﻿1
00:00:10,219 --> 00:00:12,381
ما الأمر؟ -
لا أعلم -

2
00:00:13,182 --> 00:00:15,384
لا بأس، كدنا نصل

3
00:00:16,506 --> 00:00:17,987
نصل إلى أين؟

4
00:00:19,308 --> 00:00:20,750
إلى الديار

5
00:00:31,081 --> 00:00:32,563
هيا

6
00:00:33,443 --> 00:00:34,925
باتيرسون) لديها شيء)

7
00:00:43,455 --> 00:00:45,016
ما هو؟ هل هو وشم آخر؟

8
00:00:48,699 --> 00:00:50,702
...يوجد خطب ما، هذا ليس

9
00:00:50,822 --> 00:00:54,546
!مفاجأة

10
00:00:55,788 --> 00:00:57,549
(عيد ميلاد سعيد يا (جاين

11
00:00:57,749 --> 00:00:59,671
لم يكن عليكم فعل هذا كلّه

12
00:00:59,831 --> 00:01:03,035
أرجوك، اليوم كلّه يتعلق بك -
نخب (جاين)، بصحتك -

13
00:01:03,195 --> 00:01:04,637
انتظروا، اليوم ليس عيد ميلادي

14
00:01:04,757 --> 00:01:06,679
إذن، لماذا نحن هنا؟

15
00:01:06,999 --> 00:01:08,481
لا يجب أن نكون هنا

16
00:01:16,089 --> 00:01:17,571
لا تشربوا ذلك

17
00:01:24,899 --> 00:01:26,380
!كلا

18
00:01:29,143 --> 00:01:30,584
هل أنت بخير؟

19
00:01:33,307 --> 00:01:35,750
لماذا أنت مستيقظ حتى وقت متأخر؟
هل كلّ شيء بخير؟

20
00:01:36,190 --> 00:01:37,672
باتيرسون) لديها شيء)

21
00:01:41,476 --> 00:01:43,679
معدة قهوة الملجأ هذه تغيّر كلّ شيء

22
00:01:45,361 --> 00:01:46,962
صباح الخير -
صباح الخير -

23
00:01:47,122 --> 00:01:49,205
مرحبا -
ماذا وجدتم؟ -

24
00:01:49,765 --> 00:01:52,007
حسنا، انظروا إلى هذا

25
00:01:52,448 --> 00:01:55,892
أرسل لنا صديقنا الغامض رسالة أخرى

26
00:01:56,132 --> 00:01:59,256
ظهر هذا التمثال من العدم وسط الصحراء
(في (توسان

27
00:02:00,256 --> 00:02:02,298
أعلينا أن نعرف ما هو؟ -
حقا؟ -

28
00:02:02,418 --> 00:02:05,902
لعبتم (ويزاردفيل)، كيف لا تعرفون عصا
دراغون ويزارد)؟ إنّها من الدرجة الثانية)

29
00:02:06,022 --> 00:02:08,745
انتظري، لماذا يوجد تمثال من الدرجة الثانية
في (توسان)؟

30
00:02:08,946 --> 00:02:14,111
شركات التطبيقات يضعون أحيانا نسخا حقيقية
من أشياء تظهر في ألعابهم في أماكن عشوائية

31
00:02:14,271 --> 00:02:15,833
تبدو حركة دعائية رخيصة

32
00:02:15,953 --> 00:02:18,556
(لكنّها ناجحة، من سيطروا على (ويزاردفيل
يفعلون هذا كلّ أسبوع

33
00:02:18,676 --> 00:02:23,682
(هذه ليست من شركة (جينغل جانغل غايمز
ذات المسؤولية المحدودة

34
00:02:24,522 --> 00:02:28,687
انظر إلى علامة التنين على الكرة
إنّها مختلفة جدا عن التي تظهر في اللعبة

35
00:02:29,207 --> 00:02:31,289
انتظري، الجناحان على التمثال مختلفان

36
00:02:31,450 --> 00:02:34,533
إنّها تشبه وشم طيري
(كالذي ظهر في ميدان (تايمز سكوير

37
00:02:34,733 --> 00:02:38,177
نعم، إذا وضعت الوشم فوق جناحي التنين

38
00:02:41,741 --> 00:02:43,222
تظهر مجموعة أرقام

39
00:02:44,063 --> 00:02:47,106
إنّها مرتبة بشكل شبكة
إنّها لعبة أرقام منطقية

40
00:02:47,267 --> 00:02:54,274
نعم، الأرقام تخبرك أيّ المربعات
عليك ملؤها لصنع صورة

41
00:02:54,394 --> 00:02:57,397
...وهذه المربعات تعطينا شكل -
حشرة الزنبور -

42
00:02:58,358 --> 00:02:59,960
(مثل علامة (دابر زان

43
00:03:00,721 --> 00:03:02,282
(يجب أن يكون لهذا علاقة بـ(ماديلين

44
00:03:02,483 --> 00:03:04,846
(اكتشفنا للتو أنّها تعمل لدى (دابر زان

45
00:03:05,126 --> 00:03:09,210
ربّما يحاول صدقينا الغامض إخبارنا
بما يخططون له وأن نسبقهم ونوقفهم

46
00:03:09,370 --> 00:03:11,772
ربّما يمكننا بهذه الطريقة إثبات
أنّ (ماديلين) مسؤولة عن كلّ شيء

47
00:03:12,093 --> 00:03:15,457
هل تخبرك العصا بأيّ شيء آخر؟ -
...إنّها عصا سحرية -

48
00:03:15,577 --> 00:03:17,619
آسف، عصا التنين السحرية -
لا عليك -

49
00:03:17,780 --> 00:03:22,063
كنت أجمع الصور من منشورات
مواقع تواصل اجتماعيّ مختلفة

50
00:03:22,184 --> 00:03:24,706
محاولة إيجاد شيء آخر -
أخبرينا إن وجدتِ شيئا -

51
00:03:24,826 --> 00:03:26,549
سأفعل ذلك، أنا متعبة لكنّني سأفعل ذلك

52
00:03:31,834 --> 00:03:35,718
لطيف أن تشاركينني
كانت الساعات القليلة الماضية مذهلة

53
00:03:36,919 --> 00:03:38,482
كنت قلقة من أنّك ستهرب

54
00:03:39,362 --> 00:03:45,489
نعم، أوضحت أنّ ذلك ليس ممكنا
"أعتقد أنّها سمّته "حماية أمنية

55
00:03:46,009 --> 00:03:49,132
ألهذا شاشات المراقبة لا تعمل؟ لحمايتي؟

56
00:03:49,293 --> 00:03:54,218
تعرضت لمحاولة قتل البارحة، آخذ ذلك التهديد
على محمل الجد وأقترح أن تفعل ذلك أيضا

57
00:03:54,419 --> 00:03:56,501
أنا ناضج ويمكنني حماية نفسي

58
00:03:56,660 --> 00:04:00,144
اجلس، لم تتغير سيطرتي عليك

59
00:04:01,065 --> 00:04:04,069
أنا أملكك، لذلك، توقف عن الادعاء والتضليل

60
00:04:12,237 --> 00:04:13,679
ماذا تريدين؟

61
00:04:14,520 --> 00:04:16,882
أريد أن أعرف ما حدث في (هيلسينكي) بالضبط

62
00:04:21,927 --> 00:04:25,051
إذن، سنموت جميعا ببساطة؟

63
00:04:25,812 --> 00:04:29,335
نعم، و(ماديلين) تشاهد الأمر كلّه

64
00:04:29,936 --> 00:04:33,220
(تماما كما سمّمت زوجها (بليك كروفورد

65
00:04:33,701 --> 00:04:35,822
يبدو ذلك حلم هلع بالنسبة إليّ

66
00:04:36,783 --> 00:04:40,428
نحن نبحث عن (ماديلين) وهي تبحث عنّا

67
00:04:41,188 --> 00:04:43,311
ليست أوّل مرة أحلم بحلم كهذا

68
00:04:45,753 --> 00:04:51,479
أريد الإيمان بأنّنا سنتغلب عليها
لكنّني أشعر أحيانا أنّه ليس لدينا أمل

69
00:04:53,082 --> 00:04:55,484
ذلك يعنني أنّنا سنفوز

70
00:04:56,365 --> 00:04:57,926
يوجد شخص ما يساعدنا

71
00:04:58,046 --> 00:05:03,572
وفجأة سنكون في منزلنا
ونضع (بيثاني) في سريرها

72
00:05:04,093 --> 00:05:07,217
وآمل أن ننام ونحن نشاهد التلفاز
كالناس الطبيعيين

73
00:05:08,137 --> 00:05:10,900
(لا أظنّ أنّ النوم ونحن نشاهد (داي هارد
أمر طبيعيّ

74
00:05:12,142 --> 00:05:13,703
وجدت شيئا

75
00:05:15,625 --> 00:05:21,472
حللت مربعات الشبكة، وقلبت اللغز
وبعد القيام ببعض العمليات الحسابية

76
00:05:21,632 --> 00:05:26,317
كشفت أرقام لعبة الأرقام المنطقية الجديدة
(إحداثيات مستودع في (دريزدين) في (ألمانيا

77
00:05:26,437 --> 00:05:32,724
لم أتمكن من إيجاد معلومات محددة عن الملكية
فنحن نعمل بموارد محدودة

78
00:05:32,803 --> 00:05:38,129
هذا كافٍ، أيّا كان من أرسل هذا يخبرنا
أنّ (دابر زان) مرتبط بهذا، قد يكون ملجأ

79
00:05:38,530 --> 00:05:40,331
قد يكون مخزنا للأسلحة

80
00:05:40,692 --> 00:05:42,133
سنتأكد منه -
انتظر -

81
00:05:42,814 --> 00:05:47,179
دريزدين) تبعد ساعتين عنّا، ماذا لو كان أحد)
يعرف مكاننا وينصب لنا كمينا لنتحرك

82
00:05:47,379 --> 00:05:51,904
والتوقيت مثير للشبهة أيضا، فشل رفع ملف
هيليوس) البارحة، ولا نعرف السبب)

83
00:05:52,024 --> 00:05:54,787
(ربما فضحت (أفرين) أو (وايتز -
حتى لو كان ذلك صحيحا -

84
00:05:55,508 --> 00:05:57,430
نعرف أنّهما ليسا المسؤولان عن الرسائل

85
00:05:57,590 --> 00:06:01,274
لكن، ربّما عرفا من المسؤول
وربّما (ماديلين) عرفت ذلك أيضا

86
00:06:01,394 --> 00:06:03,797
كلّما طال جلوسنا هنا ومناقشة هذا الأمر

87
00:06:04,237 --> 00:06:07,040
اقتربت (ماديلين) أو (دابر زان) من شنّ هجوم

88
00:06:07,160 --> 00:06:10,724
لست متيقنا من ذلك -
كانت آخر رسالة حساسة زمنيا -

89
00:06:11,045 --> 00:06:14,248
وقد تكون هذه كذلك أيضا -
إذن، أنذهب ونحن نجهل كلّ شيء؟ -

90
00:06:14,729 --> 00:06:16,651
هذه طريقة جيدة ليتعرض أحدنا للقتل

91
00:06:16,891 --> 00:06:18,652
لا يمكننا الجلوس هنا وعدم فعل شيء

92
00:06:19,373 --> 00:06:21,015
لم أر ابنتي منذ 3 أشهر

93
00:06:21,175 --> 00:06:24,699
وأنا أريد أن تكون هذه وسيلة نجاتنا أيضا
...وإن كانت كذلك

94
00:06:25,060 --> 00:06:27,622
أليس علينا القيام بهذا
بأقلّ قدر من التخمين؟

95
00:06:28,943 --> 00:06:30,465
ليس علينا الدخول

96
00:06:30,906 --> 00:06:34,670
لكن، يمكننا مراقبة المكان بينما تبحث
ريتش) و(باتيرسون) عن معلومات أكثر)

97
00:06:38,153 --> 00:06:39,595
إذن، أعتقد أنّنا سنذهب إلى (دريزدين)؟

98
00:06:45,841 --> 00:06:47,924
وصلت إلى الندوة  الساعة الواحدة
أو الواحدة والربع تقريبا

99
00:06:48,044 --> 00:06:50,647
اختلطت بالحضور قليلا وراجعت خطابي

100
00:06:50,767 --> 00:06:54,331
وألقيت خطابي الساعة الثالثة كما هو مقرر
ثم رافقني موظفو الأمن

101
00:06:54,491 --> 00:06:59,336
لأنّه كان هناك قنبلة تحت خشبة المسرح
وكان هناك أحد يطلق النار

102
00:06:59,456 --> 00:07:04,622
جريمة قتل دبّرها ونفّذها العميلين السابقين
(ويلر) و(باتيرسون)

103
00:07:04,742 --> 00:07:06,864
أعطوني ملخصا عن الأمر في رحلة عودتي

104
00:07:06,984 --> 00:07:09,347
أرأيتهما هناك؟ هل حاولا التحدث إليك؟

105
00:07:09,467 --> 00:07:12,750
كلا، بالنظر إلى أنّهما هاربان
أفترض أنّهما كانا يحاولان تجنّبي

106
00:07:12,870 --> 00:07:14,672
لم يقترب منك أحد ذو أهمية؟

107
00:07:14,792 --> 00:07:18,516
إنّه منتدى التعاون الدولي، لذلك
الجميع مهمون

108
00:07:18,717 --> 00:07:21,600
(لكن، ليس الجميع من عائلة (باتيرسون

109
00:07:22,641 --> 00:07:24,764
تقصدين العالِم (بيل ناي)؟

110
00:07:24,884 --> 00:07:29,329
نعم، حاول التحدث إليّ عن التغيّر المناخيّ
لكنّكم أمسكتم به قبل أن أردّ عليه

111
00:07:32,732 --> 00:07:35,495
لم يحدث شيء آخر خارج عن الألوف في المنتدى؟

112
00:07:38,819 --> 00:07:40,260
ليس على حدّ علمي

113
00:07:48,108 --> 00:07:50,191
سأعود قريبا، وفي الوقت الراهن، ابق هنا

114
00:07:54,035 --> 00:07:55,476
لسلامتك

115
00:08:00,722 --> 00:08:02,724
حسنا، نحن في ثلاث مواقع خارج المستودع

116
00:08:02,845 --> 00:08:06,088
أترون أيّ شيء مشبوه؟ -
"كلا، لا يوجد حركة في المكان" -

117
00:08:06,208 --> 00:08:07,770
"هل وجدتم شيئا آخر عن المكان؟"

118
00:08:07,890 --> 00:08:10,933
(نعم، إنّه مملوك لـ(وورلد إيبيكس إنديستريز

119
00:08:11,053 --> 00:08:16,019
وهو مكان مهجور للاستيراد والتصدير
(ويبدو أنّها شركة وهمية لـ(دابر زان

120
00:08:16,139 --> 00:08:20,983
"هذا الدليل جيد" -
وقرصنت كاميرات حماية المبنى المجاور -

121
00:08:21,104 --> 00:08:22,945
وسأرسل لكم الصورة الآن

122
00:08:23,746 --> 00:08:29,112
إنّها مشوشة قليلا ولا أستطيع تمييزهم، لكن
3 رجال دخلوا المبنى قبلكم بـ10 دقائق

123
00:08:29,193 --> 00:08:33,837
3 منهم و3 منّا -
"3 على الأقل، قد يكونون أكثر هناك" -

124
00:08:33,998 --> 00:08:35,959
،مكثنا كثيرا في الخارج"
"نحن نخاطر بأن نُكشف

125
00:08:36,079 --> 00:08:38,683
حسنا، لندخل ونرى ما سنجده"
"(قدنا يا (ويلر

126
00:08:39,203 --> 00:08:41,085
"انتظر، لا أشعر بالراحة بشأن هذا"

127
00:08:41,365 --> 00:08:43,047
"اتبعيني يا (تاشا)، سنتحرك"

128
00:08:43,328 --> 00:08:45,850
"!انتظر، الغوا المهمة! الغوا المهمة"

129
00:08:48,052 --> 00:08:49,655
"...(تاشا)! (تاش)"

130
00:08:52,737 --> 00:08:54,179
ماذا حدث للتو؟

131
00:09:08,553 --> 00:09:10,955
جاين)؟ (ويلر)؟ أجيبا)

132
00:09:12,357 --> 00:09:15,040
تاشا)؟) -
ماذا نفعل الآن؟ -

133
00:09:15,360 --> 00:09:18,123
نحاول ألّا نهلع -
وكيف نفعل ذلك؟ -

134
00:09:18,243 --> 00:09:21,047
لا أعرف
ربّما نخفف من شرب القهوة الجديدة قليلا

135
00:09:21,687 --> 00:09:23,810
حسنا، ربّما استطاعا الهرب بلا أذى

136
00:09:23,970 --> 00:09:28,254
حسنا، نعم، ثمّ تجنّبا الإرسال
كجزء من بروتوكولاتنا

137
00:09:28,375 --> 00:09:33,500
نعم، ربّما رأيا شيئا غريبا في الميدان
وأغلقا أجهزة الإرسال

138
00:09:33,941 --> 00:09:36,784
قبل أن يهربا إلى هنا -
حسنا، إذن علينا الانتظار فقط -

139
00:09:37,385 --> 00:09:39,867
إلى متى علينا الانتظار؟ -
...حسنا، (دريزدين) تبعد -

140
00:09:40,428 --> 00:09:44,113
90 دقيقة بالسيارة
وإن أضفنا وقت إجراءات مقاومة المراقبة

141
00:09:44,273 --> 00:09:48,878
فيجب أن يعودا بعد ساعتين و19 دقيقة

142
00:09:50,159 --> 00:09:51,881
حسنا، يمكننا أن نهلع بعد ذلك؟

143
00:09:53,002 --> 00:09:55,044
بحلول ذلك الوقت، علينا الافتراض
أنّه تمّ اكتشافهما

144
00:09:56,285 --> 00:09:57,927
وعلينا مغادرة هذا المكان إلى الأبد

145
00:09:58,688 --> 00:10:03,213
مذهل، لا أقصد ذلك، واضح أنّ الأمر مروّع
سأذهب لإعداد قهوة أكثر

146
00:10:08,660 --> 00:10:11,543
(إذن، تأكدنا من قصتك عن (هيلسينكي

147
00:10:11,743 --> 00:10:15,988
الجزء الذي اخترت أن تخبرني به
وأودّ مناقشة الجزء الذي لم تخبرني به

148
00:10:16,148 --> 00:10:21,393
أيّ تفاصيل أكثر تريدينها؟
فطيرة السمك كانت لذيذة بشكل مفاجىء

149
00:10:21,553 --> 00:10:25,879
إذن، تذكر المقبلات، لكنّك لا تذكر الرسالة
المقرصنة على جهاز عرض النصوص

150
00:10:26,320 --> 00:10:31,285
شعرت بأنّ القنبلة تحت قدمي أكثر تهديدا
جهاز عرض النصوص بدا غير مهمّ

151
00:10:31,526 --> 00:10:34,889
هذا مضحك، أنا أفهم ذلك كتحذير
من العملاء الهاربين

152
00:10:35,049 --> 00:10:38,573
اسمعي، كُتب على جهاز العرض
أنّني إن لم أستمر بالتحدث فسأنفجر

153
00:10:38,694 --> 00:10:41,296
لم أكن أتواصل مع إرهابيين

154
00:10:41,496 --> 00:10:45,541
لست مهتمة بمناقشة معاني الألفاظ معك
(يا (ماثيو

155
00:10:45,740 --> 00:10:50,987
لِمَ أنا هنا؟ -
لأعرف فائدتك أو عدمها -

156
00:10:51,148 --> 00:10:53,110
أنا مدير مكتب التحقيقات الفدرالية

157
00:10:53,230 --> 00:10:57,274
أنت بيدق أحركه كما أراه مناسبا

158
00:10:57,394 --> 00:11:02,119
والآن، بعض البيادق يصلون إلى النهاية
ويُكافؤون، وآخرون نضحي بهم في الطريق

159
00:11:02,199 --> 00:11:04,922
اليوم سنكتشف أيّهما تكون

160
00:11:10,208 --> 00:11:13,852
حسنا، لا شيء على ترددات الشرطة
أو التقارير الإخبارية أو حرس الحدود

161
00:11:13,973 --> 00:11:16,335
نعم، ولا أنا، لم أجد شيئا

162
00:11:17,377 --> 00:11:18,898
حان وقت حزم أمتعتنا، أليس كذلك؟

163
00:11:19,218 --> 00:11:20,900
لا أريد مغادرة هذا المكان -
ولا أنا -

164
00:11:20,981 --> 00:11:23,903
أنت من قال إنّ علينا... انتظري
هل تغيرت الخطة وأنا في الحمّام؟

165
00:11:24,023 --> 00:11:29,109
...كلا، الأمر هو أنّه أولا
اضطر أبي أن يختفي من دون أثر

166
00:11:29,269 --> 00:11:32,994
نعم، وهذا أمر جيد، لأنّنا إن لم نتمكن
(من إيجاده فلن تجده الشرطة أو (ماديلين

167
00:11:33,394 --> 00:11:35,317
أيفترض أن يجعلني هذا أشعر بتحسن؟

168
00:11:35,597 --> 00:11:38,000
...أنا أخسر الجميع، وعندما

169
00:11:39,401 --> 00:11:43,606
إن انتهى هذا الأمر أبدا؟ فهل سيكون الوقت
قد فات لعودة الأمور إلى طبيعتها؟

170
00:11:46,929 --> 00:11:48,852
المصعد يتحرك، هذا جيد

171
00:11:49,011 --> 00:11:50,693
فقط إن كان شخصا ننتظره

172
00:12:04,148 --> 00:12:08,232
شكرا للرب أنّك بخير، رائحة مسكك مختلفة

173
00:12:08,473 --> 00:12:11,236
إنّها الخراف
كان عليّ الاختباء في مقطورة ماشية

174
00:12:13,519 --> 00:12:15,280
أين (جاين) و(تاشا)؟ -
لم تأتيا بعد -

175
00:12:15,400 --> 00:12:19,566
كلا، كان عليّ العودة لتجنّب نقطة
تفتيش شرطة ألمانية، كان يجب أن تسبقانني

176
00:12:19,686 --> 00:12:21,608
ستصلان في أيّة لحظة، مهم أنّ نفكر بإيجابية

177
00:12:21,768 --> 00:12:24,091
اعرفا مكانهما -
...كنّا نبحث في كلّ مكان -

178
00:12:24,211 --> 00:12:25,973
جداهما فحسب، رجاءً

179
00:12:27,734 --> 00:12:29,937
أتريدين إخباره بأنّ ذلك غير ممكن
أم عليّ فعل ذلك؟

180
00:12:39,669 --> 00:12:42,311
(حسنا، هذا الأمر ليس مثل (نيويورك

181
00:12:42,632 --> 00:12:45,635
حين كان العالم تحت أصابعي حقا

182
00:12:46,116 --> 00:12:48,839
...لكنّني لا أملك القوة الحاسوبية -
أعرف -

183
00:12:50,680 --> 00:12:53,603
الأمر صعب، كلّ شيء صعب

184
00:12:57,928 --> 00:13:00,731
حسنا، لِمَ لا تخبرني بما حدث؟

185
00:13:01,011 --> 00:13:02,814
قد يعطيني ذلك نقطة جديدة أبدأ منها

186
00:13:03,855 --> 00:13:07,780
كنّا سنقتحم ذلك المستودع من 3 مواقع مختلفة
حاولت (تاشا) إلغاء الأمر

187
00:13:07,900 --> 00:13:09,822
لماذا ألغت المهمة؟ -
لا أعلم -

188
00:13:10,342 --> 00:13:11,824
لم أستطع سؤالها، كان هناك حوالي 12 شخصا

189
00:13:11,944 --> 00:13:15,188
أتظنّ أنّه كان ملجأ؟ -
كلا، أعتقد أنّه كان لقاءً -

190
00:13:15,668 --> 00:13:17,510
دابر زان)، كانوا يخططون لشيء ما)

191
00:13:18,111 --> 00:13:19,712
ولم نتمكن من البقاء للسؤال عنه

192
00:13:20,473 --> 00:13:21,955
و(تاشا) لم تحميني

193
00:13:22,195 --> 00:13:23,677
حوصرت

194
00:13:37,853 --> 00:13:40,336
!(تاشا)
شوّشوا على أجهزة اتصالاتنا

195
00:13:41,056 --> 00:13:42,618
كانت أولويتنا الخروج من هناك

196
00:13:44,219 --> 00:13:46,863
عندما دعمتني (جاين)، افترقنا

197
00:13:47,424 --> 00:13:52,029
لذلك، لا أعرف كيف أو إن هربا

198
00:13:52,550 --> 00:13:55,313
اتبعنا البروتوكول في كلّ مرحلة من المهمة

199
00:13:56,954 --> 00:13:58,636
أعتقد أنّه كان علينا أن نبقى معا

200
00:14:01,799 --> 00:14:03,281
(عادت (زاباتا

201
00:14:06,965 --> 00:14:09,008
ماذا حدث هناك؟
كان عليكِ دعمنا

202
00:14:09,088 --> 00:14:11,731
طلبت إلغاء المهمة -
لماذا؟ ماذا رأيتِ؟ -

203
00:14:11,891 --> 00:14:14,374
لا شيء، أصابني شعور فحسب

204
00:14:17,577 --> 00:14:19,819
"ويلر)، قدهم)" -
"المخزن 14" -

205
00:14:20,620 --> 00:14:22,983
لديّ شعور سيء حيال هذا

206
00:14:23,103 --> 00:14:24,665
"اتبعيني يا (تاشا)، ادخلي"

207
00:14:25,305 --> 00:14:27,628
!انتظرا، ألغيا المهمة! ألغيا المهمة

208
00:14:27,748 --> 00:14:31,593
كان عليكِ الالتزام بالخطة -
كنا سندخل ولا نعرف أيّ شيء عن المكان -

209
00:14:31,714 --> 00:14:33,155
وتلك ليست خطة

210
00:14:33,915 --> 00:14:35,958
أنت من بين الجميع عليك أن تعرف
أنّ عليك إتباع حدسك

211
00:14:36,118 --> 00:14:39,001
تاشا)! فقدتِ تركيزك هناك)
هذا كلّ ما في الأمر

212
00:14:39,161 --> 00:14:41,404
لِمَ لا نتّفق مع بعضنا من أجل (جاين)؟

213
00:14:41,524 --> 00:14:43,246
أنا من فقد تركيزه؟ -
نعم -

214
00:14:43,366 --> 00:14:46,369
أنت تتصرف من دون تفكير
لأنّك تريد رؤية أطفالك بشدة

215
00:14:53,898 --> 00:14:55,580
جميعنا يريد أن ينتهي هذا

216
00:14:58,583 --> 00:15:00,065
لم أشعر بأنّ الخطة صحيحة

217
00:15:00,826 --> 00:15:02,468
تصرفت حسب حدسي

218
00:15:03,949 --> 00:15:05,430
وسأتصرف حسب حدسي

219
00:15:14,360 --> 00:15:16,523
لا يمكنك الذهاب إلى هناك مجددا -
سئمت الانتظار -

220
00:15:16,643 --> 00:15:18,125
(أرجوك يا (كيرت -
سأذهب -

221
00:15:21,168 --> 00:15:23,250
(ابتعد عن طريقي يا (ريتش -
(كيرت) -

222
00:15:24,532 --> 00:15:25,973
تراجع

223
00:15:27,415 --> 00:15:30,418
هذا لمصلحتك، ومصلحتي

224
00:15:32,100 --> 00:15:33,541
ومصلحتهما

225
00:15:35,704 --> 00:15:37,146
شخص ما قادم

226
00:15:49,359 --> 00:15:51,001
أيمكنكم مساعدتي في أمر ما؟

227
00:15:58,850 --> 00:16:01,453
من هذا؟ -
هذا ما علينا معرفته -

228
00:16:01,573 --> 00:16:04,016
(إنّه أحد جنود (دابر زان
الذين رأيناهم على الكاميرات

229
00:16:04,296 --> 00:16:06,098
إذن، أحضرتِ العدوّ معك إلى هنا؟

230
00:16:07,940 --> 00:16:09,342
ماذا الآن؟

231
00:16:15,909 --> 00:16:19,473
رفيق السكن الجديد يغطّ في نوم عميق

232
00:16:19,913 --> 00:16:24,279
فيمَ كنتِ تفكرين بإحضاره إلى هنا؟
هذا المكان الوحيد الآن على وجه الأرض

233
00:16:24,399 --> 00:16:26,041
كان كذلك -
اسمعي -

234
00:16:26,201 --> 00:16:30,325
إنّه محبوس ولا يعرف أين هو
كان فاقدا للوعي طوال الرحلة

235
00:16:30,525 --> 00:16:32,047
علينا التركيز على معرفة ما يعرفه

236
00:16:32,127 --> 00:16:35,450
وماذا لو قُبض عليكِ وأنت تنقلينه عبر الحدود؟

237
00:16:35,571 --> 00:16:39,735
دورية الحدود لم تشكّ أبدا بجواز سفري المزيف
اتخذت جميع الاحترازات

238
00:16:39,855 --> 00:16:42,338
كيف حصلتِ على فرصة للإمساك به؟

239
00:16:42,498 --> 00:16:46,343
بعد أن افترقنا، أتتني هذه الفرصة وحدها

240
00:16:58,637 --> 00:17:00,118
كان أمامي اختياران

241
00:17:00,438 --> 00:17:04,282
(أن أتركه هناك مع بقية جنود (دابر زان
ويستمرّ في ما كانت (ماديلين) تخطط له

242
00:17:04,403 --> 00:17:07,287
أو أعيده إلى هنا وأحاول معرفة بعض الإجابات

243
00:17:08,007 --> 00:17:10,730
وماذا سيحدث عندما ننتهي منه؟ -
نغطي رأسه -

244
00:17:10,851 --> 00:17:14,094
ونقود به بدوائر
ونتركه عند أبعد مركز شرطة ممكن

245
00:17:14,214 --> 00:17:16,497
حتى يتمّ الإمساك بنا ونحن نفعل ذلك
!يا لها من خطة رائعة

246
00:17:16,656 --> 00:17:18,939
إنّه هنا وهذا الأمر سيحدث

247
00:17:19,539 --> 00:17:22,503
إن كان يعرف شيئا فسنستخرجه منه

248
00:17:23,264 --> 00:17:29,471
حسنا، إذن... سنرى ما يمكننا معرفته
عن هذا الشخص

249
00:17:33,236 --> 00:17:35,598
انظروا إلى هذا، عمل جماعيّ

250
00:17:40,122 --> 00:17:41,605
ما هذا؟ وجبتي الأخيرة؟

251
00:17:42,446 --> 00:17:43,927
الأمور يعود إليك

252
00:17:44,567 --> 00:17:50,655
ماذا تريدين؟ تعهّدتِ بتدمير مكتب التحقيقات
الفدرالي، ورأيي أنّك نجحت بذلك، ماذا تبقى؟

253
00:17:50,816 --> 00:17:56,101
لا تقلق بهذا الأمر أبدا، أودّ في المقابل
(أن تركّز على (سوزان شو

254
00:17:56,221 --> 00:17:57,743
"(سوزان شو)" -
...(سيداتي وسادتي، السيد (ماثيو -

255
00:17:57,863 --> 00:18:01,707
...لحظة، أريد ربط بعض -
موقفها كمستشارة الأمن القوميّ -

256
00:18:01,827 --> 00:18:04,270
قد جعل عملي صعبا جدا

257
00:18:04,670 --> 00:18:08,114
وأريد منك أن تزيلها من المعادلة

258
00:18:09,876 --> 00:18:16,003
انتظري، عندما تقولين إزالتها من المعادلة
...لا تقصدين أن... لا تتوقعين منّي أن

259
00:18:16,163 --> 00:18:18,806
كلا، لا شيء من هذا القبيل

260
00:18:19,526 --> 00:18:23,051
على أيّة حال، محاولة اغتيال أخرى لها
ستلفت الأنظار فحسب

261
00:18:23,732 --> 00:18:26,814
أودّ منك أن تقنعها بالاستقالة

262
00:18:27,576 --> 00:18:31,339
صحيح، وكيف أفعل ذلك بالتحديد؟

263
00:18:31,980 --> 00:18:36,907
خنق (جاي إدغار هوفر) طموح والدي
ليقود هذه البلد بنقاش واحد

264
00:18:37,628 --> 00:18:39,189
ولديّ إيمان بأنّك تستطيع فعل الأمر نفسه

265
00:18:39,830 --> 00:18:44,555
(حسنا، لا بأس، كما تريدين يا (ماديلين
أيمكنني العودة إلى العمل الآن؟

266
00:18:44,715 --> 00:18:46,677
نعم، بالطبع -
ها نحن ذا -

267
00:18:46,757 --> 00:18:50,761
سأطلب السيارة -
انتظري، ماذا؟ سنفعل هذا الآن؟ -

268
00:18:51,883 --> 00:18:53,925
الانتظار لم يمكن من صفاتي أبدا

269
00:19:00,253 --> 00:19:04,257
(انظروا إلى هذا، شرطة (ميونخ
نشرت مذكرة داخلية

270
00:19:04,377 --> 00:19:07,701
يبدو أنّ 3 مسجونين اختفوا خلال نقلهم
إلى سجن آخر الليلة الماضية

271
00:19:07,821 --> 00:19:09,343
ألديهم صور لهم؟ -
ليس بعد -

272
00:19:09,463 --> 00:19:11,344
أعتقد أنّهم يبقون الأمر سريا
في الوقت الحالي

273
00:19:11,464 --> 00:19:13,347
أعرف اثنين من هذه الأسماء

274
00:19:13,707 --> 00:19:16,389
عندما كنت في مكتب الاستخبارات المركزيّ
(زيكو فولهابر) و(ميريك روستيا)

275
00:19:16,510 --> 00:19:18,472
كانا مشتبهان بأنّهما رئيسا عصابات
(في منظمة (دابر زان

276
00:19:19,354 --> 00:19:22,638
أتراهنان بأنّ (ماديلين) استغلّت نفوذها
لإطلاق سراح هؤلاء السجناء؟

277
00:19:22,998 --> 00:19:26,081
هل رفيقنا الجديد أحد السجناء؟ -
توقف عن تسميته بذلك رجاءً -

278
00:19:26,201 --> 00:19:30,125
حسنا، المستأجر؟ الضيف؟ المؤجر الباطنيّ
إنّه لا يدفع الإيجار

279
00:19:30,245 --> 00:19:31,687
نحتاج إلى أكثر من أسماء

280
00:19:32,568 --> 00:19:36,533
علينا إعطاء (جاين) و(ويلر) بعض الوقت
يجب أن نحاول إنقاذ هذه المهمة

281
00:19:36,653 --> 00:19:39,816
تقصدين المهمة التي أفسدتها -
كلا، لم أقل إنّ الخطأ كان خطأك قط -

282
00:19:39,976 --> 00:19:41,378
لم يكن عليك قول ذلك

283
00:19:43,261 --> 00:19:45,423
هل حالفكم أيّ حظ؟ إنّه يؤخرنا

284
00:19:46,544 --> 00:19:50,388
حسنا، لِمَ لا نبدأ بشيء بسيط؟ من أنت؟

285
00:19:51,389 --> 00:19:52,831
أنتِ أولا

286
00:19:53,191 --> 00:19:56,555
لا يسير الأمر هكذا -
إذن، سأعود إلى قيلولتي -

287
00:20:01,000 --> 00:20:06,406
إذن، مع من نتحدث؟
ميريك)؟ (زيكو)؟ (لوريس)؟)

288
00:20:08,008 --> 00:20:09,450
سنكتشف ذلك

289
00:20:10,651 --> 00:20:15,456
لوريس)، ها قد عرفت اسمي، أيمكنني الذهاب؟)

290
00:20:15,856 --> 00:20:19,741
(ساعدنا بإيقاف الهجوم وإسقاط (ماديلين بيرك
وستعاود الحصول على حرّيتك

291
00:20:19,901 --> 00:20:21,462
لا يوجد حرّية لي

292
00:20:21,583 --> 00:20:25,066
لا تريد أن تكون لك علاقة
بفضح مدى فساد الحكومة الأمريكية؟

293
00:20:25,186 --> 00:20:28,190
أليس هذا ما تمثله جماعتك؟ -
إنّهم ليسوا جماعتي -

294
00:20:30,272 --> 00:20:32,676
في بلدي، (دابر زان) يسيطرون على قريتي

295
00:20:33,556 --> 00:20:36,800
أنفّذ ما يقولونه أو سيؤذون عائلتي

296
00:20:38,121 --> 00:20:39,563
ماذا لو استطعنا مساعدتك بشأن ذلك؟

297
00:20:39,723 --> 00:20:43,247
حتى لو استطعتم ذلك، لا أعرف ماذا يخططون
لا يخبروننا بأيّ شيء

298
00:20:43,367 --> 00:20:45,610
لِمَ لا تخبرنا بما حدث
خلال الـ24 ساعة الماضية؟

299
00:20:46,290 --> 00:20:48,494
قد تعرف أكثر ممّا تظنّ أنّك تعرفه

300
00:20:51,176 --> 00:20:55,020
(كنت في سجن في (ميونخ
بسبب عملية سرقة نفّذتها مع الآخرين

301
00:20:55,341 --> 00:21:01,387
البارحة، وضعونا في شاحنة
وأنزلونا وسط مكان مجهول وتركونا نذهب

302
00:21:01,948 --> 00:21:04,350
من فعل ذلك؟ -
كما قلت -

303
00:21:05,512 --> 00:21:07,594
لا يخبرونني بأيّ شيء

304
00:21:08,034 --> 00:21:09,918
تبعت الآخرين إلى ملجأ

305
00:21:10,198 --> 00:21:12,120
والتقينا ببعض المعارف المحلّيين

306
00:21:12,360 --> 00:21:15,283
والآخرون في الملجأ، من هم؟ -
أشخاص سيئون -

307
00:21:15,964 --> 00:21:18,927
إنّهم من تبحثون عنهم -
ألديك أيّ فكرة أين ذهبوا؟ -

308
00:21:19,087 --> 00:21:24,573
إن لاحقتموهم، فسيعرفون أنّني وشيت بهم
لديّ أختان صغيرتان وأخا

309
00:21:24,693 --> 00:21:26,215
سنحميهم -
كيف؟ -

310
00:21:27,336 --> 00:21:29,658
بالكاد خرجتم أحياءً اليوم

311
00:21:32,423 --> 00:21:36,427
(الذي تسمّونه (زيكو)، اسمه (هايديز

312
00:21:37,108 --> 00:21:41,472
شاهدته يعذّب عائلة بائع تركيّ لأنّه خانه

313
00:21:42,072 --> 00:21:44,155
قطع آذانهم

314
00:21:45,076 --> 00:21:48,600
وكان ذلك معروفا
حتى لا يسمعوا بعضهم وهم يصرخون

315
00:21:49,120 --> 00:21:52,043
ثمّ ربطهم في منزلهم وأشعله بالنار

316
00:21:53,965 --> 00:21:57,210
هم لم يستطيعوا السمع، أمّا أنا كنت أسمع

317
00:21:58,211 --> 00:22:00,133
(أنت خائف من هذا المدعوّ (هايديز

318
00:22:01,734 --> 00:22:05,218
ماذا سيحدث برأيك إن لم تعد
وتجتمع بالآخرين؟

319
00:22:06,019 --> 00:22:07,461
سيظنّ أنّك هربت

320
00:22:07,661 --> 00:22:10,904
عائلتك في خطر بالفعل

321
00:22:12,025 --> 00:22:15,589
إن ساعدتنا بإسقاطه
فسنتأكد من أنّه لن يؤذيهم

322
00:22:21,076 --> 00:22:23,479
(يُفترض أن نلتقي الليلة في (دوسيلدورف

323
00:22:24,960 --> 00:22:27,122
ويُفترض أن أنتظر خارج مقهى

324
00:22:28,404 --> 00:22:30,486
حتى يأتي شخص ليأخذني

325
00:22:31,768 --> 00:22:34,290
سنأخذ (لوريس) إلى اجتماعه
في (دوسيلدورف) الليلة

326
00:22:34,731 --> 00:22:36,613
ونستغله لاستدراج باقي جماعته

327
00:22:36,813 --> 00:22:40,378
كنتَ في المستودع، كان هناك مجموعة منهم
كيف سنفعل هذا؟

328
00:22:40,498 --> 00:22:42,861
سنفاجئهم، عددهم ليس مهما

329
00:22:42,981 --> 00:22:46,104
وماذا إن أمسكوا بـ(هايديز)؟ -
سنحضره إلى هنا -

330
00:22:46,264 --> 00:22:48,426
كلا، سنجد مكانا آمنا لاستجوابه

331
00:22:48,546 --> 00:22:49,988
وماذا عن (لوريس)؟

332
00:22:50,389 --> 00:22:53,952
كيف سنعيده عبر الحدود؟ -
لا أعرف، سنفكر في الأمر -

333
00:22:54,072 --> 00:22:57,717
وماذا سيحدث عندما يصبح بين العامّة
ويصرخ بأنّه رهينة؟

334
00:22:57,876 --> 00:23:00,039
نقلل من خسائرنا ونعود للاجتماع هنا

335
00:23:00,440 --> 00:23:02,603
لحسن حظّنا، (لوريس) لا يزال لا يعرف مكاننا

336
00:23:03,283 --> 00:23:05,646
كم عميلا تظنّ أنّه سيكون في هذا الاجتماع؟

337
00:23:05,806 --> 00:23:07,288
أكثر من المستودع

338
00:23:07,609 --> 00:23:09,050
ربّما عليّ الذهاب وحدي

339
00:23:09,170 --> 00:23:12,814
(سأسلك الطرق الريفية عائدا إلى (براغ
وسأبلّغكم بأيّ معلومات أجدها

340
00:23:14,055 --> 00:23:15,657
كيف تعرف أنّنا في (براغ)؟

341
00:23:22,664 --> 00:23:25,709
ظننت أنّك قلتِ إنّه كان فاقدا وعيه
طوال طريق العودة

342
00:23:25,869 --> 00:23:27,430
ظننت أنّه كذلك

343
00:23:27,590 --> 00:23:29,512
لا بدّ أنّه استيقظ عند معبر الحدود

344
00:23:29,673 --> 00:23:32,596
إذن، أظنّ أنّك لم تتخذي جميع احتياطاتك -
ما حدث قد حدث -

345
00:23:32,956 --> 00:23:34,518
علينا التركيز على ما علينا فعله الآن

346
00:23:34,758 --> 00:23:36,400
كيف نفعل ذلك؟

347
00:23:36,520 --> 00:23:40,004
(جنود (دابر زان) سيلتقون في (دوسيلدورف
سنذهب إلى هناك

348
00:23:40,084 --> 00:23:46,332
نحتاج إلى (لوريس) من أجل ذلك، إن هرب منّا
وأخبر الجميع بمكاننا، فسينتهي أمرنا

349
00:23:46,491 --> 00:23:51,537
حسنا، ماذا لو لم يستطع
إخبار الجميع بمكاننا

350
00:23:51,657 --> 00:23:54,180
لأنّه لا يتذكر ذلك؟

351
00:23:55,502 --> 00:23:59,545
ماذا لو مسحنا ذاكرته

352
00:24:00,707 --> 00:24:02,148
(باستخدام (زيب

353
00:24:03,630 --> 00:24:05,112
هل هذا ممكن حتى؟

354
00:24:05,352 --> 00:24:07,073
كلا، ليس ممكنا

355
00:24:07,194 --> 00:24:09,638
ذلك أفضل من ترك ملجأنا، من أين نحصل عليه؟

356
00:24:10,158 --> 00:24:14,402
إنّه لدينا، تمكنت من الحصول على كمية قليلة
قبل شهر

357
00:24:14,483 --> 00:24:19,208
وكنت أقوم بأبحاث إضافية على العلاج
الذي صنعناه باستخدام الخلايا الجذعية

358
00:24:19,328 --> 00:24:21,930
تحسبا لتعرضك لانتكاسة أخرى

359
00:24:22,331 --> 00:24:25,735
(يمكننا استخدام ذلك على (لوريس

360
00:24:26,055 --> 00:24:30,661
نمسح ذاكرته ونأخذه معنا -
...كلا، مسح ذاكرة شخص -

361
00:24:31,302 --> 00:24:34,144
أحد أسوأ الأشياء التي يمكنكم فعلها له
ثقوا بي

362
00:24:34,305 --> 00:24:37,628
أجبِر (لوريس) على حياة بالعمل لدى إرهابيين

363
00:24:38,349 --> 00:24:42,874
لذلك، أنا متأكد من أنّه فعل ورأى
أشياء فظيعة كافية

364
00:24:43,114 --> 00:24:46,838
بدء حياة جديدة قد لا يكون أسوأ شيء
يمكن أن يحدث له

365
00:24:46,999 --> 00:24:48,960
سنكون قد سلبناه عائلته

366
00:24:50,081 --> 00:24:53,166
الشيء الوحيد الذي يهتمّ به سيختفي

367
00:24:55,809 --> 00:24:57,291
لن أفعل ذلك لأيّ أحد

368
00:25:08,423 --> 00:25:10,024
لن أغيّر رأيي بشأن هذا

369
00:25:10,945 --> 00:25:12,747
لست هنا لأقنعك

370
00:25:14,509 --> 00:25:18,154
اسمعي، عندما اقترحت (باتيرسون) ذلك

371
00:25:19,235 --> 00:25:20,637
ما رأيته هو فرصة لإنهاء هذا

372
00:25:21,317 --> 00:25:22,758
لم أكن أفكر فيك

373
00:25:24,120 --> 00:25:25,562
أنا آسف

374
00:25:25,842 --> 00:25:28,085
فعلت أشياء كثيرة فظيعة في حياتي

375
00:25:28,925 --> 00:25:31,968
(وأحد أفظعها كان تعريض (رومان) لـ(زيب

376
00:25:33,290 --> 00:25:34,932
لا يمكنني فعل ذلك لأيّ شخص آخر

377
00:25:35,733 --> 00:25:37,175
أعرف

378
00:25:37,575 --> 00:25:39,458
إذن، سنجد طريقة أخرى

379
00:25:39,738 --> 00:25:42,581
مثل ماذا؟ لم يعد لدينا اختيارات

380
00:25:42,781 --> 00:25:48,107
كلا، سنذهب إلى موقع الاجتماع
(في (دوسيلدورف) من دون (لوريس

381
00:25:48,547 --> 00:25:52,632
سنراقب المكان، وإن حالفنا الحظ، سنجد أحدهم

382
00:25:53,072 --> 00:25:55,835
وماذا عن (لوريس)؟ إنّه يعرف أين نسكن

383
00:25:55,956 --> 00:25:58,840
هذا كلّ ما يعرفه، لذا، سنرحل

384
00:25:59,039 --> 00:26:00,681
ونبدأ من جديد؟

385
00:26:01,242 --> 00:26:05,166
حين نجد مركز عمليات جديد
...(قد تكون (ماديلين

386
00:26:06,407 --> 00:26:08,410
سنفعل ما علينا فعله

387
00:26:09,330 --> 00:26:10,972
حسنا؟ كما نفعل دائما

388
00:26:12,854 --> 00:26:14,336
لماذا نتوقف الآن؟

389
00:26:27,190 --> 00:26:28,672
دعيني أسألك شيئا

390
00:26:29,153 --> 00:26:33,477
كيف تجعل مستشارة الأمن القومي حياتك صعبة؟

391
00:26:34,478 --> 00:26:36,240
تأثرت باهتمامك

392
00:26:36,360 --> 00:26:41,686
ظننت أنّ موقفك كمديرة قوات الأمن
يجعلك تعملين خارج نطاق تفكيرها

393
00:26:41,846 --> 00:26:44,010
نعم، لكن عليّ أن أكون لطيفة مع الآخرين

394
00:26:45,451 --> 00:26:47,613
هي لا تعاملني بالمثل

395
00:26:47,814 --> 00:26:52,859
لكن، أن ترغبي في قتلها
يبدو أمرا مبالغا فيه

396
00:26:53,179 --> 00:26:57,223
يتطلب العمل المبالغة أحيانا
أنت من بين الجميع يجب أن تعرف ذلك

397
00:26:57,343 --> 00:27:00,547
لكن، عندما تطاردين أنت منافسا
فالسبب أنّك تريدين شيئا

398
00:27:01,989 --> 00:27:04,952
شو) في أعلى لائحة المرشحين)
لوظيفة نائب الرئيس

399
00:27:05,674 --> 00:27:07,275
أفترض أنّك ستخبرني بوجهة نظرك قريبا؟

400
00:27:07,395 --> 00:27:13,482
أقصد أنّني لا أظنّ أنّها تصعّب عليك حياتك
بل هي في طريقك

401
00:27:13,842 --> 00:27:16,605
إن تعرضت (شو) للتفجير فجأة
أو اضطرت للتنحي

402
00:27:17,286 --> 00:27:22,412
فعليهم التفكير في شخص آخر
لوظيفة نائب الرئيس الشاغرة، شخص مثلك

403
00:27:22,732 --> 00:27:27,378
أنت تريدين أن تصبحي نائبة الرئيس
خطوة واحدة تفصلك عن وظيفة الرئيس

404
00:27:29,180 --> 00:27:35,066
لم يذهلني من قبل شخص أعتبره
مخيّب للآمال بشكل عام

405
00:27:36,988 --> 00:27:38,429
الآن، دعني أسألك شيئا

406
00:27:40,352 --> 00:27:42,394
هل تعتقد أنّك بمعرفتك ماذا أريد

407
00:27:43,355 --> 00:27:47,159
يجعلك آمنا أم يضعك تحت خطر أكبر؟

408
00:27:52,045 --> 00:27:55,569
سنغادر بهذه البساطة؟ -
ما الاختيارات الأخرى أمامنا؟ -

409
00:27:56,090 --> 00:27:59,253
سنترك (لوريس) مع طعام وماء كافٍ لأسبوع
وتمسك به الشرطة

410
00:27:59,373 --> 00:28:01,655
كلا، لا يمكننا التخلي
عن المنزل الوحيد الذي نملكه

411
00:28:01,816 --> 00:28:04,138
جهّزنا المكان للتو
لا بدّ أن تكون هناك طريقة أخرى

412
00:28:04,378 --> 00:28:08,583
حسنا، ما سنفعل إذن؟ وجدتِ لنا هذا المكان
جدي مكانا آخر

413
00:28:08,703 --> 00:28:15,151
ليس بهذه البساطة أن نجد مكانا كهذا بجميع
الموارد لملاحقة (ماديلين)، سيستغرق أشهرا

414
00:28:15,592 --> 00:28:17,033
لا أعلم، قد يستغرق الأمر سنة

415
00:28:17,193 --> 00:28:21,117
ماذا لو لم يتمكن أبي من الاختباء
تلك المدة؟ ماذا عن (آلي) و(بيثاني)؟

416
00:28:21,238 --> 00:28:23,680
لا يتعلق الأمر بنا فقط -
علينا أن نجرّب شيئا -

417
00:28:24,121 --> 00:28:27,524
إن وصلنا إلى (هايديز) الليلة، قد يكون
لدينا ما يكفي للقضاء على (ماديلين) غدا

418
00:28:27,644 --> 00:28:29,406
وإن لم نفعل فسنكون قد عدنا
إلى نقطة البداية

419
00:28:29,567 --> 00:28:34,413
سنضطر إلى أن نتفرق، سنكون وحيدين
تماما مجددا، أهذا ما تريده حقا؟

420
00:28:34,533 --> 00:28:36,014
...هذا ليس -
لدينا مشكلة -

421
00:28:37,256 --> 00:28:39,338
تمكنت أخيرا من الوصول
إلى تقارير القبض الأصلية

422
00:28:39,458 --> 00:28:42,821
لجنود (دابر زان) الثلاثة
الذين أطلقت (ماديلين) سراحهم، انظروا

423
00:28:44,063 --> 00:28:46,346
انتظر، هل هذا صحيح؟

424
00:28:46,866 --> 00:28:50,670
كان يكذب علينا، من لدينا
(ليس (لوريس باغنايا)، إنّه (زيكو فولهابر

425
00:28:50,950 --> 00:28:52,392
(هايديز)

426
00:28:52,832 --> 00:28:54,234
(جاين)

427
00:29:25,309 --> 00:29:27,992
مرحبا، أيوجد أحد؟

428
00:29:43,970 --> 00:29:45,532
ما هذا؟ أهو وشم آخر؟

429
00:29:48,695 --> 00:29:50,617
!مفاجأة

430
00:29:51,458 --> 00:29:53,220
(عيد ميلاد سعيد يا (جاين

431
00:29:57,705 --> 00:30:01,069
توقفي، لا يجب أن يتأذى أحد آخر

432
00:30:01,829 --> 00:30:03,271
لا تنظري إليّ

433
00:30:12,641 --> 00:30:14,964
هذا خطئي؟ -
من غيرك؟ -

434
00:30:16,246 --> 00:30:21,171
منذ خرجت من تلك الحقيبة في ميدان
تايمز سكوير) تعرض أصدقاؤك لخطر كبير)

435
00:30:21,772 --> 00:30:24,214
كم شخصا مات بسببك حتى الآن؟

436
00:30:24,655 --> 00:30:30,061
مايفير)، (بيلينغتون)، (ريد)، أمّك، أخوك)

437
00:30:31,103 --> 00:30:32,664
من يجب أن يموت أيضا يا (جاين)؟

438
00:30:39,952 --> 00:30:41,434
بصحتك

439
00:30:42,915 --> 00:30:44,877
(جاين)، (جاين)

440
00:30:48,162 --> 00:30:50,003
هل أنت بخير؟ -
نعم -

441
00:30:50,484 --> 00:30:53,007
ماذا حدث؟ -
الذي كنتِ تتحدثين معه -

442
00:30:53,567 --> 00:30:56,210
(ليس (لوريس)، إنّه (هايديز

443
00:30:57,531 --> 00:30:59,014
أين هو الآن؟

444
00:31:01,936 --> 00:31:03,819
أعتقد أنّه قريب من قاطع كهربائيّ

445
00:31:04,419 --> 00:31:05,861
أيمكنك السير؟ -
نعم -

446
00:31:06,181 --> 00:31:08,584
هيا، لنذهب

447
00:31:09,586 --> 00:31:13,630
أغلق (هايديز) القاطع الرئيسيّ
لكنّنا أغلقنا جميع مخارج الملجأ أولا

448
00:31:13,750 --> 00:31:16,633
لذلك، لم يتمكن من الخروج
سنبدأ بالبحث في الغرف

449
00:31:16,753 --> 00:31:19,676
ونلعب معه الغمّيضة ونأمل ألّا يتخلص منّا
واحدا تلو الآخر؟

450
00:31:19,796 --> 00:31:21,879
لِمَ لا نأخذ جميعا نفسا عميقا، حسنا؟

451
00:31:22,919 --> 00:31:25,322
إنّه أعزل -
هل قرأت ملفه؟ -

452
00:31:25,603 --> 00:31:29,207
قتل 6 أشخاص في السجن بعلاقة معاطف
وسلك ربط متعرج

453
00:31:29,366 --> 00:31:32,652
يريدنا أن نبحث عنه في الظلام

454
00:31:32,892 --> 00:31:35,054
أقترح أن نلازم مكاننا وننتظر حتى يخرج

455
00:31:35,174 --> 00:31:36,935
لا وقت لدينا لذلك -
ويلر) محقّ) -

456
00:31:37,457 --> 00:31:40,940
بقية جماعة (دابر زان) لا يزالوا طليقين
(ويخططون لشيء مع (ماديلين

457
00:31:41,060 --> 00:31:44,584
إذن، لنتحرك -
لأنّ تحركاتك حتى الآن كانت ناجحة -

458
00:31:44,704 --> 00:31:47,307
...إن استمعتِ إلى ما أقوله -
...منذ أن أحضرت (جاين) ذلك الشخص -

459
00:31:47,467 --> 00:31:49,229
كنت تريدنا أن نرحل قبل دقيقتين
والآن تريدنا أن نبقى ونقاتل؟

460
00:31:52,032 --> 00:31:54,515
!اخرسوا جميعا! اخرسوا

461
00:31:56,638 --> 00:32:04,487
(سئمت اللوم والنقاش ورقبة (ويلر
يبدو أنّها ستمزق قميصه عن جسده، توقفوا

462
00:32:04,647 --> 00:32:06,769
(ريتش) -
لا تتحدث معي هكذا -

463
00:32:06,889 --> 00:32:11,013
جميعكم تركزون على الأمور الخاطئة
قضيتم وقتا طويلا تلومون بعضكم

464
00:32:11,173 --> 00:32:14,657
لدرجة أنّكم نسيتم أنّنا جميعا
سبب بقائنا أحياء

465
00:32:15,258 --> 00:32:16,740
جميعنا قد أخطأ

466
00:32:17,542 --> 00:32:19,423
جميعنا قد أخطأ

467
00:32:19,944 --> 00:32:23,507
وجميعنا قمنا بأمور من أجل مصلحة الفريق

468
00:32:25,669 --> 00:32:30,315
مثلا، أحضرت جهاز تحضير القهوة
ولم يقدّر أحدكم ذلك بأقل قدر

469
00:32:30,435 --> 00:32:31,917
أتعتقدون أنّ ذلك يحدث من فراغ؟

470
00:32:32,157 --> 00:32:34,199
ريتش) محقّ)

471
00:32:34,960 --> 00:32:38,164
الطريقة الوحيدة لننجو هو أنّ نتفق معا

472
00:32:38,765 --> 00:32:42,409
أنا من ورّطنا في هذا الأمر
وأريدكم أن تثقوا بي لنخرج من هذا المأزق

473
00:32:42,849 --> 00:32:44,291
حسنا؟

474
00:32:44,612 --> 00:32:49,096
سنبقى معا وندعم بعضنا
ونمشّط هذا الملجأ كفريق

475
00:32:51,699 --> 00:32:53,581
حسنا، لنفعل هذا

476
00:32:54,021 --> 00:32:57,305
قالت (جاين)... جميعا

477
00:33:00,229 --> 00:33:02,191
ستثقون بي أخيرا بإعطائي مسدسا؟

478
00:33:19,450 --> 00:33:20,931
آمنة

479
00:33:25,657 --> 00:33:27,139
اتبعوني

480
00:33:34,186 --> 00:33:36,028
ربّما علينا التوقف، لديّ شعور سيء

481
00:33:36,108 --> 00:33:37,830
(تعالي معنا يا (تاشا

482
00:33:55,050 --> 00:33:56,531
(خلفك يا (تاشا

483
00:33:58,813 --> 00:34:03,298
لا تتحركوا، أخرجوني
وإلّا سأحطم عمودها الفقريّ بهذا المفك

484
00:34:03,539 --> 00:34:05,020
لا تريد فعل ذلك

485
00:34:05,140 --> 00:34:07,423
لن أطلب مجددا، اخفضوا أسلحتكم

486
00:34:15,633 --> 00:34:17,314
تاشا)، هل أنتِ بخير؟)

487
00:34:25,203 --> 00:34:26,684
أنا بخير

488
00:34:55,598 --> 00:34:59,802
سنلتقي بـ(شو) هنا؟ ما مشكلة
المطاعم الصغيرة؟ يمكنك ابتزاز الناس فيها

489
00:35:00,122 --> 00:35:01,804
(الأمر يتعلق بالاختيارات يا (ماثيو

490
00:35:02,165 --> 00:35:03,847
بينما نتخذ القرارات

491
00:35:04,767 --> 00:35:08,531
تتقلص اختياراتنا حتى يبقى هناك
طريق واحد نسلكه

492
00:35:09,292 --> 00:35:10,934
واختياراتك قد نفذت

493
00:35:12,135 --> 00:35:13,617
وهذا طريقك

494
00:35:16,380 --> 00:35:18,503
استمعي إليّ يا (ماديلين)، لا يمكنك فعل هذا

495
00:35:29,235 --> 00:35:30,716
برايانا)؟ ماذا يحدث؟)

496
00:35:31,076 --> 00:35:32,518
عواقب

497
00:35:36,924 --> 00:35:38,365
لا يوجد شيء تقولينه

498
00:35:39,647 --> 00:35:43,611
لا وعود أو أعذار، انتهى الأمر

499
00:35:44,892 --> 00:35:47,294
ماديلين)، لا يمكنك فعل هذا) -
لا تتفوه بكلمة أخرى -

500
00:35:49,857 --> 00:35:51,339
(قدمت لك اختيارات يا (بريانا

501
00:35:52,941 --> 00:35:54,623
هذا الطريق الذي اخترتِه

502
00:35:55,063 --> 00:35:57,626
لا، لا، لا

503
00:35:59,348 --> 00:36:00,790
!لا

504
00:36:21,373 --> 00:36:27,660
موضوع (شو) هذا كلّه كان اختبارا
لتري إن كنت سأوافق؟

505
00:36:28,021 --> 00:36:31,704
كلا، ستكون في (نيويورك) بعد أيام
يمكنك التحدث إليها حينئذٍ

506
00:36:32,745 --> 00:36:35,268
ماذا تريدينني أن أقول؟ -
لا أهتمّ -

507
00:36:36,229 --> 00:36:39,112
ارشها أو هدّدها، اجعلها تختفي فحسب

508
00:36:39,312 --> 00:36:43,638
...ماذا قصدك بأنّك لا تهتمين؟ لماذا أحضرتني
لم تضطري لفعل هذا لـ(بريانا) أو أيّ من هذا

509
00:36:43,798 --> 00:36:49,445
(لكنّني فعلت، كان لديّ سيطرة على (بريانا
كما لديّ سيطرة عليك

510
00:36:49,604 --> 00:36:53,409
كانت مفيدة لي مثلك تماما
حتى لم يعد لها فائدة

511
00:36:53,608 --> 00:36:57,572
هذه العلاقات غير مهمة
عاجلا أم آجلا ستنتهي

512
00:36:58,133 --> 00:37:01,057
أردتك أن ترى بنفسك إلى أيّ مدى
يمكن أن تكون النهاية سيئة

513
00:37:01,497 --> 00:37:03,219
والآن، أعتقد أنّ لديك عملا تقوم به

514
00:37:04,139 --> 00:37:05,903
أيمكنني أن أثق بك لتقوم به؟

515
00:37:10,187 --> 00:37:11,669
اعتبري الأمر قد تمّ

516
00:37:21,719 --> 00:37:25,364
ماذا نفعل الآن؟ كان (هايديز) أفضل دليل لنا
(لخطة (ماديلين) مع (دابر زان

517
00:37:25,524 --> 00:37:29,969
(ما زلنا نستطيع الذهاب إلى (دوسيلدورف
لا يزال (لوريس) الحقيقي و(ميريك) هناك

518
00:37:30,170 --> 00:37:34,093
كلا، لا يمكننا الوثوق بأيّ شيء
قاله (هايديز) لنا

519
00:37:34,254 --> 00:37:37,017
كلّ ما أراده هو أن نأخذه إلى اجتماعاتهم
حتى يحاول الهرب

520
00:37:37,137 --> 00:37:39,380
إذن، كان كلّ هذا بلا مقابل؟

521
00:37:40,260 --> 00:37:42,462
ليس بلا فائدة، وجدت شيئا

522
00:37:45,546 --> 00:37:49,031
بما أنّني و(جاين) سحبنا الماصة القصيرة
كنّا سنتخلص من الجثة

523
00:37:49,151 --> 00:37:52,835
بالمناسبة، أعتقد أنّ سحب الماصة بهذا السياق
تصرف عديم الإحساس قليلا

524
00:37:53,156 --> 00:37:55,198
(إنّه ميت يا (ريتش -
نعم، والآن أصبح شبحا -

525
00:37:55,318 --> 00:37:57,240
وإن لم نحترمه فسيلاحقنا

526
00:37:57,360 --> 00:38:00,083
على أية حال، لاحظت وجود ندبات
على ذراعه الأيمن

527
00:38:00,203 --> 00:38:03,246
كنت أخيط أدوات فكّ الأقفال تحت جلدي
في حال تمّ إلقاء القبض عليّ

528
00:38:03,366 --> 00:38:05,649
في الحقيقة، هكذا هربت من المقرّ السرّي

529
00:38:05,808 --> 00:38:07,730
ألم يكسر إبهامه ليتخلص من الأصفاد؟

530
00:38:07,851 --> 00:38:11,856
نعم، لم يكن لديه أدوات فكّ الأقفال تحت جلده
كان لديه هذا

531
00:38:13,698 --> 00:38:15,420
إنّها بطاقة تعريف راديوية غير فعّالة

532
00:38:15,980 --> 00:38:20,586
يمكنه نقل ملفات لاسلكيا إليها ثمّ تحميل
أو تنزيل مهما أراد من دون أن يضطر لإزالتها

533
00:38:20,746 --> 00:38:23,229
هذا عبقريّ، عبقريّ بطريقة شريرة

534
00:38:23,349 --> 00:38:26,592
(إذن، إن حصل على أوامر من (ماديلين
فالتفاصيل قد تكون على هذه البطاقة

535
00:38:26,712 --> 00:38:29,475
وإن تمكنا من إثبات أنّها مرتبطة بالإرهابيين

536
00:38:30,036 --> 00:38:31,878
فقد يكون ذلك كافيا لاستعادة حياتنا

537
00:38:32,438 --> 00:38:33,881
نعم، لنأمل ذلك

538
00:38:34,921 --> 00:38:36,404
علينا قرصنتها فحسب

539
00:38:43,971 --> 00:38:46,975
أين كنت؟ رأيتك خارجا مع (ماديلين)، فقلقت

540
00:38:47,656 --> 00:38:50,819
نعم، اسمعي، لا يمكنك التحدث إليّ

541
00:38:51,100 --> 00:38:52,901
علينا معرفة الخطوة التالية

542
00:38:53,262 --> 00:38:55,384
لا تزال (بريانا) مفقودة
...والفريق يحتاج إلى مساعدتنا

543
00:38:55,545 --> 00:38:57,387
بريانا) قد رحلت)

544
00:39:00,270 --> 00:39:02,432
ماذا؟ -
علينا التوقف -

545
00:39:02,873 --> 00:39:04,995
لن نقاوم أو نساعد الفريق بعد الآن

546
00:39:05,516 --> 00:39:06,997
انتهى الأمر

547
00:39:15,807 --> 00:39:17,449
مرحبا -
مرحبا -

548
00:39:21,174 --> 00:39:24,417
أردت الاعتذار عمّا قلته سابقا
عن إحضارك ذلك الشخص إلى هنا

549
00:39:24,537 --> 00:39:27,621
كلا، كنتِ محقة، كانت مخاطرة

550
00:39:28,141 --> 00:39:30,744
كلّ ما نفعله مخاطرة في هذه المرحلة

551
00:39:33,146 --> 00:39:34,628
هل أنت بخير؟

552
00:39:38,312 --> 00:39:39,794
ليس تماما

553
00:39:40,676 --> 00:39:42,637
بينما كنّا نراقب ذلك المستودع

554
00:39:43,318 --> 00:39:46,682
تذكرت كيف كان وضعنا قبل هذا كلّه

555
00:39:47,723 --> 00:39:53,929
نظرت... وتوقعت أن أرى (ريد) هناك

556
00:39:54,530 --> 00:39:56,012
إلى جانبي

557
00:39:56,172 --> 00:39:57,934
لكنّه لم يكن هناك، فقد رحل

558
00:39:58,574 --> 00:40:01,017
وفكرة خسارة شخص آخر يجعلني أشعر بالعجز

559
00:40:02,940 --> 00:40:05,903
تجمدت هناك، وهنا أيضا

560
00:40:09,106 --> 00:40:13,071
(كنت أحلم بأنّ (ماديلين
تسلب منّي كلّ شيء أحبه

561
00:40:15,193 --> 00:40:17,196
وفي كلّ مرة تفوز

562
00:40:19,478 --> 00:40:22,601
اعتقدت أنّ (ماديلين) هي أكبر مخاوفي

563
00:40:23,642 --> 00:40:25,605
أليست كذلك؟ -
كلا -

564
00:40:28,449 --> 00:40:30,971
كلّ قرار أتخذه يضعنا جميعا في خطر

565
00:40:32,132 --> 00:40:33,614
ماذا لو اتخذت قرارا خاطئا

566
00:40:34,775 --> 00:40:37,257
وتعرض أحد للأذى بسببي؟

567
00:40:41,743 --> 00:40:44,105
لستِ الوحيدة التي تشعر بالتردد بشأن هذا كلّه

568
00:40:46,829 --> 00:40:48,270
إذن، ماذا سنفعل؟

569
00:40:49,192 --> 00:40:50,954
ستطاردنا (ماديلين) بجميع الأحوال

570
00:40:52,876 --> 00:40:56,960
شئتِ أم أبيتِ، علينا أن نقاوم

571
00:40:59,362 --> 00:41:00,804
وماذا لو لم أتمكن من ذلك؟

572
00:41:06,850 --> 00:41:09,334
القرص محميّ بكلمة سرّ"
"يرجى إدخال كلمة السرّ

573
00:41:14,900 --> 00:41:16,382
اسمع

574
00:41:17,142 --> 00:41:20,626
أنا آسفة جدا بشأن ما حدث سابقا

575
00:41:20,826 --> 00:41:23,309
لأنّني لم أقدّرك

576
00:41:23,870 --> 00:41:25,391
شكرا لك

577
00:41:26,592 --> 00:41:30,638
الجميع يمرّون بأوقات عصيبة
ليس علينا التحدث عن الأمر مجددا

578
00:41:30,758 --> 00:41:33,280
ستتحدث في الأمر مجددا -
نعم، إن أردت أن أشعِرك بالسوء -

579
00:41:33,440 --> 00:41:35,243
أو إن أردت شيئا منكِ -
نعم، بالطبع -

580
00:41:35,363 --> 00:41:36,845
سببين خطرا على بالي

581
00:41:38,166 --> 00:41:39,568
أصبح العشاء جاهزا

582
00:41:42,530 --> 00:41:46,374
يوجد مواقيت في هذا الملف
قريب من موعد مداهمة المستودع صباح اليوم

583
00:41:49,378 --> 00:41:51,100
ما كلّ هذا؟

584
00:41:51,340 --> 00:41:54,624
رسوم بيانية مفصلة لنظام سلاح كيميائيّ

585
00:41:54,945 --> 00:41:59,750
إذن، أطلقت (ماديلين) سراح عملاء
لـ(دابر زان) من السجن لتشنّ هجوما كيميائيا؟

586
00:42:00,191 --> 00:42:03,113
نعم، وما زالوا طليقين

587
00:42:03,914 --> 00:42:05,396
هذا ليس جيدا أبدا

