﻿1
00:01:19,417 --> 00:01:23,834
أحتاج إلى إشارة منك
....أحتاج إلى دلالة، دلالة على أنّك

2
00:01:23,959 --> 00:01:26,667
ماذا؟ -
تفهمين غباء هذا جيداً -

3
00:01:26,792 --> 00:01:28,751
أفهمه -
لا يبدو ذلك -

4
00:01:29,083 --> 00:01:30,751
كيف تريدني أن أتصرّف؟

5
00:01:31,125 --> 00:01:36,417
عليّ قول هذا، أشعر بأنّك تظنّين بأنّ هناك
خفايا، وهناك حقائق يجب استكشافها

6
00:01:36,542 --> 00:01:39,417
لِم تقول ذلك؟ -
أوّلًا، هناك 4 محامين في الغرفة -

7
00:01:39,751 --> 00:01:42,667
يأخذون أجراً كبيراً
لا أدري كم، أنا واثق بأنّكم تستحقّونه

8
00:01:42,876 --> 00:01:45,167
وأنت هناك منذ 5 أيام
هذا يومك الخامس

9
00:01:45,375 --> 00:01:50,167
لكنّ هذا ما أقصده، لِم نحتاج لمحامين
باهظي التكاليف؟ لِم نحتاج إلى محامين؟

10
00:01:50,334 --> 00:01:52,876
أنت تتعرّض للمقاضاة -
تقولين ذلك كأنّه مقبول -

11
00:01:53,042 --> 00:01:54,459
...تقولينه كأنّه

12
00:01:59,125 --> 00:02:00,459
أخبريني ما الذي فاتني؟

13
00:02:00,584 --> 00:02:04,000
منتج جاء مِن العاصمة
ويريد تأسيس اسم لنفسه

14
00:02:04,125 --> 00:02:07,250
تابع خبراً غير موجود
وليس الخبر متعلّقاً بقطة عالقة على شجرة

15
00:02:07,918 --> 00:02:10,751
بل أسلحة كيماوية
إلقاء غاز السارين على المدنيين

16
00:02:10,918 --> 00:02:14,334
يزوّر مقابلة ويتلاعب بتصوير واقعيّ

17
00:02:14,584 --> 00:02:18,167
لرجل في الشارع ولجنرال متقاعد

18
00:02:18,375 --> 00:02:21,334
نعرضه على الهواء
واستغرق الخبر 48 ساعة لنفي الخبر

19
00:02:21,459 --> 00:02:24,459
وسقطت معه قناة (أتلانتيس) الإخبارية
وشعرت الشبكة بالإذلال

20
00:02:24,584 --> 00:02:27,375
اكتُشف تزوير المنتج، وفُصل مِن العمل

21
00:02:27,501 --> 00:02:30,584
(هل كتب رسالة لـ(نيويورك تايمز
للاعتذار للعامة وزملائه

22
00:02:30,709 --> 00:02:32,667
والجنرال والقوات المسلحة الأمريكية؟

23
00:02:32,876 --> 00:02:35,584
كلّا، بل رفع علينا قضيّة
بسبب الفصل التعسّفي

24
00:02:35,709 --> 00:02:38,000
وأريد أن أعرف
(أحتاج لإشارة منك يا (ريبيكا

25
00:02:38,125 --> 00:02:41,792
لأنّ أربعتكم لا يمكن أن تكونوا أغبياء
إن كنتُم تستطيعون دفع ثمن تصفيف شعركم

26
00:02:41,918 --> 00:02:45,125
أريدك أن تخبريني
بأنّ هذا جنونيّ كما يبدو

27
00:02:45,334 --> 00:02:47,667
أخشى أنّي سأضطرّ إلى إثارة غضبك

28
00:02:48,209 --> 00:02:50,000
لماذا؟ -
لأنّ هناك جانب خفي -

29
00:02:50,125 --> 00:02:54,209
...لقد لفّق مقابلة، وقام بتركيب الكلام
!...(ريبيكا)

30
00:02:54,501 --> 00:02:56,876
لو أغرق الاستوديو بالبنزين
وأشعل النيران فيه

31
00:02:56,999 --> 00:02:58,417
لما تسبّب بالأضرار
(التي تسبّب بها خبر (جنوا

32
00:02:58,542 --> 00:03:01,167
فأين التعقيد؟ وأين الفارق؟

33
00:03:01,751 --> 00:03:04,250
يدعي أنّه كان كبش فداء

34
00:03:04,584 --> 00:03:05,959
هل يدعي ذلك؟ -
نعم -

35
00:03:06,042 --> 00:03:08,834
أتفهّم شعوره بهذا
لأنّ الأمر كلّه كان غلطته

36
00:03:08,959 --> 00:03:11,751
وإن كانت غلطته بالكامل
فليست غلطة أحد غيره إطلاقاً؟

37
00:03:11,876 --> 00:03:14,709
لَم تكن غلطة غيره فعلًا -
هنا يخالفنا المدعي الرأي -

38
00:03:14,834 --> 00:03:17,876
...وإن ضحيتُم بـ(دانتانا) فعلًا -
(ريبيكا) -

39
00:03:17,999 --> 00:03:20,417
وكان فشل المؤسّسة
...(هو ما أدّى لبثّ خبر (جنوا

40
00:03:20,542 --> 00:03:22,876
سأحطّم الطاولة -
وهو يدفع الثمن -

41
00:03:22,999 --> 00:03:27,918
لأخطاء ارتكبها أناس أرفع مستوى منه
(ليست القصّة غريبة يا (دون

42
00:03:28,000 --> 00:03:29,876
...لقد لفّق -
هذا هو الفرق -

43
00:03:29,999 --> 00:03:34,209
الفرق أنّه سيحصل على حبّ العامة
للشخصيات المهمة التي تسقط

44
00:03:34,334 --> 00:03:37,542
(تشارلي) و(ويل) و(ماك)
أعرف كيف ستكون نهاية هذا

45
00:03:37,792 --> 00:03:40,792
لِم يسمّى "الفريق الأحمر"؟

46
00:03:44,626 --> 00:03:45,959
الخلايا الدموية

47
00:03:47,292 --> 00:03:49,626
الخلايا البيضاء تهاجم الالتهاب
والخلايا الحمراء تنظّفها

48
00:03:49,751 --> 00:03:52,000
لدينا مجموعة أشخاص يحقّقون في خبر
وهم الفريق الأبيض

49
00:03:52,125 --> 00:03:55,542
وهناك أناس يبقون بعيدين
...وحين يصبح الفريق الأبيض جاهزاً يمكنهم

50
00:03:55,667 --> 00:03:57,459
رؤية الأمر بدون تحيّز -
يفترض أن نبحث عن الثغرات فيه -

51
00:03:57,584 --> 00:03:59,167
وهل استطعتُم ذلك؟ -
...هل -

52
00:03:59,292 --> 00:04:01,125
...الفريق الأحمر الأول، أنت

53
00:04:02,999 --> 00:04:04,542
(جيم) و(هاربر) و(سلون) و(سابيث)

54
00:04:05,250 --> 00:04:06,918
هل استطاع أيّكم إيجاد ثغرات؟

55
00:04:07,125 --> 00:04:09,250
كلّا، باستثناء المقابلة الملفّقة
كان الخبر جيداً

56
00:04:09,375 --> 00:04:11,918
سألتُك إن وجدتُم فيه ثغرات -
هذا ما أتحدّث عنه -

57
00:04:12,000 --> 00:04:13,792
ما أهمّية الأمر؟ -
إنّه مهم -

58
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
إنّه مهم لأنّ الخبر كان فيه ثغرات
أليس كذلك؟

59
00:04:17,125 --> 00:04:19,125
بلى -
ثغرات كثيرة، أليس كذلك؟ -

60
00:04:19,250 --> 00:04:21,042
...لَم نر الثغرات، لأنّ

61
00:04:22,167 --> 00:04:24,292
هذا فشل مؤسّسي، أليس كذلك؟

62
00:04:26,751 --> 00:04:28,459
لستَ مضطراً إلى الإجابة عن ذلك
في الواقع، لا تجب عنه

63
00:04:28,584 --> 00:04:30,626
حسناً -
الاجتماع الأول للفريق الأحمر -

64
00:04:31,167 --> 00:04:32,584
كان قبل 7 أشهر

65
00:04:32,751 --> 00:04:34,042
تشارلي) يريد دليلًا آخر)

66
00:04:34,167 --> 00:04:37,000
وفي الاجتماع الثاني للفريق الأحمر
(بعد أن أصبح لديكم (ستومتونوفتش

67
00:04:37,125 --> 00:04:39,250
ما زال (تشارلي) يريد دليلًا -
أليس هذا إتقاناً؟ -

68
00:04:39,375 --> 00:04:43,000
الاجتماع الثالث للفريق الأحمر، أصبح
(لديكم (فالنزويلا) والإذن بعرض (جنوا

69
00:04:43,125 --> 00:04:47,209
وأنا أسألك، باستثناء الشريط الملفّق
سيدة (لنكون)، أكانت هناك ثغرات في الخبر؟

70
00:04:49,042 --> 00:04:50,667
نعم -
لكنّك لَم تجد أيّاً منها -

71
00:04:50,792 --> 00:04:52,083
وجدناها كلّها

72
00:04:52,626 --> 00:04:55,125
وأعترف لك، كان الأفضل
لو عرفنا قبل عرض الخبر

73
00:04:55,250 --> 00:04:57,501
تعترف لي؟ -
لقد عدّل المقابلة فنياً -

74
00:04:57,626 --> 00:05:01,417
هذا كلّ ما حدث
ولَم يكن هناك فشل مؤسّسي

75
00:05:01,542 --> 00:05:03,042
أين كان الاجتماع الثالث للفريق الأحمر؟

76
00:05:03,375 --> 00:05:07,667
أين أخذ الضوء الأخضر لـ(تشارلي)؟ -
في هذه الغرفة -

77
00:05:08,083 --> 00:05:11,209
هذه مقابلة مع ضابط المدفعيّة
(إيريك سويني)

78
00:05:11,334 --> 00:05:14,125
(العضو الأوّل مِن طاقم (جنوا
والذي تحدّث إلينا

79
00:05:14,250 --> 00:05:16,042
تمّ تسجيلها في سبتمبر العام الماضي

80
00:05:16,167 --> 00:05:18,167
الاجتماع الثالث للفريق الأحمر
الفريق الأحمر الثالث

81
00:05:18,375 --> 00:05:20,959
راجعنا الأدلّة ثانية

82
00:05:21,083 --> 00:05:23,501
أوّلًا، حصل (جيري) على معلومة
(مِن (سايرس ويست

83
00:05:23,626 --> 00:05:24,959
كابتن متقاعد في القوات الجوية

84
00:05:25,042 --> 00:05:27,334
ظهر في (نيوز نايت) مؤخراً
وساند ضربات الطائرات بدون طيار

85
00:05:27,459 --> 00:05:31,167
سايرس ويست) معروف بين أناس أعرفهم)
بأنّه صاحب طموح

86
00:05:31,292 --> 00:05:35,542
أيّ نوع مِن الطموح؟ -
عضوية الكونغرس والشهرة، لا أدري -

87
00:05:35,667 --> 00:05:39,250
ولكن عليك الشك فيما يقوله -
هل حذّرتَ أحداً مِن ذلك؟ -

88
00:05:39,792 --> 00:05:42,667
لَم أستطع، لَم أكن ضمن المجموعة -
ولَم تكن في (نيويورك) أيضاً -

89
00:05:42,834 --> 00:05:45,250
(كنتُ في (نيو هامشير
مع حملة (رومني) الانتخابية آنذاك

90
00:05:45,375 --> 00:05:47,501
لماذا؟ -
كنتُ أحلّ محلّ مندوبنا -

91
00:05:47,626 --> 00:05:49,334
رجل اسمه (بن فوروشو)، كان مصاباً

92
00:05:49,459 --> 00:05:50,792
كيف أصيب؟ -
بن)؟) -

93
00:05:50,918 --> 00:05:52,626
نعم -
يسألك (مارك) إن كان أصيب -

94
00:05:52,751 --> 00:05:54,459
أثناء إنقاذ أناس مِن مبنى محترق

95
00:05:54,626 --> 00:05:59,542
كلّا، ثمل وحاول القفز مِن شرفته
على الطابق الثاني للحوض في الفندق

96
00:05:59,667 --> 00:06:01,626
هل كنتَ الوحيد المتفرّغ
لتستطيع أن تحلّ محلّه؟

97
00:06:02,542 --> 00:06:05,375
كلّا -
أكنتَ الوحيد المؤهّل لحلّ محلّه؟ -

98
00:06:05,584 --> 00:06:08,209
كلّا -
مَن اتخذ قرار أن تحلّ محلّه؟ -

99
00:06:08,334 --> 00:06:10,584
أنا -
هل أرسلتَ نفسك لـ(نيو هامشير)؟ -

100
00:06:11,083 --> 00:06:12,709
أعتقد أنّك تعرف ما يقصدونه

101
00:06:17,626 --> 00:06:20,334
...ثمّة امرأة أعمل معها -
(ماغي جوردن) -

102
00:06:20,459 --> 00:06:23,584
ليس علينا جعل الأمر مؤلماً
أقمتَ علاقة مع زميلة في العمل

103
00:06:23,709 --> 00:06:26,250
لَم تكن علاقة -
(كان هناك شيء بينك وبين (ماغي -

104
00:06:26,375 --> 00:06:29,417
لكنّها كانت تعيش مع (دون) وتحطّم قلبك
وأردتَ مغادرة المدينة لمدّة مِن الوقت

105
00:06:29,542 --> 00:06:31,375
لهذا لَم تكن موجوداً لأداء عملك

106
00:06:31,501 --> 00:06:35,792
(وفي تلك اللحظة، تضمّن أن تقول لـ(ماكنزي
"(لا تثقي بـ(سايرس ويست"

107
00:06:36,083 --> 00:06:39,459
ما الذي يعتمد عليه (جيري)؟ -
عدم رغبتكم بنشر هذه القصص -

108
00:06:39,584 --> 00:06:42,542
فلنعد للفريق الأحمر الثالث -
عُرض خبر (جنوا) لأنّي انشغلت؟ -

109
00:06:42,751 --> 00:06:44,042
أكمل حديثك

110
00:06:45,709 --> 00:06:49,584
(أولًا أخذ (جيري) المعلومة مِن (سايرس ويست
(وقادته المعلومة لـ(إيريك سويني

111
00:06:49,709 --> 00:06:51,709
هذان الأمران -
(ها هي مقابلة (سويني -

112
00:06:52,167 --> 00:06:54,375
"اذكر اسمك ورتبتك ومهمتك الأخيرة"

113
00:06:55,083 --> 00:06:56,501
"(ضابط المدفعيّة (إيريك سويني"

114
00:06:56,667 --> 00:06:59,626
(قبل تسريحي، كنتُ مع وحدة (مارسوك"
"(في (جي باد

115
00:06:59,751 --> 00:07:02,125
إنّها وحدة البحرية للعمليات الخاصة"
"(في (جلال أباد

116
00:07:02,250 --> 00:07:06,083
"نعم يا سيدي" -
"أسمعتَ بعملية سرية اسمها (جنوا)؟" -

117
00:07:06,375 --> 00:07:09,542
"نعم" -
"هل شاركتَ في تلك العملية السرية؟" -

118
00:07:09,876 --> 00:07:13,501
قد تكون هذه هي المرّة المئة
(التي أشاهد فيها مقابلة (سويني

119
00:07:13,959 --> 00:07:18,626
احتوت الإخباريّة موقع أسيريّ حرب
مِن البحريّة انفصلا عن الوحدة قبل 3 أيام

120
00:07:18,751 --> 00:07:20,626
(أثناء تبادل إطلاق نار في (هندوكوش

121
00:07:21,042 --> 00:07:23,209
وتمّ تهريبهما عبر الحدود

122
00:07:23,334 --> 00:07:26,334
وكانت حركة (طالبان) الباكستانية
تنوي بيعهما لأهداف دعائيّة

123
00:07:26,459 --> 00:07:28,709
ما قصدك بـ"أهداف دعائيّة"؟

124
00:07:28,959 --> 00:07:32,292
كانوا سيقطعون رأسيهما على الملأ"
"ولو لَم نصل إليهما قبل نقلهما، لخسرناهما

125
00:07:32,417 --> 00:07:34,167
كانت عملية (جنوا) عمليّة إنقاذ

126
00:07:34,292 --> 00:07:37,083
على أن تصل وحدة خاصة
في مروحيّات (بلاكهوك) وتنقذهما

127
00:07:37,209 --> 00:07:39,042
لكنّ الوحدة الأولى هُزمت

128
00:07:39,167 --> 00:07:43,417
والوحدة الثانية
يُقال إنّها استخدمت غاز السارين

129
00:07:43,709 --> 00:07:45,459
"بدأتُ فجأة أتعثّر بأناس يصرخون"

130
00:07:45,584 --> 00:07:48,042
وعلى أجسادهم حبوب وحروق"
"وفقد بعضهم الوعي

131
00:07:48,167 --> 00:07:50,209
"ما الذي ظننتَه في الصاروخ؟" -
"لَم أكن واثقاً" -

132
00:07:50,459 --> 00:07:52,292
ولكن لَم يكن لديّ وقت للتفكير في الأمر"
"حتّى خرجنا مِن هناك

133
00:07:52,417 --> 00:07:54,959
ولاحقاً، كنتُ أتحدّث إلى الطاقم"
"وأسألهم عن الأسلحة

134
00:07:55,042 --> 00:07:56,375
"وعمّا يجعل الفسفور الأبيض يفعل ذلك"

135
00:07:56,501 --> 00:07:58,999
فقال لي ليس الفسفور الأبيض"
"فسألتُه ما هو؟

136
00:07:59,083 --> 00:08:00,918
"فقال لي إنّه السارين"

137
00:08:01,334 --> 00:08:03,834
كان (ويل) هو الوحيد الموجود
ولَم يسمع القصة مِن قبل

138
00:08:04,501 --> 00:08:08,501
نظرتُ لأرى ردّ فعله الأول -
"قال إنّه ليس الفسفور الأبيض" -

139
00:08:08,626 --> 00:08:11,209
"فسألتُه ما هو فقال إنّه السارين"

140
00:08:11,876 --> 00:08:13,167
لَم أر أيّ تعبير

141
00:08:14,334 --> 00:08:16,792
(سايرس ويست) و(إيريك سويني)
كانا الشاهدين الأول والثاني

142
00:08:16,918 --> 00:08:18,667
وتغريدات (هامني 8) الشاهد الثالث

143
00:08:18,792 --> 00:08:21,000
(والرابع كان (ليون ديت
في تقرير المؤسّسة غير الحكومية

144
00:08:21,709 --> 00:08:24,334
(والخامس كان مصدر (تشارلي
الذي سلّمنا قائمة ركاب المروحية

145
00:08:24,459 --> 00:08:28,959
هذه قائمة كلّ سلاح تحمله الطائرتان
أو إحداهما على الأقل

146
00:08:29,709 --> 00:08:31,167
(إم إكس 76)

147
00:08:31,584 --> 00:08:34,000
قال 5 خبراء للذخيرة
إنّه لا يوجد شيء بهذا الاسم

148
00:08:34,125 --> 00:08:37,375
إنّه ما يُكتب في هذا المكان
حين تكون كلمة سرّ الحمولة سرية

149
00:08:37,501 --> 00:08:38,834
هذا هو السارين

150
00:08:38,959 --> 00:08:40,876
كان مصدر (تشارلي) هو دليلنا الخامس

151
00:08:40,999 --> 00:08:42,709
هل كنتَ راضياً عن أدلّتكم حتّى الآن؟

152
00:08:43,584 --> 00:08:44,918
أنا؟ -
نعم -

153
00:08:45,501 --> 00:08:49,709
ريبيكا)، أنا أدير الموقع الإلكتروني)
ولستُ صحفياً

154
00:08:49,834 --> 00:08:52,417
نعم، أسألك فقط عن شعورك
حيال الدليل حتّى ذلك الوقت

155
00:08:54,292 --> 00:08:55,999
لستُ مؤهلًا للحكم على الدليل

156
00:08:56,083 --> 00:08:57,834
هل كنتَ في فريق (جنوا)؟ -
نعم -

157
00:08:57,959 --> 00:08:59,918
هل تمّ ضمّك للفريق يا (نيل)؟ -
نعم -

158
00:09:00,000 --> 00:09:02,584
لا تقل إنّك لَم تكن مؤهلًا
للحكم على الدليل

159
00:09:02,709 --> 00:09:04,000
...مهلًا -
لا تكرّر ذلك ثانية -

160
00:09:04,125 --> 00:09:07,250
كنتُ مؤهّلًا بالتأكيد لتعقّب تغريدات
هامني 8)، وتلك مهمتي في الفريق)

161
00:09:07,375 --> 00:09:11,209
أنا وأنت وهم نفهم ذلك
فلنتوقّف ونحن متقدّمون

162
00:09:12,209 --> 00:09:16,959
(كان الدليل الخامس هو مصدر (تشارلي
(وبيان الطائرة، والسادس هو (ستومتونوفتش

163
00:09:17,042 --> 00:09:19,876
(في وقت حادثة (جنوا"
"كان لا يزال لدينا غاز السارين، صحيح؟

164
00:09:19,999 --> 00:09:21,834
"نعم" -
"هل أنت متأكّد مِن ذلك؟" -

165
00:09:22,000 --> 00:09:25,876
(كان لدينا غاز السارين وقت عمليّة (جنوا"
"وهو لدينا اليوم

166
00:09:25,999 --> 00:09:27,292
"وفقاً لمنظمة حظر الأسلحة الكيماوية"

167
00:09:27,417 --> 00:09:31,334
(كان يفترض أن تتمّ (الولايات المتحدة"
"تدمير الأسلحة الكيماوية بحلول 2007

168
00:09:31,459 --> 00:09:33,334
"(فات الموعد (الولايات المتحدة" -
أوقف الشريط -

169
00:09:33,459 --> 00:09:35,459
"...نحن في عام 2012"

170
00:09:36,542 --> 00:09:37,959
ماذا سنفعل بشأن مباراة كرة السلة؟

171
00:09:38,209 --> 00:09:40,792
سنشوّشها -
لِم أجريتَ المقابلة أمام التلفاز؟ -

172
00:09:41,042 --> 00:09:43,876
هو مَن أراد ذلك -
لِم لَم يغيّر مكان مقعده؟ -

173
00:09:44,334 --> 00:09:45,959
أردتُ أن تظهر معدّات البحريّة في الصورة

174
00:09:46,042 --> 00:09:49,042
ولكن لالتقاطها، لَم أستطع استبعاد الشاشة
وعرفتُ أنّي أستطيع اقتصاصها فيما بعد

175
00:09:49,167 --> 00:09:50,501
هل هذا مهم؟

176
00:09:53,792 --> 00:09:55,334
ولَم أر ردّ فعل مِن (ويل) بعد

177
00:09:55,834 --> 00:09:58,292
كان (ستومتونوفتش) الدليل السادس
و(فالنزويلا) السابع

178
00:09:58,417 --> 00:10:02,334
أجريتُ المقابلة مع وكيل العريف
هاموند فالنزويلا) في 22 أغسطس)

179
00:10:02,459 --> 00:10:03,834
أوّل أمس

180
00:10:04,000 --> 00:10:05,334
ها هي ذا

181
00:10:05,834 --> 00:10:08,834
"هل استخدمتُم الغاز في المهمة؟" -
"...عمليات المهمة" -

182
00:10:08,999 --> 00:10:11,834
فالنزويلا) ورئيس الطاقم إحدى طائرتيّ)
(القوّة الخاصة (مارسوك

183
00:10:11,959 --> 00:10:15,083
يؤكّدون كلّ ما قاله لنا
(ويست) و(سويني) و(ستومتونوفتش)

184
00:10:15,375 --> 00:10:19,000
(كلّ ذلك يتوافق مع تغريدات (هامني 8
(وتقرير (ليون ديت

185
00:10:19,125 --> 00:10:21,334
ومصدر (تشارلي) وبيان ركاب المروحية

186
00:10:21,501 --> 00:10:24,918
انتهى العرض التقديمي
وسمع (ويل) كلّ شيء للمرّة الأولى

187
00:10:25,209 --> 00:10:27,834
هذا ما كان يحدث
في الشهور الـ11 الماضية

188
00:10:28,918 --> 00:10:31,626
نعم، كنتُ أشعر بذلك -
حقاً؟ -

189
00:10:36,334 --> 00:10:37,667
سمعتُ القصّة نفسها

190
00:10:42,417 --> 00:10:44,250
كان ذلك صدمة للجميع

191
00:10:44,626 --> 00:10:49,417
ومثل مصدر (تشارلي)، أشار (ويل) لمصدره
كشخص يُعتمد عليه وموقعه يمكّنه مِن المعرفة

192
00:10:49,542 --> 00:10:51,417
...في تلك اللحظة -
أعرف ما ستسألينه -

193
00:10:51,542 --> 00:10:53,542
ليس ذلك مهماً -
...سلون) في تلك اللحظة) -

194
00:10:53,667 --> 00:10:58,667
هل قام أحد في الغرفة... حيث كان الجميع
رئيس قسم الأخبار والمحرّر والمذيع الرئيسي

195
00:10:58,792 --> 00:11:00,626
والمنتج التنفيذي وكبير المنتجين والطاقم

196
00:11:00,751 --> 00:11:03,334
لَم يكن ذلك مهماً -
أفكّر أحدكم في تلك اللحظة أن يسأل -

197
00:11:03,459 --> 00:11:07,167
(إن كان مصدر (تشارلي) و(ويل
هو الشخص نفسه؟

198
00:11:07,542 --> 00:11:11,250
لَم يكن ذلك مهماً، كانت الموافقة موجودة
وكان مصدر (ويل) إضافيّ

199
00:11:11,501 --> 00:11:14,792
ألَم تشعروا بثقة زائدة
لأنّ (ويل) سمع بذلك أيضاً؟

200
00:11:17,000 --> 00:11:19,292
بلى -
هل سأل أحد؟ -

201
00:11:21,000 --> 00:11:22,334
لا

202
00:11:24,000 --> 00:11:26,042
كم مرّة راجعتُم الأدلّة؟

203
00:11:26,751 --> 00:11:30,417
لستُ متأكّدة
راجعنا كلّ شيء 4 مرّات ربّما

204
00:11:31,000 --> 00:11:32,751
أنا مستعد لإعطاء الموافقة

205
00:11:33,000 --> 00:11:35,209
تعرف شعوري -
أنا مقتنعة -

206
00:11:35,334 --> 00:11:37,542
(أنا لستُ مقتنعاً... (ماك -
أعلم، أخبرني لماذا؟ -

207
00:11:39,918 --> 00:11:41,375
لا أشعر بأنّه صحيح

208
00:11:41,584 --> 00:11:44,167
11 شهراً مِن التحقيقات الصحفيّة
مقابل حدسك، أختار التحقيقات الصحفية

209
00:11:44,292 --> 00:11:46,167
(وأنا مع حدس (جيم -
وأنا أيضاً -

210
00:11:46,918 --> 00:11:48,876
أنت تقتنع فقط بالمنطق والبرهان

211
00:11:48,999 --> 00:11:51,542
ولا أعتقد أنّ كلّ هذا العدد مِن الناس
يمكنهم إبقاء شيء كهذا سراً

212
00:11:51,667 --> 00:11:53,542
لَم يفعلوا -
...جيري)، أنا أعرف هؤلاء، لَم) -

213
00:11:53,667 --> 00:11:56,459
مع احترامي يا (جيم)، لكنّك مولع بهؤلاء

214
00:11:56,584 --> 00:12:01,250
مليونا رجل وامرأة في الجيش
وعملتَ مع بضعة وحدات، تعرف بعضهم

215
00:12:01,375 --> 00:12:02,918
تمهّلا -
لا أظنّه ولع -

216
00:12:03,000 --> 00:12:06,999
إن احترمتُ أشخاصاً شاركوا في بضع حروب
لَم يرغب أيّ منّا تلويث يديه بها

217
00:12:07,083 --> 00:12:09,792
لكنّي أمنحهم ميزة الشك -
وأنا منحتُها لهم أيضاً -

218
00:12:09,918 --> 00:12:14,000
حتّى رأيتُ صورة تلك المرأة
تلتقط الصور بجانب أسرى بأطواق كلاب

219
00:12:14,125 --> 00:12:15,459
...ذلك -
وهي موصولة ببطاريات سيارات -

220
00:12:15,584 --> 00:12:19,959
لا تشعر بأنّ ذلك صحيحاً؟ لقد عذّبنا وأغرقنا
وتجسّسنا وسلّمنا ونسينا حقوق السجناء

221
00:12:20,042 --> 00:12:22,751
لكنّك تعتقد أنّنا وضعنا حدوداً أخلاقية
وقانونية في مكان ما؟

222
00:12:22,876 --> 00:12:24,417
هل أنت ساذج؟ -
حسناً -

223
00:12:24,542 --> 00:12:26,334
لا أشعر بأنّ ذلك صحيح -
لا تشعر بأنّه صحيح -

224
00:12:26,459 --> 00:12:29,209
لأنّي كنتُ قائد الفريق -
ليس هذا ما كان (جيم) سيقوله حتماً -

225
00:12:29,334 --> 00:12:32,417
هذا ما كنتُ سأقوله -
ما مشكلتك معي؟ -

226
00:12:32,751 --> 00:12:35,375
مشكلتي أنّي لا أعرفك -
هذا سبب سيىء -

227
00:12:35,501 --> 00:12:37,918
كلّا، إنّه يتلقّى أجره حالياً
ليكون شكّاكاً

228
00:12:38,000 --> 00:12:41,709
،لَم أصل إلى هنا فجأة
كنتُ أعمل مع مكتب العاصمة منذ 8 سنوات

229
00:12:41,834 --> 00:12:44,209
قد لا أكون محبوباً
(لكنّي أعمل عندك أيضاً يا (تشارلي

230
00:12:44,334 --> 00:12:46,334
(دون) -
حين لا يرتاح (جيم) لخبر ما -

231
00:12:46,459 --> 00:12:47,959
آخذ الأمر على محمل الجد

232
00:12:48,250 --> 00:12:51,250
ولكن هناك أمر آخر يقلقني، وتحدّثتُ عنه
مع (ماك) الشهر الماضي، أتذكرين؟

233
00:12:51,375 --> 00:12:52,999
نعم، الأمن

234
00:12:53,083 --> 00:12:54,501
ألا يوجد احتمال
بأنّنا نعرّض الجنود للخطر؟

235
00:12:54,626 --> 00:12:55,959
بلى -
وحتّى أعمال الشغب -

236
00:12:56,042 --> 00:13:00,375
كما أنّ صور المجنّدة مع الأسرى بأطواق
(الكلاب كانت أفضل أداة تجنيد لـ(القاعدة

237
00:13:00,834 --> 00:13:04,834
أتقول إنّ علينا عدم عرض خبر عن استخدام
الأسلحة الكيماوية لأنّها قد تكون خطيرة

238
00:13:04,959 --> 00:13:07,417
نعم -
لكنّ الأسلحة الكيماوية ليست خطيرة -

239
00:13:07,542 --> 00:13:10,167
...أعني أنّنا لا نحتاج إلى -
علينا القلق بشأن الاحتجاجات -

240
00:13:10,292 --> 00:13:12,417
أظنّ أيضاً أنّ هناك انتخابات حالياً

241
00:13:12,542 --> 00:13:14,167
أتظنّين أنّ علينا ألّا نعرض الخبر
حتّى ما بعد نوفمبر؟

242
00:13:14,292 --> 00:13:17,459
أظنّ أنّ علينا الانتظار حتّى نتأكّد -
نحن متأكّدون، لكنّ الخبر لا يعجبك -

243
00:13:17,584 --> 00:13:23,334
ليس قانونيّاً صنع أو إنتاج أو جلب أو نقل"
"بشكل مباشر أو غير مباشر أو تلقّي

244
00:13:23,459 --> 00:13:26,042
أو تخزين أو الاحتفاظ أو امتلاك"
"أو اقتناء أو استخدام

245
00:13:26,167 --> 00:13:28,542
"أو التهديد باستخدام أيّ سلاح كيماوي"

246
00:13:28,667 --> 00:13:33,959
كلّ مَن يخرق القسم 229 مِن هذا القانون"
"ويؤدّي فعله إلى موت شخص آخر

247
00:13:34,042 --> 00:13:36,792
"سيُعاقب بالموت أو السجن مدى الحياة"

248
00:13:36,918 --> 00:13:39,918
(ليست هذه اتفاقية (جينيف
بل القانون الفيدرالي

249
00:13:40,709 --> 00:13:42,167
عمّن تدافع؟

250
00:13:42,292 --> 00:13:45,334
أريد التأكّد مِن أنّنا ندرك
ما نتهم به هؤلاء الأشخاص

251
00:13:45,999 --> 00:13:48,792
والذين أنقذوا اثنين مِن جنود البحريّة
أثناء التعرّض لإطلاق نار كثيف

252
00:13:48,918 --> 00:13:50,626
إن وُجّهت إليهم اتهامات
فقد تحدث أعمال شغب هنا أيضاً

253
00:13:50,751 --> 00:13:52,834
دون)، ابق في منزلك فحسب) -
حسناً -

254
00:13:59,250 --> 00:14:00,584
ويل)؟)

255
00:14:04,375 --> 00:14:06,375
...جلس لمدّة طويلة قبل أن يقول

256
00:14:14,999 --> 00:14:16,876
(أنا أثق بـ(تشارلي) يا (ماك

257
00:14:17,000 --> 00:14:19,792
حسناً، سنعرضه إذن، أكّدوا الأمر

258
00:14:26,209 --> 00:14:28,667
15 ثانية، استعدوا -
مستعدون -

259
00:14:28,792 --> 00:14:30,250
(جي 1) و(1 أي) -
مستعد -

260
00:14:30,459 --> 00:14:32,334
مستعد للبدء -
ها نحن ذا -

261
00:14:32,709 --> 00:14:34,125
ابدؤوا

262
00:14:44,375 --> 00:14:47,417
(نخوض حرباً مع (القاعدة"
"منذ أكثر مِن 10 سنوات

263
00:14:47,542 --> 00:14:52,999
تتطلّب الحرب التضحية، أحياناً بالحرية
وأحياناً بالرزق وأحياناً بالحياة

264
00:14:53,250 --> 00:14:56,417
لكنّها لا تفرض علينا التخلّي عن المبادىء
التي نقاتل لأجلها

265
00:14:56,542 --> 00:14:59,501
لنصبح شبيهين بالعدوّ الذي نقاتله
شيئاً فشيئاً

266
00:14:59,876 --> 00:15:04,292
كما قال (ألفريد أدلر) يوماً ما
القتال لأجل المبادىء أسهل مِن تطبيقها

267
00:15:04,751 --> 00:15:08,209
(تشاهدون (أي سي إن ريبورتس
(وسنحدّثكم الليلة عن عمليّة (جنوا

268
00:15:08,334 --> 00:15:10,959
قصّة تشبه أفلام (هوليوود) عن عمليّة إنقاذ

269
00:15:11,209 --> 00:15:13,876
وأنتم مَن ستقرّرون
إن كانت المهمّة قد نجحت

270
00:15:13,999 --> 00:15:17,125
سيبدأ تقريرنا بعمليّة تبادل إطلاق نار"
"(في جبال (هندو كوش) بـ(أفغانستان

271
00:15:17,250 --> 00:15:19,501
أدّت لفصل اثنين مِن جنود البحريّة"
"عن وحدتهما

272
00:15:19,626 --> 00:15:20,959
الكاميرا 3

273
00:15:21,042 --> 00:15:23,876
(كانت منطقة جبال (هندو كوش"
"منطقة قبليّة عنيفة

274
00:15:23,999 --> 00:15:27,918
(قبل أن يتقدّم (ألكساندر الأكبر"
"(عبر (بلاد فارس) إلى (الهند

275
00:15:28,250 --> 00:15:32,292
في ليلة خطيرة مِن مارس 2009"
"...كان شابان مِن البحريّة في دوريّة

276
00:15:32,417 --> 00:15:35,334
وصلتنا أخبار عن تهريبهما عبر الحدود"
"على أيدي (طالبان) الباكستانيين

277
00:15:35,459 --> 00:15:37,834
"ماذا قالت الإخبارية أيضاً؟" -
"كان الوقت يمضي" -

278
00:15:37,959 --> 00:15:39,959
"عرفنا أنّهم سيبيعونهما لأهداف دعائية"

279
00:15:40,042 --> 00:15:41,459
"سيُباعان لـ(القاعدة)؟" -
"نعم" -

280
00:15:41,584 --> 00:15:42,999
"خلال أيام؟" -
"بل ساعات" -

281
00:15:43,083 --> 00:15:46,042
...وفقاً لمنظمة حظر الأسلحة الكيماوية

282
00:15:46,167 --> 00:15:48,501
الشاشة 17، استعد للمشاهد
مِن 19 إلى 22 أي

283
00:15:48,626 --> 00:15:50,459
"التخلّص مِن مخزونها بحلول 2007" -
مستعد -

284
00:15:50,834 --> 00:15:52,959
"لكنّنا التقينا بجنرال بفريق في البحريّة"

285
00:15:53,042 --> 00:15:56,584
وهو خبير في الأسلحة الكيماوية"
"(ولديه معرفة بعمليّة (جنوا

286
00:15:56,709 --> 00:16:00,542
"وشوّشنا وجهه وصوته بناءً على طلبه" -
الشاشة 17 -

287
00:16:00,999 --> 00:16:02,292
"وفقاً لمنظمة حظر الأسلحة الكيماوية"

288
00:16:02,417 --> 00:16:06,292
كان على (الولايات المتحدة) إنهاء"
"تدمير أسلحتها الكيماوية بحلول 2007

289
00:16:06,417 --> 00:16:09,667
(فات ذلك الموعد (الولايات المتحدة"
"وتمّ تمديده حتّى 2012

290
00:16:09,792 --> 00:16:11,542
"ثمّ فاتهم ذلك الموعد أيضاً"

291
00:16:11,667 --> 00:16:14,334
(وقت عملية (جنوا"
"...دمّرنا حوالى 87 بالمئة

292
00:16:14,459 --> 00:16:17,584
سألناه إن كانت هناك إجراءات استثنائية"
"قد استُخدمت في العملية

293
00:16:18,125 --> 00:16:20,417
"كانت الإجراءات الاستثنائية ضرورية"

294
00:16:21,292 --> 00:16:23,584
"وسألناه إن كان غاز السارين قد استُخدم"

295
00:16:24,584 --> 00:16:26,167
"استخدمنا غاز السارين"

296
00:16:26,709 --> 00:16:31,626
"سيتحدّث إلينا قائد الطاقم بعد الفاصل"

297
00:16:51,209 --> 00:16:54,584
"ما هي واجباتك كقائد طاقم؟" -
"أنا مسؤول عن الطاقم والمعدات" -

298
00:16:55,000 --> 00:16:57,250
"هل تشرف على تحميل الطائرة؟ الحمولة؟"

299
00:16:57,709 --> 00:17:00,876
نعم، أنا مسؤول عن الحمولة"
"أثناء الاستعداد للإقلاع

300
00:17:36,999 --> 00:17:40,250
7500 طناً مِن السارين تقريباً

301
00:17:40,375 --> 00:17:42,751
رفضت وزارة الدفاع طلبنا لإجراء مقابلة

302
00:17:43,292 --> 00:17:46,501
نيابة عن العاملين بالبرنامج
(طابت ليلتكم، أنا (ويل ماكافوي

303
00:17:54,125 --> 00:17:56,626
هل أنت مستعد لتلقّي مكالمة؟ -
للتهنئة؟ -

304
00:17:57,709 --> 00:18:00,667
(إنّها مِن الجنرال (ستومتونوفتش
(وهو يصرخ يا (تشارلي

305
00:18:05,334 --> 00:18:07,167
قال إنّه لَم يقل إنّهم استخدموا السارين

306
00:18:07,292 --> 00:18:09,250
لكنّ ذلك مصوّر -
قال إنّه لَم يقل ذلك -

307
00:18:09,375 --> 00:18:10,834
!إنّه مصوّر

308
00:18:10,959 --> 00:18:13,000
عرفتُ أنّ ذلك سيحدث -
هذا يحدث دائماً -

309
00:18:13,125 --> 00:18:16,292
يتردّد هؤلاء أو يطلب منهم أحد
...في وزارة الدفاع سحب أقوالهم

310
00:18:16,417 --> 00:18:18,876
ماذا قال إنّنا فعلنا؟ -
إنّنا عرضنا كلامه خارج السياق -

311
00:18:18,999 --> 00:18:20,667
أقلتَ له إنّ لدينا التصوير الأصلي؟ -
نعم -

312
00:18:20,792 --> 00:18:23,751
إن لَم يكن معدّلًا بعيداً عن السياق
فهو ليس معدّلًا إطلاقاً

313
00:18:23,876 --> 00:18:25,375
قلتُ له ذلك -
ماذا قال؟ -

314
00:18:25,709 --> 00:18:27,167
قال إنّه سيقتلني

315
00:18:27,459 --> 00:18:29,876
هل قالها كما تقول (ماك) ذلك لي؟
أم كان يعني ما يقول؟

316
00:18:29,999 --> 00:18:32,292
أنا أعني ذلك حين أقوله لك -
كان منزعجاً جداً -

317
00:18:32,417 --> 00:18:36,042
قل له إنّ سأشاهد المقابلة الأصلية ثانية
ويمكنه مشاهدتها معي إن أراد

318
00:18:36,626 --> 00:18:39,209
حسناً، عرفنا أنّ هذه الأشياء ستحدث

319
00:18:39,334 --> 00:18:42,083
نعم -
خبير أسلحة كيماوية يريد قتلي -

320
00:18:42,209 --> 00:18:43,999
أكتسب أسوأ الأعداء

321
00:18:44,083 --> 00:18:46,000
صدقاً! أنا رجل لطيف

322
00:18:48,792 --> 00:18:51,417
إنّهم يحتفلون في الخارج -
نعم، سأخرج حالًا -

323
00:18:51,876 --> 00:18:54,042
مَن يلعب؟ -
(غولدن بيرز) مِن (كاليفورنيا) -

324
00:18:54,167 --> 00:18:56,000
(يستضيفون فريق (بروينز
(مِن جامعة (كاليفورنيا

325
00:18:56,584 --> 00:18:58,918
يمكنك مشاهدة أيّ شيء، صحيح؟ -
نعم -

326
00:19:02,834 --> 00:19:04,459
لِم يضعون ساعتين؟

327
00:19:05,542 --> 00:19:07,125
إحداهما ساعة توقيت المباراة
والأخرى لتوقيت اللعبة

328
00:19:07,250 --> 00:19:09,375
ساعة المباراة تظهر الوقت المتبقّي
في الربع

329
00:19:09,501 --> 00:19:11,918
وساعة اللعبة تبيّن الوقت المتبقّي للحركة

330
00:19:12,000 --> 00:19:15,792
ألديهم وقت محدّد لإتمام الحركة؟ -
بل وقت محدّد لبدء الحركة -

331
00:19:16,501 --> 00:19:19,292
لا يوجد هذا القانون بكرة القدم -
لا توجد أيّ قوانين في كرة القدم -

332
00:19:19,417 --> 00:19:21,417
لهذا تظنّين أنّ المباراة
التي تنتهي بتعادل بنتيجة صفر

333
00:19:21,542 --> 00:19:22,876
مباراة تمّ خوضها ببسالة -
يسمّى التعادل السلبيّ -

334
00:19:22,999 --> 00:19:25,709
كنتُ أحاول منع زيادة الأمور سوءاً
كنتُ أساعدك على الخروج

335
00:19:27,000 --> 00:19:30,083
هل تفرض رياضات أخرى سرعة الانطلاق؟
هل يفعلون ذلك في البيسبول؟

336
00:19:30,792 --> 00:19:33,834
لا، يذهب الرماة لتناول شطيرة عادة
بين الضربات

337
00:19:36,667 --> 00:19:38,584
يمكن فرض عقوبة على بطء اللعب
في الغولف

338
00:19:38,709 --> 00:19:41,667
ويمكنك التلاعب بالقرص
المدّة التي تريدينها في الهوكي

339
00:19:41,792 --> 00:19:44,417
ولكن سرعان ما سيؤذيك
(شخص اسمه (لارس

340
00:19:44,751 --> 00:19:46,042
،وفي كرة السلة
هناك ساعة لتوقيت الضربات

341
00:19:46,167 --> 00:19:49,125
أمامك 24 ثانية لرمي الكرة
أو 35 ثانية في الجامعة

342
00:19:49,250 --> 00:19:51,542
وقد تخسرين نقطة للتباطؤ في التنس
...اسمعي

343
00:19:51,834 --> 00:19:54,375
نعم -
أنقلق بشأن مكالمة (ستومتونوفتش)؟ -

344
00:19:55,125 --> 00:19:57,125
المقابلة مصوّرة -
حسناً -

345
00:19:57,709 --> 00:19:59,334
سأشاهدها ثانية الآن

346
00:20:00,250 --> 00:20:03,584
(هيّا يا (بروينز)، تغلّبوا على (غولدن بيرز
اهزموهم بأقسى ما لديكم

347
00:20:03,709 --> 00:20:05,334
اهزموهم بقوّة

348
00:20:05,459 --> 00:20:07,709
لا تعرفين ما تقولينه -
أعلم -

349
00:20:10,417 --> 00:20:12,751
...اعتقدنا أنّ وزارة الدفاع -
"عليك أن تقول "أنا اعتقدت -

350
00:20:13,999 --> 00:20:18,334
اعتقدتُ أنّ وزارة الدفاع ستنشر الرد
على موقعها الإلكترونية بحلول منتصف الليل

351
00:20:18,501 --> 00:20:20,709
لكنّنا لَم نسمع شيئاً حتّى السادسة صباحاً

352
00:20:21,501 --> 00:20:23,000
تفضّل -
المعذرة -

353
00:20:27,292 --> 00:20:28,667
هل التقيتُم مِن قبل؟ -
نعم -

354
00:20:29,417 --> 00:20:31,000
كيف حالك؟ -
بخير، شكراً -

355
00:20:34,375 --> 00:20:36,542
(قالت إنّها لَم تسمع (ستومتونوفتش
يقول إنّ ذلك قد حدث

356
00:20:36,667 --> 00:20:38,501
هذا ما حدث إذن -
حتّى في حالتها؟ -

357
00:20:39,334 --> 00:20:43,125
أتصدّقها في مثل حالتها؟
الحالة التي كانت عليها أثناء المقابلة؟

358
00:20:43,250 --> 00:20:45,709
ليست في أيّ حالة
ونعم، أصدّق كلامها

359
00:20:46,501 --> 00:20:48,125
لو لَم تكن متأكّدة، لقالت ذلك

360
00:20:48,250 --> 00:20:50,959
لن يبدو ذلك إخلاصاً مشرّفاً
على منصة الشهادة

361
00:20:51,042 --> 00:20:54,334
بل سيبدو أنّك مستعد لتصديق
كلّ مَن أقمتَ معهن علاقة

362
00:20:56,083 --> 00:20:58,918
هذه آخر بيانات استطلاع أخِذت
قبل فتح نتائج الاستطلاع غداً

363
00:20:59,167 --> 00:21:00,584
مَن سيفوز؟

364
00:21:00,876 --> 00:21:02,417
سيُعاد انتخاب الرئيس

365
00:21:02,584 --> 00:21:04,999
(لكنّ (تولسي غابارد
ستفوز في (هاواي) في المركز الثاني

366
00:21:05,083 --> 00:21:06,667
(وستكون أوّل عضوة كونغرس مِن (ساموا

367
00:21:06,792 --> 00:21:11,083
(وسيأخذ (كاري بينتيفوليو
(المقعد الذي تركه (ثاديوس ماكوتر

368
00:21:11,209 --> 00:21:14,542
الذي اختاره كصاحب أفضل تصريح استقالة
في التاريخ

369
00:21:15,542 --> 00:21:20,292
مجموع الأحداث الأخيرة للافتراءات"
"والإهانات والخدع كانت عبئاً على عائلتي

370
00:21:20,417 --> 00:21:25,417
وبالتالي، لا يستطيع المدرك إصلاح قلبه"
"وسط حطام المنصب الأمريكي

371
00:21:25,542 --> 00:21:28,959
لأجل أحبّائي، عليّ أنهاء مباراة أخرى"
"وبدء غيرها

372
00:21:29,042 --> 00:21:34,000
عن طريق باستعادة الترقية مِن كوني"
"موظفاً حكومياً لأصبح مواطناً مستقلًا

373
00:21:34,751 --> 00:21:36,626
يبدو أنّه هو وصديقاه
(روزنكرانز) و(غيلدنستيرن)

374
00:21:36,751 --> 00:21:40,334
يوشكان أن يذهبا في رحلة بحرية
(ليطلبا البركة مِن دوق (فيرونا

375
00:21:42,042 --> 00:21:43,542
(أنا أستلطفك يا (كيفر

376
00:21:43,667 --> 00:21:48,167
ثقتي بـ(ماغي) لا علاقة لها بأيّ شيء
سوى الأشياء المناسبة

377
00:21:49,542 --> 00:21:51,918
لَم يتصلوا بكم مِن وزارة الدفاع
حتّى السادسة صباحاً

378
00:21:52,000 --> 00:21:53,876
أصبحت السابعة والثامنة صباحاً
ولَم نسمع شيئاً

379
00:21:53,999 --> 00:21:55,792
ربّما لَم يشاهدوا البرنامج -
لكنّهم رأوا الإنترنت -

380
00:21:55,918 --> 00:21:58,167
كان هذا صباح الاثنين 10 سبتمبر -
نعم -

381
00:21:59,709 --> 00:22:02,999
كان هناك خبر آخر ينتظركم -
لَم يكن أحد يعرف ذلك بعد -

382
00:22:04,125 --> 00:22:06,501
كلّ مَن هم أقلّ مِن مستوى المنتج
"كان عليهم العمل في "الكتاب

383
00:22:06,626 --> 00:22:08,125
وكان دور (نيل) في ذلك الصباح

384
00:22:08,459 --> 00:22:09,792
ما هو "الكتاب"؟

385
00:22:10,209 --> 00:22:11,542
(نيل)

386
00:22:12,584 --> 00:22:14,542
يبدو أنّي آخذ دوري أكثر ممّا يفترض

387
00:22:14,667 --> 00:22:17,292
تصرّف برجولة -
الرجولة هي حالتي الطبيعية -

388
00:22:17,417 --> 00:22:20,918
تصرّف برجولة زائدة إذن -
لن تتحمّل النساء هنا ذلك -

389
00:22:21,000 --> 00:22:23,167
كلّا على الأرجح
هل ستأخذه منّي؟ إنّه ثقيل

390
00:22:27,125 --> 00:22:28,459
أيّتها المتدرّبة -
نعم -

391
00:22:28,876 --> 00:22:30,167
تعالي إلى هنا

392
00:22:32,125 --> 00:22:34,209
هذا هو كتاب اليوم

393
00:22:34,334 --> 00:22:37,626
يجمع طاقم المناوبة الليلية كلّ الأخبار
وكلّ التقارير الصحفية مِن كلّ مكان

394
00:22:37,751 --> 00:22:39,876
اقرئيها وافصليها لـ4 أجزاء

395
00:22:39,999 --> 00:22:42,417
"هي "عرفنا ذلك" و"لَم نعرف ذلك
"(و"لا يهمّنا" و"(شاكيرا

396
00:22:42,542 --> 00:22:43,876
لكنّ الأخيرة لي فقط، حسناً؟

397
00:22:43,999 --> 00:22:45,292
(نيل)

398
00:22:48,501 --> 00:22:49,834
لَم يصدر تصريح بعد -
أعلم -

399
00:22:49,959 --> 00:22:53,417
إنّها وزارة الدفاع
أيعقل أنّهم ردّوا في جهة سرية في الإنترنت؟

400
00:22:53,542 --> 00:22:56,918
جهة سرية في الإنترنت؟ -
اقتل الحارس لأخذ المفتاح؟ -

401
00:22:57,000 --> 00:22:58,918
ليس ذلك ممكناً -
...(شيء قد نحتاج إلى (دمبلدور -

402
00:22:59,000 --> 00:23:00,918
!استمعي لنفسك -
أعلم، يزداد كلامي سوءاً -

403
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
لَم تكن بدايتك جيدة أيضاً -
ألَم تجد شيئاً في الكتاب؟ -

404
00:23:03,125 --> 00:23:05,167
ستكون هناك أشياء كثيرة في الكتاب
(ولكن ليس مِن الـ(بنتاغون

405
00:23:05,292 --> 00:23:07,250
ظننتُ أنّه ربّما سمع أحدهم شيئاً -
كنّا سنعرف بذلك -

406
00:23:07,375 --> 00:23:09,999
(الواضح أنّي أتعلّق بقشّة يا (نيل
لا داعي لتتعالى عليّ

407
00:23:10,792 --> 00:23:12,083
أنت محقّة -
شكراً -

408
00:23:12,209 --> 00:23:13,834
...(لأنّ (موردور -
لستُ الخبيرة -

409
00:23:13,959 --> 00:23:16,250
حقاً؟ -
راجع الكتاب، وانس الإنترنت -

410
00:23:16,459 --> 00:23:17,792
لقد فوّضتُ أحدهم

411
00:23:22,959 --> 00:23:24,834
أعداد المشاهدين؟ -
ها هو -

412
00:23:24,959 --> 00:23:27,334
أخبرني إن كان الرقم يبدأ بـ3 -
كلّا -

413
00:23:27,834 --> 00:23:29,834
9،2؟ 7،2؟

414
00:23:30,250 --> 00:23:32,375
5 ملايين و800 ألف مشاهد

415
00:23:34,083 --> 00:23:35,709
اخرس -
سيتضاعف العدد -

416
00:23:35,834 --> 00:23:38,209
...حين يضيفون الأعداد الأخرى -
!يا إلهي -

417
00:23:38,334 --> 00:23:40,667
تهانينا -
تهانينا -

418
00:23:40,792 --> 00:23:42,542
كان التعقّب يبدو جيداً
ولكن ليس لهذه الدرجة

419
00:23:42,667 --> 00:23:44,999
هذا الرقم قريب
(عدد مِن مشاهدي (آي لوف لوسي

420
00:23:47,250 --> 00:23:48,584
نعم

421
00:23:49,375 --> 00:23:52,542
(ماذا؟ لا تقلق بشأن مكالمة (ستومتونوفتش

422
00:23:52,667 --> 00:23:55,626
لستُ قلقاً، أنا قلق قليلًا
وسأخبرك بالسبب

423
00:23:55,751 --> 00:24:01,167
لَم يبد رجلًا خائفاً، كان واثقاً ممّا قاله
وكرّره لي 3 مرّات بالطريقة نفسها

424
00:24:01,292 --> 00:24:03,999
كانت هناك كاميرا واحدة بدون فواصل
وليس صغيراً في السن

425
00:24:04,083 --> 00:24:07,083
وحدث كلّ شيء بسرعة
وهو يفكّر في حجم الموضوع للمرّة الأولى

426
00:24:07,209 --> 00:24:09,667
نعم، نعم

427
00:24:10,999 --> 00:24:12,501
حجم الموضوع

428
00:24:13,209 --> 00:24:16,667
خبر جديد يقترب منّا؟ -
صباح 10 سبتمبر -

429
00:24:16,834 --> 00:24:18,334
في اليوم التالي للبثّ

430
00:24:18,459 --> 00:24:22,542
كان دور (نيل) لمراجعة كتاب
الأخبار الليلية، لكنّه أعطاه لمتدرّبة

431
00:24:22,667 --> 00:24:23,999
(جينا جونسون)

432
00:24:24,709 --> 00:24:26,292
هل تتحدّث عن (بنغازي)؟

433
00:24:28,042 --> 00:24:29,375
هل وجدتِ شيئاً؟

434
00:24:29,542 --> 00:24:31,584
(تحدّى (جيري براون) (كريس كريستي
للسباق

435
00:24:31,709 --> 00:24:34,834
(برعاية (هارتبلاست
...شركة مزيل الرجفان ممّن قدّموا إليكم

436
00:24:34,959 --> 00:24:37,375
(بيرس مورغن) و(ريانا)
تشاجرا على (تويتر) بشأن قصّة شعرها

437
00:24:37,501 --> 00:24:39,667
سأعطيك 100 دولار
(إن قدّمتِ هذا الخبر لـ(ويل

438
00:24:39,792 --> 00:24:41,834
أعلم أنّك لن تظنّ هذا مهماً
لكنّه مهم

439
00:24:42,334 --> 00:24:43,834
...مجلّة (ستار) تذكر أنّ -
لا -

440
00:24:43,959 --> 00:24:46,792
أنّ مصدراً في القصر
أكّد أنّ (كيت ميدلتون) حامل

441
00:24:46,918 --> 00:24:49,417
أرغب بسماع هذا الخبر -
ها قد سمعتِه، أهناك شيء آخر؟ -

442
00:24:50,584 --> 00:24:53,667
ليدي غاغا) ارتدت ثوباً يكشف صدرها)
في حفلة بعد الألعاب البارالمبية

443
00:24:53,792 --> 00:24:55,876
سأضع هذا جانباً -
...و -

444
00:24:55,999 --> 00:24:57,792
(تيري جونز)، القسيس مِن (فلوريدا) -
نعم؟ -

445
00:24:58,042 --> 00:25:01,042
"يعرض إعلان فيلم اسمه "براءة المسلمين

446
00:25:01,417 --> 00:25:02,999
...اعتقدنا -
"قولي "اعتقدتُ -

447
00:25:05,167 --> 00:25:09,959
اعتقدتُ، واعتقد الجميع أنّ ردّ وزارة الدفاع
سيكون غامضاً عند نشره

448
00:25:10,459 --> 00:25:12,792
الـ(بنتاغون) لا تعلّق على العمليات السرية

449
00:25:12,918 --> 00:25:16,459
ولكن لدينا مشكلة مع الخبر الذي أذاعته
أخبار (أتلنتا) الليلة الماضية

450
00:25:16,584 --> 00:25:20,459
شيء مِن هذا القبيل -
أهناك سبب لتأخّرهم في الردّ؟ -

451
00:25:20,626 --> 00:25:21,959
لا

452
00:25:22,042 --> 00:25:24,083
كانوا يحضرون محامياً
(إلى المكتب الإعلاميّ للـ(بنتاغون

453
00:25:24,292 --> 00:25:26,417
مستشار قانوني للـ(بنتاغون)؟ -
ومحامٍ آخر -

454
00:25:27,459 --> 00:25:29,501
ماتلوك)؟) -
النائب العام -

455
00:25:29,751 --> 00:25:31,042
لَم يكونوا يعبثون

456
00:26:07,667 --> 00:26:09,417
عرفنا أنّنا سنواجه عقبات

457
00:26:13,626 --> 00:26:15,209
ولكن ليس كهذه

458
00:26:15,667 --> 00:26:20,876
نفكّر في أيّ طعن قانونيّ يتوفّر لنا
ومِن بينها استخدام قانون الجاسوسية

459
00:26:21,584 --> 00:26:26,959
في الوقت الحالي، سنبدأ الكشف عن الوثائق
(لإثبات خطأ ادعاءات (أي سي إن

460
00:26:27,042 --> 00:26:30,751
لو كنتُ محامية في تلك الغرفة
لَم أكن سأكتب هذا الرد إلّا إن كنتُ متأكّدة

461
00:26:31,000 --> 00:26:33,626
كنّا متأكّدين -
حقاً؟ كان ظهر الاثنين -

462
00:26:34,709 --> 00:26:36,542
جمع (تشارلي) الجميع
في غرفة الاجتماعات

463
00:26:37,334 --> 00:26:39,626
استطلع آراء الجميع
ليعرف إن كانوا يساندون الخبر حتّى الآن

464
00:26:51,999 --> 00:26:53,751
"كان الجميع مصمّمون"

465
00:26:54,584 --> 00:26:56,125
"كان (جيم) قد قال ما لديه مسبقاً"

466
00:26:56,334 --> 00:26:58,876
(وكانت مهمته الآن هي مساندة (ماك"
"وذلك ما كان يفعله

467
00:26:58,999 --> 00:27:00,751
على حساب النصيحة الجيدة

468
00:27:00,876 --> 00:27:04,250
لقد قدّم نصيحته
و(تشارلي) و(ماك) و(ويل) أعطوه تعليماتهم

469
00:27:04,959 --> 00:27:06,751
سيقاومون بالتأكيد، ماذا توقّعنا منهم؟

470
00:27:07,167 --> 00:27:12,000
!هل سيقولون "كشفتُم أمرنا، أحسنتُم
"سنذهب بأنفسنا إلى سجن (ليفنوورث) الآن

471
00:27:12,876 --> 00:27:15,959
(أظنّ في معركة (ليتل بيغ هورن
أنّ (كاستر) أجرى تصويتاً بالإجماع

472
00:27:16,042 --> 00:27:17,876
"حيث قال الجميع "نظنّ أنّنا سنفوز

473
00:27:17,999 --> 00:27:19,751
ثمّ جاء (إيليوت) تلك الليلة

474
00:27:20,125 --> 00:27:24,334
كان (إيليوت) هو الوحيد في الفريق
الذي لَم يتورّط في (جنوا) بعد

475
00:27:24,834 --> 00:27:26,375
لذا، تجاهلوه

476
00:27:26,542 --> 00:27:27,876
ابدأ

477
00:27:27,999 --> 00:27:30,000
"ألقى الفريق الثاني السارين" -
"نعم" -

478
00:27:30,417 --> 00:27:31,876
"متأكّد؟" -
"نعم" -

479
00:27:32,459 --> 00:27:34,667
"لهذا ارتديتُم البدلات الواقية؟" -
"لهذا ارتديناها" -

480
00:27:34,792 --> 00:27:36,250
"ولذلك قُتل المدنيّون"

481
00:27:36,375 --> 00:27:38,918
كان هذا مشهداً آخر مِن تقرير"
"(أي سي إن ريبورتس)

482
00:27:39,000 --> 00:27:42,626
الخبر المدهش والمستفزّ
عن إنقاذ جنديّي البحريّة الأسيرين

483
00:27:42,751 --> 00:27:44,626
سينضمّ إلينا عبر الأقمار الصناعية"
"(مِن (ترينتون، نيوجيرسي

484
00:27:44,751 --> 00:27:47,042
ضابط المدفعيّة السابق"
"(الرقيب (إيريك سويني

485
00:27:47,167 --> 00:27:50,792
عضو فريق العمليات الخاصة"
"(الذي نفّذ عملية الإنقاذ المسمّاة (جنوا

486
00:27:50,918 --> 00:27:55,459
وأوّل أعضاء الفريق الذي تقدّم ليروي قصّته"
"(مرحباً يا سيد (سويني

487
00:27:55,584 --> 00:27:58,417
"شكراً لك" -
فلنبدأ، لِم قبلتَ التحدّث للصحافة؟ -

488
00:27:58,792 --> 00:28:01,209
أتمنّى لو كنتُ أستطيع القول إنّه سبب مشرّف"
"إنّه تأنيب الضمير

489
00:28:01,334 --> 00:28:02,999
تأنيب بماذا؟ -
"بسبب ما فعلناه" -

490
00:28:03,709 --> 00:28:06,626
"كلّ الوسائل القانونية"
أهذا ما يقولونه عادة؟

491
00:28:06,751 --> 00:28:09,792
قالوا ذلك حين أصدر الجنديّ
تقرير (بن لادن)، ولَم يوجّهوا إليه تهمة

492
00:28:10,167 --> 00:28:11,751
قانون الجاسوسية -
أتعرفين كم صحفياً -

493
00:28:11,876 --> 00:28:13,542
حوكموا وفقاً لقانون الجاسوسية؟

494
00:28:13,959 --> 00:28:15,250
لا أحد -
جيد -

495
00:28:15,375 --> 00:28:17,000
(لأنّك لن تنجو في السجن يا (دون

496
00:28:17,125 --> 00:28:18,542
أنا سأستطيع البقاء، ولكنّك لن تستطيع

497
00:28:18,792 --> 00:28:21,375
في الواقع، سأزدهر -
لِم تقولين ذلك؟ -

498
00:28:21,751 --> 00:28:23,042
(شوشانك)

499
00:28:24,125 --> 00:28:26,375
سأحسب ضرائب الجميع
وسأستثمر أموال آمر السجن

500
00:28:26,501 --> 00:28:28,292
ماذا ستفعل أنت؟
هل ستنتج برنامجهم المسائيّ؟

501
00:28:28,417 --> 00:28:30,584
أهذا صوتنا أم صوته؟ -
صوته، نحن بخير -

502
00:28:30,709 --> 00:28:34,292
نريد مضاعفة القوّة"
"حيث يقوم أحدنا بعمل عدّة جنود

503
00:28:34,417 --> 00:28:38,125
التهمة باستخدام القوّات الخاصة الأمريكية"
"لغاز السارين كاذبة قطعاً

504
00:28:38,501 --> 00:28:41,792
لا أدري، "قطعاً"؟
لِم لَم يقولوا "كاذبة"؟

505
00:28:42,000 --> 00:28:43,375
...تبدو كلمة "قطعاً" كلمة تستخدمها حين

506
00:28:43,501 --> 00:28:45,584
(ليس هذا كما حدث حين ترك لك (شيب
رسالة في الصف الثامن

507
00:28:45,709 --> 00:28:48,709
وحاولتِ أنت وصديقاتك تحليلها
لمعرفة إن كانت تعني أنّه معجب بك

508
00:28:51,501 --> 00:28:56,125
(كان اسمه (تشيت
وأحياناً تكون رسائل الأولاد غامضة

509
00:28:56,459 --> 00:28:59,417
أكانت تلك المرّة الأولى التي أجريتَ فيها"
"عملية جراحية تلك الليلة؟

510
00:28:59,542 --> 00:29:01,667
"...كانت إسعافات أولية فقط" -
عُد للحديث عن (جنوا) إن استطعت -

511
00:29:01,834 --> 00:29:03,918
ندرس إسعافات المعارك المتقدّمة"
"كجزء مِن تدريبنا

512
00:29:04,000 --> 00:29:07,167
واستخدمنا ذلك للمرّة الأولى حين كنّا في"
"...مهمة لدفع قادة قبليين مقابل معلومات

513
00:29:07,292 --> 00:29:09,667
لَم أعد أعلم ما الذي يتحدّث عنه -
"واجهنا عبوتين ناسفتين" -

514
00:29:09,792 --> 00:29:13,959
تفجّرت سيارتي، وأصيب 3 منّا"
"بإصابات حرجة في الدماغ

515
00:29:14,125 --> 00:29:15,751
"...وكنتُ أسحب أحد أصدقائي"

516
00:29:15,876 --> 00:29:17,459
هل قال "أصبنا"؟

517
00:29:18,250 --> 00:29:19,667
"قال "أصيب 3 منّا"

518
00:29:19,876 --> 00:29:22,083
إصابات شديدة في الدماغ -
نعم، لقد سمعتُه -

519
00:29:22,209 --> 00:29:24,751
أيّها الرقيب، هل قلتَ إنّك أصبتَ
بإصابة شديدة في الدماغ؟

520
00:29:25,709 --> 00:29:27,292
"لَم تكن خطيرة" -
أوقف المقابلة -

521
00:29:27,834 --> 00:29:30,584
"...هل عرضتَ هذه المعلومة" -
أوقف المقابلة -

522
00:29:30,709 --> 00:29:32,667
حسناً، علينا أن ننتقل إلى فاصل

523
00:29:32,876 --> 00:29:37,042
(لكنّنا سنعود مع (إيريك سويني"
"(وفريق (مارسوك) للطوارىء عن عملية (جنوا

524
00:29:37,167 --> 00:29:38,834
"بعد قليل"

525
00:29:56,375 --> 00:29:57,709
لقد شاهدتُه

526
00:29:59,000 --> 00:30:00,709
هناك مشكلة في الخبر

527
00:30:01,542 --> 00:30:02,876
"أعلم"

528
00:30:12,125 --> 00:30:13,876
...حسناً

529
00:30:14,167 --> 00:30:16,709
أشكركم على حضوركم في منتصف الليل
وأعتذر لتأخّري

530
00:30:16,834 --> 00:30:18,792
كان هناك غزال
(على طريق (ميريت باركواي

531
00:30:18,999 --> 00:30:21,167
عبر الغزال الطريق
فصدمته السيارتان أمامي

532
00:30:21,292 --> 00:30:23,250
هل كان الجميع بخير؟ -
نعم -

533
00:30:24,417 --> 00:30:25,751
(ماك)

534
00:30:25,876 --> 00:30:27,876
لِم لَم نعرف عن الإصابات في الدماغ؟ -
اسمعوني جميعاً، حسناً؟ -

535
00:30:27,999 --> 00:30:30,125
...صدقوني، لقد أجبرتُه -
عرفنا أنّ معه وسامي قلب قرمزي -

536
00:30:30,250 --> 00:30:33,918
...اتصلتُ به هاتفياً فور أن سمعتُ -
انتظر، سنفعل هذا خطوة خطوة -

537
00:30:34,000 --> 00:30:37,125
حصل على وساميّ قلب قرمزيّ
والمعلومات الطبية سرية وحصرية

538
00:30:37,250 --> 00:30:39,834
أخبرنا بأنّ أحد الوسامين
لإصابته بشظية في كتفه الأيسر

539
00:30:39,959 --> 00:30:42,250
أصيب بها في كمين واجهه
في فترة خدمته الأولى في عام 2008

540
00:30:42,375 --> 00:30:44,250
...والثاني -
...وأخبرنا بأنّ الثاني -

541
00:30:44,375 --> 00:30:48,334
أخذه على طعنة في ساقه أصيب به
أثناء محاولته الإمساك بمحارب مراهق غاضب

542
00:30:48,459 --> 00:30:50,751
(في ولاية (كابيسا -
هذه هي التي كذب بشأنها -

543
00:30:50,876 --> 00:30:52,751
كان وسام القلب القرمزيّ الثاني
على إصابة في الدماغ

544
00:30:52,876 --> 00:30:55,125
والإصابة بالسكين -
سألتُه عن ذلك أيضاً -

545
00:30:55,250 --> 00:30:57,375
أصيب به في مطبخه أثناء محاولته فتح علبة

546
00:30:57,501 --> 00:30:58,834
...لَم

547
00:30:59,083 --> 00:31:02,083
لَم يخبرنا عن الإصابة في دماغه
لأنّه ظنّنا لن نصدّق روايته

548
00:31:02,209 --> 00:31:06,292
(ألا يعني هذا أنّه أراد التحدّث عن (جنوا
لدرجة أنّه كذب؟

549
00:31:06,417 --> 00:31:08,834
لِم سيكذب بشأن خبر لَم يكن حقيقياً؟

550
00:31:08,959 --> 00:31:12,083
ما أوّل أثر للإصابة في الدماغ؟ -
...أعلم أنّه فقدان الذاكرة، ولكن -

551
00:31:12,209 --> 00:31:15,292
فقدان الذاكرة -
والدوار والعجز عن النطق -

552
00:31:15,417 --> 00:31:17,876
لَم نر أيّاً مِن ذلك
خلال الساعات المئة التي أمضيناها معه

553
00:31:17,999 --> 00:31:21,125
لا أفهم، على الأقل، فهو لا يعاني
كلّ أعراض الإصابة في الدماغ؟

554
00:31:21,250 --> 00:31:24,209
أيّها المجنّد (جيم)، ما نسبة الجنود
(الذين ذهبوا لمستشفى (والتر ريد

555
00:31:24,334 --> 00:31:25,667
المصابين في الدماغ؟ -
نسبة كبيرة -

556
00:31:25,792 --> 00:31:28,959
نعم، 30 بالمئة
ألن نستمع لثلث الجنود المصابين؟

557
00:31:29,042 --> 00:31:31,542
جعلنا هذا الجنديّ المصاب
الشاهد الرئيسي في اتهام بالقتل

558
00:31:31,667 --> 00:31:35,083
لقد كذب بشأن إصابته
وأوّل أعراض تلك الإصابة هو فقدان الذاكرة

559
00:31:35,209 --> 00:31:36,999
(أحضروه مِن (ترينتون

560
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
سأجري معه مقابلة أخرى بنفسي
وإن صدّقتُه، سأقابله ثانية على الهواء

561
00:31:43,125 --> 00:31:45,250
وسأنهي كلّ شيء -
نعم، أيمكنني تذكير الجميع -

562
00:31:45,375 --> 00:31:48,584
أنّ (سويني) ليس شاهدنا الوحيد؟
(لدينا (ستومتونوفتش) و(فالنزويلا

563
00:31:48,709 --> 00:31:51,999
شاهدان آخران، أحدهما يتراجع عمّا قاله

564
00:31:52,083 --> 00:31:53,417
يستطيع (ستومتونوفتش) التراجع إن أراد

565
00:31:53,542 --> 00:31:55,709
لدينا الشريط الأصليّ
و(جيري) و(ماغي) كانا هناك

566
00:31:56,876 --> 00:31:58,667
أودّ الإشارة لأنّي لَم أكن -
لَم تكوني ماذا؟ -

567
00:32:02,083 --> 00:32:04,042
طُلب منّي الخروج مِن الغرفة
قبل بدء المقابلة

568
00:32:04,167 --> 00:32:06,042
جيّد، فلنكشف كلّ شيء الآن -
لماذا؟ -

569
00:32:06,250 --> 00:32:08,167
أنت و(تشارلي) أخبرتُماه
بأنّ (جيري) سيذهب بمفرده

570
00:32:08,292 --> 00:32:09,876
ولَم تخبراه بأنّ مساعد المنتج سيحضر

571
00:32:09,999 --> 00:32:12,959
(تحقّق منّي ولَم يتحقّق مِن (ماغي
...لذا، لَم يرغب بـ

572
00:32:13,042 --> 00:32:15,250
هل كنتَ لوحدك معه في الغرفة؟ -
نعم، كنتُ لوحدي معه -

573
00:32:15,375 --> 00:32:16,918
وأنا أرى ما يحدث -
لا شيء يحدث -

574
00:32:17,000 --> 00:32:19,918
أيمكنني أن أذكر شيئاً؟ -
عرضنا الخبر منذ 27 ساعة -

575
00:32:20,000 --> 00:32:21,584
فنعم، حان الوقت الآن

576
00:32:21,792 --> 00:32:23,834
أوقفنا مقابلة (سويني) الليلة -
أنا أوقفتُها -

577
00:32:23,959 --> 00:32:25,459
بل أنا -
هل كان عليك أن تفعل؟ -

578
00:32:25,626 --> 00:32:27,250
لا أدري -
وجدتُ نفسي فجأة -

579
00:32:27,375 --> 00:32:30,459
أطرح أسئلة لا أعرف إجاباتها
عن خبر عرضناه نحن

580
00:32:30,584 --> 00:32:32,751
لو لَم يكن خبرنا، ألَم تكن ستستمرّ؟

581
00:32:33,250 --> 00:32:35,959
هل كشفتَ ذلك لمنتجي تقرير (جنوا)؟"
"لا، لقد كذبت

582
00:32:36,167 --> 00:32:38,083
كيف كان مصاباً بالرأس حاصل على وسام"
"...القلب القرمزيّ

583
00:32:38,209 --> 00:32:41,083
نعم، كان سيتابع الحديث
وأنا جعلتُه يسكت، كان بثاً مباشراً

584
00:32:41,209 --> 00:32:44,542
ذلك لا يجعلنا نبدو بصورة جيدة -
لَم تكن المظهر الجيد أحد خياراتنا -

585
00:32:44,667 --> 00:32:46,709
!توقّفوا جميعاً

586
00:32:47,000 --> 00:32:52,167
!يا للعجب
لدينا مشكلة، هذا كلّ ما في الأمر

587
00:32:52,417 --> 00:32:54,459
لن نتشاجر

588
00:32:56,250 --> 00:32:57,667
ماذا لدينا؟

589
00:32:58,125 --> 00:32:59,459
ماذا؟

590
00:32:59,667 --> 00:33:04,250
جنرال بحريّة متقاعد بدأ يتلقّى
مكالمات مِن أصدقائه ليسألوه عمّا يحدث

591
00:33:04,375 --> 00:33:05,751
تمّ تغيير صوته وتغطية وجهه

592
00:33:05,876 --> 00:33:10,834
هناك 6 أشخاص يعرفون ما يعرفه
والجنرالات لا يصادقون الأغبياء

593
00:33:11,167 --> 00:33:12,501
ماذا أيضاً؟

594
00:33:12,667 --> 00:33:15,626
شاهد أصيب بارتجاج في المخّ -
أثناء إنقاذ حياة الآخرين -

595
00:33:15,751 --> 00:33:17,042
شكراً -
...ليس هذا -

596
00:33:17,167 --> 00:33:19,250
أثناء قيامه بعمل شجاع

597
00:33:19,667 --> 00:33:21,918
وكان شجاعاً ثانية حين تقدّم بما لديه

598
00:33:22,959 --> 00:33:26,250
كان الفتية يكذبون بشأن أعمارهم
ليُقبلوا في الجيش ويشاركوا في الحرب

599
00:33:26,375 --> 00:33:27,751
هذا ما فعله (سويني) هنا

600
00:33:27,876 --> 00:33:30,709
كم تصدّق ممّا قلتَه الآن؟ -
60 بالمئة -

601
00:33:30,959 --> 00:33:32,918
ظننتُك تصدّق 85 بالمئة، لقد نجحت

602
00:33:33,000 --> 00:33:34,334
إنّها الخبرة

603
00:33:34,584 --> 00:33:37,459
عليك التحدّث لمخبرك -
(سأركب أوّل طائرة إلى (واشنطن -

604
00:33:37,709 --> 00:33:39,999
هل تحدّثتَ إليه على الهاتف؟ -
لا نتحدّث على الهاتف -

605
00:33:40,209 --> 00:33:41,834
ماذا عن مصدرك؟ -
نحن نتحدّث هاتفياً -

606
00:33:41,959 --> 00:33:43,459
إنّه يسألك إن كنتَ قد تحدّثتَ إليه

607
00:33:43,834 --> 00:33:45,209
قبل ساعة -
وماذا قال؟ -

608
00:33:45,751 --> 00:33:47,417
قال لي أن ألتزم بالخبر

609
00:33:53,667 --> 00:33:55,918
سنراجع كلّ التفاصيل بدءاً مِن الآن

610
00:33:56,000 --> 00:33:58,334
في الثامنة هذه الليلة، أريد أن يستطيع
ويل) القول إنّنا نؤكّد القصّة)

611
00:33:58,459 --> 00:34:00,209
وحين يقول ذلك، سنؤكّد ذلك

612
00:34:00,959 --> 00:34:02,250
تفرّقوا إلى فرق

613
00:34:07,209 --> 00:34:11,918
(هل أدركتَ عندها أنّ (سويني
و(ستومتونوفتش) لَم يكونا مشكلتك الوحيدة؟

614
00:34:12,209 --> 00:34:14,375
مَن قال إنّهما مشكلتنا الوحيدة؟ -
صحيح -

615
00:34:14,501 --> 00:34:16,626
كان هذا مثالًا على سؤال إيحائيّ

616
00:34:16,751 --> 00:34:19,876
السؤال الإيحائيّ يذكر الإجابة عن نفسه

617
00:34:20,125 --> 00:34:21,999
"مثل "متى توقّفتَ عن ضرب زوجتك؟

618
00:34:22,083 --> 00:34:25,417
لَم نؤكّد أنّي أضرب زوجتي أصلًا -
لَم نؤكّد أنّك متزوّج -

619
00:34:25,542 --> 00:34:26,876
لستُ متزوّجاً -
نعم -

620
00:34:26,999 --> 00:34:28,292
(لا أفهمك يا (ريبيكا

621
00:34:28,751 --> 00:34:31,959
أدركت (ماكنزي) وقت الاجتماع
...(أنّ (سويني) و(ستومتونوفتش

622
00:34:32,042 --> 00:34:34,709
مستحيل، مستحيل -
جيم)، اسمعني) -

623
00:34:34,834 --> 00:34:37,709
(مِن المستحيل أن ألوم (ماك -
فالنزويلا) هو شاهدكم الثالث) -

624
00:34:37,834 --> 00:34:40,459
رأيتُ المحامين يفعلون
!بعض الأشياء في حياتي، يا إلهي

625
00:34:40,584 --> 00:34:42,042
اسمعني فحسب

626
00:34:42,209 --> 00:34:45,167
أولًا، الفريق الأحمر كان لديكم
سويني)، ولَم تذيعوا الخبر)

627
00:34:45,292 --> 00:34:48,334
الفريق الأحمر الثاني، أصبح لديكم
سويني) و(ستومتونوفتش)، ولَم تذيعوه)

628
00:34:48,667 --> 00:34:51,667
الفريق الأحمر الثالث
أصبح لديكم (فالنزويلا) الآن

629
00:34:51,792 --> 00:34:53,459
وسمح لكم (تشارلي) بالبثّ

630
00:34:53,584 --> 00:34:56,999
فالنزويلا) كان شاهداً مهماً)

631
00:34:58,167 --> 00:34:59,501
نعم

632
00:35:00,334 --> 00:35:01,667
وماذا أيضاً؟

633
00:35:03,334 --> 00:35:05,459
ماذا لو كنتُ قد أرشدتُه؟ -
فالنزويلا)؟) -

634
00:35:05,584 --> 00:35:08,459
في مقابلته الأوّلية -
قرأتُ مقابلته الأوّلية 100 مرّة -

635
00:35:08,584 --> 00:35:12,792
قرأتُها ألف مرّة، لكنّي قرأتُها ثانية الآن
وعليّ أن أتساءل إن كنتُ قد خدعتُه بلا قصد

636
00:35:12,918 --> 00:35:15,042
لَم تفعلي -
يمكنني أن أظهر كأنّي فعلت -

637
00:35:15,167 --> 00:35:17,667
انظري إلى الجانب الجيّد مِن الخبر
(ستومتونوفتش)

638
00:35:17,792 --> 00:35:20,000
لَم يعجبه التقرير، ولكن لدينا التصوير

639
00:35:20,125 --> 00:35:24,334
و(سويني)، يريد أن يسمعه الآخرون
لكنّه يظنّ أنّه سيُستبعد بسبب إصابته فكذب

640
00:35:24,459 --> 00:35:26,501
وبالمناسبة، لو أصبتُ بجرح في الدماغ

641
00:35:26,667 --> 00:35:30,459
وعرفتُ أنّ تلك المعلومات لا يمكن كشفها
إلّا إن تطوّعتُ بذكرها، لَم أكن سأفعل

642
00:35:31,250 --> 00:35:33,959
لديّ مصدر، أهو الرئيس الأمريكيّ؟
كلّا، إنّه أفضل مِن ذلك

643
00:35:34,501 --> 00:35:37,417
كيف يمكنني جعلك تخبرني بمصدرك؟ -
يجب أن يعذّبك أحد -

644
00:35:37,542 --> 00:35:40,918
...هذا لطيف، ولكن -
تشارلي) لديه مصدر، أتثقين به؟) -

645
00:35:41,000 --> 00:35:42,999
بالطبع -
(ولدينا (فالنزويلا -

646
00:35:43,083 --> 00:35:46,167
الخبر في حالة جيدة الآن -
وماذا لو لقّنتُ (فالنزويلا)؟ -

647
00:35:46,292 --> 00:35:50,000
اعترضتُ على ذلك في المحاكم لسنوات
أعرف كيف تبدو الأسئلة التلقينيّة

648
00:35:50,125 --> 00:35:52,792
تعرف إذن أنّي طرحتُها إذن -
عليك أن تطرحيها في هذه المواقف -

649
00:35:52,918 --> 00:35:55,250
كان الرجل متردّداً
ولَم يرغب بأن يتكلّم

650
00:35:55,375 --> 00:35:57,250
اقرأ السطر الأوّل في الصفحة رقم 3

651
00:35:59,459 --> 00:36:03,709
ماكيل): لدينا لواء خبير)"
"في الأسلحة الكيماوية

652
00:36:03,834 --> 00:36:07,375
لدينا لواء خبير في الأسلحة الكيماوية
أتظنّه يكذب؟

653
00:36:16,667 --> 00:36:19,667
...كانت هناك كاميرا محمولة لتصوير الـ

654
00:36:21,542 --> 00:36:27,334
ماذا لو اعتقد الكاميرا... أن المقابلة
قد... ولَم يرغب باتهام لواء بالكذب؟

655
00:36:27,459 --> 00:36:28,792
هذا جنون -
كلّا -

656
00:36:28,918 --> 00:36:31,667
لقد جاء إلينا
ولَم يرد أن يبقى (سويني) وحيداً

657
00:36:31,792 --> 00:36:34,584
وإن كان (سويني) مخطئاً
(وأعطيتُ معلومة خاطئة لـ(فالنزويلا

658
00:36:34,709 --> 00:36:38,501
كانت مقابلة (فالنزويلا) كلّها متأثّرة
بالمعلومات التي سبقتها

659
00:36:38,626 --> 00:36:40,959
قال (سويني) إنّ الجميع
كانوا يرتدون بدلات حماية

660
00:36:41,709 --> 00:36:43,709
هل قال لك ذلك؟ -
ماذا لو كانت لدى (سويني) مشاكل؟ -

661
00:36:43,834 --> 00:36:45,792
(وماذا لو كان (فالنزويلا
هو صديقه الوحيد؟

662
00:36:45,918 --> 00:36:47,542
انظر إلى السطر 303

663
00:36:50,083 --> 00:36:51,626
"لا أريد أن يكون (سويني) وحيداً"

664
00:36:51,751 --> 00:36:54,292
لَم يبيّن أيّ حقيقة جديدة
في هذه المقابلة

665
00:36:54,501 --> 00:36:59,459
اقرأها ثانية، في النهاية، ستجدها ترديداً
لكلّ ما سمعه مِن (سويني) ومنّي

666
00:37:02,459 --> 00:37:04,042
تحتاجين إلى النوم

667
00:37:14,501 --> 00:37:18,083
في المرآب؟ حقاً؟ -
ما زال يؤدي الغرض -

668
00:37:18,501 --> 00:37:20,626
هذا المكان لا يمكنه
تحمّل تكاليف كاميرات الحراسة

669
00:37:22,125 --> 00:37:25,250
ما الذي جاء بك إلى (واشنطن)؟ -
أواجه مشكلة مع الخبر -

670
00:37:25,375 --> 00:37:28,167
حقاً؟ -
أخبرني ثانية بأنّه حقيقي -

671
00:37:28,501 --> 00:37:31,209
أتريد رؤية صور (ديفيد)؟ -
المعذرة؟ -

672
00:37:31,751 --> 00:37:33,751
أتريد رؤية صور (ديفيد)؟ -
مَن هو (ديفيد)؟ -

673
00:37:33,876 --> 00:37:35,209
(ديفيد) هو ابني يا (تشارلي)

674
00:37:35,334 --> 00:37:37,751
أهناك مشكلة في الخبر؟ -
ها هو -

675
00:37:37,959 --> 00:37:39,792
نقلناه إلى سكنه الجامعيّ
(في جامعة (بوسطن

676
00:37:40,501 --> 00:37:43,250
وها هو في المنزل في عيد الشكر -
(شيب) -

677
00:37:43,751 --> 00:37:46,459
(تمهّل، ها هو على ساحل (كيب

678
00:37:46,626 --> 00:37:48,209
استأجرنا منزلًا هناك في أغسطس

679
00:37:48,709 --> 00:37:52,042
ها هي صورته التي أرسلها إليّ
(في يومه الأوّل كمتدرّب في (أي سي إن

680
00:37:52,667 --> 00:37:56,584
ها هو في اليوم الأول بعد عودته
(مِن مصحّة إعادة التأهيل بـ(سييرا، توسون

681
00:37:56,709 --> 00:38:00,250
وهذه الصورة مِن جنازته في العام الماضي

682
00:38:03,876 --> 00:38:07,042
!(ربّاه! (شيب -
أعلم، التقطتُ صورة في جنازة -

683
00:38:07,167 --> 00:38:09,083
هذا جنون، لكنّها لك فقط

684
00:38:09,792 --> 00:38:13,167
يسمّون ذلك "البلشون" الآن
كالطائر، بلشون صغير

685
00:38:13,501 --> 00:38:15,999
لَم أكن أعلم -
وظّفتُموه كمتدرّب في الصيف -

686
00:38:16,083 --> 00:38:17,709
في يومه التسعين مِن الإقلاع عن المخدّرات

687
00:38:18,709 --> 00:38:23,000
رقم 3 يعتبر علامة فارقة في ذلك العالم
3 أيام أو أسابيع أو شهور أو سنوات

688
00:38:23,125 --> 00:38:25,999
مَن يدري لماذا؟ -
أمتأكّد أنّك لا تريد الجلوس؟ -

689
00:38:26,083 --> 00:38:27,834
!نحن في مرآب

690
00:38:28,918 --> 00:38:30,709
يمكننا الذهاب إلى مكان ما -
(أحد موظفيك يا (تشارلي -

691
00:38:30,834 --> 00:38:34,667
أحد موظّفيك... طرده أحد موظّفيك
ولَم تمنع ذلك

692
00:38:34,792 --> 00:38:37,083
أتمنّى لو تحدّثتَ إليّ
كان هناك تفسير مقبول

693
00:38:37,209 --> 00:38:38,584
لَم تمنع ذلك

694
00:38:39,083 --> 00:38:42,042
كان فتىً صالحاً وذكياً
وماهراً في عمله

695
00:38:42,167 --> 00:38:44,709
كان مدمناً في الـ19 مِن عمره
لكنّه توقّف عن الإدمان لمدّة 90 يوماً

696
00:38:44,834 --> 00:38:46,125
مسؤول المواقع الاجتماعية

697
00:38:46,250 --> 00:38:47,584
...(مسؤول التدريب قال إنّ (ديفيد -
(نيل سامبات) -

698
00:38:47,709 --> 00:38:49,584
الذي لَم تكن تعرف اسمه -
...كان ينشر -

699
00:38:49,709 --> 00:38:52,999
أتريد حقاً سماع هذا؟ -
نعم، أرغب كثيراً بسماعه منك -

700
00:38:53,626 --> 00:38:56,125
...لَم أعرف شيئاً -
نشر شيئاً على الإنترنت؟ -

701
00:38:57,042 --> 00:38:58,375
اسمع -
ماذا؟ -

702
00:38:58,709 --> 00:39:02,542
قبل عامين، عُيّن منتج منفذ جديد
...في البرنامج

703
00:39:03,542 --> 00:39:05,918
...ربّاه! هل زوجتك -
(ليندا) -

704
00:39:06,000 --> 00:39:08,792
زوجتي السابقة، حدث تغيير في البرنامج
وماذا حدث؟

705
00:39:11,083 --> 00:39:15,626
نشر (ديفيد) على الإنترنت أشياء لَم تعجبه
...أشياء عن

706
00:39:16,375 --> 00:39:18,250
كان يتحدّث عن السياسة

707
00:39:18,375 --> 00:39:19,709
...(نيل) -
(نيل سامبات) -

708
00:39:19,834 --> 00:39:23,501
حذّره (نيل) مِن فعل ذلك
لكنّه استمرّ بفعله

709
00:39:24,209 --> 00:39:25,876
أنا آسف -
لَم تتدخّل -

710
00:39:26,834 --> 00:39:28,334
كان يستحقّ الفصل

711
00:39:30,417 --> 00:39:32,459
كم خبراً أعطيتُك؟

712
00:39:34,042 --> 00:39:37,709
مرّت عليّ أوقات فكّرتُ فيها بقتلك

713
00:39:39,125 --> 00:39:41,999
ثمّ تساءلتُ ما الذي يخشاه
تشارلي سكينر) أكثر مِن الموت؟)

714
00:39:42,667 --> 00:39:45,125
ورأيتُ أن أتمهّل وأنتظر اللحظة المناسبة

715
00:39:46,459 --> 00:39:49,751
ثمّ بدأ (جيري دانتانا) اتصالاته
(مع عملاء الفرقة الخاصة بشأن (جنوا

716
00:39:50,999 --> 00:39:54,459
قائمة المسافرين للمروحية -
وجّهه نحو الضوء لمدّة 20 ثانية -

717
00:39:57,417 --> 00:40:00,375
"!(تبّاً لك يا (تشارلي" -
إذن، فقد حدث هذا -

718
00:40:02,042 --> 00:40:03,667
أتمزح؟ -
كلّا -

719
00:40:04,000 --> 00:40:08,709
أتمزح معي بهذه القصة؟ -
كلّا، كلّ هذا صحيح للأسف -

720
00:40:10,751 --> 00:40:12,751
(هناك احتجاجات تنطلق في (القاهرة

721
00:40:13,167 --> 00:40:15,167
2 مارس 1955

722
00:40:15,751 --> 00:40:20,709
اعتُقلت امرأة سوداء لرفضها النهوض
(عن مقعدها ليجلس رجل أبيض في (ألاباما

723
00:40:21,125 --> 00:40:24,334
سارع نشطاء الاتحاد الأمريكي
للحقوق المدنية للوقوف إلى جانبها

724
00:40:24,459 --> 00:40:27,292
لتصبح رمزاً لمقاومة التفرقة العنصريّة

725
00:40:27,501 --> 00:40:30,626
(اسمها (كلوديت كولفن
وعمرها 15 عاماً

726
00:40:31,209 --> 00:40:33,042
وهي غير متزوّجة وحامل أيضاً

727
00:40:33,209 --> 00:40:38,959
(قرّر قادة الحقوق المدنيّة أنّ (كولفن
ليست مثالًا جيداً، وتراجعوا

728
00:40:39,250 --> 00:40:41,250
(بعد 8 أشهر، وقعت حادثة (روزا باركس

729
00:40:41,375 --> 00:40:46,709
ولكن أثناء الشهور الـ8، لفت قسيس
شاب وذو شخصية جذابة نظر المجتمع

730
00:40:46,834 --> 00:40:49,417
ووقع عليه الاختيار
ليقود حملة مقاطعة الحافلات

731
00:40:49,667 --> 00:40:54,209
لو لَم تحمل (كلوديت كولفن)، ولو بدأوا
في الربيع بدلًا مِن التأجيل 8 أشهر

732
00:40:54,334 --> 00:40:58,042
(لأصبح (مارتن لوثر كنغ
(مجرّد واعظ لَم تسمعوا به في (مونتغومري

733
00:40:58,501 --> 00:41:01,167
ثمّة بضعة مئات مِن الأشخاص خارج السفارة
والوضع هادىء حتّى الآن

734
00:41:01,292 --> 00:41:03,209
هذا ما لديّ أيضاً -
أيّة سفارة؟ -

735
00:41:03,375 --> 00:41:05,501
سفارتنا -
هل اتصل أحدكم بـ(القاهرة)؟ -

736
00:41:05,626 --> 00:41:08,375
"11 سبتمبر 2012" -
(تحدّثتُ لموظف استقبال فندق (شيبارد -

737
00:41:08,501 --> 00:41:11,083
ويقول إنّ الناس يتوافدون باتجاه السفارة
منذ ساعة تقريباً

738
00:41:11,209 --> 00:41:13,250
هل ذكر العدد؟ -
يظنّهم بضعة آلاف -

739
00:41:13,501 --> 00:41:15,667
الآلاف؟ -
(بروفيسور علوم سياسية في (باريس -

740
00:41:15,792 --> 00:41:18,209
يقول إنّ قائداً سلفياً اسمه
(وسام عبد الوارث)

741
00:41:18,334 --> 00:41:21,584
(إنّه أشبه بـ(غلين بيك) في (مصر
ورئيس محطّة تلفزيونية

742
00:41:21,709 --> 00:41:24,167
دعا إلى مسيرة احتجاجية
"(على فيلم اسمه "محاكمة (محمد

743
00:41:24,292 --> 00:41:27,209
لِم يتجهون للسفارة الأمريكية؟ -
الفيلم أمريكيّ، لكن لَم نجده -

744
00:41:27,542 --> 00:41:33,209
...مهلًا، ما اسم الـ
القسيس المجنون ذو الشارب؟

745
00:41:33,334 --> 00:41:35,125
(تيري جونز) -
نعم، أعلن البارحة -

746
00:41:35,250 --> 00:41:36,959
...أنّه يعرض فيلماً

747
00:41:38,000 --> 00:41:39,667
لا أتذكّر الاسم -
"براءة المسلمين" -

748
00:41:40,209 --> 00:41:41,584
أيمكن أن يكون الفيلم نفسه؟

749
00:41:41,709 --> 00:41:44,292
مَن هو (جوسيبي سانغارا)؟
لا أعلم فعلًا

750
00:41:44,501 --> 00:41:50,501
المسلّح الذي أطلق 5 رصاصات
(في 15 فبراير 1933، وقتل عمدة (شيكاغو

751
00:41:51,000 --> 00:41:53,584
(لماذا؟ لأنّ (سانغارا
كان يقف على كرسيّ يهتزّ

752
00:41:53,709 --> 00:41:57,000
ولَم يكن عمدة (شيكاغو) هو المستهدف
بل كان يستهدف مَن يصافح العمدة

753
00:41:57,125 --> 00:41:59,334
الرئيس المنتخب مؤخّراً
(فرانكلين روزفلت)

754
00:41:59,876 --> 00:42:03,501
لو لَم يكن كرسيّ (سانغارا) يهتزّ
لما تولّى (روزفلت) منصبه

755
00:42:04,083 --> 00:42:07,042
(ولتولّاه منافسه (جون نانس غارنر

756
00:42:07,250 --> 00:42:12,417
الرجل الذي كان مذهبه السياسي
هو أساس معارضته لمجموعة تشريعات

757
00:42:12,626 --> 00:42:14,292
"سيُطلق عليها "الاتفاق الجديد

758
00:42:14,667 --> 00:42:16,626
ولما نجونا مِن الكساد الكبير

759
00:42:16,876 --> 00:42:20,459
"إنّه نفس الفيلم، "براءة المسلمين
غيّر عنوانه لجعل المسلمين يشاهدونه

760
00:42:20,584 --> 00:42:22,667
(هناك ملخّص له على (يوتيوب -
هل يبدو مسيئاً؟ -

761
00:42:23,209 --> 00:42:24,751
لصانعي الأفلام على الأقل -
حسناً -

762
00:42:24,876 --> 00:42:28,000
ذكرت (أسوشييتد بريس) للتّو أنّ المحتجّين
الإسلاميين المصريين الغاضبين بسبب الفيلم

763
00:42:28,125 --> 00:42:30,375
(تسلّقوا سور السفار الأمريكية في (القاهرة
ومزّقوا العلم

764
00:42:30,501 --> 00:42:31,834
...الأمريكيون -
أفهم ذلك -

765
00:42:31,959 --> 00:42:33,375
جيم)، بدأ الأمر يتطوّر) -
لقد اخترقوا السور -

766
00:42:33,501 --> 00:42:34,834
...لديّ رابط لموقعهم الإلكتروني -
أنا أرى الموقع -

767
00:42:34,959 --> 00:42:37,125
لإدانة الفيلم ووصفه بأنّه تضليل -
"(السفارة الأمريكية بـ(القاهرة" -

768
00:42:37,250 --> 00:42:40,584
تدين الجهود المستمرة مِن المضلّلين"
"لإيذاء المشاعر الدينية للمسلمين

769
00:42:40,709 --> 00:42:43,167
هل يعتذرون عن الفيلم؟ -
تسلّق ألفا شخص السور -

770
00:42:43,292 --> 00:42:45,417
أنا مستعد للاعتذار عمّا يريدون -
أنا لن أفعل ذلك -

771
00:42:45,751 --> 00:42:47,417
!تهانينا -
(مارغريت جوردن) -

772
00:42:47,542 --> 00:42:50,375
مِن موقع (أي سي إن) الإلكتروني -
سيصلنا فيديو العلم خلال 5 دقائق -

773
00:42:50,501 --> 00:42:53,375
أنزلوا علمنا ووضعوا مكانه علماً أسود
...كُتب عليه بالعربيّة

774
00:42:53,501 --> 00:42:56,167
"لا أله إلّا الله، (محمد) رسول الله"

775
00:42:56,292 --> 00:42:57,834
آمل أنّ اعتذارنا كان مخلصاً

776
00:42:57,959 --> 00:43:00,501
أتريد وظيفة الرجل الذي يقف
عند الباب الأمامي للسفارة الآن؟

777
00:43:00,626 --> 00:43:03,792
نحتاج للمزيد مِن الأشخاص على الهواتف
لمَن نتحدّث في... أعرفوا شيئاً في (لندن)؟

778
00:43:03,918 --> 00:43:05,792
لندن)؟ متى آخر مرّة نمتَ فيها؟)

779
00:43:05,918 --> 00:43:08,209
(كنتُ مشغولًا بموضوع (جنوا
ماذا عنك؟

780
00:43:08,334 --> 00:43:10,709
ليست لديّ مشكلة في البقاء -
أنت مدرّب جيداً -

781
00:43:10,959 --> 00:43:12,959
أيّها الرفاق، انطلقت مظاهرة أخرى

782
00:43:13,042 --> 00:43:14,417
في (القاهرة)؟ -
(في (ليبيا -

783
00:43:14,542 --> 00:43:16,209
(خارج قنصليتنا في (بنغازي

784
00:43:16,375 --> 00:43:20,125
صنبور المطبخ فيها مطاط
لمنع الماء التسرّب مِن القطع المرتبطة

785
00:43:20,250 --> 00:43:23,667
وهذا ما تفعله كلّ الحلقات
إنّها مطاطات ضخمة تمنع الهيدروجين المضغوط

786
00:43:23,792 --> 00:43:25,250
مِن التسرّب إلى خارج معزّز إطلاق الصواريخ

787
00:43:25,375 --> 00:43:29,167
معزّز إطلاق الصاروخ الذي يطلق المركبة
الفضائية لخارج المجال الجوي للأرض

788
00:43:29,292 --> 00:43:33,250
تمّت تجربة هذه الحلقات
في كلّ الظروف الممكنة باستثناء ظرف واحد

789
00:43:33,542 --> 00:43:36,751
في البرد، لَم يجروا تجربة لمعرفة
إن كانت الحلقات تعمل في الحرارة المنخفضة

790
00:43:36,999 --> 00:43:41,292
لِم سيفعلون ذلك؟ سيطلقون الصاروخ
مِن جنوب (فلوريدا)، فمتى سيبرد الطقس؟

791
00:43:41,751 --> 00:43:43,959
وفي 28 يناير 1986

792
00:43:44,083 --> 00:43:47,626
موجة برد جعلت حرارة المساء تنخفض
إلى 7 تحت الصفر

793
00:43:48,042 --> 00:43:51,334
وتبيّن أنّ الحلقة تتوقّف عن العمل
حين تصل الحرارة إلى أقلّ مِن 4 درجات

794
00:43:52,000 --> 00:43:58,042
(لذا، بعد 73 ثانية على انطلاق (تشالنجر
تحوّل إلى قنبلة، وتفجّر

795
00:43:59,000 --> 00:44:01,167
توفّي أمريكي، لا نعرف مَن هو

796
00:44:01,542 --> 00:44:02,918
أحد أعضاء الطاقم -
طاقم القنصلية -

797
00:44:03,000 --> 00:44:04,999
...تقول التصريحات إنّه -
تصريحات مِن مَن؟ -

798
00:44:05,083 --> 00:44:06,959
(لجنة اللجنة العليا للأمن في (ليبيا

799
00:44:07,167 --> 00:44:09,542
توفّي موظف أمريكي"
"وجُرح عدّة آخرون في المواجهات

800
00:44:09,667 --> 00:44:11,292
ما اسمه؟ -
لا نعلم -

801
00:44:11,417 --> 00:44:13,626
لا أريد سماع ذلك الجواب
بقيت 90 دقيقة على البثّ

802
00:44:13,751 --> 00:44:15,999
ماك)، هل أردتِ رؤية هذا؟) -
لحظة واحدة -

803
00:44:16,083 --> 00:44:18,417
لَم يعلنوا الأسماء -
أسماء"؟ أهناك أكثر مِن واحد؟" -

804
00:44:18,542 --> 00:44:20,334
لا أدري إن كان هذا هو المقصود -
(ماك) -

805
00:44:21,292 --> 00:44:23,167
إنّها شاشة للقراءة، صحيح؟ -
نعم -

806
00:44:23,792 --> 00:44:27,000
سنضعه على حامل على الملقّن
وأتحكّم به مِن غرفة التحكّم

807
00:44:27,167 --> 00:44:30,999
مدة الفقرة 3 دقائق و50 ثانية
ولن نضطر للتحدّث إليه لينهي المقابلة

808
00:44:31,083 --> 00:44:33,834
سيعجبه ذلك، اتركه هنا
سأعرضه عليه

809
00:44:33,959 --> 00:44:36,501
وسأسأله إن كانت لديه معتقدات خرافية
لعدم استخدامه

810
00:44:36,626 --> 00:44:39,209
حاضر -
ماذا ستكون ردّة الفعل العسكرية؟ -

811
00:44:39,334 --> 00:44:42,459
فريق (فاست)، أي أسطول الأمن
المقاوم للإرهاب

812
00:44:42,584 --> 00:44:45,292
نعم، لديهم فصائل -
(في (إسبانيا -

813
00:44:45,417 --> 00:44:48,292
(في (روتا، إسبانيا -
تبعد 12 ساعة، أليس كذلك؟ -

814
00:44:48,542 --> 00:44:49,999
جيم) يعرف) -
أين هو؟ -

815
00:44:50,250 --> 00:44:52,375
أنا و(جون) منشغلون في شيء ما

816
00:45:09,000 --> 00:45:11,459
إذن، أحياناً، إنّه شيء واحد

817
00:45:23,876 --> 00:45:27,751
لقد حالفه الحظّ، لَم يكن سيستطيع
فعل ذلك لو كان هناك حركة في الصورة

818
00:45:30,584 --> 00:45:33,209
هل كانت هناك إجراءات استثنائية"
"في العملية؟

819
00:45:33,334 --> 00:45:35,083
"كانت الإجراءات الاستثنائية ضرورية"

820
00:45:35,209 --> 00:45:37,792
"مثل ماذا؟" -
"استخدمنا السارين" -

821
00:45:37,918 --> 00:45:41,167
"هذا صحيح، كان مِن الضروري استخدامه"

822
00:45:44,834 --> 00:45:46,167
"استخدمنا السارين"

823
00:45:46,292 --> 00:45:49,083
"هذا صحيح، كان مِن الضروري استخدامه"

824
00:45:51,834 --> 00:45:53,834
"كانت الإجراءات الاستثنائية ضرورية"

825
00:45:53,999 --> 00:45:55,292
"مثل ماذا؟"

826
00:45:56,584 --> 00:45:58,000
"استخدمنا السارين"

827
00:45:58,125 --> 00:46:04,250
هذا صحيح، كان مِن الضروري استخدامه"
"في ذلك الموقف

828
00:46:12,792 --> 00:46:14,709
نسيتَ أمر ساعة المباراة

829
00:46:16,042 --> 00:46:17,375
(ماك)

830
00:46:17,667 --> 00:46:19,375
بهدوء

831
00:46:23,626 --> 00:46:28,042
تقفز الساعة
مِن 19 إلى 3 إلى 2 إلى 14

832
00:46:41,542 --> 00:46:43,334
(لقد قالها يا (ماك -
ألا تفهم ما فعلتَه؟ -

833
00:46:43,459 --> 00:46:44,792
قالها قبل التصوير -
(دان) -

834
00:46:44,918 --> 00:46:46,209
لَم أستطع جعله يكرّرها -
علينا التراجع عن الخبر -

835
00:46:46,334 --> 00:46:47,999
لقد قالها لي -
هل تفهم هذا؟ -

836
00:46:48,083 --> 00:46:51,375
هل حدثت عملية (جنوا)؟ نعم -
...لفّقنا دليلًا لإثبات خبر -

837
00:46:51,501 --> 00:46:53,250
لجريمة حرب -
كانت (ماغي) هناك، وسمعته -

838
00:46:53,375 --> 00:46:55,292
...لكنّها أخطأت -
!جريمة حرب -

839
00:46:55,417 --> 00:46:56,751
إنّها جريمة حرب، وقد وقعت -
لا أحد -

840
00:46:56,876 --> 00:46:58,167
غزونا (العراق) لامتلاكها مثلها -
!لا أحد -

841
00:46:58,292 --> 00:47:00,584
لا نعذّب أو نستخدم أسلحة كيماوية -
لا أحد -

842
00:47:00,709 --> 00:47:03,834
لَم أكن سأفعل هذا في خبر آخر
ولَم أكن سأفعله لو لَم أكن متأكداً

843
00:47:10,417 --> 00:47:12,125
مَن سيصدّقنا ثانية؟

844
00:47:16,250 --> 00:47:19,209
لا أظن أنّ عليّ أن أتكلّم
حتّى أتحدّث إلى محامٍ

845
00:47:23,083 --> 00:47:24,417
أنت مفصول -
أعلم -

846
00:47:30,876 --> 00:47:33,250
(لا نعتقد أنّ الاحتجاجات في (بنغازي
لها علاقة بالفيلم

847
00:47:33,375 --> 00:47:35,167
لا نظنّه احتجاجاً -
ما هو برأيك؟ -

848
00:47:35,292 --> 00:47:36,959
هجوم منظّم مخطّط له -
هجوم إرهابيّ -

849
00:47:37,167 --> 00:47:38,709
...لديه مصدر يقول -
لقد استخدمناه -

850
00:47:38,834 --> 00:47:40,542
رأى رسالة إلكترونية في مركز العمليات

851
00:47:40,667 --> 00:47:41,999
(إلى (البيت الأبيض) والـ(بنتاغون
والمباحث الفيدرالية

852
00:47:42,083 --> 00:47:45,250
(تقول إنّ جماعة (أنصار الشريعة
(تتحمّل مسؤولية الهجوم في (بنغازي

853
00:47:45,417 --> 00:47:47,042
قد يكون الفيلم مجرّد صدفة

854
00:47:47,167 --> 00:47:50,375
إنّه ليس فيلماً، (أفاتار) فيلم -
ما مدى سوء هذا الفيلم؟ -

855
00:47:50,501 --> 00:47:51,959
سيىء جداً -
سيىء للغاية -

856
00:47:52,375 --> 00:47:55,209
أنت تجلبين المتاعب
(منذ رفعتِ يدك في جامعة (نورثويسترن

857
00:47:57,792 --> 00:47:59,375
دون) و(جيم) لديهما مصدر في الحكومة)

858
00:47:59,501 --> 00:48:02,834
(قال إنّه رأى رسالة مِن (أنصار الشريعة
(للاعتراف بقيامهم بتفجير (بنغازي

859
00:48:02,959 --> 00:48:06,167
(قد لا تكون لهم علاقة بـ(القاهرة
واليوم ذكرى هجمات 11 سبتمبر

860
00:48:08,083 --> 00:48:09,417
ماذا؟

861
00:48:10,459 --> 00:48:11,792
(ماك)

862
00:48:12,209 --> 00:48:14,167
علينا التراجع عن خبر (جنوا) الليلة

863
00:48:19,083 --> 00:48:20,417
كلّ شيء فيه

864
00:48:44,083 --> 00:48:46,501
"بعد نصف ساعة، تراجعنا عن الخبر"

865
00:48:47,999 --> 00:48:52,209
(كان ذلك هو خبرنا الرئيسي وليس (بنغازي
(لَم نثق بمصدرنا في الحكومة بشأن (بنغازي

866
00:48:52,334 --> 00:48:53,834
ولَم نعد نثق بشيء

867
00:48:54,042 --> 00:48:58,125
نقلنا نفس الخبر الذي نقله الجميع
رغم أنّنا عرفنا أنّه خطأ

868
00:48:58,542 --> 00:49:02,125
المحتجّون الغاضبون بسبب فيلم للهواة
يسيء للإسلام

869
00:49:02,250 --> 00:49:05,334
هاجموا القنصليّة الأمريكية"
"في (بنغازي، ليبيا) اليوم

870
00:49:05,459 --> 00:49:07,542
"وقتلوا مسؤول العلاقات الخارجية"

871
00:49:07,667 --> 00:49:11,125
(بينما تسلّق المتظاهرون في (القاهرة"
"جدار السفارة الأمريكية

872
00:49:21,501 --> 00:49:23,542
توقّفنا عن العمل الجيّد

873
00:49:29,125 --> 00:49:31,125
كانت (جنوا) عملية حقيقية
وكانت ناجحة

874
00:49:32,542 --> 00:49:34,918
كان (سويني) محقاً بشأن بدلات الحماية

875
00:49:35,000 --> 00:49:37,375
لكنّه كان مخطئاً بشأن سبب ارتدائهم لها

876
00:49:37,501 --> 00:49:40,292
ارتدوها تحسّباً لاستخدام المقاتلين
لأسلحة بيولوجية

877
00:49:40,417 --> 00:49:44,501
استُخدم الفسفور الأبيض فقط لتحديد الهدف
ولَم يُقتل (هامني 8) في الغارة

878
00:49:44,626 --> 00:49:46,667
بل تعطّل خطّ هاتفه الخلوي

879
00:49:47,876 --> 00:49:50,083
كان فشلًا مؤسسياً

880
00:49:50,834 --> 00:49:52,125
هراء

881
00:49:54,000 --> 00:49:56,542
سنعلن نتائج الانتخابات غداً
ثمّ سنستقيل

882
00:49:57,292 --> 00:49:59,792
إنّها في طريقها إلى هنا
سنلتقي بها في الطابق العلويّ

883
00:50:00,459 --> 00:50:02,417
آسفة يا (ويل)، آسفة حقاً

884
00:50:03,667 --> 00:50:05,584
أردتُ أن تسير الأمور بشكل مختلف

885
00:50:07,999 --> 00:50:09,834
كلانا عرف أنّ ذلك لن يحدث

886
00:50:18,709 --> 00:50:20,125
هل بدت غاضبة؟

887
00:50:22,626 --> 00:50:24,083
حين تحدّثتَ إليها على الهاتف

888
00:50:24,417 --> 00:50:26,584
تجاوز الوقت منتصف الليل
أتظنّنا أيقظناها مِن النوم؟

889
00:50:26,709 --> 00:50:29,167
لَم توقظوني مِن النوم، طابت ليلتك

890
00:50:29,959 --> 00:50:34,125
(دفعتُ ألف دولار لرؤية لمشاهدة (سكايفول
ولحضور حفل في متحف الفنون الحديثة

891
00:50:34,459 --> 00:50:37,626
ستذهب الأرباح لمهرجان (ترايبيكا) للأفلام
أتعرف لماذا؟

892
00:50:37,751 --> 00:50:40,167
لمساندة الفنون؟ -
(للالتقاء بـ(دانيال كريغ -

893
00:50:40,292 --> 00:50:43,209
وهل التقيتِ به؟ -
إعصار (ساندي) والمطارات -

894
00:50:43,334 --> 00:50:45,417
ألَم يكن موجوداً؟ -
لَم يكن موجوداً -

895
00:50:46,250 --> 00:50:48,167
أنت تشبه (دانيال كريغ)، انهض

896
00:50:50,000 --> 00:50:52,292
لَم تعد تشبهه كثيراً الآن
عد للجلوس

897
00:50:52,417 --> 00:50:56,042
وماذا عنك؟ لِم أنت حزينة يا عزيزتي؟

898
00:50:56,167 --> 00:50:59,459
(سنستقيل يا (ليونا
هذا ما يجب أن يحدث الآن

899
00:51:00,375 --> 00:51:03,375
(إيليوت) وهي و(سلون) و(سابوث)
(و(تيري) و(سميث

900
00:51:03,792 --> 00:51:06,083
فريق العمل النهاري وكلّ الموظفين

901
00:51:06,209 --> 00:51:11,667
...نفهم أنّ نزاهة الأخبار أهمّ مِن -
مِن فرد واحد؟ هذا جميل -

902
00:51:12,334 --> 00:51:14,375
...ليس بجمال (دانيال كريغ)، لكن -
(ليونا) -

903
00:51:14,501 --> 00:51:16,999
!كنتُ سأرسل إليه طائرتي
!كنتُ سأرسل طائرتي

904
00:51:17,083 --> 00:51:19,125
نحن لا نعبث -
...ستستقيل -

905
00:51:19,250 --> 00:51:21,876
حين أطردك شفقة، ليس قبل ذلك

906
00:51:21,999 --> 00:51:23,751
...نسبة الثقة بنا -
نعم، سيئة -

907
00:51:23,876 --> 00:51:26,709
سيئة جداً -
كان طرد (جيري) هو التصرّف الصحيح -

908
00:51:26,834 --> 00:51:29,375
لكنّه لَم يكن كافياً
وعرفنا ذلك منذ شهرين

909
00:51:29,501 --> 00:51:31,209
(يجب أن نرحل أنا و(تشارلي

910
00:51:31,918 --> 00:51:33,834
وهذه النحيلة؟ -
كانت غلطتي -

911
00:51:33,959 --> 00:51:38,292
ماكماك)، أيمكنني أن أناديك بذلك؟)
لا يهمّ جوابك، سأناديك بذلك على أيّ حال

912
00:51:38,542 --> 00:51:40,667
أنت حمقاء -
(سيدة (لانسينغ -

913
00:51:40,792 --> 00:51:46,125
يأتي رجل إلى هنا إلى قناتي
ويلفّق مقابلة بدون إظهار الندم

914
00:51:46,375 --> 00:51:48,834
30 محامياً دقّقوا الخبر
وعُرض على الهواء

915
00:51:48,959 --> 00:51:52,167
وأنت... لا أدري ماذا فعلتِ
لتكشفي الأمر

916
00:51:52,292 --> 00:51:55,042
لَم أكن سأستطيع كشفه
وأنا أذكى مَن في الغرفة

917
00:51:55,167 --> 00:51:57,626
ليس إلى هذه الدرجة -
اخرس -

918
00:51:57,751 --> 00:52:00,626
(أيّها المتشبّه بـ(دانيال كريغ -
(لا أريد التشبّه بـ(دانيال كريغ -

919
00:52:00,751 --> 00:52:03,334
عليك أن ترغب بذلك
على الجميع أن يرغبوا بذلك

920
00:52:03,709 --> 00:52:05,292
ليونا)، هل أنت تحت تأثير المخدّرات؟)

921
00:52:05,834 --> 00:52:09,250
مكياجي يبقى طويلًا -
!يا إلهي -

922
00:52:09,375 --> 00:52:11,417
(سيدة (لانسينغ -
...لا، أرجوك، ناديني بـ -

923
00:52:11,918 --> 00:52:13,709
(استمرّي بمناداتي بالسيدة (لانسينغ

924
00:52:13,834 --> 00:52:16,334
(ليونا) -
يأتي رجل إلى قناتي -

925
00:52:16,999 --> 00:52:20,417
التي أحبّها
أنا واثقة بأنّكم لَم تعرفوا ذلك

926
00:52:20,584 --> 00:52:21,918
لكنّي أحبّها

927
00:52:22,000 --> 00:52:24,125
(أنا أحبّ (أي سي إن

928
00:52:25,250 --> 00:52:28,667
لا تجنون لي أيّ أرباح
وتسبّبون المتاعب للأقسام التي تربح

929
00:52:28,792 --> 00:52:30,292
...لكنّكم تجعلونني

930
00:52:31,959 --> 00:52:33,709
تجعلونني أشعر بالفخر الشديد

931
00:52:36,626 --> 00:52:40,542
يأتي رجل ويلفّق مقابلة وينتهي الأمر
بالقول "لَم يعد أحد يقبل بتوظيفه"؟

932
00:52:40,876 --> 00:52:44,375
يحصل هو على تسوية بـ5 ملايين دولار
وترحلون أنتم الـ3؟

933
00:52:45,667 --> 00:52:47,334
لا أظنّ ذلك

934
00:52:47,709 --> 00:52:51,334
و(ماكماك)... بدأ هذا الاسم يعجبني

935
00:52:51,626 --> 00:52:53,250
لَم يكن عليها أن ترحل

936
00:52:53,626 --> 00:52:56,959
لَم يسمع بها أحد
لكنّها ستقوم بالتصرّف المشرّف

937
00:52:57,876 --> 00:52:59,751
ما المتوقّع منّي إذن؟

938
00:52:59,876 --> 00:53:03,209
ألا أقوم بالعمل المشرّف؟
!ما المتوقّع منّي؟

939
00:53:04,542 --> 00:53:07,459
كلّا، لن أقبل استقالاتكم

940
00:53:07,584 --> 00:53:11,125
و(جيري دانتانا) لن يأخذ دولاراً واحداً

941
00:53:11,584 --> 00:53:13,792
لديّ ملابس رائعة للمحكمة

942
00:53:13,918 --> 00:53:16,584
عليك أن تقبلي استقالاتنا
وعليك دفع التسوية

943
00:53:16,709 --> 00:53:21,626
سيذهب للمحاكمة وسيربح
كان فشلًا جماعياً، وهو الوحيد الذي فُصل

944
00:53:21,751 --> 00:53:23,626
عندها ستحتاجين إلى محامية بارعة

945
00:53:23,792 --> 00:53:26,542
لي)، لا تقبلي استقالاتهم)

946
00:53:26,918 --> 00:53:30,501
(لَم أكن سأقبل استقالاتهم أصلًا يا (بيكا

947
00:53:30,792 --> 00:53:33,918
لا تتطفّلي على تصرّفي المشرّف
!ربّاه

948
00:53:34,083 --> 00:53:36,167
...ألا تستطيع المرأة أن -
!(ليونا) -

949
00:53:36,334 --> 00:53:39,250
لَم نعد نملك ثقة العامة

950
00:53:40,042 --> 00:53:42,000
!استردّوها

951
00:53:42,751 --> 00:53:45,751
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

