1
00:00:04,520 --> 00:00:05,400
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:05,480 --> 00:00:07,320
‫لقد وجدوا ابنتك "غرايس"‬

3
00:00:07,560 --> 00:00:09,120
‫لقد تم قتلها يا "بيل".‬

4
00:00:09,200 --> 00:00:10,720
‫هي وكذلك "آدم إليوت".‬

5
00:00:10,800 --> 00:00:13,640
‫عليّ أن اذهب إلى "بريستون" لأنهي شيئاً‬
‫قد بدأت به.‬

6
00:00:14,480 --> 00:00:16,640
‫هذا هو الرجل الذي قتل "آدم" و"غرايسي".‬

7
00:00:17,000 --> 00:00:17,880
‫إذاً ماذا نفعل الآن؟‬

8
00:00:17,960 --> 00:00:19,520
‫أقفاص الكلاب القديمة في حظيرة "بيل".‬

9
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
‫إنه محق، يمكننا إبقائه هنا، وسنكون بأمان.‬

10
00:00:24,080 --> 00:00:25,680
‫أحد منّا فعل هذا.‬

11
00:00:27,320 --> 00:00:29,560
‫أحد منّا موجود هنا.‬

12
00:00:30,360 --> 00:00:33,320
‫عقاقير الهلوسة المسماة "بابا سنفور"،‬
‫75 ورقة.‬

13
00:00:33,520 --> 00:00:35,760
‫علينا أن نأخذ احتياطاتنا، لشخص مثلك.‬

14
00:00:35,840 --> 00:00:38,720
‫بالنسبة لقضية "إليوت"، فقد رأى شرطي محلي‬
‫"لي والش".‬

15
00:00:39,360 --> 00:00:40,560
‫اتصل به الآن.‬

16
00:00:40,640 --> 00:00:41,920
‫ليأتي محقق من "إدنبرا".‬

17
00:00:42,000 --> 00:00:43,280
‫حسناً، ما الذي سنفعله؟‬

18
00:01:52,280 --> 00:01:53,080
‫اسمعوا‬

19
00:01:53,480 --> 00:01:57,720
‫أياً كان من فعل هذا عليه أن يقول،‬
‫يجب أن يعترف فحسب.‬

20
00:02:00,680 --> 00:02:02,320
‫لست متأكدة إن كان هذا يهم.‬

21
00:02:04,960 --> 00:02:08,639
‫ما فعله هذا الرجل...تسبب في أذى لنا جميعاً.‬

22
00:02:09,038 --> 00:02:11,640
‫إذن سنتعامل مع الأمر بأنفسنا.‬

23
00:02:14,720 --> 00:02:16,480
‫يتحمل جميعنا المسؤولية.‬

24
00:02:16,560 --> 00:02:19,720
‫نحن لا نعلم حتى سبب مجيء هذا الرجل هنا‬

25
00:02:20,200 --> 00:02:23,040
‫لا نعلم لما كان لديه‬
‫رقمنا البريدي في جيبه...‬

26
00:02:23,120 --> 00:02:25,600
‫المهم هو ما سنفعله الآن.‬

27
00:02:27,560 --> 00:02:33,600
‫أظل أسأل نفسي،‬
‫هل أشعر بالذنب أن هذا الرجل قد مات؟‬

28
00:02:35,000 --> 00:02:36,520
‫بعد ما فعله؟‬

29
00:02:41,320 --> 00:02:44,040
‫بصراحة، لا يمكنني القول إنني أشعر بذنب.‬

30
00:02:47,640 --> 00:02:51,840
‫أمي، أنت تمرين بصدمة فحسب.‬

31
00:02:52,960 --> 00:02:54,200
‫مرحباً؟‬

32
00:03:24,680 --> 00:03:25,520
‫مرحباً.‬

33
00:03:26,800 --> 00:03:27,960
‫- أتعرفهما يا "بيل"؟‬
‫- كلا‬

34
00:03:28,640 --> 00:03:31,800
‫- عذراً، أيمكنني مساعدتكما؟‬
‫- مهلاً!‬

35
00:03:31,880 --> 00:03:34,520
‫- آسفة جداً.‬
‫- مهلاً، ضع كاميرتك أرضاً، من تظن نفسك؟‬

36
00:03:34,600 --> 00:03:37,120
‫- لم تكن نيتي أن أقتحم هكذا...‬
‫- من أنت؟‬

37
00:03:37,200 --> 00:03:41,520
‫"مونيكا غرانت" صحافية من جريدة "إدنبرة‬
‫تايمز"، أؤكد أننا لن نستعمل تلك الصور‬

38
00:03:41,600 --> 00:03:43,360
‫- إذن، ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- هل أنت "بيل دوغلاس"؟‬

39
00:03:43,440 --> 00:03:46,680
‫ليس لدينا ما نقوله لك، إنه أمر خاص.‬

40
00:03:46,760 --> 00:03:50,520
‫كل ما نريد هو إعطاؤكم مساحة لتتحدثوا‬
‫بصدق عن ابنتكم، أن تقصوا قصتها...‬

41
00:03:50,600 --> 00:03:53,280
‫هذه ملكية خاصة، غادرا حالاً.‬

42
00:03:53,360 --> 00:03:57,360
‫أتفهم، أنا حقاً آسفة على مضايقتكم.‬

43
00:04:00,000 --> 00:04:01,960
‫يا للهول!‬

44
00:04:03,080 --> 00:04:04,360
‫- من كانا؟‬
‫- الصحافة.‬

45
00:04:04,440 --> 00:04:06,120
‫- ماذا أرادا أن يعرفا؟‬
‫- ماذا تظنين؟‬

46
00:04:06,200 --> 00:04:09,480
‫- أنا أسأل فحسب.‬
‫- ماذا أرادا؟ ماذا لو أتى المزيد؟‬

47
00:04:10,560 --> 00:04:13,000
‫ينبغي أن نتصل بـ"تشارلي فولر"...‬

48
00:04:13,280 --> 00:04:15,760
‫ونخبره أننا نريد الصحافة بعيدة عنا،‬
‫لا يمكنهم المجيء هنا.‬

49
00:04:15,840 --> 00:04:19,000
‫- أنا سأذهب.‬
‫- أجل، ثم عد إلى المنزل يا "أليستر"‬

50
00:04:19,200 --> 00:04:22,120
‫لقد فعلت ما يكفي،‬
‫ستتساءل "سال" عن سبب غيابك.‬

51
00:04:24,920 --> 00:04:27,880
‫ستكون الشرطة هنا في أي وقت، ماذا سنفعل؟‬

52
00:05:08,880 --> 00:05:12,920
‫- أهذه مشاهد الأمس؟‬
‫- صحيح.‬

53
00:05:19,000 --> 00:05:21,400
‫أعلمني إن أردت المشاركة في أية لحظة.‬

54
00:05:27,160 --> 00:05:30,000
‫على بعد ثمانية عشر ميلاً‬
‫من حيث تعيش العائلتان.‬

55
00:05:30,080 --> 00:05:34,240
‫مستحيل أن "لي والش" هنا بالمصادفة،‬
‫هل أنتم متأكدون أنهم آمنون؟‬

56
00:05:34,320 --> 00:05:39,040
‫ضابط التواصل في "برايستون"‬
‫من سكان المنطقة ويعرف العائلتين جيداً‬

57
00:05:39,200 --> 00:05:41,960
‫وكل رجاله متيقظون.‬

58
00:05:47,680 --> 00:05:50,880
‫إنها أسوأ محطة بنزين على الإطلاق‬

59
00:05:51,520 --> 00:05:53,200
‫ما هذه المنطقة بحق الجحيم؟‬

60
00:05:54,320 --> 00:05:56,960
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنها سجلات "لي والش" الطبية.‬

61
00:05:57,040 --> 00:06:00,280
‫كان يدخل ويخرج من دور الرعاية منذ أن كان‬
‫مراهقاً.‬

62
00:06:01,000 --> 00:06:02,600
‫شخّص على أنه مصاب بالفصام.‬

63
00:06:03,560 --> 00:06:06,600
‫مريض فصام مشرّد داخل سيارة "لكزس"‬

64
00:06:07,040 --> 00:06:09,600
‫لم أعتقد أنه سيكون من الصعب إيجاده.‬

65
00:06:10,520 --> 00:06:14,040
‫السؤال هو، إن كان هنا الليلة الفائتة‬

66
00:06:14,520 --> 00:06:16,720
‫لما لم يصل إلى "بريستون"؟‬

67
00:06:16,800 --> 00:06:18,880
‫أحدثت العاصفة الكثير من الأضرار‬

68
00:06:19,240 --> 00:06:24,000
‫أضطر الناس إلى مغادرة منازلهم،‬
‫وهواتف الطوارئ ترن بشدة...ربما...‬

69
00:06:24,520 --> 00:06:26,520
‫ربما انحرف عن الطريق.‬

70
00:06:26,600 --> 00:06:28,000
‫حسناً، ستجدينه قريباً جداً.‬

71
00:06:28,600 --> 00:06:30,720
‫هيا، علينا الذهاب لرؤية العائلتان.‬

72
00:06:34,640 --> 00:06:37,640
‫أجل؟...حسناً.‬

73
00:06:40,920 --> 00:06:44,000
‫يبدو أنه قد نجد صلة بين "والش" والضحايا.‬

74
00:06:45,600 --> 00:06:46,440
‫أجل استمر.‬

75
00:07:28,520 --> 00:07:31,440
‫خذي بعض الأشياء من هنا...وضعيها حوله ليبدو‬
‫كأنها...‬

76
00:07:31,520 --> 00:07:33,800
‫- كأنها ماذا؟‬
‫- كأنها موجودة منذ زمن، حسناً؟‬

77
00:07:43,560 --> 00:07:45,080
‫نحن نقوم بعمل الصواب.‬

78
00:07:46,200 --> 00:07:48,280
‫كيف لك أنت تكوني واثقة هكذا؟‬

79
00:07:48,960 --> 00:07:54,520
‫لأن "روب" واثق، وأنا أؤمن به.‬

80
00:07:56,040 --> 00:07:59,760
‫بعد كل ما حدث اعتنى بي.‬

81
00:08:01,000 --> 00:08:02,720
‫أنا أثق به.‬

82
00:08:05,440 --> 00:08:09,080
‫أنا أيضاً أحببت "آدم" و"غرايس".‬

83
00:08:10,400 --> 00:08:15,160
‫منذ أسبوعين كنت إشبينة "غرايس" والآن...‬

84
00:08:16,080 --> 00:08:17,520
‫قد ماتت.‬

85
00:08:19,400 --> 00:08:24,960
‫من وجهة نظري مقتل‬
‫"لي والش" هو العدالة الإلهية.‬

86
00:08:29,760 --> 00:08:31,520
‫سأذهب لمساعدة الآخرين.‬

87
00:09:00,920 --> 00:09:02,880
‫- جيد؟‬
‫- أجل، حسناً.‬

88
00:09:06,080 --> 00:09:07,200
‫السياج...‬

89
00:09:08,760 --> 00:09:10,800
‫ماذا نفعل؟‬

90
00:09:11,200 --> 00:09:13,160
‫انتهينا من أمر السيارة، وتخلصنا من آثار‬
‫الإطارات، علينا إبعاد‬

91
00:09:13,240 --> 00:09:15,080
‫جذع الشجرة عن الطريق، وإعادة السياج‬
‫إلى مكانه.‬

92
00:09:15,160 --> 00:09:17,480
‫أمي انتظري، فلنبعد الجذع أولاً.‬

93
00:09:29,840 --> 00:09:32,480
‫أنا المحققة "جوليت واليس"،‬
‫وهذا شريكي "أندرو باركر".‬

94
00:09:32,560 --> 00:09:34,640
‫- لقد تحدثنا عبر الهاتف.‬
‫- ارفعوا.‬

95
00:09:39,440 --> 00:09:40,600
‫ابعد.‬

96
00:09:41,160 --> 00:09:42,720
‫- حسناً.‬
‫- هذا يكفي‬

97
00:09:44,120 --> 00:09:45,560
‫- تباً!‬
‫- ماذا حدث؟‬

98
00:09:46,680 --> 00:09:48,640
‫جُرحت يدي، إنها بخير.‬

99
00:09:48,720 --> 00:09:51,000
‫- يجب أن نضع شيئاً عليها.‬
‫- كلا، حين ننتهي.‬

100
00:09:57,960 --> 00:10:01,000
‫لقد أتوا.‬

101
00:10:01,360 --> 00:10:03,480
‫- هيا.‬
‫- كلا، اتركيها.‬

102
00:10:04,200 --> 00:10:06,200
‫هيا، اركضي فحسب.‬

103
00:10:36,760 --> 00:10:39,120
‫- "لويز إليوت"؟‬
‫- أجل، هذه أنا.‬

104
00:10:39,200 --> 00:10:41,400
‫المحققان "واليس" و"باركر".‬

105
00:10:41,480 --> 00:10:45,000
‫أجل، بالتأكيد، أخبرني "تشارلي" بقدومكما.‬

106
00:10:45,640 --> 00:10:48,000
‫تفضلا.‬

107
00:10:50,040 --> 00:10:54,200
‫كما أخبرك الضابط "فولر"،‬
‫المشتبه به الرئيسي هو "لي والش"...‬

108
00:10:54,680 --> 00:10:58,400
‫وُجدت بصماته في مسرح الجريمة،‬
‫أيعرفه أحدكم؟‬

109
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
‫انظروا إلى الصورة جيداً.‬

110
00:11:09,240 --> 00:11:10,360
‫آسفة.‬

111
00:11:18,160 --> 00:11:19,200
‫لم؟‬

112
00:11:19,800 --> 00:11:24,200
‫- ألديكما فكرة لم فعل شيئاً كهذا؟‬
‫- لا نعلم بالضبط.‬

113
00:11:25,440 --> 00:11:27,440
‫تلقينا مكالمة من "إدنبرة"‬
‫في طريقنا إلى هنا.‬

114
00:11:27,520 --> 00:11:32,200
‫"والش" بلا مأوى حالياً وكان يذهب‬
‫إلى أماكن تقديم طعام مجاني في "إدنبرة".‬

115
00:11:32,560 --> 00:11:35,840
‫نتساءل إن كان "غرايس" و"والش" تقابلا هناك.‬

116
00:11:36,640 --> 00:11:42,120
‫أتحدثت هي أو "آدم" عن شخص‬
‫قابلته في إحدى نوباتها؟‬

117
00:11:42,200 --> 00:11:43,600
‫كلا.‬

118
00:11:43,880 --> 00:11:46,840
‫مجدداً أسألكما لماذا؟‬

119
00:11:48,000 --> 00:11:50,440
‫هذا غير منطقي، حتى لو تقابلا...‬

120
00:11:50,520 --> 00:11:52,200
‫- لم سيذهب إلى منزلهما...‬
‫- لا يمكننا التأكد.‬

121
00:11:52,280 --> 00:11:57,720
‫"والش" مريض بالفصام وله سوابق إدمان،‬
‫دائماً يتوقف عن تناول أدويته.‬

122
00:11:58,240 --> 00:12:02,200
‫لن تكون أول مرة تراوده‬
‫خواطر هاجسية ويصبح عنيفاً‬

123
00:12:02,520 --> 00:12:05,120
‫لديه تهم سابقة بالتعدي في سجله الإجرامي.‬

124
00:12:05,200 --> 00:12:08,280
‫هذه مجرد نظرية حتى الآن.‬

125
00:12:09,840 --> 00:12:11,800
‫أين تظنون أنه يتواجد الآن؟‬

126
00:12:12,000 --> 00:12:16,120
‫لدينا مقطع مصور من كاميرا مراقبة‬
‫يضعه في مكان قريب من هنا.‬

127
00:12:16,600 --> 00:12:19,200
‫في محطة وقود على طريق "إيه 87".‬

128
00:12:19,600 --> 00:12:25,480
‫بواقع أنه قريب من المنزل يجب أن نفترض‬
‫أن "لي والش" كان في طريقه إلى هنا.‬

129
00:12:25,840 --> 00:12:31,000
‫- لم؟ لم قد يفعل ذلك؟‬
‫- في الوقت الحالي لا نعلم.‬

130
00:12:31,080 --> 00:12:35,520
‫نعتقد أنه نوع من الهاجس‬
‫العدواني تجاه "غرايس"‬

131
00:12:35,600 --> 00:12:37,880
‫ويمتد إلى الزوج الجديد والعائلة...‬

132
00:12:37,960 --> 00:12:43,200
‫في هذه المرحلة أي شيء نقوله هو محض تخمين.‬

133
00:12:43,280 --> 00:12:44,920
‫ما تحتاجون معرفته...‬

134
00:12:45,000 --> 00:12:47,440
‫أننا لن نترك شيئاً للصدفة،‬
‫سنقيم سياجاً حديدياً...‬

135
00:12:47,520 --> 00:12:52,040
‫ونعين ضباطاً في نقاط تفتيش متفرقة‬
‫يراقبون طريق الدخول للتأكد أنكم بأمان‬

136
00:12:54,160 --> 00:12:57,320
‫أكان هناك شيء غير مألوف‬

137
00:12:57,400 --> 00:13:00,800
‫بتصرفات "آدم" و"غرايس" في الأشهر الماضية؟‬

138
00:13:01,160 --> 00:13:02,200
‫أي شيء خارج عن المألوف؟‬

139
00:13:03,280 --> 00:13:07,640
‫- لا يهم إن كان شيئاً بسيطاً...‬
‫- عذراً، أنا لا أفهم لم تسألين؟‬

140
00:13:08,200 --> 00:13:13,160
‫رجل ما دخل مسكنهما وقتلهما،‬
‫أليسا هما الضحيتان هنا؟‬

141
00:13:13,240 --> 00:13:17,240
‫رجاء سيدة "إليوت"،‬
‫أحاول الحصول على الصورة الكاملة هنا.‬

142
00:13:17,320 --> 00:13:21,800
‫آسفة، نحن عالقون بالمنزل‬

143
00:13:21,880 --> 00:13:23,480
‫طوال الصباح منذ استيقظنا...‬

144
00:13:23,560 --> 00:13:28,400
‫نحدق بالتلفاز ونستمع إلى تقارير عدة.‬

145
00:13:28,480 --> 00:13:34,120
‫كوننا نسمع بما حدث لولدنا وزوجته بتلك‬
‫الطريقة أمر يفوق الاحتمال، أنا آسفة.‬

146
00:13:48,240 --> 00:13:49,520
‫أمي.‬

147
00:13:57,640 --> 00:14:02,000
‫كانت "غرايس" دائماً تحاول فعل الصواب‬

148
00:14:02,760 --> 00:14:05,200
‫كانت تحاول إنقاذ العالم.‬

149
00:14:05,920 --> 00:14:08,560
‫روح ضائعة تلو الأخرى.‬

150
00:14:09,640 --> 00:14:11,400
‫وماذا تأخذ بالمقابل؟‬

151
00:14:11,480 --> 00:14:15,840
‫مجنون يصيبه هوس بها‬
‫لأنها من طيبتها أعطته طعاماً مجانياً.‬

152
00:14:15,960 --> 00:14:18,640
‫لا يمكنك الاستمرار بالتفكير هكذا.‬

153
00:14:22,760 --> 00:14:25,000
‫إن كان كلام المحقق صحيحاً...‬

154
00:14:25,160 --> 00:14:30,200
‫وكان هذا الرجل قادماً ليؤذينا‬
‫كما فعل بـ"آدم" و"غرايس"، إذن...‬

155
00:14:31,480 --> 00:14:33,880
‫فنحن قمنا بالصواب.‬

156
00:14:37,240 --> 00:14:40,440
‫أمي؟ أنت من فعلتها؟‬

157
00:14:42,280 --> 00:14:44,600
‫أذهبت إلى الحظيرة بالأمس؟‬

158
00:14:48,320 --> 00:14:49,840
‫أنا؟‬

159
00:14:53,920 --> 00:14:57,960
‫- لم تقولين شيئاً كهذا؟‬
‫- تدركين أننا لسنا بارعين بالكذب.‬

160
00:14:58,640 --> 00:15:01,400
‫لقد أخبرت الشرطة‬
‫لتوك أننا كنا هنا طوال الصباح‬

161
00:15:01,480 --> 00:15:05,280
‫بينما كنا في منزل "بيل" و"مويرا"،‬
‫ورآنا الناس هناك.‬

162
00:15:09,240 --> 00:15:13,880
‫لن يوقفك أحد إن أردت الذهاب‬
‫وإخبار المحققين بما حدث.‬

163
00:15:13,960 --> 00:15:16,200
‫لن يقف أحد بطريقك.‬

164
00:15:29,040 --> 00:15:33,600
‫- "كنت أرى (غرايس) مرة في الأسبوع".‬
‫- آسفة‬

165
00:15:34,440 --> 00:15:35,400
‫أنا...‬

166
00:15:39,720 --> 00:15:40,840
‫أنا...‬

167
00:15:44,080 --> 00:15:46,800
‫لدي مناوبة في العمل، اعذروني.‬

168
00:15:47,480 --> 00:15:49,320
‫لا يتوقعون منك أن تذهبي إلى العمل اليوم.‬

169
00:15:49,400 --> 00:15:52,560
‫لا يوجد من يغطي غيابي،‬
‫لو انتهيتم أيها المحققون...‬

170
00:15:52,680 --> 00:15:56,320
‫بالتأكيد، فقط...قبل أن تذهبي‬
‫بينما جميعكم هنا‬

171
00:15:56,840 --> 00:16:00,040
‫هل اتصل والدكما؟ لا يمكننا الوصول إليه.‬

172
00:16:00,880 --> 00:16:04,760
‫ولا أنا،‬
‫حاولت الاتصال به بعدما حدث الأمر، لكن...‬

173
00:16:06,360 --> 00:16:10,800
‫لم نعد نتحدث معه مطلقاً، منذ زمن بعيد.‬

174
00:16:55,760 --> 00:16:57,640
‫مرحباً، لقد وصلتم إلى هاتف "آدم إليوت".‬

175
00:16:58,280 --> 00:17:00,520
‫تصرفوا بجنون، واتركوا رسالة.‬

176
00:17:02,760 --> 00:17:04,680
‫اشتقت إليك.‬

177
00:17:19,358 --> 00:17:22,319
‫حسناً، فلنتحدث إلى آل "دوغلاس"‬
‫ثم نعد إلى "أدنبرة"‬

178
00:17:22,440 --> 00:17:26,240
‫- ونتابع الدليل المتعلق بمطبخ الحساء.‬
‫- تباً! كان هذا صعباً، أليس كذلك؟‬

179
00:17:26,358 --> 00:17:29,040
‫- لا أظن أني سأعتاد هذا أبداً.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

180
00:17:29,120 --> 00:17:32,680
‫أن أكون مُحاطاً بهذا القدر من الحزن،‬
‫إنه أمر مرهق.‬

181
00:17:33,400 --> 00:17:36,240
‫تخيلي الحياة في منزل به‬
‫كل هذا القدر من المآسي.‬

182
00:17:37,920 --> 00:17:40,120
‫- مرحباً؟‬
‫- "أنا (جاي)"‬

183
00:17:40,200 --> 00:17:41,680
‫لم تتصل بي بحق السماء؟‬

184
00:17:41,760 --> 00:17:45,600
‫اهدئي أيتها الجدة، اعتقدت أنه يجدر بك‬
‫أن تعلمي‬

185
00:17:45,880 --> 00:17:47,760
‫"أوراق حمض الهلوسة التي أعطيتني إياه"‬

186
00:17:48,120 --> 00:17:52,040
‫المُسمى بـ"بابا سنفور"؟‬
‫أبيعه بسرعة كبيرة...‬

187
00:17:52,160 --> 00:17:54,320
‫كأننا في أواخر الثمانينيات هنا.‬

188
00:17:54,440 --> 00:17:57,520
‫أنا أنظر للأرقام على شاشتي الآن.‬

189
00:17:57,640 --> 00:18:00,720
‫أجني أكثر مما توقعت وأحتاج للمزيد.‬

190
00:18:00,800 --> 00:18:03,440
‫شاشة؟ هل تستعمل جدولاً لحصر الأرباح؟‬

191
00:18:04,480 --> 00:18:08,000
‫"ماذا؟ أتظنين لأنني أجني المال‬
‫من تجارة المخدرات فأنا شخص غبي؟"‬

192
00:18:09,400 --> 00:18:13,040
‫غبي يجني ضعف ما تجنين في نصف المدة.‬

193
00:18:13,160 --> 00:18:15,400
‫أخبريني، كم يدفعون لك أيتها الجدة؟‬

194
00:18:16,520 --> 00:18:18,720
‫لن نفعل هذا، لن يدور هذا الحوار بيننا.‬

195
00:18:19,880 --> 00:18:24,400
‫افهم هذا، ليست هذه طبيعة تعاملنا معاً‬
‫بل كان تعاوناً لمرة واحدة وانتهى.‬

196
00:18:24,480 --> 00:18:26,400
‫لا تتصل بهذا الرقم ثانية.‬

197
00:19:09,680 --> 00:19:11,280
‫ماذا يحدث؟‬

198
00:19:12,720 --> 00:19:15,000
‫- يجب أن تخبريني.‬
‫- لا تقلق، لقد فعلت ما يكفي...‬

199
00:19:15,080 --> 00:19:17,640
‫- "مويرا".‬
‫- كلا، لقد مللت هذا‬

200
00:19:17,720 --> 00:19:21,400
‫اصعد إلى غرفتك فحسب‬
‫يا "جايمي" وابتعد عن الطريق.‬

201
00:19:22,160 --> 00:19:24,600
‫تتمنين لو كان أنا، أليس كذلك؟‬

202
00:19:24,760 --> 00:19:28,360
‫- أنا من قُتل بدلاً من "غرايس"...‬
‫- "جايمي"! توقف عن مضايقة أمك.‬

203
00:19:28,440 --> 00:19:32,560
‫كيف تجرؤ؟ بعد أن كذبنا نيابة عنك؟‬

204
00:19:33,560 --> 00:19:37,000
‫- لم أكن أحاول...‬
‫- أتظن الشرطة ستتركك بعد ما فعلت؟‬

205
00:19:37,600 --> 00:19:42,120
‫سيعرفون أنك أخذت بندقية والدك‬
‫إلى المدرسة وسيبدؤون في التدقيق بالبحث.‬

206
00:19:42,440 --> 00:19:46,360
‫كنت أحاول إخافة أحدهم فقط،‬
‫لم أقتل ذلك الرجل...‬

207
00:19:46,440 --> 00:19:49,800
‫- هذا ما تقوله يا "جايمي"! أنا...‬
‫- توقفا!‬

208
00:19:54,640 --> 00:19:57,800
‫فلنحاول تخطي الساعة القادمة فحسب، اتفقنا؟‬

209
00:19:57,880 --> 00:19:59,280
‫ثم ماذا؟‬

210
00:20:10,480 --> 00:20:13,720
‫- أبي؟‬
‫- اذهب، اصعد إلى غرفتك.‬

211
00:20:14,160 --> 00:20:17,040
‫- أبي، أيحدث الأمر مجدداً؟‬
‫- "جايمي"، افعل ما تُؤمر به.‬

212
00:20:19,640 --> 00:20:24,000
‫- أخبرتني أنك ستقول شيئاً...‬
‫- وأنت أخبرتني أنه سيظل سراً بيننا.‬

213
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
‫سيظل كذلك.‬

214
00:20:30,880 --> 00:20:32,800
‫سيكون كل شيء على ما يرام.‬

215
00:20:54,240 --> 00:20:56,000
‫مرحباً يا صديقي، اركب‬

216
00:21:01,120 --> 00:21:02,480
‫هذا لك.‬

217
00:21:03,280 --> 00:21:05,960
‫سأذهب إلى جدتي إذا أردت قطعة أثرية يا أخي.‬

218
00:21:06,480 --> 00:21:11,160
‫كلا، كما ترى تستمر البطارية‬
‫طويلاً والأهم من هذا...‬

219
00:21:11,560 --> 00:21:14,760
‫أن الشرطة لا يمكنها تعقبك، خذه الآن.‬

220
00:21:16,400 --> 00:21:17,680
‫حسناً...‬

221
00:21:18,840 --> 00:21:20,320
‫سأعطيك أربع من هذا.‬

222
00:21:21,000 --> 00:21:22,960
‫ألفا جنيه، صحيح؟ أربعمائة للورقة الواحدة.‬

223
00:21:24,160 --> 00:21:26,200
‫- ماذا قلت للتو؟‬
‫- ألفا جنيه.‬

224
00:21:26,280 --> 00:21:28,000
‫- كم ثمن الورقة الواحدة؟‬
‫- أربعمائة للورقة الواحدة.‬

225
00:21:28,120 --> 00:21:29,520
‫جيد.‬

226
00:21:31,760 --> 00:21:34,080
‫استمتع بيومك في المكتب يا عزيزي‬

227
00:21:39,160 --> 00:21:41,600
‫ كيف حال "بيل" و"مويرا"؟‬

228
00:21:42,800 --> 00:21:44,440
‫كما تتوقعين.‬

229
00:21:44,520 --> 00:21:49,280
‫لازلت غير مصدقة، وأن يضطروا أن تبيت‬
‫معهم كان آخر ما أرادوه على ما أظن.‬

230
00:21:51,640 --> 00:21:53,640
‫لم يكن لدينا خيار يا حبيبتي.‬

231
00:21:54,760 --> 00:21:56,360
‫أجل.‬

232
00:21:57,720 --> 00:22:01,520
‫الطريق الرئيسي هنا كان مغموراً‬
‫بالماء، كل السيارات ذهبت للسباحة.‬

233
00:22:01,600 --> 00:22:03,480
‫حدث شيء ما يا حبيبتي...‬

234
00:22:06,080 --> 00:22:10,240
‫بالأمس، ويجب أن تعلمي به.‬

235
00:22:20,880 --> 00:22:24,720
‫- ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬
‫- كان لدي مناوبة.‬

236
00:22:24,960 --> 00:22:28,280
‫شاهدت في نشرة الصباح خبر أخيك وزوجته.‬

237
00:22:29,640 --> 00:22:33,440
‫- لا يجدر بك التواجد هنا.‬
‫- لقد أردت هذا.‬

238
00:22:36,840 --> 00:22:38,320
‫كيف تتعاملين مع الوضع؟‬

239
00:22:40,160 --> 00:22:44,040
‫أنا...في الواقع لست أدري.‬

240
00:22:44,360 --> 00:22:46,600
‫لا يوجد منطق في فقدان شخص عزيز‬

241
00:22:47,440 --> 00:22:51,200
‫لا سيما إن كان بشكل بشع ومجرد‬
‫من الإحساس كفقدانك أخاك.‬

242
00:22:59,600 --> 00:23:01,280
‫يا عزيزتي.‬

243
00:23:12,520 --> 00:23:17,720
‫- أمازالت الجثة هناك؟‬
‫- أجل، في الحظيرة.‬

244
00:23:19,400 --> 00:23:24,400
‫إذن، ألا يعرف أحد لماذا جاء إلى المزرعة؟‬

245
00:23:24,480 --> 00:23:26,320
‫لم يعرفه أحد.‬

246
00:23:28,000 --> 00:23:30,680
‫لكنك رأيت "جايمي" يدخل، أتظن أنه من فعلها؟‬

247
00:23:30,760 --> 00:23:34,760
‫ بصراحة لا أعرف يا حبيبتي.‬

248
00:23:35,200 --> 00:23:38,040
‫لكن ماذا كنت تفعل بالخارج؟ كيف رأيته؟‬

249
00:23:38,840 --> 00:23:40,200
‫ أنا...‬

250
00:23:42,240 --> 00:23:44,040
‫ذهبت إلى الخارج لأدخن سيجارة.‬

251
00:23:45,880 --> 00:23:48,160
‫لم تدخل تلك الحظيرة، أليس كذلك؟‬

252
00:23:49,880 --> 00:23:52,480
‫- بالطبع لا.‬
‫- لقد سبق لك وقتلت من قبل.‬

253
00:23:52,560 --> 00:23:55,360
‫- لم يعن لك الأمر شيئاً، سبق وقلتها.‬
‫- في الحرب...‬

254
00:23:55,440 --> 00:23:58,080
‫الأمر مختلف في الحرب، ليس الأمر نفسه.‬

255
00:24:01,240 --> 00:24:05,400
‫- تعرفين أنه ليس نفس...‬
‫- حسناً، كان يجب عليّ الاطمئنان فحسب.‬

256
00:24:07,680 --> 00:24:10,600
‫لأنك إن لم تفعلها...‬

257
00:24:12,240 --> 00:24:14,600
‫فأعرف ما عليك فعله الآن.‬

258
00:24:15,520 --> 00:24:17,760
‫إن كان لديك الشجاعة على فعل ذلك.‬

259
00:24:57,120 --> 00:25:00,080
‫"بيل"، ماذا حدث؟ ماذا قالا؟‬

260
00:25:00,160 --> 00:25:03,600
‫- لم نقل شيئاً...‬
‫- أعرف، لكن كيف بدوا حين حدثاكما؟‬

261
00:25:03,680 --> 00:25:07,800
‫بدوا مهتمين،‬
‫كانا يسألان عن ذاك الرجل فحسب.‬

262
00:25:12,160 --> 00:25:14,960
‫- ماذا عن السيارة؟‬
‫- قمنا بتغطيتها، لم يروها.‬

263
00:25:15,480 --> 00:25:20,200
‫قلت أننا كنا في المنزل طيلة الصباح‬
‫لكن ذلك المصور التقط لنا صوراً هنا...‬

264
00:25:20,280 --> 00:25:23,000
‫- توقفي عن القلق حيال هذا...‬
‫- أجل يا أمي، لا بأس.‬

265
00:25:23,120 --> 00:25:26,400
‫لو نشروها فسنقول أن الأمر‬
‫التبس عليك وأننا كنا نسير قليلاً.‬

266
00:25:27,400 --> 00:25:32,840
‫جميعنا متضايقون، هذه هي الحقيقة،‬
‫لا أحد منا يفكر بصفاء...‬

267
00:25:33,680 --> 00:25:35,560
‫- أين "كلير"؟‬
‫- ذهبت إلى العمل.‬

268
00:25:36,200 --> 00:25:38,360
‫- بينما كانت الشرطة عندنا.‬
‫- وتركتها؟‬

269
00:25:38,440 --> 00:25:40,560
‫إنها ناضجة، ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟‬

270
00:25:40,640 --> 00:25:43,560
‫انتهى الأمر الآن، أياً كان من قتل هذا‬
‫الرجل.‬

271
00:25:45,160 --> 00:25:46,560
‫لا يهم فكلنا كذبنا.‬

272
00:25:48,000 --> 00:25:53,400
‫- يجب أن نجاري الأمر فحسب.‬
‫- ماذا تعنين بقولك "أن نجاري الأمر"؟‬

273
00:25:57,040 --> 00:26:01,480
‫إنها على حق، يجب أن نتخلص من الجثة.‬

274
00:26:06,160 --> 00:26:07,600
‫وماذا عن السيارة؟‬

275
00:26:08,800 --> 00:26:12,880
‫لا يمكننا ببساطة قيادتها للخارج‬
‫لأن الصحافة على البوابة‬

276
00:26:12,960 --> 00:26:16,800
‫وقالت الشرطة أنهم‬
‫سيضعون ضباطاً حول المزرعة.‬

277
00:26:17,440 --> 00:26:23,240
‫ألا توجد بحيرة؟ أو شيء ما،‬
‫أو بوابة أخرى يمكننا إخراج السيارة منها.‬

278
00:26:23,320 --> 00:26:27,000
‫كلا، نحن محاصرون بالجبال‬
‫وفي الناحية العميقة من الوادي الضيق‬

279
00:26:27,440 --> 00:26:29,160
‫الطريق الوحيد للخروج هو عبر‬
‫البوابة الأمامية.‬

280
00:26:29,240 --> 00:26:32,280
‫ألا يمكننا أن نتركها مكانها تحت الغطاء.‬

281
00:26:32,360 --> 00:26:34,440
‫لكن ماذا إن عادت الشرطة؟‬
‫ماذا إن قاموا بالبحث في الأرجاء؟‬

282
00:26:35,200 --> 00:26:37,160
‫لا أعرف، هل نقوم بإشعالها؟‬

283
00:26:37,240 --> 00:26:39,280
‫ماذا؟ ونلفت بذلك انتباه الجميع؟‬

284
00:26:39,360 --> 00:26:40,560
‫أنا أحاول فقط...‬

285
00:26:40,640 --> 00:26:43,840
‫حتى وإن قمنا بإشعالها، فلن تحترق تماماً‬
‫يا "مويرا".‬

286
00:26:43,920 --> 00:26:46,040
‫أنا آسف لكنها فكرة سيئة.‬

287
00:26:46,120 --> 00:26:48,480
‫يا إلهي! ما الذي نفعله؟‬

288
00:26:50,360 --> 00:26:52,920
‫هذا الأمر...لا أستطيع...‬

289
00:26:57,800 --> 00:26:59,560
‫ألا يزال ذلك الشيء يعمل، يا "بيل"؟‬

290
00:29:15,800 --> 00:29:19,760
‫قامت أختها بعمليات التلقيح الاصطناعي‬
‫وبالطبع كادت أن تفلسهم.‬

291
00:29:21,200 --> 00:29:24,200
‫كلا، آخر ما سمعت، لم يكن هناك أنباء جديدة،‬
‫لكن...‬

292
00:29:29,680 --> 00:29:32,400
‫معذرة يا "لوسي"،‬
‫أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟‬

293
00:29:33,000 --> 00:29:34,600
‫حسناً، شكراً.‬

294
00:29:41,840 --> 00:29:45,240
‫"بيتر"! ماذا؟‬

295
00:29:47,360 --> 00:29:50,480
‫كنت سأخبرك، نويت أن أخبرك.‬

296
00:29:50,560 --> 00:29:53,920
‫- تخبرني بماذا؟‬
‫- لكن منعتني مشاغل الحياة.‬

297
00:29:54,240 --> 00:29:56,600
‫كنا سعداء جداً.‬

298
00:29:57,040 --> 00:30:01,120
‫- لم يكن الوقت ملائماً.‬
‫- لماذا؟‬

299
00:30:02,480 --> 00:30:05,000
‫"بيتر"، ماذا تقصد بكلامك؟ أنت تخيفني.‬

300
00:30:05,960 --> 00:30:09,560
‫أحبك، تعلمين هذا، صحيح؟‬

301
00:30:11,800 --> 00:30:13,080
‫"بيتر"، أخبرني ماذا يجري فحسب.‬

302
00:30:16,120 --> 00:30:20,320
‫كنت على علاقة بأخرى قبلك.‬

303
00:30:21,680 --> 00:30:23,520
‫قبل أن أتعرف إليك‬

304
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
‫كان لدي عائلة‬

305
00:30:31,160 --> 00:30:33,960
‫زوجة وثلاثة أطفال...‬

306
00:30:35,360 --> 00:30:39,440
‫وكان العمل...لا يهم حقاً، أليس كذلك؟‬

307
00:30:40,280 --> 00:30:44,840
‫كنت أعاني من انهيار عصبي‬

308
00:30:44,920 --> 00:30:49,480
‫ومن ثم انتقلنا إلى "اسكتلندا" لتحسين‬
‫الأمور، لكن لم يحصل ذلك.‬

309
00:30:54,040 --> 00:30:55,440
‫فتركتهم.‬

310
00:30:58,280 --> 00:31:03,000
‫وحين قابلتك كنت أحاول البدء‬
‫من جديد والمضي قدماً في حياتي.‬

311
00:31:03,080 --> 00:31:06,240
‫هذا كل ما في الأمر، لهذا لم أخبرك.‬

312
00:31:11,280 --> 00:31:13,680
‫وحين عدنا رأيت هذه.‬

313
00:31:15,000 --> 00:31:17,680
‫"جريمة قتل مزدوجة مروّعة لعروسين‬
‫حديثي الزواج"‬

314
00:31:17,760 --> 00:31:20,200
‫إنه ابني يا "ليا"‬

315
00:31:22,000 --> 00:31:24,800
‫ولدي الصغير تم قتله.‬

316
00:31:59,640 --> 00:32:01,160
‫- في الأمام؟‬
‫- أجل.‬

317
00:32:10,400 --> 00:32:14,800
‫- أمسكت به.‬
‫- حسناً.‬

318
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
‫- هيا.‬
‫- ادفعوا!‬

319
00:33:20,600 --> 00:33:22,320
‫هل أنت "آنت"؟‬

320
00:33:23,360 --> 00:33:27,320
‫ماذا تريد أن تشتري؟‬
‫بدوت غامضاً على الهاتف.‬

321
00:33:27,680 --> 00:33:30,920
‫حمض الهلوسة، أربع عشرة قطعة لو توافر عندك‬

322
00:33:31,240 --> 00:33:33,400
‫فسأذهب للتخييم مع بعض الأصدقاء‬

323
00:33:33,520 --> 00:33:36,840
‫- إنه عيد ميلاد أحدهم لذا...‬
‫- لم أطلب منك قصة حياتك يا صاح.‬

324
00:33:37,240 --> 00:33:39,000
‫هذا ثمنه مئة وأربعون.‬

325
00:33:54,160 --> 00:33:58,360
‫- آسف، أنا لست معتاداً على هذا.‬
‫- كلا، حقاً؟‬

326
00:34:01,000 --> 00:34:02,840
‫اتصل بي إن أردت شيئاً آخر.‬

327
00:34:02,920 --> 00:34:06,680
‫واستمتع برحلتك، كلتاهما.‬

328
00:34:14,760 --> 00:34:16,360
‫حسناً يا أختاه.‬

329
00:34:17,520 --> 00:34:20,120
‫لا أعرف، يا إلهي!‬
‫تبدين كأسطوانة مشوهة لعينة.‬

330
00:34:23,400 --> 00:34:26,000
‫أشعر كأننا عدنا أطفالاً‬
‫مع أول علبة سجائر لنا.‬

331
00:34:28,560 --> 00:34:30,760
‫حسناً، أربع عشرة.‬

332
00:34:32,520 --> 00:34:34,800
‫يملكون مخدرات "سنفور" لعين وكل شيء.‬

333
00:34:38,040 --> 00:34:40,400
‫حسناً، سأراك غداً.‬

334
00:34:45,199 --> 00:34:47,800
‫- أستذهب في رحلتك؟‬
‫- أعطوني عطلة في العمل.‬

335
00:34:48,920 --> 00:34:51,600
‫- أمتأكد أنه لا يمكنني المجيء؟‬
‫- إنه مجرد تخييم.‬

336
00:34:52,840 --> 00:34:57,720
‫- أعرف ما تفعلون هناك، لا أمانع...‬
‫- كلا! تريدين رؤية "داميان" فحسب‬

337
00:34:57,840 --> 00:34:59,920
‫وأنت تعلمين أنك صغيرة السن بالنسبة له.‬

338
00:35:00,240 --> 00:35:01,800
‫- اخرس.‬
‫- على أية حال.‬

339
00:35:01,880 --> 00:35:04,760
‫ستأتي جدتك بعد الظهيرة، هل ستكونين بخير؟‬

340
00:35:04,840 --> 00:35:07,400
‫أحضري لنفسك بيتزا، سأترك لك بعض المال.‬

341
00:35:08,840 --> 00:35:13,080
‫"كريغ"، لا يعجبني "داميان"، ظننت أنه‬
‫من الجيد أن نقضي بعض الوقت معاً.‬

342
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
‫سنذهب إلى السينما حين أعود،‬
‫نشاهد أي فيلم ترغبين بمشاهدته.‬

343
00:35:17,400 --> 00:35:18,600
‫حسناً.‬

344
00:35:58,720 --> 00:36:01,880
‫- يا إلهي! هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، آسف، لم أسمعك.‬

345
00:36:02,920 --> 00:36:07,200
‫- ماذا تفعل وحدك هنا؟‬
‫- أمشي فحسب.‬

346
00:36:11,120 --> 00:36:12,520
‫ هل أنت بخير؟‬

347
00:36:16,440 --> 00:36:18,600
‫المكان هادئ هنا.‬

348
00:36:32,080 --> 00:36:36,280
‫مع كل ما يحدث‬

349
00:36:37,800 --> 00:36:42,400
‫لا بأس إن لم تكن بخير.‬

350
00:36:52,200 --> 00:36:54,680
‫أنا أشتاق إليهما كثيراً.‬

351
00:36:56,520 --> 00:36:58,200
‫أجل.‬

352
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
‫كانت "غرايس" بمثابة أخت صغرى.‬

353
00:37:06,240 --> 00:37:10,600
‫أمي وأبي يظنان أنني قتلت‬
‫ذلك الرجل في الحظيرة‬

354
00:37:11,720 --> 00:37:14,000
‫أنني ذهبت إلى هناك و...‬

355
00:37:15,680 --> 00:37:19,400
‫كيف يظنان هذا بابنهما؟‬

356
00:37:21,960 --> 00:37:26,000
‫لم؟ لم قد يظنان أنك أنت الفاعل؟‬

357
00:37:27,840 --> 00:37:32,320
‫لقد دخلت الحظيرة لأنني أردت رؤيته.‬

358
00:37:32,800 --> 00:37:34,960
‫أن أرى كيف يبدو.‬

359
00:37:36,760 --> 00:37:39,800
‫لكن هذا كل شيء، لم...‬

360
00:37:44,280 --> 00:37:46,040
‫"جايمي".‬

361
00:38:02,240 --> 00:38:04,480
‫- "جايمي"!‬
‫- لم أقصد أن...‬

362
00:38:06,360 --> 00:38:07,480
‫تباً!‬

363
00:38:08,280 --> 00:38:10,480
‫تشعر بالحزن، لا بأس.‬

364
00:38:13,040 --> 00:38:14,800
‫يجب أن أعود.‬

365
00:38:37,040 --> 00:38:41,720
‫أفسدت العاصفة مزرعة "مكنتاير" القديمة‬
‫المكان فظيع! تبدو أفظع مما كانت عليه.‬

366
00:38:43,600 --> 00:38:45,080
‫انتظرا، أنتما راحلان؟‬

367
00:38:45,680 --> 00:38:47,200
‫سيارة الأجرة في الطريق.‬

368
00:38:47,640 --> 00:38:50,200
‫- كلا، لا يمكنكما الرحيل هكذا.‬
‫- كما رحلتي أنت؟‬

369
00:38:50,960 --> 00:38:53,800
‫- كان يجب أن أذهب إلى العمل.‬
‫- لم يتوجب عليك‬

370
00:38:54,080 --> 00:38:55,960
‫بل اخترت هذا، على الأقل كوني صادقة.‬

371
00:38:59,880 --> 00:39:00,800
‫ماذا يجري؟‬

372
00:39:03,120 --> 00:39:04,800
‫كان يجب علينا التخلص منهما‬

373
00:39:06,040 --> 00:39:08,000
‫السيارة والجثة.‬

374
00:39:11,800 --> 00:39:17,000
‫- أين؟‬
‫- دفناهما، وراء السياج.‬

375
00:39:17,680 --> 00:39:19,440
‫تلك هي الطريقة الوحيدة.‬

376
00:39:20,680 --> 00:39:23,000
‫لا تدّعي كأنه لم يكن لديك خيار.‬

377
00:39:24,520 --> 00:39:27,360
‫ولا تدّعي أنت كأنك لست جزءاً من هذا.‬

378
00:39:28,240 --> 00:39:31,680
‫كان يمكنك قول أي شيء للشرطة‬
‫لكنك اخترت ألا تفعلي.‬

379
00:39:31,760 --> 00:39:34,040
‫كذبة بحذف الوقائع لا تزال تعد كذبة.‬

380
00:39:34,120 --> 00:39:37,200
‫هو من قام بالجريمة ودفع ثمنها.‬

381
00:39:37,960 --> 00:39:41,360
‫- مبدأ العين بالعين.‬
‫- ربما هذا هو المفروض‬

382
00:39:42,120 --> 00:39:44,600
‫لأن النظام على حالته هذه لا ينفع،‬
‫أليس كذلك؟‬

383
00:39:46,080 --> 00:39:51,360
‫فلم لا زال من اغتصب صديقتي‬
‫طليقاً في شوارع "إدنبرة"؟‬

384
00:39:51,440 --> 00:39:54,960
‫- أجيبي عن هذا السؤال، كيف ينفع هذا؟‬
‫- رجاء يا "روب"، اسمعني‬

385
00:39:55,080 --> 00:40:00,280
‫لقد فقدت ابني بالفعل وأنت فقدت أخاك،‬
‫لا أريد أن يُسجن أي أحد آخر‬

386
00:40:00,400 --> 00:40:03,720
‫لا نحن ولا آل "دوغلاس"...لا أحد.‬

387
00:40:06,320 --> 00:40:07,920
‫- لابد أنها سيارة الأجرة.‬
‫- يجب أن نذهب.‬

388
00:40:08,400 --> 00:40:11,600
‫ارحل إذن، هذه هي حركتك، أليس كذلك؟‬

389
00:40:11,680 --> 00:40:14,640
‫تبقى خلال الأزمة لكن ترحل‬
‫لتتركني أتحمل تبعاتها وحدي.‬

390
00:40:14,720 --> 00:40:16,400
‫- مرحباً؟‬
‫- مثل أبي تماماً.‬

391
00:40:16,480 --> 00:40:18,080
‫أجل، سنخرج خلال لحظات.‬

392
00:40:22,680 --> 00:40:24,400
‫أحبك.‬

393
00:40:25,840 --> 00:40:27,200
‫أحبك.‬

394
00:40:47,280 --> 00:40:51,040
‫أنت هادئة جداً، هل أنت بخير؟‬

395
00:40:52,200 --> 00:40:54,400
‫لا أريد التحدث عن الأمر.‬

396
00:41:30,600 --> 00:41:34,600
‫علينا إحضار أحد ما من العاصمة إلى منزل‬
‫"بيتر إليوت" في لندن.‬

397
00:41:36,360 --> 00:41:37,800
‫وصلت سجلات الهاتف من الفندق‬

398
00:41:37,880 --> 00:41:42,120
‫حيث كان "غرايس" و"آدم" يمكثا في "اسبانيا"،‬
‫تم إجراء عدة اتصالات‬

399
00:41:42,200 --> 00:41:44,560
‫على هاتف والد "آدم" من هاتف الفندق.‬

400
00:41:45,000 --> 00:41:48,320
‫هذا غريب، أليس كذلك؟‬
‫أعني بما أن "كلير إليوت" لمحّت‬

401
00:41:48,400 --> 00:41:49,680
‫ أنهما لم يعودا يتحدثا إلى والدهما.‬

402
00:41:51,000 --> 00:41:53,400
‫محاولة فهم عائلات الآخرين...كمحاولة‬

403
00:41:53,480 --> 00:41:57,400
‫استيعاب ما يجري في الشرق الأوسط، أمر مربك‬

404
00:41:57,480 --> 00:42:00,600
‫وينتهي بهم الأمر يقتلون بعضهم على أية حال،‬
‫إذاً ما المغزى؟‬

405
00:42:06,360 --> 00:42:10,000
‫سنبعث ببعض الضبّاط إلى المكان في الصباح‬
‫الباكر، لكن الآن‬

406
00:42:10,080 --> 00:42:13,400
‫عليك الحصول على بعض الراحة، ربما تمضين‬
‫بعض الوقت مع ابنتك.‬

407
00:42:21,680 --> 00:42:26,400
‫"لديك رسالتان محفوظتان، أول رسالة محفوظة"‬

408
00:42:26,520 --> 00:42:32,240
‫"أبي، إنه أنا "آدم"،‬
‫آسف على الصراخ لكن الحقيقة..."‬

409
00:42:33,320 --> 00:42:36,800
‫"أنا خائف...لا يمكنني..."‬

410
00:42:37,960 --> 00:42:43,000
‫"رجاء يا أبي، أحتاج محادثتك عن هذا"‬

411
00:43:07,440 --> 00:43:08,600
‫"تحديد المسار"‬

412
00:43:26,480 --> 00:43:29,000
‫شريط الزفاف المصور.‬

413
00:43:30,560 --> 00:43:32,800
‫إنه أحد الشرائط‬

414
00:43:33,800 --> 00:43:36,600
‫حين كان يعدله "روب"‬

415
00:43:38,640 --> 00:43:41,000
‫طلبت منه أن أحتفظ به.‬

416
00:43:45,160 --> 00:43:47,200
‫ألا يبدو وسيماً؟‬

417
00:43:53,000 --> 00:43:56,800
‫أطفئيه، لا ينبغي أن تعذبي نفسك يا أمي.‬

418
00:44:35,920 --> 00:44:38,200
‫- "هل أنت مستيقظة؟ أفتقدك"‬
‫- "توقيتك ممتاز"‬

419
00:44:46,800 --> 00:44:50,560
‫"(جايمي) حاول تقبيلي للتو،‬
‫كان موقفاً محرجاً جداً"‬

420
00:44:50,680 --> 00:44:55,040
‫"من؟ الفتى غريب الأطوار‬
‫الذي يسكن بجواركم!"‬

421
00:48:28,160 --> 00:48:29,560
‫صباح الخير.‬

422
00:48:31,040 --> 00:48:32,440
‫"بيل"‬

423
00:48:33,360 --> 00:48:35,200
‫يبدو أن الطقس سيكون جيداً اليوم.‬

424
00:48:35,720 --> 00:48:39,200
‫أجل، غالباً تبدأ الأيام هكذا يا صديقي.‬

425
00:48:39,440 --> 00:48:41,640
‫هذا صحيح.‬

426
00:48:45,120 --> 00:48:47,400
‫- من الجيد رؤيتك.‬
‫- أجل.‬

427
00:48:48,320 --> 00:48:52,800
‫ماذا تفعل هنا يا "أليستر"؟‬
‫ألم تخبرك "سال" برسالتي؟‬

428
00:48:52,960 --> 00:48:54,200
‫لقد فعلت، بلى.‬

429
00:48:54,680 --> 00:48:59,400
‫لكن الحقيقة أنني لا أستطيع‬
‫عدم الحضور إلى العمل يا "بيل".‬

430
00:48:59,880 --> 00:49:02,440
‫إنها إجازة مدفوعة الأجر يا "أليستر".‬

431
00:49:03,200 --> 00:49:07,400
‫- لم أتوقع منك أن...‬
‫- تعلم أنني أعاني يا "بيل"، أنا و"سال".‬

432
00:49:08,320 --> 00:49:13,400
‫نحن في ضائقة مالية،‬
‫منذ أن بدأ السقف في التسريب و...‬

433
00:49:15,880 --> 00:49:19,760
‫العمل في الحظيرة يسير بشكل جيد،‬
‫إنها...أنت تعلم، وفكرت...‬

434
00:49:19,920 --> 00:49:25,000
‫أنه بإمكانك...أنك قد تساعدنا من تلقاء‬
‫نفسك...‬

435
00:49:26,480 --> 00:49:29,840
‫أفهم ما ترمي إليه، تريد مالاً؟‬

436
00:49:37,360 --> 00:49:40,640
‫لقد كنت مخلصاً لك طوال‬
‫هذه السنوات يا "بيل"‬

437
00:49:40,760 --> 00:49:45,800
‫- وكنت آمل فقط...‬
‫- بإخلاصك تقصد أنك ستحافظ على صمتك‬

438
00:49:46,320 --> 00:49:49,800
‫حيال ما رأيت، حيال "جايمي".‬

439
00:49:51,280 --> 00:49:54,400
‫- أنا أقول فقط...‬
‫- أفهم بالضبط ما تقول.‬

440
00:49:56,760 --> 00:49:58,600
‫ستحصل على مالك.‬

441
00:50:13,400 --> 00:50:16,000
‫- منذ متى وهم هكذا؟‬
‫- إنها الجولة الثانية.‬

442
00:50:16,280 --> 00:50:21,040
‫أطول بدقيقة ونصف من الجولة السابقة،‬
‫على الرغم أن الأولى استمرت 5 دقائق، لذا...‬

443
00:50:22,720 --> 00:50:25,400
‫هيا يا "وجه الندبة"، فلنلق نظرة.‬

444
00:50:29,720 --> 00:50:32,200
‫سنجربه هذا العصر، صحيح؟ حين يصل الباقين؟‬

445
00:50:32,280 --> 00:50:35,960
‫سنأخذهم بمجرد أن يتوقف‬
‫هذان الاثنان عن إخافة الغزلان.‬

446
00:50:36,600 --> 00:50:39,800
‫- يا صاح، ظننتك اشتريت أربع عشرة؟‬
‫- أجل، فعلت.‬

447
00:50:45,960 --> 00:50:47,600
‫تباً!‬

448
00:51:11,880 --> 00:51:14,160
‫"تعالي إلى الأسفل،‬
‫أقسم أنك ستقضين وقتاً رائعاً"‬

449
00:51:14,280 --> 00:51:17,120
‫تعالي، أظننت أنني سأتركك وحدك؟‬

450
00:51:17,240 --> 00:51:19,600
‫"هيا، سأمسك بك"‬

451
00:51:20,000 --> 00:51:22,120
‫اهبطي، انضمي إلينا.‬

452
00:51:22,920 --> 00:51:25,040
‫المكان رائع هنا يا "جيني"، سألتقطك.‬

453
00:51:26,000 --> 00:51:28,600
‫- هيا.‬
‫- "هيا، اقفزي فحسب"‬

454
00:51:30,040 --> 00:51:33,440
‫- المكان رائع بالأسفل.‬
‫- "من فضلك، تعالي"‬

455
00:51:34,560 --> 00:51:36,600
‫"اهبطي، انضمي إلى المرح والحفلة، هيا"‬

456
00:51:38,400 --> 00:51:39,920
‫"اقفزي"‬

457
00:52:05,520 --> 00:52:07,000
‫لم اخترت "الهند"؟‬

458
00:52:07,200 --> 00:52:11,400
‫هناك جراحان فقط في العالم‬
‫أجريا العملية التي تحتاجينها.‬

459
00:52:11,960 --> 00:52:15,200
‫رجل في "أمريكا" والآخر في "الهند" و...‬

460
00:52:15,560 --> 00:52:18,200
‫نحن لا نملك نفقات العملية في "أمريكا".‬

461
00:52:19,160 --> 00:52:24,000
‫- أذهبت إلى هناك من قبل؟‬
‫- إلى "الهند"؟ كلا.‬

462
00:52:24,680 --> 00:52:29,200
‫لم أفكر في هذا من قبل، لكن "إلسا"،‬
‫أتعرفين ابنة عمي "إلسا"؟‬

463
00:52:29,560 --> 00:52:31,800
‫على أية حال، هي زارتها‬

464
00:52:32,280 --> 00:52:36,480
‫وقالت إنها مليئة بأكثر أناس‬
‫ودودين ستقابلينهم في حياتك‬

465
00:52:36,600 --> 00:52:42,000
‫في كل مكان تقصدينه يبتسم الناس،‬
‫ابتسامات حقيقية، ليس كما هنا.‬

466
00:52:43,120 --> 00:52:44,280
‫يبتسم الناس هنا.‬

467
00:52:46,560 --> 00:52:49,840
‫أجل، يبتسم الناس هنا.‬

468
00:52:52,200 --> 00:52:53,200
‫مرحباً.‬

469
00:52:54,560 --> 00:52:55,680
‫مرحباً يا "يوكي".‬

470
00:52:57,200 --> 00:53:00,600
‫- جلبت لك هذه في طريقي.‬
‫- كيف سأتدبر أمري بدونك؟‬

471
00:53:14,880 --> 00:53:19,080
‫- أكل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، عذراً.‬

472
00:53:20,360 --> 00:53:24,640
‫يجدر بي الذهاب إلى العمل، أراك لاحقاً.‬

473
00:53:27,520 --> 00:53:31,200
‫سأترك نقودك على الطاولة الجانبية،‬
‫أراك الليلة.‬

474
00:53:35,280 --> 00:53:41,000
‫لم يصلوا إلى "بيتر إليوت" بعد،‬
‫أرسلوا شرطياً إلى منزله ولكن...‬

475
00:53:41,640 --> 00:53:44,160
‫حضرت اجتماعاً مع رئيس‬
‫المحققين بالأمس وهو مغتاظ.‬

476
00:53:44,280 --> 00:53:46,600
‫مع كل الموارد التي استخدمناها‬
‫ومع وقوف الإعلام لنا بالمرصاد...‬

477
00:53:46,680 --> 00:53:49,400
‫- ولم نقبض بعد على "والش".‬
‫- نحن نبلي حسناً.‬

478
00:53:49,680 --> 00:53:52,280
‫- نعرف أن "والش" الفاعل ونعرف السبب.‬
‫- لكن هذا ما نعرفه فقط...‬

479
00:53:52,360 --> 00:53:54,960
‫ماذا لو لم يكن هذا مجرد شخص‬
‫مصاب بالفصام متوقف عن أدويته؟‬

480
00:53:55,040 --> 00:53:57,560
‫ماذا لو أننا ننظر إلى الأمر من زاوية خطأ؟‬

481
00:53:58,120 --> 00:54:00,200
‫ماذا لو ينبغي لنا‬
‫أن ننظر بأمر هاتين العائلتين؟‬

482
00:54:00,360 --> 00:54:03,760
‫أولاً، هناك الاتصال الهاتفي‬
‫الذي قام به "آدم" لوالده ثم رأيت هذه.‬

483
00:54:04,560 --> 00:54:06,800
‫"حداد العائلتان على مقتل الشابان العاشقان"‬

484
00:54:07,400 --> 00:54:09,960
‫- ماذا؟‬
‫- اتصلت بالصحيفة وسألتهم متى التقطت.‬

485
00:54:10,640 --> 00:54:12,600
‫- لماذا؟‬
‫- قالوا إن الصورة التقطت...‬

486
00:54:12,680 --> 00:54:15,600
‫صباح اليوم‬
‫التالي لمعرفة العائلتين بشأن أولادهما‬

487
00:54:15,720 --> 00:54:18,200
‫- ذاك اليوم ذهبنا للحديث مع العائلتين.‬
‫- ثم؟‬

488
00:54:18,520 --> 00:54:21,400
‫قالت "لويز إليوت" أنهم كانوا‬
‫في البيت طوال الصباح يشاهدون التلفاز‬

489
00:54:22,280 --> 00:54:25,840
‫لنكن منصفين، لم يكونوا في كامل تركيزهم،‬
‫أليس كذلك؟‬

490
00:54:27,240 --> 00:54:29,360
‫لا أفهم، لماذا اتصلت بالصحيفة؟‬

491
00:54:29,440 --> 00:54:30,920
‫أتلاحظ أي شيء غريب في هذه الصورة؟‬

492
00:54:32,600 --> 00:54:36,200
‫هؤلاء الناس عاشوا في الريف طوال‬
‫حياتهم وكان اليوم التالي لعاصفة قوية.‬

493
00:54:37,840 --> 00:54:38,920
‫لا أفهمك.‬

494
00:54:39,000 --> 00:54:43,200
‫حين تعيش في مكان كهذا تغدو‬
‫بعض الأشياء بديهية كغسل أسنانك‬

495
00:54:43,280 --> 00:54:45,600
‫هناك أشياء معينة تفعلها فحسب، أتعلم؟‬

496
00:54:45,840 --> 00:54:49,760
‫إذن لو اليوم هو التالي لعاصفة،‬
‫فلابد أن تلك الحقول زلقة وبها طين.‬

497
00:54:49,840 --> 00:54:55,400
‫إذن لم سيخرج أحد عاش هناك طيلة‬
‫حياته إلى الحقل مرتدياً خفين؟‬

498
00:55:10,920 --> 00:55:12,440
‫"ميريديث"‬

499
00:55:14,320 --> 00:55:16,400
‫أقمت بتصرف خاطىء من قبل؟‬

500
00:55:18,240 --> 00:55:21,800
‫شيء ندمت عليه كثيراً.‬

501
00:55:22,480 --> 00:55:25,000
‫لم قد تسألينني شيئاً كهذا؟‬

502
00:55:27,440 --> 00:55:32,000
‫أنا...أهذي فحسب، تجاهليني.‬

503
00:56:16,240 --> 00:56:17,480
‫أمي.‬

504
00:56:22,960 --> 00:56:24,840
‫أنا في حالة مزرية يا أمي.‬

505
00:56:26,080 --> 00:56:27,600
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير بالأمر‬

506
00:56:29,720 --> 00:56:34,080
‫ومهما حاولت إقناع نفسي‬
‫أن ما حدث هو للمصلحة العامة‬

507
00:56:34,160 --> 00:56:39,400
‫وأنه استحق الموت...‬

508
00:56:41,200 --> 00:56:42,880
‫أشعر بالإعياء.‬

509
00:56:44,560 --> 00:56:48,680
‫لا يمكنني الاستمرار في هذا،‬
‫لا يمكنني الاحتفاظ به سراً...‬

510
00:56:49,800 --> 00:56:55,400
‫و"آدم"، دونما كل الناس‬
‫لم يكن ليريدنا أن نفعل هذا.‬

511
00:56:57,000 --> 00:56:59,400
‫سأخبر الشرطة بما حدث.‬

512
00:57:03,520 --> 00:57:08,000
‫وجدت شيئاً بالأمس في المدفأة.‬

513
00:57:09,280 --> 00:57:11,160
‫في غرفة "روب"‬

514
00:58:12,800 --> 00:58:13,920
‫"شرطة"‬

515
00:58:17,120 --> 00:58:18,400
‫"روبرت إليوت"؟‬

516
00:58:27,800 --> 00:58:29,240
‫نحتاج إلى التحدث معك.‬

