -
سررت برؤيتك -

281
00:14:32,667 --> 00:14:35,501
عليّ إبعاد فم (كارين) عن أذنيّ

282
00:14:35,626 --> 00:14:37,167
سأذهب إلى آلة الصودا
هل يريد أحدكم شيئاً؟

283
00:14:37,292 --> 00:14:40,918
مشروب بسكّر حقيقي، من دون
محلّيات وإلا سأتبوّل في سروالي

284
00:14:41,000 --> 00:14:43,083
أهلاً بك مجدداً -
شكراً -

285
00:14:46,417 --> 00:14:47,876
مرحباً يا سيدتي

286
00:14:47,999 --> 00:14:51,334
(يا للروعة، (آيمي بروكهايمر
من التلفاز

287
00:14:51,459 --> 00:14:53,876
شعرت بأنني يجب
أن أكون هنا، سيدتي

288
00:14:54,542 --> 00:14:56,042
...خضنا الكثير معاً، إيصالك إلى هنا

289
00:14:56,167 --> 00:14:58,667
نتائج (بنسلفانيا) على وشك الصدور
يوشكون على إعلان النتيجة

290
00:14:58,792 --> 00:15:00,626
"...ومتى ما تم إعلان ذلك" -
إذاً كيف...؟ -

291
00:15:00,751 --> 00:15:04,751
(اختارت (بنسلفانيا) (أوبراين -
!مستحيل -

292
00:15:04,876 --> 00:15:07,292
قلتُ علينا العودة إلى هناك -
وكنتِ محقّة -

293
00:15:07,417 --> 00:15:09,959
لمَ استقلتِ؟ -
يصعب فهم ذلك -

294
00:15:10,042 --> 00:15:12,876
(أظن أنّ نتيجة (بنسلفانيا
هي الأبرز الليلة

295
00:15:12,999 --> 00:15:15,999
بنسلفانيا)، كنتَ قد توقعت)
فوز (ماير) بهذا، صحيح يا (ماتي)؟

296
00:15:16,083 --> 00:15:20,459
نعم، صحيح، توقعنا ذلك

297
00:15:20,584 --> 00:15:22,250
لا يمكنك توقع كل شيء
طوال الوقت، صحيح؟

298
00:15:22,375 --> 00:15:23,709
رغم أنّ هذه وظيفتك

299
00:15:23,834 --> 00:15:25,417
(هل هذه النهاية للرئيس (ماير
يا (دان)؟

300
00:15:25,542 --> 00:15:30,042
لن أتفاجأ إن كانت تفكر الرئيس
في الاتصال بالسيناتور (أوبراين) قريباً

301
00:15:30,167 --> 00:15:32,584
للتنازل عن هذه الانتخابات -
وما الذي يعرفه الخبراء؟ -

302
00:15:32,709 --> 00:15:35,792
بأنّ (أوبراين) يملك 267 صوتاً
ونحن 207 أصوات

303
00:15:35,918 --> 00:15:38,959
إن كانت النتائج صحيحة
يبدو أنه سيفوز بالانتخابات

304
00:15:39,042 --> 00:15:42,626
هذه توقعات، ليست نتائج حقيقية
بل هي أشباح

305
00:15:44,250 --> 00:15:47,250
لا يمكنك أن تتنازلي

306
00:15:47,375 --> 00:15:50,999
أعلم في أنك ترغبين في هذا
ولكن لا ينبغي بك فعل هذا

307
00:15:51,083 --> 00:15:54,626
أو...؟ ماذا؟

308
00:15:56,167 --> 00:15:57,751
سأتنازل

309
00:15:58,542 --> 00:16:01,959
لا أرى داعياً من المماطلة في هذا

310
00:16:02,042 --> 00:16:05,834
وأود أن أحتفظ ببعض الكرامة
في الخسارة

311
00:16:06,334 --> 00:16:13,250
(لذا سأتصل بـ(أوبراين
هذه الوظيفة اللعينة مريعة بأي حال

312
00:16:14,751 --> 00:16:17,000
أرجوك لا تصعقيني

313
00:16:30,584 --> 00:16:33,375
الصوت التالي الذي ستسمعه
سيكون صوت الرئيس

314
00:16:34,959 --> 00:16:37,459
بيل)؟) -
"ليلة مذهلة يا سيدتي" -

315
00:16:37,584 --> 00:16:40,876
هل كنت تتصلين بي لسبب معين
يا سيدتي الرئيس؟

316
00:16:40,999 --> 00:16:46,959
...أريد أن أبدأ بشكرك على إجراء

317
00:16:47,667 --> 00:16:49,792
بين)؟) -
"نعم (مايك)، (سيلينا) تتنازل" -

318
00:16:49,918 --> 00:16:54,125
لذا انسَ أمر الصودا
وأحضر صندوقاً من الويسكي

319
00:16:55,999 --> 00:16:57,292
!تباً

320
00:17:01,667 --> 00:17:03,334
أعلم -
حان الوقت لتحويل الخناق -

321
00:17:03,459 --> 00:17:05,626
إلى ربطة عنق يا صاحبي
لدي شيء تود سماعه

322
00:17:05,751 --> 00:17:07,375
دان)، ليس هناك شيء مفيد)
يمكنك إخباري به

323
00:17:07,501 --> 00:17:10,584
كانت نتيجة (بنسلفانيا) خاطئة
(نظن أنها ستكون لصالح (سيلينا

324
00:17:10,709 --> 00:17:15,083
"...اسمع، لا أعلم كيف" -
!لا تفعلي هذا، أوقفي التنازل -

325
00:17:15,209 --> 00:17:17,626
إذاً يا (بيل)، أشعر الآن
...بأنّ الوقت حان لأتصل بك

326
00:17:17,751 --> 00:17:24,501
!لا تفعلي هذا، لا -
وثمة أمر آخر أود ذكره -

327
00:17:24,834 --> 00:17:26,626
كيف يجري الحال؟ -
كيف يجري الحال؟ -

328
00:17:26,751 --> 00:17:31,042
نحن الوحيدان اللذان
...يخوضان الأمر نفسه

329
00:17:31,918 --> 00:17:35,626
سيدتي، سامحيني على كلامي المباشر
ولكن ألن تتنازلي؟

330
00:17:35,751 --> 00:17:40,918
لا، لا أعلم لما تصوّرت
(أنني سأفعل ذلك يا (بيل

331
00:17:41,000 --> 00:17:43,542
(نتيجة (بنسلفانيا
(من صالح (سيلينا ماير

332
00:17:43,667 --> 00:17:45,501
نعم، لا أعلم إن كنتَ
(قد رأيت هذا يا (بيل

333
00:17:45,626 --> 00:17:48,501
ولكن يبدو أنهم أعلنوا
(أنني كسبت (بنسلفانيا

334
00:17:48,626 --> 00:17:50,125
نعم، سمعت هذا

335
00:17:50,250 --> 00:17:54,417
أتساءل إن كان هناك شيء
قد تود قوله لي الآن

336
00:17:54,542 --> 00:17:57,959
سأكسب البيت الأبيض
اتركي سخّان حوض الاستحمام شغّالاً

337
00:17:58,042 --> 00:18:00,417
لا أظن ذلك يا صديقي

338
00:18:03,292 --> 00:18:05,959
(تجمّع (ماير)، (جايمس"
"بالتيمور)، 30:1 فجراً)

339
00:18:06,042 --> 00:18:07,459
سيدي، بدأ يملّ الحشد

340
00:18:07,584 --> 00:18:10,042
توقّفت الفرقة عن العزف
وقدمت له أفضل دعاباتي

341
00:18:10,167 --> 00:18:12,250
ولا نعلم ما علينا فعله
علينا منحه جرعة مخدّر سياسي

342
00:18:12,375 --> 00:18:13,876
أظن أنه علينا إرسال
توم جايمس) إليه)

343
00:18:13,999 --> 00:18:17,375
(سيدتي، هلا تسمحين لـ(توم
بالخروج إلى مسرح التجمّع؟

344
00:18:17,501 --> 00:18:25,375
فلنرَ، أولاً، لا
والأمر الآخر الذي أردت قوله هو لا

345
00:18:25,667 --> 00:18:26,999
سمعت الرفض

346
00:18:27,083 --> 00:18:29,042
جوناه)، آسف)
...الإجابة هي

347
00:18:29,167 --> 00:18:32,459
!مرحباً! يا للهول -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

348
00:18:32,584 --> 00:18:37,250
(أعلنت أخبار (فوكس
(أننا كسبنا تأييد ولاية (واشنطن

349
00:18:37,375 --> 00:18:38,709
!نعم -
!لا -

350
00:18:38,834 --> 00:18:41,083
(أعلنوا نتيجة التصويت في (أوهايو -
يا للهول! هذا مذهل!@ -

351
00:18:41,209 --> 00:18:42,709
أوهايو)؟) -
(لا، لصالح (أوبراين -

352
00:18:42,834 --> 00:18:44,125
...كان عليّ ذكر -
!يا للهول -

353
00:18:44,250 --> 00:18:46,876
(تقول وكالة (إيه بي سي
إنّ النتيجة ما زالت متقاربة

354
00:18:46,999 --> 00:18:49,667
!نعم -
(لا، سيعلنون عنها الآن، (أوبراين -

355
00:18:49,792 --> 00:18:51,501
!تباً -
(فوكس) مجدداً و(بوليتيكو) -

356
00:18:51,626 --> 00:18:53,709
(نيو هامشير) لصالح (أوبراين)
(وكذلك (أوهايو

357
00:18:53,834 --> 00:18:55,834
(نعم! فزنا بـ(فلوريدا -
!مرحى -

358
00:18:55,959 --> 00:18:58,042
29 -
هذا مذهل -

359
00:18:58,167 --> 00:18:59,667
نعم -
كم باتت نتيجتي يا (كينت)؟ -

360
00:18:59,792 --> 00:19:01,626
حسناً، انتظري قليلاً
...مئتان

361
00:19:01,751 --> 00:19:03,334
ماذا؟ -
نعم، نتيجتك 256 -

362
00:19:03,459 --> 00:19:06,125
كينت)، ما تقييمك؟) -
(الأمر محصور بـ(فيرجينيا -

363
00:19:06,250 --> 00:19:08,542
(إن كسب (أوبراين
فيرجينيا) فسيفوز)

364
00:19:08,667 --> 00:19:11,501
...(ولكن إن كسبنا (فيرجينيا -
!نفوز -

365
00:19:11,626 --> 00:19:14,292
(لا، في الواقع يا (غاري
إن كسبناها، نتعادل

366
00:19:14,417 --> 00:19:15,751
ماذا؟ -
ماذا؟ -

367
00:19:15,876 --> 00:19:17,334
لا أتابع هذه الأشياء عن كثب
ولكنه صحيح

368
00:19:17,459 --> 00:19:19,959
أليس كذلك سيد (دايفيسون)؟ -
نعم -

369
00:19:20,042 --> 00:19:22,501
تعادل؟ هل تعنين كتعادل؟
هل تعني أننا نتعادل؟

370
00:19:22,626 --> 00:19:24,167
نعم -
"(ولكن الصدمة الحقيقية، (غريغ" -

371
00:19:24,292 --> 00:19:27,459
هو ما ستؤول إليه النتيجة
(التعادل إن كسبت الرئيس (فيرجينيا

372
00:19:27,584 --> 00:19:30,042
ماتي)، ستسامحني)
...(إن همّشتك قليلاً الآن، (دان

373
00:19:30,167 --> 00:19:32,000
طبعاً -
تعرف الرئيس جيداً -

374
00:19:32,125 --> 00:19:35,375
(ماذا يحدث في جناح (ماير
في الفندق في هذه اللحظة؟

375
00:19:35,501 --> 00:19:39,250
يعمل عباقرة كُثر في حملة الرئيس
سيهتمون بالمسألة

376
00:19:39,375 --> 00:19:41,417
ماذا سيحدث في حالة التعادل؟

377
00:19:41,542 --> 00:19:44,375
فليلج الكل إلى الإنترنت ليحاول
أن يعرف ماذا سيحدث إن تعادلنا

378
00:19:44,501 --> 00:19:47,876
سبقتكم كثيراً، تباً! فتحت
صفحة كيفية ربط ربطة العنق

379
00:19:47,999 --> 00:19:50,751
هل هناك كتاب؟ شيء قديم الطراز؟
كتاب ورقيّ؟

380
00:19:50,876 --> 00:19:52,751
بحق السماء!@

381
00:19:52,876 --> 00:19:56,501
أفعل ما بوسعي وأحاول خدمة الشعب
ومن ثم يغدرون بي

382
00:19:56,626 --> 00:19:57,959
نعم -
وهل تعرفون السبب؟ -

383
00:19:58,042 --> 00:20:03,459
لأنهم جاهلون وهم بغاية الغباء
وهذه هي الديمقراطية سيداتي سادتي

384
00:20:03,584 --> 00:20:05,292
!اللعنة -
إنه التعديل الدستوري الـ12 -

385
00:20:05,417 --> 00:20:06,751
وجدت أنه التعديل الـ20، نعم -
ماذا؟ -

386
00:20:06,876 --> 00:20:09,751
لمَ هناك كل هذه التعديلات؟
اكتبوها بشكل صائب من أول مرة

387
00:20:09,876 --> 00:20:12,918
في الواقع، التعديلان
التعديل الـ12 حلّ محل التعديل الـ20

388
00:20:13,000 --> 00:20:16,626
ويمنح مجلس النواب مهلة
حتى 20 يناير لينتخب الرئيس

389
00:20:16,751 --> 00:20:18,125
تحصل كل ولاية على صوت واحد

390
00:20:18,250 --> 00:20:20,209
أول مرشّح يكسب 26 صوتاً
يصبح الرئيس الجديد

391
00:20:20,334 --> 00:20:21,667
ويختار مجلس الشيوخ نائب الرئيس

392
00:20:21,792 --> 00:20:25,167
نتائج الانتخابات قريبة وهناك طنّ
منافسات محتدمة في مجلس النواب

393
00:20:25,292 --> 00:20:26,709
ماذا يحدث إن كان هناك
تعادل في مجلس النواب؟

394
00:20:26,834 --> 00:20:28,417
صحيح -
هل سيجري تحدٍ للرقص؟ -

395
00:20:28,542 --> 00:20:30,375
نائب الرئيس المنتخَب يصبح الرئيس

396
00:20:30,501 --> 00:20:32,626
أي مَن اختاره مجلس الشيوخ
ليكون نائب الرئيس سيصبح الرئيس

397
00:20:32,751 --> 00:20:34,459
...مهلاً، هذا يعني -
...(أنّ (توم -

398
00:20:34,584 --> 00:20:37,667
ماذا؟ -
يمكن أن يكون الرئيس -

399
00:20:38,584 --> 00:20:43,042
لم أكن أملك أدنى فكرة

400
00:20:45,042 --> 00:20:46,751
جيد أن أكون مستعداً

401
00:20:47,250 --> 00:20:49,959
دان)، هل كان هذا الاحتمال الطارئ)"
"الذي كانت الحملة...؟

402
00:20:50,042 --> 00:20:54,667
مهلاً، هل تعنون أنني قد أخسر
هذه الانتخابات لصالح نائبي اللعين؟

403
00:20:55,709 --> 00:20:58,250
على الأقل، سيكون شخصاً
من فريقنا يا سيدتي

404
00:20:58,375 --> 00:21:00,542
هذا جيد، صحيح؟

405
00:21:02,250 --> 00:21:04,167
لم أتعمّد أن أجعلها تبكي

406
00:21:07,083 --> 00:21:10,626
"...منطقة أخرى" -
اهدأي -

407
00:21:10,751 --> 00:21:13,083
سيكون الأمر بخير

408
00:21:15,250 --> 00:21:19,042
اهدأي -
لا تلمسها -

409
00:21:23,209 --> 00:21:25,417
نعم؟ -
سيدي، آسف لاتصالي بك مباشرةً -

410
00:21:25,542 --> 00:21:27,042
ولكن يسيل لعاب الجمهور شوقاً لك

411
00:21:27,167 --> 00:21:31,042
نعم، الأرض رطبة هنا -
حسناً، رائع، شكراً -

412
00:21:31,751 --> 00:21:33,459
عليّ الذهاب لكسب تأييد الجمهور

413
00:21:33,751 --> 00:21:38,584
مع فائق احترامي، عليك
أن تستجمعي نفسك الآن يا سيدة

414
00:21:38,709 --> 00:21:42,083
تحلّي بالقوة
ما زلتِ قائدة العالم الحر

415
00:21:45,751 --> 00:21:47,042
أين (توم)؟

416
00:21:47,167 --> 00:21:50,292
ذهب للتحدث مع الجمهور
في التجمّع

417
00:21:50,417 --> 00:21:52,292
ماذا؟ -
!حتماً لم يفعل -

418
00:21:52,417 --> 00:21:54,000
لمَ سمحتِ له بفعل ذلك؟

419
00:21:54,125 --> 00:21:56,000
أنت لا تعملين هنا -
ولا أنتِ -

420
00:21:56,125 --> 00:21:58,042
حسناً، اغربوا عن وجهي جميعاً
سأذهب إلى التجمّع

421
00:21:58,167 --> 00:22:00,501
ماذا؟ -
سيدتي، هذا غير مسبوق -

422
00:22:00,626 --> 00:22:02,834
لا، سأخبرك بما هو
(غير مسبوق يا (كينت

423
00:22:02,959 --> 00:22:05,209
التعادل غير مسبوق

424
00:22:05,334 --> 00:22:07,626
وكذلك كوني
أصبحت أول رئيس امرأة

425
00:22:07,751 --> 00:22:11,792
وكذلك تولي ذلك السافل
منصب الرئيس بشكل غير مباشر

426
00:22:11,918 --> 00:22:18,000
تمزّقت كتب قوانين اللعب الآن
و(أمريكا) تنظّف مؤخرتها الوسخة بها

427
00:22:18,834 --> 00:22:22,292
ابتعدي عن طريقي -
سيدتي؟ سيدتي؟ -

428
00:22:22,584 --> 00:22:23,918
!هيا بنا

429
00:22:25,999 --> 00:22:30,584
!(توم جايمس)! (توم جايمس)
!(توم جايمس)

430
00:22:35,209 --> 00:22:36,542
شكراً

431
00:22:36,667 --> 00:22:38,667
حسناً، أعترف بأنّ هذا ليس مملاً

432
00:22:38,792 --> 00:22:40,375
لمَ نجعل حصيلة الأصوات الانتخابية

433
00:22:40,501 --> 00:22:41,834
رقماً فردياً؟ -
!جنون -

434
00:22:41,959 --> 00:22:46,209
اسمعوا، أعلم أنّ هذه ليلة طويلة
تشعرون بالتعب والبرد وألم الساقين

435
00:22:46,334 --> 00:22:51,375
وتريدون الدخول إلى الحمام
!كم أنكم تريدون الدخول إلى الحمام

436
00:22:51,667 --> 00:22:56,626
ذلك الرجل اللعين بسحره اللعين
وابنه اللعين

437
00:22:56,751 --> 00:23:00,000
وكرسيه المدولب اللعين
!وعموده الفقري المعتوه

438
00:23:00,125 --> 00:23:06,417
"صمدت جدتي خلال "قصعة الغبار
وقبل وفاتها بعمر يناهز 89

439
00:23:06,542 --> 00:23:11,292
أخبرتني بسر احتفظت به لـ50 عاماً

440
00:23:11,417 --> 00:23:15,167
...كانت القصة عن -
!(سيداتي سادتي، (توم جايمس -

441
00:23:15,292 --> 00:23:17,042
ما رأيكم بهذا؟

442
00:23:18,959 --> 00:23:24,667
شكراً لكم
شكراً لكم، شكراً لكم

443
00:23:24,792 --> 00:23:26,709
ألا أجيد الاختيار؟

444
00:23:26,834 --> 00:23:31,834
نعم، شكراً جزيلاً لكم على حضوركم
أعلم أنكم انتظرتم مطوّلاً

445
00:23:31,959 --> 00:23:35,709
ونقدّر حضوركم فعلاً

446
00:23:35,834 --> 00:23:40,501
يا لها من ليلة، صحيح؟
إنها ليلة الليالي

447
00:23:43,667 --> 00:23:44,999
هل تعلمون ما أود فعله؟

448
00:23:45,083 --> 00:23:50,042
أريد أن أعرّفكم إلى الابنة الأولى
(لرئيس (الولايات المتحدة الأمريكية

449
00:23:50,167 --> 00:23:55,667
(ابنتي (كاثرين سيلينا ماير
!(كاثرين)

450
00:23:57,792 --> 00:24:02,083
...يسرّنا دوماً أن -
إنها فتاة جميلة، أنا فخورة بها -

451
00:24:02,209 --> 00:24:04,959
لدينا دقيقة أو اثنتان قبل أن نستعد
(لإطلاعكم على نتيجة (فيرجينيا

452
00:24:05,042 --> 00:24:09,542
نتفقد بعض الدوائر الانتخابية فقط
أذعنا نتائج غير حاسمة هذه الأمسية

453
00:24:09,667 --> 00:24:12,542
لذا نحاول أن نكون
متأكدين تماماً هذه المرة

454
00:24:12,667 --> 00:24:17,792
لمَ لا نتعرف إلى بعض
الناس الذين يدعمونني؟

455
00:24:17,918 --> 00:24:20,709
أودكم أن تتعرفوا إليهم
يا رفاق، تعالوا

456
00:24:20,834 --> 00:24:22,209
ما رأيكم بهذه الوجوه الرائعة؟

457
00:24:22,334 --> 00:24:26,000
مشاهد مذهلة، لم تحدث من قبل
لحظة عاطفية جداً

458
00:24:26,125 --> 00:24:27,459
دان)، ألا تتمنى)
لو أنك كنت حاضراً؟

459
00:24:27,584 --> 00:24:30,999
أنا متأكد من أنّ المكان حماسي -
لم نختبر انتخابات كهذه قط -

460
00:24:31,083 --> 00:24:33,876
لا -
حتماً تريد أن تكون هناك -

461
00:24:34,792 --> 00:24:37,209
يا جماعة، لا تعرفونها
(ولكن هذه (كارين كولينز

462
00:24:37,334 --> 00:24:41,918
كانت صديقة لي منذ فترة، نعم

463
00:24:42,000 --> 00:24:44,250
و(آيمي بروكهايمر) هنا

464
00:24:44,375 --> 00:24:51,501
آيمي بروكهايمر) التي أدارت حملتي)
بنجاح إلى أن ساءت صحتها

465
00:24:51,626 --> 00:24:54,834
سأحدّثكم عن شخص آخر
ليس هنا الليلة

466
00:24:54,959 --> 00:24:58,250
"وكان مع الحملة لفترة طويلة" -
(ربما ستتحدث عنك يا (دان -

467
00:24:58,375 --> 00:25:01,751
سأشعر بتأثّر كبير -
"(وهو بالطبع (ليزلي كير" -

468
00:25:02,959 --> 00:25:04,626
(أنا متأكد من أنّ (ليزلي
يشكركم أيضاً

469
00:25:04,751 --> 00:25:07,667
وأسمع أنه يمكننا الإعلان الآن
(عن توقع النتيجة في (فيرجينيا

470
00:25:07,792 --> 00:25:10,042
دان)، ما هو التوقع؟) -
(شكراً لك يا (غريغ -

471
00:25:10,167 --> 00:25:12,501
سي إن إن) مستعدة للإعلان)
عن التوقع التالي

472
00:25:12,626 --> 00:25:16,000
(وهو أنّ (فيرجينيا
بأصواتها الانتخابية الـ13

473
00:25:16,125 --> 00:25:19,000
"(هي لصالح الرئيس (ماير"

474
00:25:19,959 --> 00:25:22,292
"ثمة تعادل في هذه الانتخابات"

475
00:25:25,375 --> 00:25:27,125
!نجحنا

476
00:25:28,542 --> 00:25:32,542
ما زال أمامنا عقبة واحدة
لنتغلب عليها

477
00:25:32,667 --> 00:25:37,709
وسوف نتغلب عليها
ونهر آخر لنجتازه

478
00:25:37,834 --> 00:25:44,292
وجبل آخر لنتسلّقه
ولكن سبق أن وصلت إلى قمة الجبل

479
00:25:45,792 --> 00:25:47,083
شكراً لكم

480
00:25:54,667 --> 00:25:56,918
لا أعلم ما عليّ أن أفعل -
لا نفعل شيئاً -

481
00:25:57,000 --> 00:25:59,417
تفعلين ما عليك فعله -
نعم، وأنا سأثمل -

482
00:25:59,542 --> 00:26:04,375
دان)، عندما تصلك هذه الرسالة)
هلا تشيد بي أمام (غريغ)؟

483
00:26:04,501 --> 00:26:06,834
أظن أنه علي الحفاظ
على وظيفتي في التلفاز

484
00:26:06,959 --> 00:26:09,959
حسناً، ستفوزين
إن لم تفوزي، سأقتل نفسي

485
00:26:10,042 --> 00:26:11,876
كينت)، ماذا سيحدث الآن؟)
لا بد من أن تعرف

486
00:26:11,999 --> 00:26:15,083
لا، لا أعلم، لا تزال نتائج
بعض منافسات مجلس النواب قريبة

487
00:26:15,209 --> 00:26:16,626
وماذا يعنيه هذا؟ -
حالياً -

488
00:26:16,751 --> 00:26:19,918
لا يمكننا توقع نتيجة التصويت
في الكونغرس في 20 يناير

489
00:26:20,000 --> 00:26:22,584
نحن في أرض المطهر حالياً -
أهلاً بك إلى عالمي -

490
00:26:22,709 --> 00:26:24,999
هلا تكفّ عن التفكير في نفسك
لثانية واحدة؟

491
00:26:25,083 --> 00:26:28,042
لا، لأنني سأذهب إلى السجن
هل ذكرت هذا؟

492
00:26:28,167 --> 00:26:30,083
ماذا سنفعل هنا؟ -
هلا ننزل البالونات؟ -

493
00:26:30,209 --> 00:26:32,375
لا، من دون بالونات -
ربما نصفها فقط -

494
00:26:32,501 --> 00:26:34,334
!لا -
لمَ لدينا بالونات حتى؟ -

495
00:26:34,459 --> 00:26:39,417
سيدتي، تجاوزت حدي
باعتلاء المسرح

496
00:26:39,542 --> 00:26:42,209
كان ذلك تصرفاً أخرق -
نعم، هذا صحيح -

497
00:26:42,334 --> 00:26:44,999
قد ترغب في الانتباه لهذه الأشياء
إن أردت أن تصبح الرئيس

498
00:26:45,083 --> 00:26:48,626
إن حدث هذا
هل تريدين أن تكوني نائبي؟

499
00:26:51,626 --> 00:26:53,501
لمَ لا تذهب لمساعدتهم
في البالونات؟

500
00:26:55,292 --> 00:26:56,626
عُلم

501
00:27:00,292 --> 00:27:04,292
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

