﻿1
00:00:08,167 --> 00:00:09,501
ها هو

2
00:00:10,209 --> 00:00:11,667
هذا مستقبلكم

3
00:00:12,792 --> 00:00:16,375
(أحد صناديق (بايد بايبر
سيوضع هنا، في هذه المجموعة

4
00:00:20,042 --> 00:00:21,375
حسنا

5
00:00:22,209 --> 00:00:23,542
حسنا

6
00:00:24,000 --> 00:00:27,334
دعوني أريكم الموقع التالي
الذي نضع فيه أحد صناديقكم

7
00:00:31,250 --> 00:00:34,125
ريتشارد)؟ ماذا نفعل هنا؟)

8
00:00:34,250 --> 00:00:35,584
أنا أيضا لا يعجبني هذا

9
00:00:35,709 --> 00:00:39,000
قلت لـ(جاك) إننا سنأتي
ونشاهد هذا المكان ثم نجري نقاشا

10
00:00:39,209 --> 00:00:41,584
لا أستطيع أن أصدق أنك اقترحت فكرة
!بناء جهاز لعين

11
00:00:41,709 --> 00:00:45,292
لم أفعل ذلك، طرحت ذلك مثالا
لما لا يجب فعله

12
00:00:45,417 --> 00:00:46,999
واعتمد موظفو المبيعات ذلك

13
00:00:47,083 --> 00:00:49,751
لم أرد أن أذهب إلى الإنتاج
أنتما قلتما إنه لا بأس

14
00:00:49,876 --> 00:00:52,792
...لم نقل ذلك، ليس ذلك ما قلناه

15
00:00:53,751 --> 00:00:57,167
ها هو، هنا يوضع صندوق
(آخر من صناديقكم (بايد بايبر

16
00:01:01,542 --> 00:01:03,501
حسنا، جيد -
حسنا -

17
00:01:03,626 --> 00:01:05,751
دعوني أريكم الموضع التالي
...الذي نضع فيه

18
00:01:05,876 --> 00:01:07,167
أوتعرف؟

19
00:01:07,375 --> 00:01:11,626
آسف، لا أقصد الإهانة
لكن المواضع كلها متشابهة

20
00:01:11,959 --> 00:01:15,667
ذلك ما كنت أنا أظنه
إلى أن رأيتها كلها

21
00:01:17,125 --> 00:01:19,959
هل تودون رؤية مكاتبكم؟ -
مكاتبنا؟ -

22
00:01:20,042 --> 00:01:21,375
ماذا؟

23
00:01:22,042 --> 00:01:25,375
(هنا نضع مهندسا من (بايد بايبر

24
00:01:26,918 --> 00:01:30,501
المعذرة، لمَ تحديدا
قد نحتاج إلى أن نكون هنا؟

25
00:01:30,792 --> 00:01:35,292
موظف مبيعاتكم وعد بصيانة
ميدانية على مدار الساعة

26
00:01:35,709 --> 00:01:37,417
على الأقل في أول سنة

27
00:01:37,584 --> 00:01:42,584
أحدنا إذا عليه أن يمضي سنة
هنا في الأسفل؟

28
00:01:42,918 --> 00:01:44,751
ليلا حتى؟

29
00:01:45,125 --> 00:01:50,292
لا فرق بين النهار والليل هنا في الأسفل
ذلك يسهّل الأوضاع

30
00:01:51,375 --> 00:01:54,667
يجب أن نذهب الآن على الأرجح

31
00:01:54,792 --> 00:01:56,292
فورا تقريبا -
نعم، فورا حتى -

32
00:01:56,417 --> 00:02:01,999
حسنا، هناك 16 بئر سلالم
أية واحدة تريدون أن تروا أولا؟

33
00:02:02,626 --> 00:02:06,000
الأسرع، مهما كانت
المفضلة لديك

34
00:02:09,292 --> 00:02:10,667
حسنا

35
00:02:18,167 --> 00:02:20,334
هل تريان أشباه حيوانات الخلد؟

36
00:02:21,999 --> 00:02:23,459
أين اختفى (جون)؟

37
00:02:23,918 --> 00:02:26,000
تبا، هل دخل غرفة؟

38
00:02:26,167 --> 00:02:28,834
لا، هنا على الأرجح

39
00:02:30,042 --> 00:02:31,751
جون)؟)

40
00:02:32,167 --> 00:02:34,792
...(جون) -
...(جون) -

41
00:02:35,000 --> 00:02:36,334
!تبا

42
00:02:36,959 --> 00:02:38,375
جون)؟)

43
00:02:38,918 --> 00:02:40,209
أين هو؟ -
!(جون) -

44
00:02:40,334 --> 00:02:41,667
!(جون)

45
00:02:52,876 --> 00:02:56,250
لا نستطيع أخذ حسابي ووضعه في صندوق
(ودفنه في (ماليانت

46
00:02:56,584 --> 00:02:58,999
!لا نستطيع -
أعتقد أن هذه ماتت -

47
00:02:59,250 --> 00:03:00,584
جاك)، اسمع)

48
00:03:00,709 --> 00:03:04,709
لا شك لدي في أنّ موظفيك
يستطيعون بيع صندوق

49
00:03:04,918 --> 00:03:07,959
وقد يكون الجهاز حلا
على المدى القصير

50
00:03:08,042 --> 00:03:11,167
لكن على المدى الطويل
...نحتاج إلى بناء منصتنا

51
00:03:11,292 --> 00:03:16,167
غلوريا)، هلا تتصلين بموظف)
الأسماك وترين ما هي ضمانة الأسماك

52
00:03:16,292 --> 00:03:19,501
أعتقد أن إحداها ماتت -
(أرجوك، (جاك -

53
00:03:19,751 --> 00:03:21,834
قلت إننا سنتناقش في هذا
(عندما نعود من (ماليانت

54
00:03:21,959 --> 00:03:26,999
!حسنا، لنتناقش فيه
شاهد مثلثات النجاح المتصلة

55
00:03:27,083 --> 00:03:29,792
ماذا يشكل هذان المثلثان معا؟

56
00:03:32,125 --> 00:03:34,626
مربعا؟ -
صندوقا، يشكلان صندوقا -

57
00:03:34,751 --> 00:03:37,959
لا تستطيع تلفيق تلك الحثالة -
لكن لفقتها وصنعتها فعلا -

58
00:03:38,042 --> 00:03:40,918
نعم، والآن يعلّمونها في كليات
إدارة الأعمال

59
00:03:41,042 --> 00:03:43,999
لكن كنت أشير فقط إلى الصدفة

60
00:03:44,083 --> 00:03:47,542
اسمع، إن بنينا لك الصندوق
فهل تعدنا

61
00:03:47,876 --> 00:03:50,209
بأن تسمح لنا ببناء المنصة
عندما يكتمل؟

62
00:03:50,584 --> 00:03:52,834
سنفكر في الموضوع في حينه

63
00:03:53,042 --> 00:03:55,000
الآن نحتاج إلى القلق بشأن الحاضر

64
00:03:55,209 --> 00:03:57,501
اصنع لي صندوقا الآن

65
00:04:02,834 --> 00:04:05,042
كيف جرى الأمر؟ -
لم يجرِ جيدا -

66
00:04:05,167 --> 00:04:07,000
حسنا إذا

67
00:04:09,250 --> 00:04:13,918
ماذا تقصد؟ ماذا تفعل؟ -
(أولا، أغير حالتي في (لينكدين -

68
00:04:14,792 --> 00:04:16,667
"إلى "أبحث عن عمل

69
00:04:16,918 --> 00:04:19,667
ذلك الصندوق هو تجارة
غير فنية لن أشارك فيها

70
00:04:19,792 --> 00:04:23,584
إذا، ستستقيل فقط؟
بتلك البساطة؟ كيف تستطيع؟

71
00:04:23,709 --> 00:04:28,542
بقول كلمتَي "أنا" و"استقلت" معا
أي أنا استقلت

72
00:04:28,792 --> 00:04:30,876
هناك مستندات مطلوبة

73
00:04:31,125 --> 00:04:33,125
هل يمكنني أخذ منصة الصواريخ تلك؟

74
00:04:35,626 --> 00:04:37,792
سآخذها من بين النفايات لاحقا

75
00:04:37,918 --> 00:04:40,417
غيلفويل)، أرجوك! امنحني)
بعض الوقت لأجد مخرجا

76
00:04:40,542 --> 00:04:44,042
إذ إن استقلت الآن
فستخسر أسهمك كلها

77
00:04:44,167 --> 00:04:47,542
وماذا إن غيّر (باركر) رأيه
وسمح لنا ببناء المنصة؟

78
00:04:47,667 --> 00:04:49,667
وما هي احتمالات ذلك؟

79
00:04:51,417 --> 00:04:52,751
بهذه السرعة؟

80
00:04:52,876 --> 00:04:56,000
الموظِفون سريعون في هذه الأيام
غيلفويل) يتكلم)

81
00:04:56,375 --> 00:04:57,709
أذهلني

82
00:05:06,209 --> 00:05:08,000
المزيد من سحر الموظِفين؟

83
00:05:08,334 --> 00:05:10,125
تلقيت جهاز (أوكولوس)؟ -
نعم -

84
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
إنه لوح مدولب! كم اجتماعا تعقد؟

85
00:05:13,250 --> 00:05:15,083
لا اجتماع، تلك هي السخرية

86
00:05:15,209 --> 00:05:18,792
كلما رفضت اجتماعات
أرسلوا إلي المزيد

87
00:05:20,876 --> 00:05:22,834
ماذا تفعل؟ -
آكل الفشار -

88
00:05:22,959 --> 00:05:25,792
ذلك فشاري أنا -
لديك 7 أوعية منه -

89
00:05:25,918 --> 00:05:27,584
تستطيع أن تكون عمدة مدينة الفشار

90
00:05:27,709 --> 00:05:30,000
لا تأكل الكاراميل
يمكنك أكل الفشار بالجبنة أو العادي

91
00:05:30,250 --> 00:05:33,042
تترك لي الجبنة؟ -
صحيح أيها السافل -

92
00:05:33,209 --> 00:05:35,959
هل يمكنني أن أستعير هذا قليلا؟ -
لا -

93
00:05:36,083 --> 00:05:37,792
مهلا

94
00:05:38,083 --> 00:05:40,667
تضع سلسلة ذهبية؟ -
صحيح، نعم -

95
00:05:40,834 --> 00:05:44,626
أملكها منذ فترة وأضعها أحيانا -
ليس أي من ذلك صحيحا -

96
00:05:44,751 --> 00:05:46,626
كنت لألاحظ حتما -
حسنا، اسمع -

97
00:05:46,751 --> 00:05:51,876
أعمل بجهد وأكسب المال للمرة الأولى
فأردت أن أشتري لنفسي شيئا جميلا

98
00:05:53,209 --> 00:05:55,125
لكن بدلا لذلك اشتريت سلسلة؟

99
00:05:55,542 --> 00:05:57,834
أنت تشعر بالغيرة لأنّ لدي راتبا
أيها المستقيل

100
00:05:57,959 --> 00:06:01,876
وأنت صادق إلى درجة تمنعك
من الاستقالة، صحيح يا مغني الـ(راب)؟

101
00:06:01,999 --> 00:06:03,292
!اغرب عن وجهي

102
00:06:03,417 --> 00:06:05,000
إلى اللقاء أيها البتول صاحب السلسلة

103
00:06:05,542 --> 00:06:09,876
غيلفويل)، يبدو أن موظِفيك)
عليهم أن يستعيدوا هداياهم

104
00:06:09,999 --> 00:06:11,834
لأنني كنت أكلم (مونيكا) على الهاتف

105
00:06:12,125 --> 00:06:16,584
وستجعلني أقابل (لوري) صباح اليوم
فأخبرها ما يحصل

106
00:06:17,083 --> 00:06:21,000
ستتخطى مديرك التنفيذي؟
إنه انتهاك خطر للبروتوكول

107
00:06:21,125 --> 00:06:22,876
إن اكتشف (جاك) فسيغضب

108
00:06:22,999 --> 00:06:27,918
عندما تفرط في الضغط على رجل
يشتري مسدسا ويقتل الجميع في البنك

109
00:06:28,125 --> 00:06:33,876
ما كنت لأفعل ذلك، لن أفعل ذلك
لكن ما الخيار الآخر الذي أملكه؟

110
00:06:33,999 --> 00:06:36,042
ما الخيار الذي تملكه؟

111
00:06:36,918 --> 00:06:39,792
هل يمكنني أن أكلمك بانفراد؟

112
00:06:41,792 --> 00:06:45,834
هل أنت غاضب علي، (ريتشارد)؟
هل فعلت شيئا أهانك؟

113
00:06:45,959 --> 00:06:47,626
لا:، عمّ تتكلم؟

114
00:06:47,751 --> 00:06:52,709
عندما ذهبتم أنت والشابان إلى المكاتب
الجديدة ولم تدعوني

115
00:06:53,417 --> 00:06:55,918
لم أقل شيئا -
(لأنك لا تعمل في (بايد بايبر -

116
00:06:56,000 --> 00:06:59,167
ولم تدعني أنسى ذلك
لحظة واحدة حتى، صحيح؟

117
00:06:59,501 --> 00:07:02,792
أجد صعوبة في فهم هذا
لا أعرف سبب غضبك

118
00:07:02,918 --> 00:07:08,000
(أعلنت أن عليك تخطي (باركر
إذ لا خيار آخر لك

119
00:07:09,501 --> 00:07:12,000
ما الخيار الآخر الذي تملكه؟

120
00:07:13,667 --> 00:07:17,000
لأنّ هناك خيارا آخر
وهو واقف هنا ينظر إلى وجهك

121
00:07:17,125 --> 00:07:19,167
وأنت تبادله التحديق
وكأنه ليس موجودا حتى

122
00:07:19,292 --> 00:07:22,751
فقط للتوضيح إلى أقصى درجة

123
00:07:22,876 --> 00:07:25,999
هل تحاول أن تقول لي
إنك تريد مكالمة (باركر) بنفسك؟

124
00:07:26,083 --> 00:07:29,334
!لا، لا أريد

125
00:07:29,667 --> 00:07:31,667
أريدك أن تريدني أن أكلمه

126
00:07:31,834 --> 00:07:33,209
أوتعرف؟

127
00:07:33,375 --> 00:07:37,542
في هذه المرحلة، إن كان هذا يريحك
فطبعا، يمكنك أن تذهب وتكلمه

128
00:07:37,876 --> 00:07:41,834
رأيت؟ هل ذلك صعب جدا؟ -
في الواقع نعم -

129
00:07:45,959 --> 00:07:48,000
نعم، ماتت بالتأكيد

130
00:07:49,709 --> 00:07:52,250
تؤسفني خسارتك، (غلوريا)؟

131
00:07:52,959 --> 00:07:54,375
غلوريا)؟)

132
00:07:54,626 --> 00:07:56,334
(غلوريا)

133
00:07:56,459 --> 00:08:00,417
هلا تأخذين "ابنة (نبتون)" هذه
إلى المكان الذي أتت منه

134
00:08:01,542 --> 00:08:04,000
المرحاض عزيزتي، لا بأس

135
00:08:04,584 --> 00:08:06,459
كيف يمكنني أن أساعدك، سيد (باكمان)؟

136
00:08:06,626 --> 00:08:08,667
نعم، نعود إلى موضوع الحديث

137
00:08:08,999 --> 00:08:14,792
كلمت (ريتشارد) عن مشروع الصندوق
وإليك بعض أفكاري بدون ترتيب

138
00:08:14,918 --> 00:08:18,459
ما المعلومة التي لا أعرفها أصلا؟

139
00:08:18,792 --> 00:08:22,083
المعذرة؟ -
ما المعلومة التي لا أعرفها؟ -

140
00:08:22,626 --> 00:08:27,042
لدي معدلات ربح لخمس سنوات
وتوقعات السوق لجهازي

141
00:08:27,167 --> 00:08:28,751
(والمعلومات نفسها عن منصة (ريتشارد

142
00:08:29,000 --> 00:08:31,792
سمعت كل شكاوى فريق الهندسة هذا

143
00:08:32,083 --> 00:08:37,209
لذا قبل أن تهدر الوقت
في تفاهات منمقة

144
00:08:37,334 --> 00:08:43,375
فقط قل لي ما المعلومات الدامغة
!التي تحملها لي ولا أعرفها أصلا

145
00:08:47,042 --> 00:08:48,417
(ريتشارد)

146
00:08:50,918 --> 00:08:53,918
أعتقد أنّ لديك خيارين تقريبا

147
00:08:54,584 --> 00:08:59,209
أولا، تصنع الصندوق لنفسك
(ثانيا، تتصل بـ(لوري بريم

148
00:08:59,334 --> 00:09:01,042
في أسرع وقت

149
00:09:01,626 --> 00:09:03,250
سأراك في البيت

150
00:09:03,542 --> 00:09:05,459
حسنا

151
00:09:05,792 --> 00:09:08,042
"(هيروكي سان)"

152
00:09:08,542 --> 00:09:10,626
"أريغاتو"

153
00:09:15,334 --> 00:09:16,751
ما هي تلك؟

154
00:09:18,417 --> 00:09:23,626
علامة استفهام مصنوعة من شعر بشري
(لأموات في (الهند

155
00:09:24,125 --> 00:09:29,417
(إنها دعابة، تعني أننا في (رافيغا
نسأل الأسئلة الكبيرة الصعبة

156
00:09:29,542 --> 00:09:33,375
صحيح، على فكرة
ماذا يجب أن نفعل بشأن (جاك)؟

157
00:09:33,542 --> 00:09:37,584
أنا موافقة على رأيك
في أنّ جهازا بديلا لمراكز البيانات

158
00:09:37,709 --> 00:09:40,542
يبدو تطبيقا غير مبدع لتكنولوجياك

159
00:09:40,667 --> 00:09:44,083
سأتصل به وسنجري حديثا صريحا
بشأن الموضوع

160
00:09:44,250 --> 00:09:47,042
رائع، أقدّر حقا أنك سمعتني في هذا

161
00:09:47,167 --> 00:09:50,751
ومن البديهي، لم آتِ إلى هنا قط

162
00:09:53,292 --> 00:09:54,626
ماذا؟

163
00:09:55,542 --> 00:09:56,959
أنت هنا الآن

164
00:09:57,125 --> 00:10:03,000
ما يعنيه هو أنه يفضل ألا تخبري
جاك) أنه أتى ليكلمك عن هذا)

165
00:10:03,209 --> 00:10:07,209
نعم، لأن التفسير الآخر ليس منطقيا

166
00:10:10,375 --> 00:10:12,542
جاك)، (لوري بريم) على الخط الأول)

167
00:10:12,709 --> 00:10:16,250
!الأمر يحصل! إنه يحصل

168
00:10:16,501 --> 00:10:17,834
"!آلو"

169
00:10:17,959 --> 00:10:20,459
(حسنا، أعلني الخبر (لوري بريم

170
00:10:23,417 --> 00:10:25,209
!ماذا تفعل؟ سيراك تنظر

171
00:10:25,334 --> 00:10:28,083
!لا أرى بسبب هذه الشاشات -
مَن هو المذنب؟ -

172
00:10:28,209 --> 00:10:29,542
!لست أنا

173
00:10:29,999 --> 00:10:31,501
يحصل شيء

174
00:10:31,626 --> 00:10:32,959
"ماذا؟"

175
00:10:33,042 --> 00:10:34,501
ماذا يحصل؟ ماذا؟

176
00:10:34,626 --> 00:10:37,542
عجبا، (باركر) غاضب -
كم؟ من 1 إلى 10 -

177
00:10:37,667 --> 00:10:38,999
!7 تقريبا

178
00:10:39,250 --> 00:10:41,751
لا، لا، لا! بل 9 أو 9 ونصف

179
00:10:41,876 --> 00:10:44,834
!تبا! يفوتني كل شيء
سأذهب إلى المطبخ، هو لا يعرف

180
00:10:44,999 --> 00:10:46,501
ممكن أن أكون جائعا

181
00:10:46,667 --> 00:10:47,999
انتهى ذلك، انتهى

182
00:10:48,083 --> 00:10:52,209
لم أستطع أن أشاهد شيئا
!بسبب هذه الشاشات اللعينة

183
00:10:52,417 --> 00:10:55,209
(ريتشارد)؟ يود (جاك)
أن يراك في مكتبه

184
00:10:55,876 --> 00:10:57,417
حسنا

185
00:10:58,584 --> 00:11:03,626
المعذرة، سأسأل (جاك) الجبار
(عن رأيه في قوة (لوري

186
00:11:03,999 --> 00:11:05,709
لا -
نعم -

187
00:11:06,999 --> 00:11:10,834
أردت أن تراني أيها المدير؟ -
طبعا، ادخل واجلس -

188
00:11:10,999 --> 00:11:12,417
طبعا

189
00:11:16,209 --> 00:11:19,751
حسنا -
إذا، احزر مع مَن كنت أتكلم -

190
00:11:21,292 --> 00:11:24,584
لا فكرة لدي، مَن؟ -
(لوري بريم) -

191
00:11:24,918 --> 00:11:28,667
لوري بريم) من (رافيغا)؟) -
بالضبط -

192
00:11:28,834 --> 00:11:34,751
كانت مصرّة جدا على أن مشروع
...الصندوق هنا في (بايد بايبر) هو

193
00:11:35,792 --> 00:11:39,209
تبع إرشادات مضللة -
!كلمات قوية -

194
00:11:40,292 --> 00:11:44,000
في الواقع، كان رأيها أن نتخلى
فورا عن الصندوق

195
00:11:44,125 --> 00:11:47,417
لصالح المنصة الاستهلاكية
(من إنتاج (بايد بايبر

196
00:11:47,542 --> 00:11:53,417
التي أعتقد أنكم تؤيدونها -
"لست متأكد من "التأييد -

197
00:11:53,542 --> 00:11:58,292
لكن نعم، اسمع
لوري بريم) هي المستثمرة)

198
00:11:58,709 --> 00:12:01,918
نعم، هي المستثمرة

199
00:12:02,876 --> 00:12:07,542
بأية حال، أرادت استراتيجيا
تسويق شاملة للمنصة

200
00:12:07,667 --> 00:12:09,792
في غضون 48 ساعة؟

201
00:12:10,125 --> 00:12:13,292
(عجبا، ما تريده (لوري
تحصل (لوري) عليه

202
00:12:13,417 --> 00:12:16,584
لذا نعم، يجب أن نبدأ ذلك على الأرجح

203
00:12:16,792 --> 00:12:18,375
لا، لا يجب

204
00:12:18,876 --> 00:12:22,167
لن نبني المنصة، سنبني صندوقا

205
00:12:23,209 --> 00:12:27,000
(حسنا، لكن ألم تقل (لوري
إنها تريد منصة؟

206
00:12:27,167 --> 00:12:33,709
بلى، قالت ذلك فأجبت
إن كانت (بايد بايبر) ستبني منصة

207
00:12:33,918 --> 00:12:38,042
فسيكون عليها أن تطردني -
وماذا قالت هي؟ -

208
00:12:38,167 --> 00:12:41,918
إنها ليست مهتمة بفعل ذلك
في هذه الفترة

209
00:12:42,000 --> 00:12:45,125
وهل قالت شيئا بعد ذلك؟ -
سنبني الصندوق -

210
00:12:45,501 --> 00:12:49,375
بعد 12 أسبوعا سنقدم لها
نموذجا أوليا لذلك الصندوق

211
00:12:49,918 --> 00:12:52,792
لذا لننجزه

212
00:12:56,501 --> 00:12:58,375
حسنا، نعم

213
00:13:02,292 --> 00:13:04,042
هناك أمر واحد بعد

214
00:13:05,542 --> 00:13:10,000
إن كنت ستطلق النار على الملك
فعليك أن تحرص على قتله

215
00:13:11,584 --> 00:13:16,000
تفهم معنى ذلك؟ -
!نعم، جلالة الملك -

216
00:13:16,792 --> 00:13:20,000
هل قلت "جلالة الملك"؟

217
00:13:21,459 --> 00:13:22,792
لا

218
00:13:28,834 --> 00:13:32,417
انظر إلينا، نحن متمردان
!على طريق الملك السريع

219
00:13:32,959 --> 00:13:37,334
فلتركض الجرذان في متاهتها
نحن اخترنا هذا، هذا مصيرنا

220
00:13:38,167 --> 00:13:40,751
الحرية، أليس ذلك صحيحا
غيلفويل)؟)

221
00:13:43,459 --> 00:13:45,792
هل قلت شيئا؟ -
طبعا -

222
00:13:49,000 --> 00:13:51,626
إن كان المزيد من الفشار
فقل لهم إننا بلغنا الحد الأقصى

223
00:13:52,667 --> 00:13:54,751
(إنه رجل من (مان إن بلاك

224
00:13:57,999 --> 00:13:59,292
بيرترام غيلفويل)؟) -
نعم -

225
00:13:59,417 --> 00:14:02,000
(أتيت باسم (توين إكس ريكروتينغ
يُفترض أن أعطيك هذه

226
00:14:02,375 --> 00:14:05,709
(بابي فان وينكل)
هذا هو المطلوب، سآخذها

227
00:14:05,999 --> 00:14:08,501
طلبوا ألا أعطيك إياها
حتى ما بعد الاجتماع

228
00:14:08,876 --> 00:14:10,709
أحترم مهاراتك

229
00:14:11,626 --> 00:14:13,334
دعني أحضر سترتي

230
00:14:13,709 --> 00:14:16,959
(كان يُفترض أن تقنع (باركر
بعدم إنتاج الصندوق، ماذا حصل؟

231
00:14:17,083 --> 00:14:18,626
(ريتشارد) -
ماذا؟ -

232
00:14:20,083 --> 00:14:23,000
كنت حاضرة خلال الاتصال
حاولت وهو رفض

233
00:14:23,125 --> 00:14:25,876
يجب أن تطرده إذا -
لا تستطيع -

234
00:14:25,999 --> 00:14:27,667
لمَ لا؟ طردتني أنا -
بالضبط -

235
00:14:27,792 --> 00:14:30,292
لا تستطيع أن تطرده
لأنها طردتك

236
00:14:30,417 --> 00:14:32,959
طرد مدير تنفيذي شاب
وتوكيل مدير أكثر خبرة بكثير

237
00:14:33,042 --> 00:14:34,375
ينمّ عن خبرة

238
00:14:34,542 --> 00:14:37,542
طرد مديرين تنفيذيين في شهر
ينمّ عن فوضى

239
00:14:37,667 --> 00:14:41,125
اسمع، أنا آسفة لكن أعتقد
أن الصندوق وُجد ليبقى

240
00:14:41,959 --> 00:14:44,083
على (لوري) أن تتظاهر بأنها تؤيده

241
00:14:44,209 --> 00:14:48,083
على الأرجح ستصدر بيانات صحافية
تتكلم فيها عن أنه أفضل تطبيق

242
00:14:48,209 --> 00:14:50,334
لتكنولوجياك الرؤيوية -
أليس هناك شيء -

243
00:14:50,459 --> 00:14:52,417
يمكننا أن نقوله لها لجعلها تبدل رأيها؟

244
00:14:52,626 --> 00:14:54,959
لو كنت قادرة على التحكم بها
فهل تظن فعلا

245
00:14:55,042 --> 00:14:58,000
أنني كنت لأنظر إلى خارج مكتبي
فأرى تلك البشاعة؟

246
00:14:58,876 --> 00:15:02,250
عجبا، هو ليس بذلك السوء
أعتقد أنه قبيح قليلا

247
00:15:02,959 --> 00:15:05,000
علامة الاستفهام! آسف

248
00:15:10,584 --> 00:15:13,000
سيد (غيلفويل)؟ نحن مستعدون لك

249
00:15:14,042 --> 00:15:16,334
هم متحمسون ليروك مجددا

250
00:15:17,167 --> 00:15:18,501
مجددا؟

251
00:15:21,667 --> 00:15:24,542
!(غيلفويل) -
ما هذا؟ -

252
00:15:24,667 --> 00:15:26,834
تسرنا رؤيتك مجددا، صديقي
لمَ لا تجلس؟

253
00:15:26,959 --> 00:15:29,542
سرقتم نصف حسابنا، تظنون
أنه يمكنكم إحضاري ودفع المال لي

254
00:15:29,667 --> 00:15:31,751
لأعطيكم البقية؟ -
!لا -

255
00:15:31,959 --> 00:15:34,834
نريدك لأنك مهندس شامل

256
00:15:34,959 --> 00:15:37,375
دفعنا المال لشخص آخر
لمعرفة ما ينقص

257
00:15:37,501 --> 00:15:38,834
تفاهات

258
00:15:38,959 --> 00:15:40,542
هل تعرف (نافين) و(إريك)؟

259
00:15:40,667 --> 00:15:43,167
كانا حتى وقت متأخر رئيسَي
(قسم الهندسة في (نوكليوس

260
00:15:43,375 --> 00:15:44,792
مرحبا -
كيف الحال؟ -

261
00:15:44,918 --> 00:15:47,083
لا -
طبعا تتعرف على الرمز -

262
00:15:47,209 --> 00:15:49,375
الذي أحضراه لنا -
"ميدل آوت" -

263
00:15:49,876 --> 00:15:51,292
"...توقعات التقويم"

264
00:15:51,459 --> 00:15:53,459
هكذا تماما عرفوه

265
00:15:54,542 --> 00:16:00,000
حسنا، (إندفريم) يعرفون حلقة
توقعاتنا الكاملة حتى أصغر التفاصيل

266
00:16:00,334 --> 00:16:04,083
سرقت (نوكليوس) نصف بروتوكول
الإنترنت و(إندفريم) النصف الآخر

267
00:16:04,250 --> 00:16:06,083
والآن جمعوهما

268
00:16:06,209 --> 00:16:09,584
بينما نحن منشغلون في بناء
(صندوق (باركر

269
00:16:09,918 --> 00:16:12,042
تسبقنا (إندفريم) إلى السوق بمنصة

270
00:16:12,292 --> 00:16:15,876
أساسا إذا نحن شركة أجهزة ضعيفة

271
00:16:16,083 --> 00:16:18,000
على الأقل سنكسب بعض المال بفعل ذلك

272
00:16:18,250 --> 00:16:21,751
رائع، حتى تعود إلى مغسل السيارات
وتشتري المزيد من السلاسل؟

273
00:16:21,959 --> 00:16:23,876
صحيح يا (مستر بي) الباكستاني؟

274
00:16:24,000 --> 00:16:25,334
!تبا لك

275
00:16:25,459 --> 00:16:28,000
مهلا، ألست تضعها؟

276
00:16:28,542 --> 00:16:31,375
لست تضعها، هل نزعتها
لأنني كنت أمازحك؟

277
00:16:31,501 --> 00:16:32,876
لا

278
00:16:32,999 --> 00:16:35,250
تسببت لعنقي بالحكة -
تفاهات -

279
00:16:35,626 --> 00:16:39,999
كان ذلك قرارا سيئا، شعرت بالخوف
الآن لن ينتهي الألم أبدا

280
00:16:40,417 --> 00:16:42,918
يؤسفني قول هذا
لكن (غيلفويل) محق

281
00:16:43,000 --> 00:16:45,918
أنت تزيد الأمر سوءا
(آسف يا (دجانغو

282
00:16:46,083 --> 00:16:48,709
دجانغو)؟) -
!تحررت من السلسلة -

283
00:16:48,834 --> 00:16:51,292
رائع، الآن حتى (جاريد) اللعين
!يضايقني

284
00:16:51,542 --> 00:16:54,542
صحيح، أنا أضايقك

285
00:16:55,125 --> 00:16:57,792
أوتعرفان؟ إن كنتما ستضايقانني
بأية حال فسأضعها

286
00:16:57,918 --> 00:17:02,959
حسنا (جاريد)، تهانيّ على فكرة
لكن علينا أن نقلق على أنفسنا

287
00:17:04,584 --> 00:17:07,626
اسمعوا، كيف سننقذ المنصة؟

288
00:17:07,834 --> 00:17:11,834
ما الخيار؟ (باركر) هو المدير التنفيذي
علينا أن ننفّذ ما يقوله

289
00:17:12,083 --> 00:17:15,250
بل هل ذلك صحيح؟ -
لا أعرف، لا أريد الاستسلام -

290
00:17:15,375 --> 00:17:17,876
لا أريد أن أستسلم بسهولة -
(ريتشارد) -

291
00:17:17,999 --> 00:17:22,000
لسوء الحظ، في هذه الحالة
أعتقد أن علينا أن نقبل الهزيمة

292
00:17:22,125 --> 00:17:23,834
بل هل ذلك صحيح؟

293
00:17:24,000 --> 00:17:25,959
إرليك)، لديك ما تريد قوله؟)

294
00:17:26,125 --> 00:17:27,459
(ريتشارد)

295
00:17:28,209 --> 00:17:31,459
(عندما أسس (جورج واشنطن
دولة ناشئة صغيرة

296
00:17:31,584 --> 00:17:34,918
أصبحنا نعرفها باسم
(الولايات المتحدة الأمريكية)

297
00:17:35,000 --> 00:17:38,667
وكان قد سئم الخضوع لمديره
(التنفيذي ملك (إنجلترا

298
00:17:38,834 --> 00:17:42,999
هل استسلم وقبل الهزيمة؟ لا

299
00:17:43,709 --> 00:17:46,542
اعتمد على أصدقائه الأشداء

300
00:17:46,709 --> 00:17:49,792
(تومي جيفرسون)، (بيني فرانكلين)
(آليكس هاملتون)

301
00:17:49,959 --> 00:17:52,000
الذي كان نصف أسوَد
(لذا هو (دينيش

302
00:17:52,167 --> 00:17:53,501
لست نصف أسوَد -
قال -

303
00:17:53,626 --> 00:17:55,999
"مهلا يا رفاقي الأشداء"

304
00:17:56,667 --> 00:17:59,501
"لنبنِ هذا البلد كما نريد"

305
00:17:59,626 --> 00:18:02,876
ولذا (ريتشارد)، إن اردنا أن نبني
المنصة

306
00:18:03,334 --> 00:18:07,999
فكل ما نحتاج إلى فعله
هو بناء المنصة

307
00:18:10,292 --> 00:18:14,000
!كان ذلك ضخما -
ربما يمكنك التعمق في التفاصيل -

308
00:18:14,167 --> 00:18:16,999
نقول لـ(باركر) ما يريد
أن يسمعه بالضبط

309
00:18:17,250 --> 00:18:19,999
فيظن أننا صبيان صغار صالحون

310
00:18:20,292 --> 00:18:25,584
لكن ما نفعله حقا هو بناء المنصة
فكروا في الأمر، ماذا سيفعل؟

311
00:18:25,959 --> 00:18:27,250
يتصل بالشرطة

312
00:18:27,584 --> 00:18:29,209
...لا، في الواقع

313
00:18:30,083 --> 00:18:32,584
قد يكون (إرليك) اكتشف شيئا

314
00:18:32,834 --> 00:18:35,000
إن كان كل ما أعطيناه إياه
هو المنصة

315
00:18:35,876 --> 00:18:40,375
فلن يكون لديه خيار إلا أن يتقبلها
ويقول إنه صاحب الفكرة من البداية

316
00:18:40,542 --> 00:18:43,626
إذ في تلك المرحلة لا يستطيع
أن يقبل الحقيقة

317
00:18:43,751 --> 00:18:49,459
أنه لم تكن لديه أية فكرة
عما يحصل في شركته، يبدو غبيا

318
00:18:49,751 --> 00:18:52,167
...و(لوري) تريد المنصة على أية حال

319
00:18:53,042 --> 00:18:54,459
سترضى

320
00:18:56,125 --> 00:18:57,667
حسنا

321
00:18:58,042 --> 00:19:01,501
نبني مركزا ثانويا

322
00:19:02,209 --> 00:19:07,459
شركة سرية داخل الشركة -
(نواجهه كما في (أوشنز إلافن -

323
00:19:07,584 --> 00:19:08,999
مهلا، (أوشنز إلافن)؟

324
00:19:09,083 --> 00:19:10,459
إنه فيلم من عام 2001
عن سرقة كازينو

325
00:19:10,584 --> 00:19:12,834
من بطولة (جوليا روبرتس) و11 رجلا

326
00:19:12,959 --> 00:19:14,667
(أعرف ما هو، (جاريد

327
00:19:20,667 --> 00:19:22,000
(علينا أيضا أن نجعل (جاك
وموظفي المبيعات

328
00:19:22,125 --> 00:19:24,417
يظنون أننا نبني الصندوق طوال الوقت

329
00:19:24,751 --> 00:19:30,125
وإن أخطأنا وضُبطنا فمن الممكن
أن يأخذ حصتنا وتعتقلنا الشرطة

330
00:19:30,250 --> 00:19:32,375
حسنا، قبلت -
أنت مجنون -

331
00:19:32,501 --> 00:19:35,709
لا، (دينيش)! تلك السلسلة مجنونة

332
00:19:36,000 --> 00:19:39,999
وليست في الغشاء -
آسف (سايبريس)، مرحبا -

333
00:19:40,125 --> 00:19:43,042
حسنا (جاريد)، اهدأ -
لكن هذا عبقري -

334
00:19:43,876 --> 00:19:47,709
كيف نبدأ فعل ذلك حتى؟ -
حسنا، لنطبّق ذلك -

335
00:19:48,250 --> 00:19:51,876
يمكنني إنتاج تقارير
وطلبات شراء وتحديث زائفة

336
00:19:51,999 --> 00:19:55,542
يمكنني التواصل مع قسم المبيعات لتنسيق
المزايا التي علينا التظاهر ببنائها

337
00:19:55,667 --> 00:19:58,834
حسنا رائع، لكن التظاهر
ببناء الصندوق سيكون العمل السهل

338
00:19:58,999 --> 00:20:02,876
بناء المنصة هو التحدي الحقيقي
ما أخبار فضاء المخزّن الأساسي؟

339
00:20:02,999 --> 00:20:04,292
سيكون ذلك صعبا

340
00:20:04,501 --> 00:20:07,501
عندما بدأنا ننتقل من البيت
(فككت (آنتون

341
00:20:07,959 --> 00:20:11,334
كل المجموعات ووحدات المعالجة
والأسلاك مخزنة في المكتب

342
00:20:11,459 --> 00:20:13,834
علينا أن نُخرجه سرا -
إنها معدات كثيرة -

343
00:20:13,959 --> 00:20:18,417
إلا إن فعلنا ذلك قطعة تلو الأخرى
(كما في (شوشانك ريدمبشن

344
00:20:18,542 --> 00:20:19,918
(أو (غريت إسكيب

345
00:20:20,083 --> 00:20:21,709
كنت لأرتدي ملابس
...أوسع اليوم لكن

346
00:20:21,834 --> 00:20:23,292
مهلا -
مهلا -

347
00:20:23,459 --> 00:20:24,999
لدي فكرة أفضل

348
00:20:25,417 --> 00:20:27,000
لنقل إنّ قطع الـ(ليغو) هذه
(هي (آنتون

349
00:20:27,375 --> 00:20:30,876
قطع حزينة من المخزّن الأساسي
ملقاة في المخزن

350
00:20:30,999 --> 00:20:33,792
إخراج القطع كلها سيكون صعبا جدا

351
00:20:33,918 --> 00:20:36,000
لذا إن لم نستطع إخراج (آنتون) سرا

352
00:20:36,584 --> 00:20:38,125
فربما يمكننا أن ندخل سرا

353
00:20:38,250 --> 00:20:41,167
نجمع المخزّنات الأساسية
حيث هي، هل نستطيع؟

354
00:20:41,292 --> 00:20:45,417
هذا سهل، يمكنني تمرير الأسلاك
عبر اللوح في السقف

355
00:20:45,542 --> 00:20:47,918
حتى لوح الطاقة الأساسي
في المبنى

356
00:20:48,000 --> 00:20:51,501
ثم أسحب بعض الطاقة من كل
من المستأجرين الآخرين، لن يعرف أحد

357
00:20:51,667 --> 00:20:55,918
أكره أن أظل أفسد خططكم
لكن المخزّنات ليست المشكلة الحقيقية

358
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
لدينا مشكلة قوة بشرية

359
00:20:58,125 --> 00:21:00,334
هناك الكثير من أعمال الهندسية
اللازمة للمنصة

360
00:21:00,459 --> 00:21:03,167
نعم، هو محق لكن علينا
أن ندفع لهم الأجور سرا

361
00:21:03,292 --> 00:21:06,042
أعرف الرجل الملائم للمهمة

362
00:21:07,125 --> 00:21:10,000
أنتم مجانين لكن أعجبني ذلك

363
00:21:10,459 --> 00:21:12,834
إليكم المسألة، سأحتاج إلى المال
الذي تدينون لي به

364
00:21:12,959 --> 00:21:14,250
من أيام عملي المجاني

365
00:21:14,375 --> 00:21:16,375
بالإضافة إلى الرواتب المهدورة
لوظيفتي القديمة

366
00:21:17,125 --> 00:21:21,000
وتعويض، لمضايفة (جاريد) الجنسية لي
(لأكون رفيقة (مونيكا

367
00:21:21,626 --> 00:21:26,042
ذلك كله فتشاركين؟ -
أشارك؟ لا -

368
00:21:26,292 --> 00:21:29,375
(ذلك فقط حتى لا أخبر (باركر
عن مشروعكم السري

369
00:21:30,000 --> 00:21:32,999
ماذا؟ هل أنت جادة؟ -
نعم -

370
00:21:34,999 --> 00:21:37,876
"(كارلا)" -
ها قد زالت بقية مالنا -

371
00:21:37,999 --> 00:21:40,459
ابتزت منا للتو 20 ألف دولار -
(تبا لـ(كارلا -

372
00:21:40,584 --> 00:21:43,125
كانت عبئا على أية حال
ما التالي؟

373
00:21:43,250 --> 00:21:44,667
فكرت في شيء للتو

374
00:21:44,792 --> 00:21:47,000
إنها مشكلة كبيرة
لكن أعتقد أنّ لدي حلا

375
00:21:47,584 --> 00:21:49,918
مرحبا، (بيرترام غيلفويل) يتكلم

376
00:21:50,417 --> 00:21:54,417
نعم، ما زلت متوفرا وسأفكر
مجددا في الاجتماع معكم ومع زبائنكم

377
00:21:54,876 --> 00:21:59,209
إن أرسلتم 4 بيتزا كبيرة
(إلى 5230 (نويل رود

378
00:21:59,334 --> 00:22:01,792
في 30 دقيقة أو أقل

379
00:22:30,083 --> 00:22:32,999
حسنا، أعتقد أن ذلك كل شيء

380
00:22:33,375 --> 00:22:37,292
فكّرنا في كل شيء، لدينا خطة
الجميع موافق؟

381
00:22:37,501 --> 00:22:38,834
موافق -
موافق -

382
00:22:38,959 --> 00:22:43,209
طبعا أنا موافق، وأحب فكرة
تولّي دور قيادة أكبر في الشركة

383
00:22:43,334 --> 00:22:46,542
...لن نرتكب الأغلاط نفسها -
قل "موافق" فقط -

384
00:22:46,709 --> 00:22:49,042
جميعنا نقول "موافق" فقط -
أنا موافق على المشاركة -

385
00:22:49,209 --> 00:22:51,626
لا يمكنك تهجية واحدتهما
بدون الأخرى

386
00:22:51,876 --> 00:22:53,501
دينيش)؟)

387
00:22:55,584 --> 00:22:59,292
تبا، أنا موافق
لكن بشرط واحد

388
00:22:59,667 --> 00:23:02,000
سأحتاج إلى أن يقسم الجميع علنا

389
00:23:02,292 --> 00:23:05,000
إنهم لن يسخروا بعد الآن
من سلسلتي الذهبية

390
00:23:05,584 --> 00:23:07,751
لا كلمة مجددا أبدا

391
00:23:08,125 --> 00:23:09,999
أعتقد أننا نستطيع الموافقة

392
00:23:11,876 --> 00:23:14,999
يُستحسن أن تنجح هذه الخطة
بعد تضحية مماثلة

393
00:23:15,709 --> 00:23:18,375
هلا نشرب من ضرع (بابي) للاحتفال

394
00:23:18,667 --> 00:23:21,167
أعتقد أنني قد أستمتع
بالذهاب إلى العمل الآن

395
00:23:22,667 --> 00:23:26,000
مهلا، لا يمكننا أن نستمتع
بالذهاب إلى العمل

396
00:23:26,918 --> 00:23:28,709
(حقببة (ماينرتزهاغن

397
00:23:29,375 --> 00:23:31,959
ماذا؟ -
(حقيبة (ماينرتزهاغن -

398
00:23:32,167 --> 00:23:33,542
لا أحد؟ حقا؟

399
00:23:33,834 --> 00:23:35,584
لم يسمع أحد يوما
عن حقيبة (ماينرتزهاغن)؟

400
00:23:35,709 --> 00:23:38,292
!(طبعا أنا سمعت، (جاري
فقط اشرحها لهم

401
00:23:38,542 --> 00:23:41,918
إنه مبدأ خداع عسكري

402
00:23:42,000 --> 00:23:45,667
أساسا يعني أنه علينا أن نتابع
تمثيل الدور

403
00:23:45,834 --> 00:23:49,501
وفقا لمعلومات الجميع، ما زلنا
نبني صندوقا نكرهه

404
00:23:49,792 --> 00:23:52,334
علينا أن نتصرف على ذلك الأساس -
صحيح تماما -

405
00:23:52,626 --> 00:23:55,375
إن فعلنا أي شيء بطريقة مختلفة
(فسيكشفنا (باركر

406
00:23:55,584 --> 00:23:59,417
علينا أن نتابع التذمر
بشأن (باركر) والصندوق

407
00:23:59,542 --> 00:24:02,334
علينا أن نتابع السخرية
من سلسلتك الذهبية

408
00:24:02,584 --> 00:24:05,918
نحن مضطرون، ولا خيار آخر لنا

409
00:24:06,042 --> 00:24:08,876
هو محق -
(مؤسف، (بال بيب دينيش -

410
00:24:08,999 --> 00:24:15,709
!لكن لسوء الحظ، تلك السلسلة سم
حسنا، نخب العمل السري

411
00:24:15,834 --> 00:24:18,709
حسنا، لا أشرب في العادة
...الساعة السابعة والنصف صباحا لكن

412
00:24:19,542 --> 00:24:20,876
حسنا

413
00:24:24,834 --> 00:24:28,334
أيها الأصدقاء، علينا تمزيق
كل شيء في هذا البيت

414
00:24:28,584 --> 00:24:29,918
مما يتعلق بهذا العمل

415
00:24:30,000 --> 00:24:34,250
إن عرف أحد أي شيء
فعلناه هنا، فسيقُضى علينا

416
00:24:34,375 --> 00:24:35,751
"طبقة الموقف 1"

417
00:24:38,918 --> 00:24:42,542
أيها الأصدقاء، حلت اللحظة
لا يمكن التراجع الآن

418
00:24:42,667 --> 00:24:44,959
دينيش)، لدي إهانات ممتازة)
بشأن السلسلة

419
00:24:45,042 --> 00:24:47,667
سأقولها لك عندما ندخل

420
00:24:48,167 --> 00:24:51,000
لا لأجلي طبعا لكن لأجل الفريق

421
00:24:51,125 --> 00:24:53,334
قد تكون لدي إهانة أنا أيضا
أعتذر مسبقا

422
00:24:53,459 --> 00:24:55,167
نعم، رائع

423
00:24:57,083 --> 00:24:58,999
ابدآ أيها الغبيان

424
00:25:00,375 --> 00:25:03,918
"أدخّن تختفي مجوهراتي"

425
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
"حذائي بلون الجلد وكذلك سواه"

426
00:25:07,542 --> 00:25:10,501
"عملي أهدِر وشفتاي انغلقتا"

427
00:25:11,167 --> 00:25:14,083
"أرسلت إلي السافلة رسالة"

428
00:25:14,999 --> 00:25:17,083
"تبا، تعرفون أنني أنا قادر"

429
00:25:18,542 --> 00:25:21,709
"...تبا، تعرفون أنني قادر"

430
00:25:23,292 --> 00:25:26,584
سلسلة جميلة
تخنق أمك بها عندما تقيم معها علاقة؟

431
00:25:26,709 --> 00:25:28,000
ماذا؟

432
00:25:28,125 --> 00:25:29,459
!تبا

433
00:25:29,999 --> 00:25:32,042
ريتشارد)، سأساعدك)

434
00:25:32,167 --> 00:25:35,375
لا، لا، لا! ذلك خاص! اعذرني

435
00:25:36,334 --> 00:25:39,709
عمل سري؟ -
معلومات خاصة -

436
00:25:41,501 --> 00:25:43,292
كيث)، إلى أين؟)

437
00:25:43,626 --> 00:25:46,792
ريتشارد)، لمَ أحضرت كل مستندات)
العمل السري إلى المكتب؟

438
00:25:46,918 --> 00:25:50,542
كان يُفترض أن تمزقها -
نعم، لكن كنت سأمزقها هنا -

439
00:25:50,667 --> 00:25:52,584
!لأن لا آلة تمزيق في البيت

440
00:25:54,083 --> 00:25:55,626
أيها الشبان

441
00:25:56,000 --> 00:25:58,375
إلى مكتبي الآن

442
00:26:01,542 --> 00:26:06,000
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

