﻿1
00:00:09,501 --> 00:00:12,083
ترتسم هذه النظرة على وجهك
فقط إذا تشعر بألم شديد

2
00:00:12,209 --> 00:00:14,876
إذا، هل أنت متأكد؟ -
بالطبع -

3
00:00:14,999 --> 00:00:17,751
هواتف (هولي) الـ36 التي انفجرت
(في مؤتمر (هولي

4
00:00:17,876 --> 00:00:19,542
والهواتف الـ17 التي انفجرت
(حول (الولايات المتحدة

5
00:00:20,125 --> 00:00:21,501
كانت جميعها تحمل شيفرتنا البرمجية

6
00:00:21,709 --> 00:00:26,501
يا (ريتشارد)، هؤلاء أناس حقيقيون
بأعضاء حقيقية وهم يحترقون

7
00:00:27,042 --> 00:00:29,334
يجب أن نخبر أحدا بالوضع
نحن المسؤولون عن هذا

8
00:00:29,459 --> 00:00:33,334
كلا، صُممت نسخة (كينان) التجريبية
لتشغيلها على جهاز بـ10 آلاف دولار

9
00:00:33,459 --> 00:00:37,042
وقد نقلها (جاك) إلى هاتف في غضون 4 أيام
كتبوا شيفرة سيئة

10
00:00:37,167 --> 00:00:39,834
تجعل الهوائي يبعث إشارات باستمرار
للبحث عن النظارة

11
00:00:39,999 --> 00:00:43,501
لا بد من أن هذا جعل هوائيات الهواتف
تستنزف الكثير من الطاقة

12
00:00:43,626 --> 00:00:45,751
مما يسبب تسخين البطاريات البطيئة
إلى معدل أعلى من المتوسط

13
00:00:45,876 --> 00:00:47,876
وحينما قمنا بتشغيل شبكتنا عليها
...بالإضافة لكل هذا

14
00:00:47,999 --> 00:00:49,292
تنفجر الهواتف -
!ريتشارد)@) -

15
00:00:49,417 --> 00:00:51,459
ألم تقل إنك ستتصرف بصدق
من الآن فصاعدا؟

16
00:00:52,250 --> 00:00:54,167
!ارتكبنا جريمة

17
00:00:54,292 --> 00:00:55,626
ليست جريمة بالمعنى الحرفي
(يا (جاريد

18
00:00:55,751 --> 00:00:57,667
إن اختراقنا لتلك الهواتف
يصب في مصلحتنا

19
00:00:57,792 --> 00:00:59,375
كل شيفراتنا البرمجية مخفية -
أوافقك الرأي -

20
00:00:59,501 --> 00:01:02,626
(وحينما تطلق شركة (هولي
تحديثا برمجيا لإصلاح الهواتف

21
00:01:02,792 --> 00:01:04,292
ستبقى شبكتنا فعّالة

22
00:01:04,459 --> 00:01:06,999
وسيكون (ميلشر) سعيدا
(وستموّلنا (مونيكا

23
00:01:07,083 --> 00:01:08,709
ولن يعرف أحد ما فعلنا أبدا

24
00:01:08,834 --> 00:01:10,667
!أنا سأعرف -
صحيح، وأنا سأعرف أيضا -

25
00:01:10,792 --> 00:01:12,626
لكنني لا أمانع -
آسف -

26
00:01:20,417 --> 00:01:21,751
ما هذا بحق الجحيم؟

27
00:01:21,876 --> 00:01:23,501
أكتب 3 رسائل
عندما أبدأ العمل بوظيفة جديدة

28
00:01:24,667 --> 00:01:26,209
خطة عمل شخصية

29
00:01:26,417 --> 00:01:28,292
خطاب لنفسي المستقبلية
التي تبلغ 40 عاما

30
00:01:28,417 --> 00:01:30,375
وهذه استقالة

31
00:01:31,751 --> 00:01:35,626
سأعيد أغراضي إلى شقتي -
ماذا بشأن الرجل الذي يحتل شقتك؟ -

32
00:01:36,000 --> 00:01:37,334
إنه غائب منذ شهور

33
00:01:37,542 --> 00:01:40,417
غادر ليبيع الكوكايين
(في احتجاجات (كيستون بايبلاين

34
00:01:40,834 --> 00:01:43,334
كنت أمكث في المرأب تعبيرا عن تضامني معه

35
00:01:43,501 --> 00:01:44,834
لا يمكنك المغادرة

36
00:01:44,959 --> 00:01:46,501
(لا تتوسل إليّ يا (ريتشارد -
لا أتوسل إليك -

37
00:01:46,709 --> 00:01:50,417
وفقا لقانون الموظفين التنظيمي
الذي كتبته بنفسك

38
00:01:51,042 --> 00:01:54,375
لا يحق للموظف ترك العمل
من دون إشعار لمدة أسبوعين

39
00:01:55,834 --> 00:01:58,999
هل قرأت القانون التنظيمي؟ -
أجل، قرأته -

40
00:01:59,083 --> 00:02:00,417
حسنا، لا بأس

41
00:02:01,125 --> 00:02:02,792
سأنهي واجباتي على مضض

42
00:02:02,959 --> 00:02:07,751
لكنني لن أقوم بأي غير قانوني
أو غير أخلاقي ولن أكذب

43
00:02:08,083 --> 00:02:12,250
يؤنبني ضميري بسبب أكثر من 50 شخصا
مصابا يا (ريتشارد) وهذا كافٍ

44
00:02:14,083 --> 00:02:15,918
اعتبر هذا إشعاري لمدة أسبوعين

45
00:02:20,792 --> 00:02:22,626
(حسنا، راقبا أخبار شركة (هولي

46
00:02:22,751 --> 00:02:25,042
(وأبلغاني حينما يعلن (جاك
(عن تحديثات هواتف (هولي

47
00:02:26,167 --> 00:02:29,542
ماذا تعني
بأنك لن تصدر تحديثا برمجيا؟

48
00:02:29,667 --> 00:02:34,334
من بوسعه تفسير سبب انفجار الهاتف
الذي طرحه (غافين بيلسون) في السوق

49
00:02:34,501 --> 00:02:37,375
حينما طورناه بتقنية (كينان فيلدسبار)؟

50
00:02:38,292 --> 00:02:39,959
هل (غافين) هو المسؤول أم (كينان)؟

51
00:02:40,042 --> 00:02:41,626
هل هما مذنبان بشكل متساوٍ؟
مَن يعلم؟

52
00:02:41,792 --> 00:02:43,667
يجب أن نغير منهجية العمل هنا

53
00:02:43,792 --> 00:02:46,292
هل قام أحد بالسفر
في الدرجة الاقتصادية مؤخرا؟

54
00:02:48,334 --> 00:02:49,667
لم أقم بذلك أنا أيضا

55
00:02:49,792 --> 00:02:52,417
لكن على ما يبدو
ما زالوا يعلنون على البوابة

56
00:02:52,542 --> 00:02:55,417
(بشأن حظر (سامسونغ غالاكسي نوت 7

57
00:02:55,542 --> 00:02:58,709
لا يمكن أن نسمح للناس بأن يصدقوا
أن هواتفنا تفجّر الطائرات

58
00:02:59,000 --> 00:03:02,167
(بغض النظر عن مدى رغبة (غافين
و(كينان) أو أيا منهما بذلك

59
00:03:02,459 --> 00:03:04,292
سيتسبب هذا في هلاكنا

60
00:03:04,417 --> 00:03:06,209
يجب أن نستبق الأمور

61
00:03:06,334 --> 00:03:11,626
ولهذا سأسحب من السوق
(كل هاتف فاسد من هواتف (هولي

62
00:03:11,751 --> 00:03:13,709
وسأستبدلها في خلال 3 أيام

63
00:03:13,918 --> 00:03:16,209
أي تقريبا أكثر من 9 ملايين جهاز

64
00:03:16,626 --> 00:03:18,999
اضطر (غافين بيلسون) إلى فعل المستحيل

65
00:03:19,083 --> 00:03:22,042
(لزيادة قدرة مصانعنا في (الصين
لإنتاج مليونيّ جهاز يوميا

66
00:03:22,292 --> 00:03:25,501
وكانت مفاوضاته مع العمال
في غاية الدقة

67
00:03:25,626 --> 00:03:28,834
(لم تتفاوض (الصين) قطّ مع (جاك باركر

68
00:03:28,959 --> 00:03:33,626
ما تقترحه مكلفا لأقصى حد ومستحيلا

69
00:03:33,751 --> 00:03:35,042
لن نوافق على اقتراحك

70
00:03:36,999 --> 00:03:40,584
أفهم ذلك
هناك عقبة طفيفة

71
00:03:40,709 --> 00:03:45,250
أمرت فريق الاتصالات بنشر بيان صحفي
لإعلان استرداد الهواتف

72
00:03:45,999 --> 00:03:47,834
...ومن المقرر أن يُعلن بعد

73
00:03:49,250 --> 00:03:50,584
أجل، قد أعلن الخبر

74
00:03:50,751 --> 00:03:52,042
!(جاك) -
سأخبركم بأمر -

75
00:03:52,167 --> 00:03:54,250
فلنملأ طائرة الشركة بالوقود

76
00:03:54,626 --> 00:03:58,834
(وسوف أنطلق إلى (الصين

77
00:04:10,459 --> 00:04:13,375
(إذا كل هواتف (هولي
التي عليها شيفراتنا البرمجية

78
00:04:13,501 --> 00:04:16,834
سُحبت واُستبدلت بهواتف جديدة
ليس عليها شيفراتنا البرمجية

79
00:04:16,959 --> 00:04:18,709
خسرنا نصف سعة مخزوننا

80
00:04:19,000 --> 00:04:22,626
أين سنضع كل بيانات (ميلشر)؟ -
!مهلا -

81
00:04:23,375 --> 00:04:25,918
لدينا مجموعة خواديم في المرأب، صحيح؟

82
00:04:26,083 --> 00:04:29,292
(كلا، ألا تظن أنه لو كان بوسع (آنتون
إنقاذنا، لكنتُ اقترحتُ ذلك؟

83
00:04:29,417 --> 00:04:31,375
لماذا لن ينجح هذا؟ -
ماذا؟ هل أنت أحمق؟ -

84
00:04:31,501 --> 00:04:34,542
من أجل تحمّل هذا الكم من البيانات
(يجب ربط الأقراص كلها بخاصية (ريد زيرو

85
00:04:34,667 --> 00:04:35,999
ولن يكون لدينا بيانات احتياطية

86
00:04:36,083 --> 00:04:39,209
وفي حال تلف قرص صلب واحد
سنفقد كل بيانات (ميلشر) للأبد

87
00:04:39,334 --> 00:04:42,626
بالإضافة أنه في حالة (آنتون) الحالية
فأخشى أنه قد يحترق كليا

88
00:04:42,751 --> 00:04:45,375
(يجب أن نتصل بـ(ميلشر -
كلا، لن نتصل به -

89
00:04:45,501 --> 00:04:47,959
إن أخبرناه عن أي من هذا
سيكون هذا بمثابة انتحار

90
00:04:48,042 --> 00:04:49,626
إن كنا سنهلك
لنهلك من دون جلبة

91
00:04:49,751 --> 00:04:51,209
لمَ علينا إقحام (آنتون) في مصيبتنا؟

92
00:04:51,334 --> 00:04:54,751
رباه! تعلم أن (آنتون) مجرد آلة، صحيح؟
فلتضاجع آلتك الغبية

93
00:04:54,918 --> 00:04:58,375
مهلا، هل تضاجع آلتك الغبية حقا؟
هل هذا السر الكامن في هاتفك؟

94
00:04:58,501 --> 00:04:59,834
تبا لك -
!تبا لك -

95
00:04:59,959 --> 00:05:01,250
هل تضاجعها من دون واق؟ -
!أيها الرفيقان -

96
00:05:01,375 --> 00:05:03,501
أم هل تضع واقيا على عضوك الصغير
وتضاجعها في الوضع الآمن؟

97
00:05:03,626 --> 00:05:05,083
ضاجعا بعضكما وانتهيا من الأمر -
!(ضاجعني يا (آنتون -

98
00:05:05,209 --> 00:05:07,834
...سأضاجعكما، يجب أن -
يا سادة -

99
00:05:07,959 --> 00:05:09,459
!تبا لك -
(هذه (غلاديس -

100
00:05:10,626 --> 00:05:12,876
إنها هنا في مقابلة عمل
لتكون بديلتي

101
00:05:13,918 --> 00:05:16,459
مرحبا
تعجبني سترتك

102
00:05:16,751 --> 00:05:18,999
ما رأيك بأن نتحدث في الخارج؟ -
جيد -

103
00:05:19,083 --> 00:05:20,417
تفضلي من هنا

104
00:05:21,125 --> 00:05:23,834
(يا (غيلفويل
سيكون (آنتون) بخير، حسنا؟

105
00:05:23,959 --> 00:05:26,250
هلا قمت بتشغيله، من فضلك

106
00:05:27,125 --> 00:05:28,459
هيا يا صديقي الصغير

107
00:05:29,167 --> 00:05:30,834
لنرَ ما هو معدنك الحقيقي

108
00:05:46,459 --> 00:05:47,876
!ممتاز

109
00:05:48,083 --> 00:05:50,792
آسف لأنك رأيت ذلك الشجار بالداخل

110
00:05:51,250 --> 00:05:54,834
على الأرجح سيخلّف لديك انطباعا
أن الشركة تعمها الفوضى

111
00:05:54,959 --> 00:05:58,250
لكنني أؤكد لك
أن هناك تفسيرا بسيطا لهذا

112
00:05:58,667 --> 00:06:00,959
إنها كذلك -
المعذرة؟ -

113
00:06:01,042 --> 00:06:04,709
حتى إن تغاضينا عن الابتزاز الجنسي
الذي يمارسه مديرنا التنفيذي

114
00:06:04,834 --> 00:06:07,959
والزنا والتخريب
عبر قضاء حاجته في العلن

115
00:06:08,042 --> 00:06:11,250
نبقى شركة إجرامية بشكل أساسي

116
00:06:11,834 --> 00:06:15,042
ومنتجنا الوحيد
عبارة عن برنامج خبيث وخطير

117
00:06:16,083 --> 00:06:18,000
!أرى أنك تتحدثين اليابانية بطلاقة

118
00:06:18,999 --> 00:06:21,542
هل ستمانعين وجود عنصرية عابرة؟

119
00:06:23,083 --> 00:06:28,167
المعذرة! ماذا حدث هنا؟ -
حريق مفتعل -

120
00:06:39,083 --> 00:06:41,250
(يا (غافين -
ماذا؟ -

121
00:06:41,584 --> 00:06:45,626
لم يكن هذا هو الفطور حقا، صحيح؟ -
!بلى -

122
00:06:45,834 --> 00:06:47,125
حقا؟

123
00:06:58,667 --> 00:07:01,042
ماذا تفعل؟ -
(أشاهد حلقة من مسلسل (هاوس -

124
00:07:01,167 --> 00:07:03,876
!ضع هذا الشيء اللعين جانبا

125
00:07:04,042 --> 00:07:06,709
هل تخاف من أن ينفجر؟
(لن ينفجر، ليس هاتفا من صنع (هولي

126
00:07:10,125 --> 00:07:11,626
ولماذا سينفجر هاتف (هولي)؟

127
00:07:12,792 --> 00:07:16,000
مرحبا، انتهينا من عملية النقل
كيف تجري الأمور هنا؟

128
00:07:16,667 --> 00:07:19,125
لا تلمس أزرار المصابيح اللعينة
إن تدفق تيار واحد سيقتلنا

129
00:07:19,250 --> 00:07:20,584
ما هذا الشيء اللعين؟

130
00:07:20,709 --> 00:07:23,751
!ماذا؟ العينان
إنهما عدستا لاصقتان

131
00:07:23,918 --> 00:07:26,876
حسنا، كيف الحال؟
!يا رباه

132
00:07:26,999 --> 00:07:29,459
كسرت نظاراتي
ولا أملك نظارة احتياطية

133
00:07:29,584 --> 00:07:32,167
اضطررت إلى استخدام العدستين القديمتين
وقد صنعتهما لعشية عيد الهالوين

134
00:07:32,999 --> 00:07:34,292
كنت متنكرا بزي قطة

135
00:07:34,542 --> 00:07:35,999
كيف الحال؟
هل هي ملائمة؟

136
00:07:36,167 --> 00:07:38,501
(بلى! لكن ازدادت حرارة (آنتون
أكثر من اللازم

137
00:07:38,626 --> 00:07:40,417
ثمة 3 أقراص صلبة على وشك الاحتراق

138
00:07:40,999 --> 00:07:44,501
قلت إنها فكرة سيئة -
اللعنة! ماذا سنفعل؟ -

139
00:07:45,083 --> 00:07:49,375
المعذرة! لمعلوماتكم
رفضت (غلاديس) العمل لدينا

140
00:07:58,834 --> 00:08:00,584
(مرحبا يا (ريتشارد
لم نتحدث منذ وقت طويل

141
00:08:00,834 --> 00:08:02,125
نعم! كنا جميعا مشغولين

142
00:08:02,375 --> 00:08:04,417
!بالتأكيد -
(بلى، (بيغ هيد -

143
00:08:04,542 --> 00:08:06,626
هل يمكنني الحصول على معلومات
(دخولك إلى موقع جامعة (ستانفورد

144
00:08:06,918 --> 00:08:08,792
لأستطيع الوصول إلى خادم الكلية؟

145
00:08:09,042 --> 00:08:12,626
!يا للهول
لا أظن أن بوسعي فعل ذلك

146
00:08:12,751 --> 00:08:15,459
بالتأكيد تستطيع
"اضغط فقط على "نسيت كلمة المرور

147
00:08:15,584 --> 00:08:17,334
...كلا، ما في الأمر أن

148
00:08:17,459 --> 00:08:21,250
هناك توترات بيني
وبين عميد قسم علوم الكومبيوتر حاليا

149
00:08:21,459 --> 00:08:22,959
"بعد المشكلة مع مأكولات (إرليك) البحرية"

150
00:08:23,083 --> 00:08:25,459
(بدأت جامعة (ستانفورد
بالتقصي عن خلفيتي الأكاديمية

151
00:08:25,626 --> 00:08:28,792
وأدركت أنني لا أمتلك واحدة
وأنا الآن تحت المراقبة

152
00:08:28,918 --> 00:08:31,709
وقد حصلت على هذا المعلم الحقيقي
وهو يراقبني

153
00:08:31,834 --> 00:08:33,999
...هذا مؤسف، لكن اسمع

154
00:08:34,125 --> 00:08:36,584
إنهم يقومون بتحليل تسلسل المجموع
(الوراثي على نظام عانقيد (شيرلوك

155
00:08:36,751 --> 00:08:39,584
لن يلاحظوا بضع البيتابايت
التافهة، مفهوم؟

156
00:08:39,709 --> 00:08:43,167
سنقوم بالدخول والخروج
!قبل أن يلاحظ أي أحد ذلك

157
00:08:43,459 --> 00:08:46,751
!حسنا؟ هيا يا رجل
أحتاج إلى هذا وإلا لم أكن لأسألك

158
00:08:47,501 --> 00:08:51,125
حسنا، اسم المستخدم
(الخاص بي هو (باسوورد

159
00:08:51,250 --> 00:08:53,501
(وكلمة السر هي (باسوورد

160
00:08:54,000 --> 00:08:55,417
اسم المستخدم الخاص بك هو (باسوورد)؟

161
00:08:55,584 --> 00:08:56,918
!كان من الأسهل حفظ ذلك

162
00:08:57,000 --> 00:08:58,709
حسنا
أعطانا (بيغ هيد) معلومات حسابه

163
00:08:58,959 --> 00:09:02,000
احتفظت بالمصادر
يمكننا بدء النقل وقتما نكون مستعدين

164
00:09:02,125 --> 00:09:04,000
!هناك مشكلة بسيطة
لا أستطيع الاتصال بالإنترنت

165
00:09:04,334 --> 00:09:07,334
!اللعنة
لا أستطيع الاتصال أيضا

166
00:09:08,083 --> 00:09:10,334
(غيلفويل)
هل أحرقت موزع الإنترنت مجددا؟

167
00:09:10,667 --> 00:09:12,125
لا -
!(جاريد) -

168
00:09:12,542 --> 00:09:13,876
هل دفعت فاتورة الإنترنت؟

169
00:09:13,999 --> 00:09:17,501
لا، ليس لدينا المال الكافي -
ماذا؟ -

170
00:09:17,834 --> 00:09:20,876
حاولت لفت انتباهك لهذا
"لكنك قلت "اغرب عن وجهي

171
00:09:20,999 --> 00:09:22,292
أجل

172
00:09:22,417 --> 00:09:24,417
هل تقول إن (آنتون) منقطع تماما
عن العالم الخارجي؟

173
00:09:25,209 --> 00:09:27,250
(وهذا يعني أن بيانات (ميلشر
خارج الخدمة

174
00:09:27,584 --> 00:09:30,792
!نحن نخرق القانون! اللعنة

175
00:09:31,209 --> 00:09:36,501
حسنا، أبقيا (آنتون) شغالا
سأجد حلا ما

176
00:09:36,876 --> 00:09:38,667
سحب المنتج على ذلك النطاق الكبير؟

177
00:09:39,167 --> 00:09:40,959
ما الذي يفكر به (باركر) بحق الجحيم؟

178
00:09:41,292 --> 00:09:42,918
أجل! لا يزال لدي 8 بالمائة
وحسب من البطارية

179
00:09:43,000 --> 00:09:45,167
هلا أغلقت بعض التطبيقات

180
00:09:45,751 --> 00:09:47,042
هاتف محمول؟

181
00:09:47,918 --> 00:09:49,209
!(لاما لا)

182
00:09:49,334 --> 00:09:51,626
(علي معرفة حالة أسهم (هولي

183
00:09:52,792 --> 00:09:56,626
إما التنوير أو الجهل

184
00:09:57,792 --> 00:09:59,292
عليك الاختيار

185
00:10:00,876 --> 00:10:02,167
هيا يا (إرليك)، أحضر الحقائب

186
00:10:05,584 --> 00:10:06,918
انتظري لحظة

187
00:10:09,042 --> 00:10:11,250
ريتشارد هندريكس)، كيف حالك؟)

188
00:10:11,375 --> 00:10:17,751
مرحبا! اتصلت فقط لأخبرك بأننا سنضطر
إلى قطع الشبكة لبعض الوقت

189
00:10:17,876 --> 00:10:19,209
"من أجل القيام ببعض الصيانة الروتينية"

190
00:10:19,375 --> 00:10:21,918
لذا ربما لن تستطيع الوصول
إلى بياناتك

191
00:10:22,000 --> 00:10:24,209
ماذا؟ -
"أجل! لمدة ساعة أو ساعتين فقط" -

192
00:10:24,542 --> 00:10:25,876
"ليس عليك القلق" -
(ريتشارد) -

193
00:10:27,334 --> 00:10:30,250
من المفترض أن تخطرني قبل 72
ساعة من تعطيل الخدمة

194
00:10:30,375 --> 00:10:31,709
"!لا! أعلم، أعلم"

195
00:10:31,834 --> 00:10:34,542
لكن هذا فقط لتحسين الخدمة
لمستخدميك

196
00:10:34,709 --> 00:10:36,167
...كما تعلم، لأننا نهتم -
"!إنه يقع" -

197
00:10:36,292 --> 00:10:37,626
"ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟"

198
00:10:38,000 --> 00:10:39,334
"هل كل شيء على ما يرام عندك؟"

199
00:10:40,334 --> 00:10:42,501
نعم! بخير

200
00:10:43,125 --> 00:10:44,542
"!(داني)، (دان)"

201
00:10:44,667 --> 00:10:46,667
هذا طبيعي جدا
طبيعي تماما

202
00:10:46,959 --> 00:10:50,667
لا بأس، طالما أنك ستعيدها إلى العمل
قبل أن نفتح في الصباح

203
00:10:50,792 --> 00:10:52,083
نعم! بالتأكيد

204
00:10:52,209 --> 00:10:54,042
مهلا، هل تريد التحدث إلى (ليز)؟ -
لا، لا -

205
00:10:54,167 --> 00:10:56,417
سأذهب لإحضار بعض الكعك
من الخلف

206
00:10:56,542 --> 00:10:57,876
!لماذا؟ سيجلبونها لنا

207
00:10:58,000 --> 00:11:00,334
لا بأس، سأذهب إليهم

208
00:11:02,250 --> 00:11:04,292
حسنا
ستذهب إليهم وحسب

209
00:11:05,292 --> 00:11:06,626
(لا تتزوج أبدا يا (ريتشارد

210
00:11:07,417 --> 00:11:08,834
النساء غريبات الأطوار، أليس كذلك؟
سأتحدث إليك لاحقا

211
00:11:08,959 --> 00:11:10,459
!وداعا -
"أجل" -

212
00:11:16,375 --> 00:11:17,709
!سنذهب إليهم

213
00:11:19,250 --> 00:11:21,167
أيها الرفيقان؟ سنذهب إليهم

214
00:11:21,501 --> 00:11:22,834
مَن؟ -
(ستانفورد) -

215
00:11:23,083 --> 00:11:24,959
(إذا نقلنا (آنتون
(إلى جامعة (ستانفورد

216
00:11:25,042 --> 00:11:26,999
فسنتمكن من توصيله مباشرة
إلى نظام العنقود

217
00:11:27,083 --> 00:11:29,167
وسنعيده إلى العمل
(قبل أن يفتح (فيدوشياتيد

218
00:11:29,375 --> 00:11:30,709
هذا ممتاز -
نعم -

219
00:11:30,834 --> 00:11:33,292
باستثناء الجزء المتعلق
(بنقل (آنتون) إلى (ستانفورد

220
00:11:33,501 --> 00:11:34,918
كيف سنفعل هذا بحق الجحيم؟

221
00:11:35,000 --> 00:11:38,250
نفككه وننقله ثم نقوم بجمع أجزاءه -
هذا جنون -

222
00:11:38,459 --> 00:11:42,209
حسنا، ما لم يكن لديك كابل إيثرنت
بطول 4 كيلومترات

223
00:11:42,334 --> 00:11:44,751
مخفي في مؤخرتك اللعينة
فهذه هي الخطة المتاحة

224
00:11:44,876 --> 00:11:49,167
وهل سيوافق (بيغ هيد) على ذهابنا ونحن
نحمل 3 أطنان من معدات غير مسموح بها؟

225
00:11:49,334 --> 00:11:51,375
أجل، تكلمت معه على الهاتف للتو

226
00:11:51,542 --> 00:11:53,042
"قال "حسنا، لا بأس

227
00:11:53,167 --> 00:11:55,542
حسنا، قوما بذلك
سأحضر شاحنة

228
00:11:56,042 --> 00:12:00,083
سافرت كل هذه المسافة إلى هنا
إلى (التيبيت) على نفقتي الخاصة

229
00:12:00,459 --> 00:12:04,584
وقد جعلت بطاريتي تنفد
ولا أشعر بأي تركيز روحي

230
00:12:04,709 --> 00:12:06,000
ألا يستطيع هذا الشيء أن يسير أسرع؟

231
00:12:09,542 --> 00:12:12,667
!(ريتشارد) -
(أجل! حسنا، أشكرك يا (جاريد -

232
00:12:12,959 --> 00:12:15,459
(إذا، في أي ساعة يريدنا (بيغ هيد
أن نصل إلى هناك؟

233
00:12:16,125 --> 00:12:17,626
!لا أدري
قال في أي وقت

234
00:12:17,751 --> 00:12:21,417
عادة، يطلب أمن الحرم الجامعي وقتا
محددا لعمليات تسليم من هذا الحجم

235
00:12:21,542 --> 00:12:23,709
!حسنا -
هل أرسلت له قائمة جرد -

236
00:12:23,834 --> 00:12:27,083
حتى يتمكن من طلب عنوان
بروتوكول إنترنت ثابت لكل خادم؟

237
00:12:27,209 --> 00:12:28,584
لا، لا، لم أكن لأقلق بشأن ذلك

238
00:12:28,709 --> 00:12:30,000
ربما سأتصل به قبل أن نذهب

239
00:12:30,125 --> 00:12:32,542
لا، كل شيء سيكون على ما يرام -
حسنا! سأرسل له رسالة هاتفية -

240
00:12:32,667 --> 00:12:33,999
!جاريد)! يا إلهي)

241
00:12:34,584 --> 00:12:39,125
أوقف تفاهاتك المتمثلة في التشكيك
والقلق المفرط والتردد

242
00:12:39,250 --> 00:12:40,584
لدقيقة واحدة فحسب

243
00:12:41,709 --> 00:12:44,542
أتعلم أمرا؟ سألغي
إشعارك لمدة أسبوعين

244
00:12:44,918 --> 00:12:46,292
يمكنك الذهاب -
ماذا؟ -

245
00:12:46,417 --> 00:12:48,083
أردت الذهاب فاذهب

246
00:12:51,083 --> 00:12:52,417
إلى اللقاء، أشكرك

247
00:12:54,667 --> 00:12:56,667
(سأطلب خدمة (ليفت
لتوصيلي إلى المنزل إذا

248
00:12:58,584 --> 00:13:00,667
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
!طردته

249
00:13:00,792 --> 00:13:02,334
قد استقال سلفا، أتتذكر؟

250
00:13:02,959 --> 00:13:06,000
كما وأنه كان يتصرف كوغد -
جاريد) يتصرف كوغد؟) -

251
00:13:07,792 --> 00:13:09,083
هل تريدان الذهاب معه؟

252
00:13:09,209 --> 00:13:10,709
...لأنه إذا لم تلاحظا

253
00:13:10,999 --> 00:13:12,751
إذا لم نأخذ هذه الأشياء
(إلى جامعة (ستانفورد

254
00:13:12,999 --> 00:13:15,792
ويكون كل شيء جاهز بحلول الـ9 صباحا
!فسينتهي أمرنا

255
00:13:16,459 --> 00:13:19,751
حسنا! اسمعوا جميعا"
"!إليكم ما سنفعله

256
00:13:20,209 --> 00:13:23,334
كنت أتحدث للتو مع رئيس العمال
(السيد (جانج تشو

257
00:13:27,375 --> 00:13:32,167
وبرأيه أنتم تعملون بكامل طاقتكم

258
00:13:32,292 --> 00:13:34,292
ولا تستطيعون العمل بجهد أكبر

259
00:13:34,542 --> 00:13:37,999
لكنني وصلت للتو
(من (الولايات المتحدة الأمريكية

260
00:13:38,083 --> 00:13:41,751
وأنا هنا لأثبت لكم أنه مخطئ

261
00:13:42,918 --> 00:13:45,417
تستطيعون العمل بجد أكثر

262
00:13:45,751 --> 00:13:52,125
كيف؟ باستخدام نظام أود أن أدعوه
مثلثات النجاح الموحدة

263
00:13:57,083 --> 00:14:00,542
أخبار عاجلة، أخذ المدير العام لشركة"
"هولي) (جاك باركر) كرهينة)

264
00:14:00,667 --> 00:14:03,042
من قبل عمال مصنع"
"(شركة (هولي) في (الصين

265
00:14:03,167 --> 00:14:04,751
"الذي ينتج الهواتف المحمولة"

266
00:14:04,876 --> 00:14:07,459
"أريد أن يعلم الجميع بأنني لم أصب بأذى"

267
00:14:07,959 --> 00:14:13,542
وقد أكد لي العمال"
"أنني سأبقى عندهم كضيف مكرم

268
00:14:13,667 --> 00:14:16,751
(إلا أن تلبي شركة (هولي"
"مطالبهم المنطقية جدا

269
00:14:16,876 --> 00:14:19,876
"من رواتب عادلة وظروف إنسانية عادلة"

270
00:14:20,459 --> 00:14:21,959
"...وبشكل شخصي"

271
00:14:22,292 --> 00:14:25,292
"انتهى الوقت" -
"يجب أن أتوقف الآن" -

272
00:14:25,417 --> 00:14:26,751
"أنزل الستارة"

273
00:14:27,918 --> 00:14:29,209
حسنا

274
00:14:29,667 --> 00:14:31,584
!اللعنة
قد نتمكن من النجاح بذلك

275
00:14:31,999 --> 00:14:34,375
حسنا

276
00:14:35,000 --> 00:14:39,417
تبا، ما هذا بحق الجحيم؟ -
!اللعنة -

277
00:14:39,918 --> 00:14:41,501
لا بد من أننا تركنا أضواء العمل
شغّالة طوال الليل

278
00:14:41,918 --> 00:14:43,209
هل لدينا كابلات شحن للسيارة؟

279
00:14:43,334 --> 00:14:44,918
جاريد) لديه كابلات) -
وماذا عن (تريبل إيه)؟ -

280
00:14:45,000 --> 00:14:46,334
(يبدو أنها أشياء تخص (جاريد

281
00:14:46,459 --> 00:14:50,751
(مهلا! أليست رفوف (آنتون
مليئة بالبطاريات الاحتياطية؟

282
00:14:53,209 --> 00:14:56,042
كم تحتاجان من الوقت بعد؟ -
!أمهلنا دقيقة -

283
00:14:56,292 --> 00:14:57,626
نحتاج إلى توصيل المزيد
من الكابلات وحسب

284
00:15:00,000 --> 00:15:01,375
!جربها الآن

285
00:15:02,334 --> 00:15:03,667
تبا للبطاريات، لا نحتاج إليها

286
00:15:03,792 --> 00:15:05,167
هيا بنا  -
مهلا، انتظر -

287
00:15:05,292 --> 00:15:06,918
!يا إلهي! تخلّص منها فحسب

288
00:15:09,959 --> 00:15:11,459
حسنا يا رجل
انطلق، انطلق

289
00:15:12,292 --> 00:15:13,626
!يا للهول

290
00:15:13,751 --> 00:15:15,542
مرحبا يا (آشلي)، كان هذا وشيكا

291
00:15:15,667 --> 00:15:17,751
حسنا، لن تكون آخر مرة
تقومين بتعطيل المرور

292
00:15:18,167 --> 00:15:20,709
أيتها المثيرة الصغيرة
!لكن ليس الآن، عندما تكبرين

293
00:15:20,876 --> 00:15:22,667
!أنا آسف، علينا الذهاب
!وداعا

294
00:15:22,792 --> 00:15:24,292
تراجعا، تراجعا
!أشكركما

295
00:15:24,834 --> 00:15:27,501
(اسمع يا (بيغ هيد
(قابلني عند رصيف الشحن خلف (سبيلكر

296
00:15:27,626 --> 00:15:29,209
في غضون 10 دقائق
!سأشرح لك الأمر هناك

297
00:15:29,334 --> 00:15:33,501
(الوقت غير مناسب الآن يا (ريتشارد
أنا مشغول قليلا

298
00:15:34,250 --> 00:15:35,792
قلت إنك سبق وشرحت له الوضع

299
00:15:36,542 --> 00:15:38,709
نعم، أعلم
!فعلت، نعم

300
00:15:38,834 --> 00:15:40,292
(إنه (بيغ هيد

301
00:15:41,083 --> 00:15:43,999
بحقك يا صاح، أحتاج إليك -
حسنا، سأكون هناك -

302
00:15:47,459 --> 00:15:48,792
هل يمكنني الذهاب إلى الحمّام؟

303
00:15:49,918 --> 00:15:52,959
هل أنت متأكد؟
نحن لا نود إزعاجك

304
00:15:53,375 --> 00:15:56,250
لا مشكلة على الإطلاق
ليس هناك ضرورة لإرسال مفاوض

305
00:15:56,459 --> 00:15:57,876
(أنا في (التيبيت
!إنها قريبة جدا

306
00:15:57,999 --> 00:16:00,709
سنكون ممتنين أن نضع هذا الأمر
بين هذه الأيدي الأمينة

307
00:16:00,876 --> 00:16:04,501
(افتقدناك يا (غافن
...ربما حين تعود، سنكون

308
00:16:04,667 --> 00:16:07,167
أرجوك، الشيء الوحيد
الذي أفكر فيه الآن

309
00:16:07,334 --> 00:16:09,042
"هو إعادة رجلنا بأمان إلى الديار"

310
00:16:11,292 --> 00:16:13,000
!(اللعنة عليك يا (جاك

311
00:16:16,999 --> 00:16:18,292
!أنت

312
00:16:18,626 --> 00:16:21,125
هل تتعاطى الـ(أفيون)؟
هل تمازحني؟

313
00:16:21,250 --> 00:16:22,918
كنت أتحدث على الهاتف
لحوالى 3 دقائق

314
00:16:23,792 --> 00:16:26,459
(بيغ هيد)

315
00:16:27,167 --> 00:16:29,834
هيا، انهض
يجب أن نذهب إلى مدرج المطار

316
00:16:34,417 --> 00:16:36,000
"اعذرني؟"

317
00:16:36,959 --> 00:16:39,417
"إن صديقي يريد المكوث هنا لفترة"

318
00:16:41,959 --> 00:16:44,459
إلى متى يمكنك السماح له بالمكوث هنا"
"بهذا القدر من المال؟

319
00:16:49,459 --> 00:16:51,584
"5 سنوات" -
"جيد" -

320
00:17:03,000 --> 00:17:05,250
هيا تحركا، ابدآ بإفراغها

321
00:17:05,375 --> 00:17:08,626
يا رجل، هل سبق ونقلت قط
هذا القدر من البيانات؟

322
00:17:08,751 --> 00:17:12,209
لا، علينا فقط أن نفرغ خواديمنا
(بالقرب من مصفوفة (شيرلوك

323
00:17:12,334 --> 00:17:15,709
خواديمكم؟ أخبرتك بأن الآن
ليس الوقت المناسب لتفعل ذلك

324
00:17:15,834 --> 00:17:17,584
أعلم ذلك -
!أيها اللعين -

325
00:17:17,751 --> 00:17:20,459
لم تخبر (بيغ هيد) بأننا سنحضر
آنتون) إلى هنا، صحيح؟)

326
00:17:20,584 --> 00:17:21,918
مَن هو (آنتون)؟

327
00:17:22,000 --> 00:17:25,042
إنه كل شيء مُحمل في مؤخرة
هذه الشاحنة الكبيرة اللعينة

328
00:17:25,167 --> 00:17:26,959
وأنتم تريدون وضعه هنا بأكمله؟

329
00:17:27,083 --> 00:17:30,501
بحقك يا رجل! أخبرتك بأنه قد يتم
فصلي من العمل في أي لحظة

330
00:17:31,876 --> 00:17:33,167
يا (بيغ هيد)، سيكون الأمر مؤقتا

331
00:17:33,292 --> 00:17:37,209
أخبرتنا حرفيا بأنه وافق على هذا
!هذا ما قلته لنا

332
00:17:37,334 --> 00:17:39,792
!كذبت علينا مرة أخرى

333
00:17:39,918 --> 00:17:41,209
بربكما
ليس لدينا الوقت لهذا الكلام

334
00:17:41,334 --> 00:17:42,667
وهل كان في بالك أن تظهر أمامه هكذا

335
00:17:42,792 --> 00:17:44,751
وتفرض عليه نفسك؟
هل هذه كانت خطتك؟

336
00:17:44,876 --> 00:17:47,876
إنه أقدم صديق لك
وأنت لا تمانع إن طُرد من عمله؟

337
00:17:47,999 --> 00:17:51,999
إنه (بيغ هيد)! سيفكر في حل ما
يفعل ذلك دوما

338
00:17:52,167 --> 00:17:54,417
لن أشارك -
ماذا؟ -

339
00:17:54,626 --> 00:17:58,959
وأنا أيضا -
...الآن... شارفنا -

340
00:17:59,167 --> 00:18:01,125
!وصلنا إلى هنا، نجحنا

341
00:18:03,042 --> 00:18:08,209
!أيها... المنافقان
!أيها المنافقان

342
00:18:08,501 --> 00:18:10,542
عندما لم أقبل باستخدام مستخدم مزيف
نعتماني بالجبان

343
00:18:10,667 --> 00:18:13,292
عندما رفضت الكذب أثناء تقديم شهادتي
نعتماني بالجبان

344
00:18:13,417 --> 00:18:16,959
والآن عندما أفعل
ما كنتما تنتظرانه مني

345
00:18:17,709 --> 00:18:21,209
!تنسحبان بهذه البساطة؟
!أنتما الجبانان

346
00:18:21,375 --> 00:18:25,375
أنا الوحيد الذي يحاول الحفاظ
!على عملنا

347
00:18:26,292 --> 00:18:29,334
قضينا كل هذا الوقت لنصنع هذا الشيء
والآن، كل شيء انتهى

348
00:18:29,459 --> 00:18:30,834
لأنكما لن تشاركا في العمل

349
00:18:30,959 --> 00:18:32,792
هذا كثير عليكما؟ -
يا رفاق -

350
00:18:34,334 --> 00:18:35,667
لا بأس بهذه الحمولة

351
00:18:36,459 --> 00:18:37,918
ماذا؟ -
إنه خطأي -

352
00:18:38,000 --> 00:18:40,334
ظننت أنكم تتحدثون عن حمولة كبيرة

353
00:18:47,709 --> 00:18:50,042
سحقا

354
00:18:52,459 --> 00:18:57,542
على أي حال، مكتبي مفتوح
يمكنكم وضعها في أي مكان تشاؤون

355
00:18:57,834 --> 00:19:01,584
عليّ العودة قبل أن يعاقبني ذلك الأستاذ

356
00:19:01,751 --> 00:19:03,042
أراكم لاحقا

357
00:19:05,334 --> 00:19:09,209
كيف حصل ذلك؟
مَن فعلها؟

358
00:19:09,584 --> 00:19:13,542
طلبت مني أن أفتح مؤخرة الشاحنة
لإحضار البطاريات

359
00:19:13,667 --> 00:19:16,584
...وأخبرتني بألا أعيدها لذا

360
00:19:17,501 --> 00:19:19,083
...لا أحد

361
00:19:20,626 --> 00:19:22,542
هل تعلم مَن كان سيتذكر إغلاق الباب؟

362
00:19:24,042 --> 00:19:25,375
(جاريد)

363
00:19:28,501 --> 00:19:29,834
إن (ميلشر) يتصل

364
00:19:30,417 --> 00:19:31,751
حظا موفقا في هذا

365
00:19:45,334 --> 00:19:47,626
"أين أنت؟ اتصل بي حالا"

366
00:20:00,167 --> 00:20:02,959
!(ريتشارد) -
هل تسمح لي بالدخول؟ -

367
00:20:03,999 --> 00:20:05,292
لستُ لوحدي

368
00:20:06,125 --> 00:20:10,501
هل عندك فتاة؟
كم عدد الفتيات عندك؟

369
00:20:10,792 --> 00:20:13,292
ما الذي تريده يا (ريتشارد) مني؟ -
...لا شيء، أنا فقط -

370
00:20:13,459 --> 00:20:15,083
كنت محقا بشأن كل شيء

371
00:20:15,459 --> 00:20:16,959
(دمرت (آنتون

372
00:20:17,501 --> 00:20:20,334
(وفقدنا كل بيانات (ميلشر

373
00:20:20,918 --> 00:20:22,292
ويكرهني الجميع بشدة

374
00:20:22,626 --> 00:20:27,250
(ولم أعد أختلف كثيرا عن (غافن بيلسون

375
00:20:28,792 --> 00:20:32,459
لم أكن نزيها في إدارتي للشركة

376
00:20:34,083 --> 00:20:35,626
...ولكن

377
00:20:36,667 --> 00:20:37,999
...سأنهي الأمر ببعض

378
00:20:38,667 --> 00:20:41,167
(سأذهب إلى مكتب (ميلشر
لأفصح عن كل شيء

379
00:20:42,042 --> 00:20:43,375
...على أي حال

380
00:20:44,918 --> 00:20:46,459
أنا آسف حقا يا صاح

381
00:20:49,501 --> 00:20:50,834
سأتركك وشأنك الآن

382
00:20:51,209 --> 00:20:54,042
هذا الرجل لعين

383
00:21:00,250 --> 00:21:01,584
!(يا (ريتشارد

384
00:21:09,834 --> 00:21:12,000
ما هذا؟ -
إنه طلب توظيف -

385
00:21:12,292 --> 00:21:15,250
أود أن أرشح نفسي
(لنيل منصب في شركة (ببد بايبر

386
00:21:15,375 --> 00:21:17,334
أريد أن أظل معكم حتى النهاية

387
00:21:27,959 --> 00:21:29,626
رباه، انظروا من بلغ سن الأربعين

388
00:21:31,751 --> 00:21:33,042
هذا الخطاب الخاطئ

389
00:21:34,626 --> 00:21:36,334
...(علي الاعتراف يا (غافن

390
00:21:37,334 --> 00:21:40,876
عندما فُتح باب المخزن
ورأيتك تنظر إلي بابتسامة عريضة

391
00:21:40,999 --> 00:21:42,292
حسبتك ملاكا

392
00:21:43,083 --> 00:21:48,000
عندما نعود إلى الوطن، سأفعل ما بوسعي
(لأعيدك إلى شركة (هولي

393
00:21:48,959 --> 00:21:51,375
أحتاج حقا إلى شخص
بمثل مهاراتك يا سيدي

394
00:21:51,959 --> 00:21:54,626
(هذا كرم بالغ منك يا (جاك
شكرا لك

395
00:21:54,918 --> 00:21:56,292
مرحبا بكما على الطائرة
أيها السيدان

396
00:21:56,459 --> 00:21:59,542
(ستستغرق رحلتنا إلى (ماونتن فيو
11  ساعة و36 دقيقة

397
00:21:59,709 --> 00:22:01,999
(ومحطتنا الأولى هي (جاكسون هول

398
00:22:03,000 --> 00:22:05,167
هل تريد أن تنزل أولا
في (جاكسون هول) يا (غافن)؟

399
00:22:05,792 --> 00:22:07,375
لا، بل أنت

400
00:22:10,999 --> 00:22:12,751
ليست (جاكسون هول) على طريقنا بالتأكيد

401
00:22:13,375 --> 00:22:14,709
الجميع على علم بذلك

402
00:22:14,999 --> 00:22:18,876
ولكنني لا أمانع توصيلك أولا
هذه المرة الأخيرة

403
00:22:25,792 --> 00:22:27,959
مرحبا، ماذا تفعلان هنا أيها الرفيقان؟

404
00:22:28,375 --> 00:22:29,709
(اتصل بنا (جاريد

405
00:22:29,834 --> 00:22:33,501
رأينا أن من واجبنا كفريق
أن نتحمل جميع العواقب

406
00:22:35,125 --> 00:22:36,542
حسنا، شكرا لكما

407
00:22:37,292 --> 00:22:38,751
سأذهب لتسجيل الحضور

408
00:22:40,999 --> 00:22:42,501
(مرحبا، هل يمكنك إخبار (دان ميلشر

409
00:22:42,626 --> 00:22:44,999
(بأن (ريتشارد) وباقي فريق (بيد بايبر
يودون رؤيته؟

410
00:22:45,250 --> 00:22:48,000
هل أنتم فريق (بيد بايبر)؟
أنتم مَن أنشأ شبكتنا لحفظ البيانات؟

411
00:22:48,250 --> 00:22:49,626
!إنها رائعة

412
00:22:49,959 --> 00:22:52,334
أجل، كانت رائعة
حتى انهارت هذا الصباح

413
00:22:52,459 --> 00:22:54,626
كنت أستخدمها للتو منذ دقيقتين
وكانت تعمل بأفضل حال

414
00:22:57,042 --> 00:22:58,375
حقا؟ -
أجل -

415
00:23:02,167 --> 00:23:03,501
ما الذي يتحدث عنه؟

416
00:23:08,250 --> 00:23:10,375
إنها تعمل
جميع بيانات (ميلشر) موجودة

417
00:23:10,667 --> 00:23:11,999
كيف يعقل ذلك؟

418
00:23:12,083 --> 00:23:13,626
وما هذه الأجهزة؟
لا تبدو كهواتف محمولة

419
00:23:16,501 --> 00:23:19,501
لماذا تضحك؟ تبدو كالمجنون الآن

420
00:23:20,918 --> 00:23:23,250
انظروا إلى العامل المميز
الذي يسبق عناوين الـ(ماك) تلك

421
00:23:23,542 --> 00:23:25,083
حسنا، لمَن هذه العناوين؟

422
00:23:25,250 --> 00:23:29,250
إنها عناوين شبكات
30 ألف ثلاجة ذكية تقريبا

423
00:23:29,501 --> 00:23:30,834
أعد ما قلت للتو؟

424
00:23:31,000 --> 00:23:32,709
لا بد من أن ثلاجة (جين يانغ) الذكية
تقوم بتصحيح ذاتي

425
00:23:32,834 --> 00:23:36,125
لكي أستطيع إظهار فيديو
تبا لك يا (جين يانغ)" على ثلاجته"

426
00:23:36,250 --> 00:23:38,709
(كان عليّ إضافة مكتبات (بيد بايبر
في شكل شيفرة تُخزن بشكل دائم

427
00:23:38,834 --> 00:23:41,417
لا بد من أن الثلاجات الذكية الأخرى
اعتبرت ذلك كتحديث

428
00:23:41,584 --> 00:23:43,292
ماذا؟ -
هذه الثلاجات الذكية -

429
00:23:43,417 --> 00:23:45,667
تتواصل في ما بينها
وتتشارك التحديثات الجديدة

430
00:23:45,792 --> 00:23:48,167
صحيح، فعندما وضعنا هذه المعلومات"
"(على (آنتون

431
00:23:48,334 --> 00:23:50,999
وقبل تعطله"
"أنشأ نسخا احتياطية لذاته

432
00:23:51,083 --> 00:23:53,834
وأرسلها إلى شبكة هائلة"
"من الثلاجات الذكية

433
00:23:54,918 --> 00:23:56,876
ضحى (آنتون) بذاته حتى ننجو

434
00:23:57,501 --> 00:23:59,999
!يا للروعة -
سحقا -

435
00:24:00,626 --> 00:24:02,792
هل تدركون يا رفاق ما حصل للتو؟

436
00:24:02,918 --> 00:24:05,375
خرجنا بسلام والشبكة مستقرة

437
00:24:05,834 --> 00:24:07,876
إن شبكة الاتصالات الجديدة تعمل
وهذا هو الدليل

438
00:24:08,083 --> 00:24:10,042
!نجحنا -
أجل، نجحنا -

439
00:24:10,167 --> 00:24:13,834
(انتظروا دقيقة، إن لم يفقد (ميلشر
القدرة على الوصول إلى بياناته

440
00:24:13,959 --> 00:24:17,083
فلماذا هو مستاء؟ -
(أنا آسفة جدا يا (ريتشارد -

441
00:24:17,209 --> 00:24:19,209
كنا نتذوق الكعكة
ومن ثم اتصلتَ

442
00:24:19,334 --> 00:24:22,000
وأفصحت عن الأمر عفويا -
ما الذي أفصحت عنه؟ -

443
00:24:22,125 --> 00:24:25,125
!سحقا لك

444
00:24:25,709 --> 00:24:27,334
!آسف -
أظن أن هناك قصة وراء ذلك -

445
00:24:27,459 --> 00:24:30,459
!هذا يكفي، لا -
ابقَ مكانك -

446
00:24:35,292 --> 00:24:36,626
(غافن)

447
00:24:38,167 --> 00:24:40,083
تعجبني تسريحة شعرك -
تعجبني عينك -

448
00:24:40,292 --> 00:24:41,667
هذا بسبب امرأة

449
00:24:42,083 --> 00:24:43,751
لم تضربني هي
بل فعل ذلك الرجل

450
00:24:44,125 --> 00:24:46,751
بسبب الجنس الذي مارسته معها

451
00:24:47,667 --> 00:24:50,000
على أي حال، أهلا بعودتك

452
00:24:50,209 --> 00:24:52,501
وتهانيّ على استئناف العمل

453
00:24:52,626 --> 00:24:55,459
شكرا لك، وأنا يجب أن أهنئك
على النجاح التقني الاستثنائي

454
00:24:55,584 --> 00:24:58,250
سمعت أن عروض التمويل تنهال عليك -
عروض قليلة -

455
00:24:59,000 --> 00:25:01,792
(أظن أننا سنقبل بعرض (بريم هول
إذ يروق لنا عرضهم

456
00:25:02,417 --> 00:25:04,000
لم تسمع كل العروض بعد

457
00:25:08,792 --> 00:25:10,584
(يا (ريتشارد
كنا شريكين في السابق

458
00:25:11,125 --> 00:25:12,542
أود فعلها مجددا

459
00:25:12,959 --> 00:25:16,292
هذا عرض مربح جدا
وسيجعلك غنيا جدا

460
00:25:17,042 --> 00:25:20,375
لنفعل هذا معا -
هذا لطف بالغ منك -

461
00:25:22,125 --> 00:25:24,250
...ولكن -
(اقرأه على الأقل يا (ريتشارد -

462
00:25:24,626 --> 00:25:27,999
يمكنني مساعدتك لتحقق ما تريد بالضبط

463
00:25:28,501 --> 00:25:31,209
متأكد من أنني أعرف هدفي
وكيف أحققه

464
00:25:32,501 --> 00:25:36,292
إن رفضت عرضي الآن
سأطاردك وسأقضي عليك

465
00:25:36,459 --> 00:25:40,751
فكّر بحرص في ما تفعله هنا -
(إليك رأيي يا (غافن -

466
00:25:40,876 --> 00:25:46,334
أظن أن شبكتي اللامركزية تهدد النموذج
(التجاري للتخزين السحابي لشركة (هولي

467
00:25:47,083 --> 00:25:50,042
وأظن أن شركتكم ليست سوى للخواديم الآن

468
00:25:50,167 --> 00:25:52,167
ونحن ننوي الاستغناء عن الخواديم

469
00:25:52,334 --> 00:25:54,542
...لذا، أظن أنني ربما في النهاية

470
00:25:55,292 --> 00:25:57,709
سأكون أنا مَن يقضي عليك

471
00:25:59,250 --> 00:26:00,959
منحتك حقوق ملكية هذا المشروع

472
00:26:02,083 --> 00:26:03,417
شكرا لك

473
00:26:07,876 --> 00:26:09,167
(هذا عادل كفاية يا (ريتشارد

474
00:26:11,042 --> 00:26:12,751
أتطلع لخوض المبارزة

475
00:26:13,834 --> 00:26:15,125
وأنا أتوق لذلك أيضا

476
00:26:16,501 --> 00:26:17,834
(إلى اللقاء يا (غافن

477
00:26:20,125 --> 00:26:22,959
(انتظر، هل رأيت (إرليك
في (التيبيت)؟

478
00:26:24,584 --> 00:26:25,918
لا

479
00:26:37,751 --> 00:26:39,584
!يا إلهي
ما الذي طلبه بحق الجحيم؟

480
00:26:41,250 --> 00:26:44,918
!لا، توقفوا

481
00:26:45,250 --> 00:26:47,083
لا أريد

482
00:26:58,292 --> 00:27:01,292
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

