1
00:00:05,000 --> 00:00:07,920
‫لقد وجدوا فتاتك "غرايس"، وجدوها مقتولة‬
‫يا "بيل".‬

2
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
‫هي و"آدم إليوت".‬

3
00:00:09,280 --> 00:00:11,440
‫يجب أن أصل إلى "بريستون" لأنهي شيء‬
‫قد بدأت به.‬

4
00:00:13,000 --> 00:00:17,560
‫ماذا قد تفعل إذا انتهى الحال بقاتل ولديك‬
‫واقفاً أمام عتبة منزلك في اليوم نفسه؟‬

5
00:00:17,640 --> 00:00:19,200
‫علينا أن نتخلص من الجثة.‬

6
00:00:20,760 --> 00:00:23,840
‫هناك ذلك القرص، الذي يودي بك إلى النوم‬
‫الأبدي بهدوء تام.‬

7
00:00:24,480 --> 00:00:25,880
‫لا أستطيع فعل ذلك يا "ميريديث".‬

8
00:00:25,960 --> 00:00:29,160
‫صديقة لي من أيام المدرسة...توفيت.‬

9
00:00:29,240 --> 00:00:31,840
‫جعلوها تبدو على شكل سنفورة، هذا مقزز.‬

10
00:00:31,920 --> 00:00:34,360
‫من مصلحتك أن تتأكدي ألا يتم اعتقالي‬

11
00:00:34,440 --> 00:00:38,000
‫لكن إن تم الامساك بي، فتأكدي أن حالك‬
‫سيكون بالمثل.‬

12
00:00:38,400 --> 00:00:39,760
‫وجدناه يا "روب".‬

13
00:00:39,840 --> 00:00:43,040
‫السكين الملطّخ بالدماء الذي خبأته في غرفة‬
‫نومك، داخل الموقد.‬

14
00:00:43,120 --> 00:00:44,360
‫لم أخبئ أي شيء هناك.‬

15
00:00:44,440 --> 00:00:49,280
‫فهمت أنك لم تتفقدي بريدك الالكتروني،‬
‫تلقينا كلانا بريداً صباحاً من "جيمي دوغلاس".‬

16
00:00:49,360 --> 00:00:53,160
‫أبقيتُنا خارج الموضوع، كتبت في البريد‬
‫أن كل ما نعرفه‬

17
00:00:53,240 --> 00:00:56,800
‫هو أن "روب" جاء إلى المنزل وتحدث‬
‫عن ارتطام أحدهم بالسياج.‬

18
00:00:56,880 --> 00:00:59,400
‫يا إلهي يا "جيمي"، ما الذي فعلته؟‬

19
00:00:59,480 --> 00:01:04,800
‫لماذا جاء "لي والش" إلى منزلك في المقام‬
‫الأول؟ سنكتشف ماذا حدث.‬

20
00:01:04,879 --> 00:01:07,000
‫فعلتها، قتلته.‬

21
00:01:07,640 --> 00:01:09,840
‫تابع في هذا الطريق وسيكون مصيرك الجحيم.‬

22
00:01:09,920 --> 00:01:13,400
‫رأيت شيء ما في الشريط، أخبرني بالحقيقة‬
‫يا "بيل".‬

23
00:01:13,480 --> 00:01:16,200
‫هل لهذا علاقة بسبب مقتل "آدم"؟‬

24
00:01:59,160 --> 00:02:01,240
‫إنه بالطبع شيء مهم.‬

25
00:02:01,360 --> 00:02:05,000
‫أخبرني بالحقيقة يا "بيل"، ماذا قلت لأخي؟‬

26
00:02:28,160 --> 00:02:34,000
‫كان يواعد امرأة أخرى،‬
‫قبل إقامة حفل الزفاف.‬

27
00:02:35,400 --> 00:02:38,440
‫رأيتهما معاً في "إدنبرة" منذ بضعة أسابيع‬
‫عندما كنت هناك.‬

28
00:02:38,520 --> 00:02:41,200
‫كلا، "آدم" لا يفعل ذلك.‬

29
00:02:41,600 --> 00:02:47,200
‫طلبت مني أن أخبرك بالحقيقة يا "كلير"،‬
‫وهذه هي الحقيقة، هل أنت سعيدة الآن؟‬

30
00:02:48,840 --> 00:02:52,280
‫كنت أعرف "آدم" وكنا نتحدث يومياً تقريباً.‬

31
00:02:52,360 --> 00:02:56,720
‫لم يكن راضياً وكان بالطبع كره نفسه.‬

32
00:02:56,800 --> 00:02:58,280
‫ووعدني أنه سينهي علاقتهما.‬

33
00:02:58,400 --> 00:03:02,200
‫وقلت له ذلك بوضوح خوفاً‬
‫على مشاعر "غرايسي".‬

34
00:03:03,840 --> 00:03:08,000
‫رأيتك في مقطع الفيديو تعطه شيئاً‬
‫وقلت له أن مصيره الجحيم.‬

35
00:03:08,640 --> 00:03:11,400
‫وثيقة زواجه.‬

36
00:03:11,480 --> 00:03:15,600
‫كانت في جيبي وكنت أحافظ عليها من أجله.‬

37
00:03:16,240 --> 00:03:19,880
‫كنت أريها له لأذكره بالعهود التي خلفها‬

38
00:03:19,960 --> 00:03:25,080
‫والوعود التي قطعها أمام الرب وعائلته‬
‫وأصدقائه.‬

39
00:03:25,160 --> 00:03:29,400
‫- ولماذا لم يأت إليّ؟‬
‫- كان خجولاً.‬

40
00:03:33,760 --> 00:03:38,160
‫أعتقد أن بعد كل ما مضى، لقد اقترف خطأ‬

41
00:03:39,520 --> 00:03:41,480
‫وندم عليه.‬

42
00:03:42,640 --> 00:03:47,080
‫في نهاية المطاف، نحن جميعاً مجرد بشر.‬

43
00:03:49,920 --> 00:03:51,920
‫فلا تجعلي ذلك يؤثر على ذكراه لديك.‬

44
00:04:00,120 --> 00:04:01,800
‫لابد أن أنصرف الآن.‬

45
00:04:09,280 --> 00:04:12,280
‫ما رأيك في هذا؟ به 3 أحواض سباحة.‬

46
00:04:12,360 --> 00:04:14,520
‫وما الحاجة إلى ذلك؟‬

47
00:04:16,040 --> 00:04:19,920
‫ربما تكون درجة حرارة الماء بها مختلفة،‬
‫وبه 6 مطاعم.‬

48
00:04:21,320 --> 00:04:23,760
‫قلت أننا بإمكاننا الإقامة في مكان لطيف‬
‫بعد العملية‬

49
00:04:23,840 --> 00:04:26,240
‫وليس في مكان لا يتحمل تكاليفه‬
‫إلا "ريتشارد برانسون".‬

50
00:04:26,320 --> 00:04:29,880
‫حسناً، سأقتصر بحثي على الأماكن‬
‫التي بها حوض سباحة واحد فحسب.‬

51
00:04:29,960 --> 00:04:31,440
‫من فضلك.‬

52
00:04:33,040 --> 00:04:36,200
‫- من المفترض أن هذا يوم عطلتك.‬
‫- لن أتأخر.‬

53
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
‫مرحباً.‬

54
00:04:40,280 --> 00:04:42,240
‫مرحباً، هل أنت المحققة "واليس"؟‬

55
00:04:42,600 --> 00:04:45,800
‫أجل، أنا الشرطي "هارتلي"‬
‫من قسم شرطة "نيردي".‬

56
00:04:46,040 --> 00:04:50,200
‫لدي شخص محتجز هنا يقول‬
‫أنه يريد التحدث معك بشأن قضية.‬

57
00:04:51,440 --> 00:04:54,720
‫اسمه "جاي كلارك"، هل تعرفينه؟‬

58
00:04:59,080 --> 00:05:01,080
‫حسناً، سنفعل ذلك.‬

59
00:05:08,960 --> 00:05:10,240
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أعتذر عن اتصالي بك.‬

60
00:05:10,320 --> 00:05:13,040
‫- كلا، لا بأس، ماذا حدث؟‬
‫- كانت تبدل "فيكتوريا" شراشف فراشها‬

61
00:05:13,120 --> 00:05:14,720
‫فارتطمت بدرجها من دون قصد فانفتح‬

62
00:05:14,800 --> 00:05:18,600
‫واكتشفنا أن به قدراً كبيراً من الأقراص‬
‫التي جمعتها من أدوية المرضى الآخرين.‬

63
00:05:18,680 --> 00:05:20,760
‫لابد أنها تفعل ذلك منذ فترة.‬

64
00:05:20,840 --> 00:05:23,080
‫والسبب الوحيد الذي يجعل شخصاً‬
‫يجمع أقراصاً هكذا هو...‬

65
00:05:23,160 --> 00:05:26,680
‫- أعرف.‬
‫- أنت الشخص الوحيد الذي ستراه.‬

66
00:05:28,200 --> 00:05:30,720
‫أنسى كثيراً فحسب.‬

67
00:05:31,760 --> 00:05:37,480
‫أجمع الأقراص التي أظن أنها تخصني‬
‫وأضعها في هذا الدرج.‬

68
00:05:38,680 --> 00:05:42,120
‫لكنني نسيت أمرها تماماً حتى ارتطمت‬
‫تلك السيدة به فانفتح من دون قصد.‬

69
00:05:42,200 --> 00:05:44,280
‫تعلم كلتانا أن هذه ليست الحقيقة.‬

70
00:05:47,160 --> 00:05:51,960
‫أجل، هذا صحيح، لا يعرف ذلك سوانا.‬

71
00:05:52,160 --> 00:05:53,760
‫- حدث هذا بسببي.‬
‫- كلا.‬

72
00:05:53,840 --> 00:05:55,040
‫لو كنت ساعدتك...‬

73
00:05:55,120 --> 00:05:58,720
‫طلبت منك ذلك فرفضت.‬

74
00:05:59,360 --> 00:06:01,760
‫فلا داعي لأن تعتذري.‬

75
00:06:01,840 --> 00:06:03,480
‫لكنك لن تكفي عن المحاولة، أليس كذلك؟‬

76
00:06:03,560 --> 00:06:07,560
‫هذا ما أريده وأنا مستعدة لذلك.‬

77
00:06:08,800 --> 00:06:12,440
‫وأريد إنهاءها بطريقتي.‬

78
00:06:13,560 --> 00:06:16,000
‫أو الموت أثناء محاولتي لفعل ذلك.‬

79
00:06:24,880 --> 00:06:28,600
‫حسناً، سأفعل ذلك.‬

80
00:06:28,800 --> 00:06:33,600
‫- عزيزتي، ليس عليك أن...‬
‫- سأساعدك.‬

81
00:07:18,000 --> 00:07:21,600
‫أتيت لزيارة "روب"، أعني "روبرت إليوت".‬

82
00:07:31,120 --> 00:07:33,600
‫"إليوت"، أتى شخص لزيارتك.‬

83
00:08:13,800 --> 00:08:15,840
‫أحتاج إلى 5 دقائق فحسب.‬

84
00:08:20,520 --> 00:08:22,920
‫لم تسرني رؤية شخص وقح من قبل هكذا.‬

85
00:08:23,000 --> 00:08:25,080
‫لا تتحمس كثيراً، لم آتي لأخرجك من هنا.‬

86
00:08:25,960 --> 00:08:31,000
‫من الأفضل أن تفعلي ذلك قريباً لأنهم يريدون‬
‫معرفة التاجر الذي أتعامل معه.‬

87
00:08:32,400 --> 00:08:36,400
‫- سنرى من منا سيصدقون كلامه.‬
‫- أنت على حق، هذا صحيح.‬

88
00:08:40,880 --> 00:08:43,000
‫لكنني...‬

89
00:08:44,640 --> 00:08:47,480
‫لدي تسجيلات صوتية بها كل كلمة‬
‫من محادثاتنا.‬

90
00:08:49,840 --> 00:08:52,480
‫أظننت أنني سأعمل في ذلك بدون ضمان؟‬

91
00:08:52,880 --> 00:08:55,400
‫ولا داعي لأن تذهبي للبحث عنها في شقتي‬
‫لأنها ليست هناك.‬

92
00:08:57,960 --> 00:09:02,400
‫لا تقل أي شيء، سأتحدث مع التاجر‬
‫الذي يتعامل معك.‬

93
00:09:02,840 --> 00:09:05,680
‫وسيتراجع الرجل الذي أبلغ عنك عن شهادته.‬

94
00:09:07,960 --> 00:09:09,600
‫أنت متورطة في ذلك حتى النخاع،‬
‫أليس كذلك أيها العجوز؟‬

95
00:09:10,720 --> 00:09:13,040
‫سأخرجك من هنا، أمهلني بعض الوقت فحسب.‬

96
00:09:14,040 --> 00:09:16,800
‫سأمهلك حتى الساعة الـ 6 الليلة‬
‫لأنهم حينها سيضطرون إلى اتهامي‬

97
00:09:16,880 --> 00:09:17,920
‫فإن لم تفعلي شيئاً لحينها...‬

98
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
‫شكراً.‬

99
00:09:29,960 --> 00:09:34,480
‫"جاجز شرطة، لا تمرّ"‬

100
00:09:53,720 --> 00:09:56,480
‫تم الموافقة على تحويل عنوان مراسلات "آدم"‬

101
00:09:56,560 --> 00:09:59,880
‫وظللت لمدة ساعة أحاول إغلاقه‬

102
00:10:03,560 --> 00:10:07,000
‫وأحاول أن أشرح لشخص لا أعرفه أن ابني...‬

103
00:10:07,840 --> 00:10:11,000
‫ليس عليك فعل ذلك يا أمي، دعيني أفعل ذلك.‬

104
00:10:21,560 --> 00:10:23,280
‫"آدم إليوت".‬

105
00:10:23,640 --> 00:10:28,000
‫كلا، لست مالكة الحساب وأتصل بكم لأنه تُوفي‬

106
00:10:28,800 --> 00:10:30,560
‫وأريد أن أغلق الحساب.‬

107
00:10:31,600 --> 00:10:33,400
‫حسناً، سأنتظر.‬

108
00:10:33,960 --> 00:10:39,000
‫- هل كل شيء على ما يرام في العمل؟‬
‫- لا بأس، شكراً لك.‬

109
00:10:52,680 --> 00:10:56,840
‫- أمي، هل تعرفين هذا الرقم؟‬
‫- أي رقم؟‬

110
00:10:56,960 --> 00:11:01,960
‫- هذا الرقم.‬
‫- يبدو مألوفاً لي قليلاً.‬

111
00:11:02,520 --> 00:11:06,800
‫لكنني لا أستطيع تذكره، تعرفين أنني لا أجيد‬
‫تذكر الأرقام.‬

112
00:11:11,400 --> 00:11:12,800
‫دعيني أراه.‬

113
00:11:17,760 --> 00:11:19,600
‫أجرى هذه الاتصالات خلال شهر العسل.‬

114
00:11:19,680 --> 00:11:23,360
‫انظري، اتصل بالرقم نفسه 5 مرات‬
‫في الرابعة فجراً.‬

115
00:11:25,480 --> 00:11:28,320
‫- ماذا تقصدين يا عزيزتي؟‬
‫- هذا رقم هاتف "بيل دوغلاس".‬

116
00:11:29,000 --> 00:11:33,800
‫لم يتصل بأي منا خلال شهر العسل،‬
‫لكنه اتصل بـ"بيل" 5 مرات.‬

117
00:11:34,480 --> 00:11:37,400
‫ما الأمر الهام الذي دفعه للاتصال به‬
‫في الرابعة فجراً؟‬

118
00:11:51,920 --> 00:11:53,200
‫"سال"؟‬

119
00:11:55,720 --> 00:11:57,840
‫لا داعي لأن تتفاجأ إلى هذا الحد.‬

120
00:12:03,560 --> 00:12:07,800
‫أطهو الطعام لك، الفطور والغداء والعشاء.‬

121
00:12:08,160 --> 00:12:09,360
‫وأحاول أن يبدو مظهري لطيفاً من أجلك.‬

122
00:12:09,880 --> 00:12:14,280
‫لا يسعني أن أفعل شيئاً مميزاً‬
‫ولم أصبح رائعة الجمال لكنني أحاول.‬

123
00:12:14,640 --> 00:12:17,000
‫أحاول أن يبدو مظهري لطيفاً من أجلك.‬

124
00:12:18,240 --> 00:12:22,800
‫وأضحك على طرفاتك أيضاً‬
‫حتى إذا لم تكن مضحكة.‬

125
00:12:25,480 --> 00:12:30,800
‫أفعل كل هذا من أجلك يوم تلو الآخر‬
‫وسنة تلو الأخرى.‬

126
00:12:34,120 --> 00:12:36,000
‫لكن هذا لا يعني أنني غبية يا "ألاستير".‬

127
00:12:37,600 --> 00:12:41,200
‫فأنا لا أفعل ذلك لأنني يسرني الاعتناء بك.‬

128
00:12:42,280 --> 00:12:46,520
‫- بل لأننا تعاهدنا على ذلك.‬
‫- "سال"...‬

129
00:12:46,600 --> 00:12:50,000
‫كلا، أنا التي سأتحدث الآن،‬
‫ستستمع إلي الآن.‬

130
00:12:54,560 --> 00:12:58,040
‫أعرف أنك على علاقة بـ"مويرا".‬

131
00:12:59,480 --> 00:13:02,040
‫لأنني كما قلت لست غبية.‬

132
00:13:04,800 --> 00:13:07,200
‫أعرف منذ سنتين.‬

133
00:13:08,280 --> 00:13:10,080
‫لكنني لم أفعل أي شيء حيال ذلك‬

134
00:13:10,160 --> 00:13:13,760
‫لأنني كنت خائفة من أن أفقد كل شيء.‬

135
00:13:13,840 --> 00:13:18,320
‫رغم أن هذا تعارض مع كل شيء أعرفه‬
‫عن تدابير الحياة الزوجية‬

136
00:13:18,400 --> 00:13:21,400
‫وعما اعتقدت أنني سأفعله عندما أواجه‬
‫مشكلة كهذه.‬

137
00:13:22,280 --> 00:13:26,320
‫- أرجوك...‬
‫- لكن ما حدث لـ"آدم" و"غرايس"‬

138
00:13:26,840 --> 00:13:28,800
‫جعلني أتوقف عن ذلك وأفكر‬

139
00:13:30,640 --> 00:13:33,800
‫كم هي الحياة قصيرة.‬

140
00:13:35,360 --> 00:13:40,040
‫وبعدما أخبرتني بكل ما فعلته‬

141
00:13:42,160 --> 00:13:45,160
‫وجدت في ذلك أخيراً فرصة لفعل شيء من أجلي.‬

142
00:13:47,400 --> 00:13:52,920
‫سأحصل على المال، يمكنني الحصول‬
‫على شيء الآن، أليس كذلك؟‬

143
00:13:53,480 --> 00:13:59,000
‫لدي دافع وسبب للطلاق وسأحصل‬
‫على شيء في النهاية.‬

144
00:14:04,000 --> 00:14:06,040
‫إنه ليس مالك يا "سال".‬

145
00:14:09,040 --> 00:14:12,000
‫بل أصبح كذلك عندما سحبت‬
‫كل النقود من الحساب.‬

146
00:14:17,920 --> 00:14:20,920
‫لم أحضره معي‬

147
00:14:23,000 --> 00:14:25,800
‫فأنا لست غبية كما قلت.‬

148
00:14:26,960 --> 00:14:30,520
‫احتفظ بها.‬

149
00:14:31,480 --> 00:14:37,000
‫لأنني سأشتري أغراضاً جديدة رائعة من أجلي.‬

150
00:14:58,240 --> 00:15:03,440
‫إنه مكتوب بالرسالة الموجهة إلى أهل‬
‫رومية، "لا تشاكلوا هذا الدهر‬

151
00:15:04,120 --> 00:15:08,520
‫بل تغيّروا عن شكلكم بتجديد أذهانكم‬

152
00:15:09,080 --> 00:15:14,040
‫لتختبروا ما هي إرادة الله‬

153
00:15:14,880 --> 00:15:18,800
‫الصالحة المرضية الكاملة."‬

154
00:15:27,160 --> 00:15:29,240
‫مرحباً؟‬

155
00:16:10,680 --> 00:16:12,000
‫ماذا تفعلين؟‬

156
00:16:14,560 --> 00:16:16,800
‫لماذا تفتشين أغراض أبي؟‬

157
00:16:19,280 --> 00:16:22,880
‫ظننت أنك ستكون في الكنيسة.‬

158
00:16:23,920 --> 00:16:27,360
‫تغيرت أشياء كثيرة مؤخراً.‬

159
00:16:30,200 --> 00:16:35,960
‫- حبسوا "روب" بسببك.‬
‫- بل لأنه اعترف، قال لهم إنه مذنب.‬

160
00:16:41,240 --> 00:16:43,480
‫منذ متى تقرأ محادثاتي مع "سام"؟‬

161
00:16:44,520 --> 00:16:47,640
‫منذ فترة، كنت أقرؤها من آن إلى آخر.‬

162
00:16:49,160 --> 00:16:52,400
‫منذ بضع سنوات كنت تحادثين "آدم"‬

163
00:16:52,640 --> 00:16:55,600
‫وقال أن كلمة السر التي تستخدمينها‬
‫للولوج إلى أي شيء هي "فراشة".‬

164
00:16:55,960 --> 00:16:58,000
‫فجربتها ذات مرة.‬

165
00:16:59,240 --> 00:17:01,000
‫لم أقصد قط أن...‬

166
00:17:03,800 --> 00:17:05,400
‫أنا آسف جداً.‬

167
00:17:10,520 --> 00:17:13,358
‫أعدك أنني لن أحاول فعل ذلك ثانية.‬

168
00:17:19,040 --> 00:17:24,000
‫ساء كل شيء مؤخراً.‬

169
00:17:25,358 --> 00:17:26,680
‫أصيب أبي بداء الشلل الرعاش.‬

170
00:17:28,200 --> 00:17:31,240
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً يا "جيمي".‬

171
00:17:31,320 --> 00:17:34,360
‫بعدما عرف أنهم سيحللون حمضي النووي‬

172
00:17:35,760 --> 00:17:40,000
‫كل تلك الأسرار، أشعر أنني محبوس‬
‫في مكان منعزل.‬

173
00:17:41,640 --> 00:17:43,800
‫وبدأت أشعر بالضياع.‬

174
00:17:45,760 --> 00:17:47,280
‫عانقني.‬

175
00:17:51,200 --> 00:17:53,520
‫يمكنك أن تتحدث معي كما تعرف.‬

176
00:17:54,080 --> 00:17:57,280
‫في أي وقت، منزلي قريب من هنا.‬

177
00:18:06,040 --> 00:18:08,200
‫عم كنت تبحثين؟‬

178
00:18:12,640 --> 00:18:15,520
‫لابد أنه...إنه هنا.‬

179
00:18:17,000 --> 00:18:19,800
‫سحقاً! يجب أن يبقوا خارج المنزل‬
‫طيلة النهار.‬

180
00:18:20,200 --> 00:18:24,400
‫- خذيه واخرجي من الباب الخلفي، هيا.‬
‫- شكراً لك.‬

181
00:19:49,080 --> 00:19:52,920
‫"جيمي"، لماذا تقف سيارة أجرة في الخارج؟‬

182
00:19:55,000 --> 00:19:56,200
‫"سال".‬

183
00:19:56,920 --> 00:20:02,400
‫"جيمي" في الطابق العلوي، اعتقدت أن هذا‬
‫أفضل نظراً للظروف الحالية.‬

184
00:20:03,840 --> 00:20:07,600
‫- لماذا أتيت؟‬
‫- أتريدين احتساء كوب من الشاي أو...؟‬

185
00:20:07,720 --> 00:20:10,600
‫كلا، لا أريد.‬

186
00:20:11,920 --> 00:20:14,600
‫جئت لأقول ما أريده فحسب.‬

187
00:20:15,800 --> 00:20:17,160
‫سأقوله ثم أنصرف.‬

188
00:20:17,240 --> 00:20:19,280
‫هل ستتحدثين عن فصلي لـ"ألاستير" من العمل؟‬

189
00:20:20,680 --> 00:20:23,400
‫كلا، لا أريد التحدث عن ذلك.‬

190
00:20:26,040 --> 00:20:28,480
‫- لابد أن يعرف يا "مويرا".‬
‫- ما الذي يجب أن أعرفه؟‬

191
00:20:29,920 --> 00:20:32,320
‫أخبرت "ألاستير" صباح اليوم أنني سأتركه‬

192
00:20:35,640 --> 00:20:41,200
‫عرفت أنه و"مويرا"...على علاقة منذ فترة.‬

193
00:20:43,240 --> 00:20:45,400
‫وقمت برد فعل تجاه ذلك أخيراً.‬

194
00:20:46,360 --> 00:20:50,600
‫اعتقدت أنك يجب أن تعرف فربما‬
‫تريد أن تفعل ما فعلته.‬

195
00:20:51,400 --> 00:20:52,800
‫لا أصدق.‬

196
00:20:56,520 --> 00:21:01,800
‫يلتقيان في فندق في "إنفرنيس"،‬
‫مرتين أو ثلاث مرات شهرياً.‬

197
00:21:02,240 --> 00:21:06,200
‫ذهبت إلى هناك ذات مرة ورأيتهما‬
‫يتناولان العشاء معاً.‬

198
00:21:07,040 --> 00:21:10,600
‫كان يغازل كلاهما الآخر كأنهما مراهقان.‬

199
00:21:11,680 --> 00:21:16,560
‫اغربي عن وجهي، انصرفي من هنا.‬

200
00:21:17,520 --> 00:21:20,480
‫- هذه هي الحقيقة يا "بيل".‬
‫- اخرجي من بيتي.‬

201
00:21:20,880 --> 00:21:26,000
‫أنتما أحقر من حشرة.‬

202
00:21:27,880 --> 00:21:30,000
‫اخرجي من بيتي.‬

203
00:22:28,000 --> 00:22:30,800
‫سيتساءلون عن سبب اهتمامك بي.‬

204
00:22:33,360 --> 00:22:38,600
‫لعلمك، إذا تفوهت بكلمة واحدة عني‬

205
00:22:39,320 --> 00:22:40,560
‫فسأدمرك.‬

206
00:22:42,880 --> 00:22:45,000
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬

207
00:22:45,160 --> 00:22:48,160
‫قبلما يتم تعييني في هذه الوظيفة‬
‫كنت أعمل في جرائم الحواسيب‬

208
00:22:48,240 --> 00:22:51,000
‫جرائم جنسية أغلبها، حيازة مواد إباحية‬
‫مصورة لأطفال.‬

209
00:22:51,120 --> 00:22:55,960
‫كانت وظيفة بشعة لكنني تعلمت منها‬
‫أشياء تقنية كثيرة.‬

210
00:22:57,920 --> 00:23:00,840
‫حصلت على بعض المواد ونسختها‬
‫في وحدة تخزين محمولة.‬

211
00:23:01,560 --> 00:23:06,000
‫ولن يصعب علي فتح خزانة أدلة‬
‫ونسخها في حاسوبك المحمول.‬

212
00:23:06,920 --> 00:23:09,760
‫وقد تؤدي هذه المواد بك إلى السجن،‬
‫وهذا الشيء نفسه الذي تواجهه الآن.‬

213
00:23:09,880 --> 00:23:12,560
‫ربما تتلقى عقوبة أكبر لكنك...‬

214
00:23:12,640 --> 00:23:16,600
‫ستقضيها في جناح مرتكبي الجرائم الجنسية.‬

215
00:23:17,880 --> 00:23:21,520
‫وعندما تنتهي مدة عقوبتك سيدرجون اسمك‬
‫في سجل مرتكبي الجرائم الجنسية.‬

216
00:23:21,640 --> 00:23:25,400
‫وفي هذه الحالة ستُوصم بأنك تستغل‬
‫الأطفال جنسياً لبقية حياتك.‬

217
00:23:26,760 --> 00:23:28,480
‫وتعرف كيف يتعامل الناس مع الذين‬
‫يستغلون الأطفال جنسياً عندما يكتشفون.‬

218
00:23:28,600 --> 00:23:30,120
‫أنهم يعيشون بجوارهم، أليس كذلك؟‬

219
00:23:32,560 --> 00:23:35,000
‫لن تفعلي ذلك بي.‬

220
00:23:38,360 --> 00:23:39,840
‫إنها فكرة شيطانية.‬

221
00:23:39,920 --> 00:23:42,200
‫- سأحمي نفسي، أليس كذلك؟‬
‫- لكن هذا ليس جديراً بك.‬

222
00:23:42,280 --> 00:23:44,080
‫لن تستطيعي فعل ذلك.‬

223
00:23:45,080 --> 00:23:46,600
‫أتعتقد ذلك؟‬

224
00:23:51,440 --> 00:23:55,600
‫ما زال عرضي كما هو سأمهلك حتى الـ 6‬
‫الليلة بعدها سأخبر كل من سيسألني.‬

225
00:23:57,920 --> 00:24:01,880
‫تلقيت اتصالاً، ثمة شخص ما ينتظرك‬
‫في مكتبك، قال أنه أمر طارئ.‬

226
00:24:01,960 --> 00:24:03,400
‫حسناً.‬

227
00:24:26,680 --> 00:24:30,400
‫- "بيل".‬
‫- منذ متى؟‬

228
00:24:35,960 --> 00:24:38,200
‫منذ متى بدأت علاقتك مع "ألاستير"؟‬

229
00:24:41,360 --> 00:24:46,160
‫عندما بدأنا...لم تكن هنا‬
‫وكنت أشعر بالوحدة.‬

230
00:24:46,240 --> 00:24:51,000
‫- لا تعطيني أعذاراً.‬
‫- كلا، أنت على حق.‬

231
00:24:52,680 --> 00:24:55,200
‫لم أشعر بالوحدة لأنك لم تكن هنا‬

232
00:24:56,640 --> 00:25:01,160
‫بل لأنني أشعر بذلك دائماً حتى وإن كنت معي.‬

233
00:25:01,240 --> 00:25:07,080
‫إذن أنت بريئة وأنا السبب في خيانتك لي‬
‫وأنا جعلتك وحيدة.‬

234
00:25:07,200 --> 00:25:11,800
‫لا تحكم علي فأنا لم أقل ذلك‬
‫ولا ألوم أي أحد.‬

235
00:25:13,520 --> 00:25:15,560
‫أحاول أن أشرح لك فحسب.‬

236
00:25:18,240 --> 00:25:21,080
‫لم أتعمد ارتكاب أي خطأ.‬

237
00:25:23,040 --> 00:25:25,600
‫كنت أشعر بالوحدة وحدث ذلك.‬

238
00:25:27,200 --> 00:25:29,120
‫هل هذا ما قلته لنفسك في المرة الأخيرة؟‬

239
00:25:31,960 --> 00:25:35,400
‫فهذه ليست أول مرة تخونين فيها‬
‫عهود زواجك، أليس كذلك؟‬

240
00:25:38,520 --> 00:25:43,800
‫كم كان عدد الآخرين منذ عاشرت "بيتر إليوت"؟‬

241
00:25:46,640 --> 00:25:51,200
‫أخفيت ذلك عني لمدة 20 سنة.‬

242
00:25:51,960 --> 00:25:54,400
‫لمدة 20 سنة.‬

243
00:25:56,680 --> 00:26:01,600
‫كانوا أصدقاءنا وجيراننا.‬

244
00:26:22,920 --> 00:26:27,200
‫"(بيل)، أنا (آدم)، أتصل مرة أخرى"‬

245
00:26:28,520 --> 00:26:32,760
‫"لن أتصل بعد ذلك، لا يهمني إذا كنت‬
‫لا تريد محادثاتي"‬

246
00:26:32,840 --> 00:26:38,400
‫"لكن يجب أن تعرف أن (غرايس) زوجتي الآن‬

247
00:26:41,160 --> 00:26:42,920
‫ونحن متحابان"‬

248
00:26:43,000 --> 00:26:47,520
‫"ولن يتغير ذلك أبداً‬

249
00:26:47,600 --> 00:26:49,960
‫ولا يهمني ما..."‬

250
00:26:51,600 --> 00:26:57,480
‫كيف تجرؤ على فعل ذلك في يوم زفافي؟"‬

251
00:26:58,960 --> 00:27:02,720
‫"عندما نعود لن يكون لك أية علاقة بي‬
‫أو بـ(غرايس)"‬

252
00:27:02,800 --> 00:27:04,840
‫"إنها ليست ابنتك، أليس كذلك؟"‬

253
00:27:07,720 --> 00:27:13,360
‫"هل عرف أبي؟‬
‫هل رحل لأنه كان يعاشر زوجتك؟"‬

254
00:27:13,440 --> 00:27:15,360
‫"لم أعد مهتماً بذلك‬

255
00:27:15,440 --> 00:27:19,840
‫ولا أريد معرفته ولا التحدث معك‬
‫مرة أخرى أبداً."‬

256
00:27:24,280 --> 00:27:29,240
‫يا إلهي! كان "آدم" و"غرايس" أخاً وأختاً.‬

257
00:27:32,040 --> 00:27:34,360
‫وكان أبوك على علاقة بـ"مويرا دوغلاس".‬

258
00:27:46,080 --> 00:27:47,640
‫كيف اكتشفت ذلك؟‬

259
00:27:47,920 --> 00:27:53,000
‫وجدت رقم "بيل" في كشف حساب هاتف‬
‫"آدم" ولم أفكر في ذلك في البداية‬

260
00:27:54,720 --> 00:27:58,240
‫لكننا لدينا في المنزل أشرطة‬

261
00:27:58,320 --> 00:28:01,000
‫مسجل عليها حفل الزفاف‬

262
00:28:01,080 --> 00:28:05,800
‫وشاهدت مقاطع لم أشاهدها من قبل.‬

263
00:28:05,880 --> 00:28:10,240
‫شاهدت "بيل" و"آدم" يتشاجران‬
‫ويصيح أحدهما في وجه الآخر‬

264
00:28:10,320 --> 00:28:12,320
‫وقال "بيل" لـ"آدم"، "سيكون مصيرك الجحيم."‬

265
00:28:17,200 --> 00:28:20,200
‫ذهبت إلى منزل "بيل" صباح اليوم‬

266
00:28:20,520 --> 00:28:26,360
‫وسألته فقال لي أن "آدم" كان على علاقة‬
‫غرامية بامرأة أخرى.‬

267
00:28:29,840 --> 00:28:32,240
‫كذب علي.‬

268
00:28:35,200 --> 00:28:38,560
‫هل يمكن أن يكون ذلك...‬

269
00:28:38,680 --> 00:28:44,160
‫له علاقة بما حدث لـ"آدم" و"غرايس"؟‬

270
00:28:47,080 --> 00:28:52,400
‫دعي هذا الأمر لنا، أعتقد أنك محتاجة‬
‫إلى العودة لمنزلك لتكوني بجانب أسرتك.‬

271
00:29:05,640 --> 00:29:08,600
‫هل معك الظرف الذي وجدته على جثة "ولش"؟‬

272
00:29:14,440 --> 00:29:15,920
‫هل رآه أي شخص آخر؟‬

273
00:29:16,000 --> 00:29:19,360
‫أمي و(آنا) فحسب، كنت أحتفظ به‬
‫في جيبي طيلة الوقت.‬

274
00:29:23,800 --> 00:29:27,800
‫كيف أخبرهم؟ لأمي وأخي.‬

275
00:29:29,680 --> 00:29:33,480
‫سنبحث في الأمر، أعدك أننا سنكتشف‬
‫ماذا حل بهما.‬

276
00:29:34,680 --> 00:29:38,280
‫في أقرب وقت ممكن، فهذا ما جعلني‬
‫أتصل بكم الآن، حسناً؟‬

277
00:29:38,360 --> 00:29:41,040
‫سنحصل على سجلات مكالمات "بيل دوغلاس"‬
‫وكشف حساباته المصرفية الخاصة‬

278
00:29:41,120 --> 00:29:44,600
‫بالـ 6 أشهر الأخيرة لنضع جدولاً زمنياً‬
‫بتحركاته خلالها.‬

279
00:29:45,400 --> 00:29:47,920
‫جيد، وأريد أثناء قيامك بذلك أن تجعلهم‬
‫يفحصون هذا في المعمل.‬

280
00:29:48,000 --> 00:29:49,880
‫ظرف؟ عم أبحث فيه؟‬

281
00:29:49,960 --> 00:29:52,000
‫اجعلهم يفحصونه بكل وسيلة متوفرة لديهم.‬

282
00:29:53,760 --> 00:29:54,680
‫حسناً، إلى أين ستذهبين؟‬

283
00:29:56,920 --> 00:29:59,560
‫أريد أن أفعل شيئاً ما.‬

284
00:30:02,880 --> 00:30:05,520
‫حسناً، ثمة شيء آخر أريدكم أن تقوموا به.‬

285
00:31:13,720 --> 00:31:16,400
‫- هلا تكف عن هذا الإزعاج.‬
‫- سأعترف.‬

286
00:31:20,360 --> 00:31:24,000
‫تغيرت خططنا وتبدلت مواعيد الجراح‬
‫ويريدنا أن نحضر في ميعاد مبكر.‬

287
00:31:24,280 --> 00:31:27,400
‫- لذا أبشرك بأننا سنغادر الليلة.‬
‫- الليلة؟‬

288
00:31:27,480 --> 00:31:31,160
‫إذن من الأفضل أن تحزمي أغراضك،‬
‫"يوكي"، شكراً جزيلاً لك، أقدر لك هذا.‬

289
00:31:31,240 --> 00:31:36,560
‫حسناً، بالطبع، أرسلي لي رسالة إلكترونية،‬
‫حسناً؟‬

290
00:31:37,680 --> 00:31:41,440
‫سأكون بخير وسأعود لأزعجك قريباً.‬

291
00:31:45,440 --> 00:31:48,400
‫- حظاً موفقاً.‬
‫- شكراً لك.‬

292
00:31:50,560 --> 00:31:55,400
‫من الأفضل أن نحزم حقائبنا‬
‫لأننا سنسافر الليلة.‬

293
00:31:56,480 --> 00:31:57,800
‫وما هو موعد العملية؟‬

294
00:31:57,880 --> 00:32:00,200
‫ربما يجريها لك في نهاية الأسبوع الحالي.‬

295
00:32:00,360 --> 00:32:03,440
‫لم يحدد موعداً بعينه لكن أهم شيء‬
‫أن نذهب إلى هناك.‬

296
00:32:04,000 --> 00:32:09,040
‫لكننا ندفع له كثيراً من المال‬
‫فكيف يغير الموعد في اللحظة الأخيرة؟‬

297
00:32:09,120 --> 00:32:12,240
‫انظري إلى ما حدث بطريقة مختلفة،‬
‫سنحظى بحياة أفضل أسرع مما توقعنا.‬

298
00:32:12,320 --> 00:32:15,000
‫ذلك حدث بسرعة جداً فمن غير المعقول‬
‫أن يغير الموعد في اللحظة الأخيرة.‬

299
00:32:15,080 --> 00:32:17,240
‫يجب أن نسافر الآن.‬

300
00:32:33,720 --> 00:32:35,600
‫لا بأس، أنا آسفة.‬

301
00:32:39,480 --> 00:32:44,520
‫أعلم أن الأمر مخيف ومفاجئ‬
‫لكن هذا الرجل يقول أنه يستطيع المساعدة.‬

302
00:32:44,600 --> 00:32:47,000
‫إنه الشخص الوحيد القادر على إجراء العملية.‬

303
00:32:50,040 --> 00:32:54,600
‫ماذا لو كان مخطئاً؟ ماذا لو لم ينجح في ذلك؟‬

304
00:32:55,360 --> 00:32:59,720
‫إنه الأفضل، إنه الأبرع هناك وخصوصاً‬
‫في هذا النوع من الأورام.‬

305
00:33:03,680 --> 00:33:06,000
‫كان هذا سيكون مفاجأة لكن...‬

306
00:33:06,480 --> 00:33:09,600
‫لقد حجزت المنتجع الذي وجدته، ذلك‬
‫الذي يحتوي على 3 أحواض سباحة.‬

307
00:33:10,520 --> 00:33:12,920
‫لكن ماذا سنفعل بـ 3 أحواض سباحة؟‬

308
00:33:13,000 --> 00:33:14,840
‫نسبح بها جميعها يا عزيزتي.‬

309
00:33:16,040 --> 00:33:19,800
‫لذا من الأفضل أن نحزم أمتعتنا بسرعة.‬

310
00:33:30,240 --> 00:33:31,760
‫هذه نتيجة تحليل الحمض النووي‬
‫الذي كان على الظرف.‬

311
00:33:31,840 --> 00:33:33,800
‫شكراً لك.‬

312
00:33:48,840 --> 00:33:50,360
‫سحقاً!‬

313
00:33:53,600 --> 00:33:55,400
‫سحقاً!‬

314
00:34:08,320 --> 00:34:11,280
‫مرحباً يا "فولر"، اسمعني أنا "أندرو"‬

315
00:34:12,159 --> 00:34:14,679
‫ستود أن تذهب إلى منزل "دوغليس".‬

316
00:34:17,679 --> 00:34:19,320
‫أمي.‬

317
00:34:29,880 --> 00:34:31,199
‫ما الأمر؟‬

318
00:34:34,159 --> 00:34:35,800
‫ما الأمر؟‬

319
00:34:43,600 --> 00:34:47,199
‫"بيل".‬

320
00:34:49,600 --> 00:34:51,280
‫- "بيل"، ماذا يحدث؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

321
00:34:51,360 --> 00:34:54,960
‫- ما الذي يحدث؟ أريد معرفة الحقيقة.‬
‫- اهدئي يا "لويز".‬

322
00:34:55,040 --> 00:34:57,760
‫أخبرتني "كلير" عن الرسالة‬

323
00:34:58,440 --> 00:35:01,120
‫التي أرسلها "آدم" إلى هاتفك.‬

324
00:35:03,240 --> 00:35:05,600
‫- عم تتحدثين؟‬
‫- ما هذا؟ عن أية رسالة تتحدثين؟‬

325
00:35:05,680 --> 00:35:11,600
‫قال "بيل" لـ"آدم" أنه هو و"غرايس"...‬

326
00:35:16,040 --> 00:35:18,400
‫- أشقاء.‬
‫- هذا هراء.‬

327
00:35:18,480 --> 00:35:24,680
‫هذا هراء فعلاً، أليس كذلك؟ لكنه صدقه،‬
‫فلماذا قلت له ذلك؟‬

328
00:35:24,840 --> 00:35:27,440
‫اخرجي من بيتي يا "لويز".‬

329
00:35:27,520 --> 00:35:30,440
‫لن أخرج من بيتك حتى تفسر لي ذلك.‬

330
00:35:30,520 --> 00:35:32,920
‫- اخرجي من هنا.‬
‫- اهدآ من فضلكما.‬

331
00:35:33,040 --> 00:35:36,000
‫- يمكننا التحدث عن ذلك.‬
‫- لماذا قلت ذلك لابني.‬

332
00:35:36,120 --> 00:35:37,880
‫اخرجي.‬

333
00:35:39,240 --> 00:35:41,800
‫أخبرني لماذا قلت ذلك لابني يا "بيل".‬

334
00:35:43,440 --> 00:35:46,040
‫- لماذا قلت ذلك لابني؟‬
‫- اخرجي.‬

335
00:35:55,080 --> 00:35:59,800
‫"بيل"، طلبوا مني أن أقبض عليك.‬

336
00:36:02,520 --> 00:36:06,720
‫"ويليام دوغلاس"، سأعتقلك بموجب المادة‬
‫رقم 14 من قانون الإجراءات الجنائية‬

337
00:36:06,800 --> 00:36:10,360
‫للاشتباه بك في التآمر على قتل‬
‫"آدم إليوت" وزوجته "غرايس".‬

338
00:36:11,040 --> 00:36:12,080
‫ماذا؟‬

339
00:36:14,880 --> 00:36:18,000
‫- لا أصدق.‬
‫- لديهم دليل ضدك يا "بيل".‬

340
00:36:18,360 --> 00:36:21,760
‫وجدت "كلير" ظرفاً على جثة الضحية‬
‫عليه بصمات أصابعك.‬

341
00:36:23,560 --> 00:36:24,600
‫يا إلهي!‬

342
00:36:26,760 --> 00:36:27,760
‫أفهم ذلك.‬

343
00:36:29,360 --> 00:36:33,360
‫هذا ليس صحيحاً.‬

344
00:36:35,640 --> 00:36:37,800
‫قل أن هذا غير صحيح يا "بيل".‬

345
00:36:40,360 --> 00:36:42,600
‫قل أنك لم تفعل ذلك.‬

346
00:36:44,360 --> 00:36:46,120
‫قل أنك لم تقتل ابنتي.‬

347
00:36:59,560 --> 00:37:02,320
‫أتسمح لي بدقيقة كي أرتدي ملابسي‬
‫يا "تشارلي"؟‬

348
00:37:03,360 --> 00:37:04,880
‫بالطبع.‬

349
00:39:49,280 --> 00:39:53,200
‫"بيل"، كف عن ذلك، ضع البندقية على الأرض.‬

350
00:40:07,800 --> 00:40:10,000
‫أتدري فيما كنت أفكر؟‬

351
00:40:12,720 --> 00:40:18,320
‫لولا المرض الذي أصابني، لما كنت سأعرف.‬

352
00:40:22,360 --> 00:40:24,400
‫ما كان أي من هذا حدث.‬

353
00:40:28,080 --> 00:40:32,800
‫لولا ذلك لما جعلت "جيمي" و"غرايسي"‬
‫يخضعان للفحص‬

354
00:40:34,600 --> 00:40:37,400
‫وما عرفت أنها ليست ابنتي.‬

355
00:40:41,000 --> 00:40:44,800
‫قضى ذلك علي، هل تفهموني؟‬

356
00:40:49,200 --> 00:40:53,400
‫غالباً ما تساءلت عن علاقتك أنت و"بيتر"‬
‫في الماضي‬

357
00:40:54,160 --> 00:40:56,000
‫لكنني تركت الأمر ورائي.‬

358
00:40:57,200 --> 00:40:58,960
‫لكن الآن...‬

359
00:41:04,200 --> 00:41:07,000
‫لم أجد صعوبة في أخذ عينة من شعر "آدم"‬

360
00:41:07,800 --> 00:41:09,680
‫وإرسالها إلى المعمل.‬

361
00:41:13,320 --> 00:41:16,240
‫أردت أن أنسى فحسب.‬

362
00:41:18,240 --> 00:41:22,840
‫لم أرد معرفة ذلك وحاولت أن أمضي قدماً‬
‫لكنني لم أستطع.‬

363
00:41:22,920 --> 00:41:29,000
‫فهذا الأمر كالعدوى لا يمكنك التخلص‬
‫منه بسهولة.‬

364
00:41:32,720 --> 00:41:35,400
‫معرفة أن صغيرتي "غرايسي"...‬

365
00:41:37,160 --> 00:41:41,240
‫أن طفلتي، حاملاً من أخيها.‬

366
00:41:44,240 --> 00:41:48,760
‫حاملاً من أخيها يا "مويرا"،‬
‫كيف تجرئين على ذلك؟‬

367
00:41:50,560 --> 00:41:54,400
‫بسببك كان "آدم" و"غرايسي" سيعيشان‬
‫في الخطيئة.‬

368
00:41:54,480 --> 00:41:58,600
‫لم تكن هي السبب يا "بيل"، بل أنت.‬

369
00:42:00,440 --> 00:42:02,200
‫لا تلم الآخرين على ما ارتكبته.‬

370
00:42:03,600 --> 00:42:09,000
‫حاولت أن أتحدث معه، أتسمعينني يا "لويز"؟‬

371
00:42:10,080 --> 00:42:14,600
‫حاولت التحدث إليه وأخبرته أنه مخطئ.‬

372
00:42:16,320 --> 00:42:18,400
‫لو كان سمع لكلامي...‬

373
00:42:19,000 --> 00:42:23,960
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟ لا يمكنك...‬
‫- هذه ليست مزحة.‬

374
00:42:26,120 --> 00:42:29,520
‫ما الذي تفعله؟ هذا هراء.‬

375
00:42:29,600 --> 00:42:32,120
‫لا تتعامل معي على هذا النحو، أتسمعني؟‬

376
00:42:33,680 --> 00:42:38,000
‫حسناً، إن كنت لا تصدقني، فاقرأ هذا، خذه.‬

377
00:42:44,840 --> 00:42:48,200
‫إن واصلت فعل ذلك فسيكون مصيرك الجحيم.‬

378
00:42:52,000 --> 00:42:53,680
‫ذهبا لقضاء شهر العسل رغم ذلك.‬

379
00:42:55,120 --> 00:42:59,480
‫اتصل بي مراراً وقال أن هذا لا يهمه‬

380
00:42:59,560 --> 00:43:02,760
‫وأنه يحبها ولن يغير ذلك أي شيء.‬

381
00:43:05,200 --> 00:43:10,400
‫الحب، الذي نرتكب باسمه أسوأ خطايانا.‬

382
00:43:12,440 --> 00:43:14,880
‫أتتخيل هذا الشعور؟‬

383
00:43:14,960 --> 00:43:19,720
‫أن تشاهد ابنتك تكبر أمام عينيك‬
‫وتحبها أكثر من الحياة ذاتها.‬

384
00:43:19,800 --> 00:43:23,200
‫ثم يتم توريطها في هذه الخطيئة.‬

385
00:43:23,520 --> 00:43:25,600
‫مرحباً يا "غرايسي"، أنا أبوك.‬

386
00:43:25,840 --> 00:43:28,880
‫اسمعي، أنا في "إدنبره" وسأبقى هنا‬
‫لبضعة أيام.‬

387
00:43:28,960 --> 00:43:33,560
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك مقابلتي،‬
‫فأنا أحتاج إلى...‬

388
00:43:34,960 --> 00:43:37,600
‫حسناً، إلى متى؟‬

389
00:43:39,160 --> 00:43:44,240
‫كلا، لا بأس، اتصلي بي عندما تعودين.‬

390
00:43:44,320 --> 00:43:49,160
‫اتصلي بي بعد بضعة أيام، لا بأس يا حبيبتي.‬

391
00:43:50,880 --> 00:43:52,360
‫مع السلامة.‬

392
00:43:52,440 --> 00:43:55,240
‫قالت أنها ستقضي بضعة أيام خارج البلدة.‬

393
00:43:55,320 --> 00:43:57,240
‫لكنني أدركت الآن أنها كانت تكذب علي.‬

394
00:43:57,920 --> 00:44:01,080
‫لم ترد مقابلة أبيها العجوز فحسب.‬

395
00:44:01,160 --> 00:44:06,760
‫أرادت أن تعيش حياتها، ولو لم تكذب علي‬
‫لاختلف الأمر.‬

396
00:44:09,480 --> 00:44:13,920
‫سآخذ هاتفك أولاً، أعطني ما لديك.‬

397
00:44:14,000 --> 00:44:17,440
‫إن كنت تريد طعني فافعل ذلك.‬

398
00:44:18,120 --> 00:44:21,800
‫- هيا.‬
‫- اطعني إن كنت تريد ذلك.‬

399
00:44:29,960 --> 00:44:33,760
‫ما رأيك في ذلك؟‬

400
00:44:34,880 --> 00:44:40,360
‫ظننت أنه بإمكانك سرقة عجوز ثمل،‬
‫لكنني أتعامل يومياً مع أوغاد قذرين.‬

401
00:44:40,440 --> 00:44:44,400
‫أتسمعني؟ أوغاد من أمثالك.‬

402
00:44:52,520 --> 00:44:55,040
‫اغرب عن وجهي.‬

403
00:45:00,880 --> 00:45:05,000
‫كنت يائساً، لم أعرف كيف أتصرف.‬

404
00:45:05,560 --> 00:45:08,040
‫لكنني كنت مدركاً وجوب إنهاء ذلك.‬

405
00:45:10,120 --> 00:45:12,600
‫هل تحب أن تحصل على ثلاثة آلاف جنيه؟‬

406
00:45:15,240 --> 00:45:19,800
‫- ماذا؟‬
‫- أنا جاد في ذلك، اسمعني.‬

407
00:45:22,960 --> 00:45:25,680
‫ما رأيك في أن تحصل على ثلاثة آلاف جنيه؟‬

408
00:45:26,320 --> 00:45:27,920
‫- هل أنت جاد في ذلك؟‬
‫- أجل.‬

409
00:45:28,000 --> 00:45:33,960
‫لدي 500 جنيه.‬

410
00:45:34,680 --> 00:45:37,400
‫كنت سأشتري بها لوازم غداً.‬

411
00:45:38,600 --> 00:45:41,760
‫لكنني سأعطيها لك، هل تسمعني؟‬

412
00:45:41,840 --> 00:45:46,360
‫لأنه ثمة شاب أعرفه ارتكب خطأ جسيماً‬

413
00:45:47,120 --> 00:45:49,600
‫ولابد أن أوقفه عن ذلك للأبد.‬

414
00:45:50,280 --> 00:45:53,880
‫- أتسمعني؟ هل تفهمني؟‬
‫- كلا يا رجل، لا أفعل ذلك.‬

415
00:45:53,960 --> 00:45:59,720
‫خمسة آلاف، أرجوك، أعرف أنك تحتاجها.‬

416
00:46:01,720 --> 00:46:04,880
‫- أرجوك.‬
‫- حسناً.‬

417
00:46:06,800 --> 00:46:09,440
‫ستحصل على باقي المبلغ عندما تنتهي من ذلك.‬

418
00:46:09,520 --> 00:46:12,400
‫سنلتقي هنا الأسبوع المقبل.‬

419
00:46:13,280 --> 00:46:16,400
‫الوقت والمكان ذاتيهما، اتفقنا؟‬

420
00:46:17,920 --> 00:46:20,360
‫وعادت "غرايس" إلى المنزل‬
‫في الليلة التالية.‬

421
00:46:25,520 --> 00:46:27,200
‫لم يكن من المفترض أن تكون هناك.‬

422
00:46:37,360 --> 00:46:40,320
‫لابد أنه رأى صوراً لي مع "آدم" و"غرايس"‬
‫في الشقة.‬

423
00:46:40,440 --> 00:46:44,320
‫لابد أنه بحث فيها ووجد عنواننا بطريقة ما‬
‫وأتى إلى هنا.‬

424
00:46:56,440 --> 00:47:00,000
‫ربما كان يريد بقية المال، لا أعرف.‬

425
00:47:08,920 --> 00:47:13,200
‫وأدركت شيئاً ما في خضم مخاوفي،‬
‫سأذهب إلى الحمام.‬

426
00:47:13,560 --> 00:47:17,000
‫كان السكين ما زال في جيبي‬
‫منذ الليلة السابقة.‬

427
00:47:28,560 --> 00:47:32,800
‫لم أكن أفكر ولم أعرف ماذا أفعل به،‬
‫لذا احتفظت به.‬

428
00:47:33,040 --> 00:47:38,240
‫كنت أعرف مكانه، وظننت أن هذا‬
‫سيجعلني آمناً.‬

429
00:47:43,040 --> 00:47:46,600
‫وابنك "روب" كان ثائراً.‬

430
00:47:47,360 --> 00:47:52,800
‫وتساءلت ماذا سأفعل إن تم كشف كل شيء‬
‫وعرف الناس ما فعلناه.‬

431
00:47:53,880 --> 00:47:58,000
‫ففكرت في مهرب من ذلك.‬

432
00:48:17,720 --> 00:48:22,800
‫لم أرد إلا منعهما من ذلك لأنهما‬
‫كانا يرتكبان خطيئة.‬

433
00:48:24,480 --> 00:48:26,600
‫كانا يرتكبان خطيئة.‬

434
00:48:30,160 --> 00:48:34,000
‫كانت "غرايسي" طيبة القلب وبريئة.‬

435
00:48:37,040 --> 00:48:39,800
‫وأردتها أن تظل كذلك يا "مويرا"،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

436
00:48:47,240 --> 00:48:49,200
‫الأشياء التي نفعلها.‬

437
00:48:51,200 --> 00:48:53,800
‫يا إلهي! الأشياء التي نفعلها‬

438
00:48:56,080 --> 00:49:00,920
‫هي لحماية أحبائنا، لينجوا.‬

439
00:49:04,680 --> 00:49:07,800
‫- "بيل"، كلا...‬
‫- بل افعلها، هيا.‬

440
00:49:07,880 --> 00:49:09,920
‫- أمي.‬
‫- افعلها.‬

441
00:49:10,760 --> 00:49:13,880
‫أعتقد أن هذا أول شيء صحيح ستفعله.‬

442
00:49:13,960 --> 00:49:17,640
‫قتلت ابني وابنتك‬

443
00:49:18,000 --> 00:49:20,760
‫وحفيدنا، فهيا اقتل نفسك.‬

444
00:49:21,320 --> 00:49:25,120
‫يدك ملطخة بدمائهم يا "بيل"،‬
‫فهيا اضغط على الزناد.‬

445
00:49:25,200 --> 00:49:26,640
‫- اضغط عليه.‬
‫- أمي.‬

446
00:49:27,800 --> 00:49:31,200
‫اضغط عليه.‬

447
00:49:35,720 --> 00:49:38,600
‫لست أنا السبب في ذلك.‬

448
00:49:41,440 --> 00:49:45,600
‫لا أستطيع.‬

449
00:49:49,120 --> 00:49:53,800
‫لا أستطيع.‬

450
00:49:53,880 --> 00:49:58,320
‫لا أستطيع.‬

451
00:49:59,120 --> 00:50:01,400
‫لا أستطيع.‬

452
00:50:05,760 --> 00:50:07,200
‫أيها الجبان.‬

453
00:50:28,240 --> 00:50:31,360
‫- هذا هراء.‬
‫- لا تقلقي يا أمي.‬

454
00:50:33,000 --> 00:50:36,800
‫- من أين أتيت بكل هذا الهدوء؟‬
‫- ليس منك بالتأكيد.‬

455
00:50:41,000 --> 00:50:42,800
‫"جوليت".‬

456
00:50:52,360 --> 00:50:56,200
‫سأذهب يا حبيبتي لأتحدث مع "أندرو" قليلاً.‬

457
00:50:57,000 --> 00:51:00,480
‫- الآن؟ لكننا ننتظر في الصف.‬
‫- حافظي على ترتيبنا في الصف.‬

458
00:51:00,560 --> 00:51:01,800
‫حسناً.‬

459
00:51:18,760 --> 00:51:23,560
‫- كيف عرفت مكاني؟‬
‫- كنت أعرف أنك ستسافرين إلى "مومباي".‬

460
00:51:24,040 --> 00:51:28,200
‫وأدركت أنك قررت أن تسافري مبكراً.‬

461
00:51:30,440 --> 00:51:32,880
‫ظننت أنك لم تسمعني عندما تحدثت عن كل هذا.‬

462
00:51:32,960 --> 00:51:35,480
‫بل سمعتك.‬

463
00:51:39,280 --> 00:51:42,400
‫أشكرك لأنك جعلت بقية الفريق ينتظرون‬
‫في الخارج، هلا تمهلني دقيقة...‬

464
00:51:43,200 --> 00:51:47,400
‫...لأتحدث مع "مادي" وأشرح لها ذلك،‬
‫إن كان لا بأس بذلك؟‬

465
00:51:48,760 --> 00:51:52,400
‫ليس معي أحداً يا "جوليت"، أتيت بمفردي.‬

466
00:51:55,720 --> 00:52:00,600
‫عندما بدأت العمل في هذه الوظيفة‬
‫كنت متحمساً جداً.‬

467
00:52:01,360 --> 00:52:06,600
‫كنت أعتقد أن حبس الأشرار غير العالم.‬

468
00:52:07,120 --> 00:52:11,400
‫لكن بمرور الوقت‬

469
00:52:12,280 --> 00:52:17,600
‫تغيرت طريقة تفكيري، لأنني رأيت قتلة يتم‬
‫إطلاق سراحهم‬

470
00:52:17,680 --> 00:52:23,200
‫لأن محامي يحاول إثبات قدراته القانونية‬
‫ينجح في إبطال أوامر تفتيشهم.‬

471
00:52:23,800 --> 00:52:29,600
‫ورأيت أزواجاً متوحشين يتلقون عقوبات‬
‫مدتها شهران على الأكثر‬

472
00:52:29,680 --> 00:52:33,800
‫ثم يخرجون ليضربوا زوجاتهم من جديد.‬

473
00:52:34,480 --> 00:52:38,400
‫أرى الشيء نفسه يحدث مراراً وتكراراً.‬

474
00:52:39,400 --> 00:52:42,000
‫قلت أنني لم أعد قادراً على القيام‬
‫بهذه الوظيفة منذ فترة.‬

475
00:52:42,440 --> 00:52:48,000
‫ربما يكون هذا صحيحاً، أو ربما أكون تعبت‬
‫من الدوران في حلقة مفرغة.‬

476
00:52:53,040 --> 00:52:56,800
‫فعلت ذلك، أخذت تلك المخدرات وبعتها.‬

477
00:52:58,280 --> 00:53:03,080
‫تحتاج "مادي" إلى إجراء هذه العملية،‬
‫فعلت ذلك لأمنحها فرصة.‬

478
00:53:03,160 --> 00:53:07,000
‫أدركت ذلك، لهذا أتيت إلى هنا بمفردي.‬

479
00:53:09,840 --> 00:53:12,600
‫لك مطلق الحرية فيما ستفعلينه بعد ذلك.‬

480
00:53:21,000 --> 00:53:25,000
‫- لم أفكر في نفسي.‬
‫- لم تفعلي ذلك إطلاقاً، أليس كذلك؟‬

481
00:53:32,240 --> 00:53:34,600
‫أتمنى أن تنجح عمليتها.‬

482
00:53:39,640 --> 00:53:42,200
‫- "أندرو"...‬
‫- من الأفضل أن تذهبي.‬

483
00:53:42,800 --> 00:53:45,000
‫وإلا ستفوتك الطائرة.‬

484
00:53:45,480 --> 00:53:48,000
‫شكراً لك.‬

485
00:54:00,600 --> 00:54:05,640
‫- ماذا كان يريد؟‬
‫- لا شيء، كان يودعني فحسب.‬

486
00:54:33,240 --> 00:54:38,280
‫حاولت أن آتي مبكراً اليوم يا عزيزي.‬

487
00:54:38,840 --> 00:54:43,600
‫- لكنني لم استطع.‬
‫- لا بأس، أنا أفهم.‬

488
00:54:47,040 --> 00:54:48,600
‫لماذا اعترفت؟‬

489
00:54:52,760 --> 00:54:54,360
‫اعتقدت أنني كنت أحميك.‬

490
00:54:59,480 --> 00:55:04,560
‫ماذا؟ ما الذي نفعله إن لم نكن نثق ببعضنا؟‬

491
00:55:06,280 --> 00:55:09,000
‫كنا سننهي العلاقة، صحيح؟‬

492
00:55:10,040 --> 00:55:14,000
‫أعني قبل أن يحدث هذا لي‬

493
00:55:14,800 --> 00:55:19,960
‫وكنت هناك من أجلي وكنت بحاجة إليك،‬
‫وما كنت لأطلب المزيد.‬

494
00:55:20,600 --> 00:55:24,320
‫لكننا محطمين منذ زمن بعيد.‬

495
00:55:25,600 --> 00:55:29,360
‫لكن...أستطيع أن أحاول أكثر.‬

496
00:55:31,560 --> 00:55:33,640
‫انسى الأمر فحسب يا "روب".‬

497
00:55:35,800 --> 00:55:38,320
‫لم أعد بحاجة للحماية بعد الآن.‬

498
00:56:04,160 --> 00:56:06,600
‫أنت مشعة ومستيقظة باكراً هذا الصباح‬
‫يا عزيزتي.‬

499
00:56:07,400 --> 00:56:11,360
‫لم أستطع النوم وظللت أفكر طيلة الليل.‬

500
00:56:14,720 --> 00:56:17,200
‫لا أستطيع فعل ذلك يا "ميريديث".‬

501
00:56:18,200 --> 00:56:20,400
‫أنا آسفة، لا يمكنني ذلك.‬

502
00:56:25,080 --> 00:56:26,800
‫أفهم ذلك.‬

503
00:56:28,040 --> 00:56:32,400
‫لا أخشى من ارتكاب خطيئة، ولا أخاف‬
‫من أن يتم القبض علي حتى.‬

504
00:56:33,160 --> 00:56:36,600
‫- ربما كان سيحدث ذلك على أية حال.‬
‫- ماذا تعنين؟‬

505
00:56:37,840 --> 00:56:43,200
‫أعني أنه يجب عليك أحياناً فعل الشيء‬
‫المناسب لك.‬

506
00:56:43,880 --> 00:56:45,320
‫بغض النظر عما يقوله الناس.‬

507
00:56:46,640 --> 00:56:50,200
‫نحن من نقرر خياراتنا ويجب‬
‫أن نتحمل مسؤوليتها.‬

508
00:56:55,400 --> 00:56:58,600
‫لم أكن أعرف.‬

509
00:57:00,320 --> 00:57:04,000
‫لو كنت أعرف...أنا آسفة.‬

510
00:57:11,040 --> 00:57:15,200
‫يجب أن نختار الطريق الذي نسلكه وما نفعله.‬

511
00:57:16,000 --> 00:57:21,400
‫لكننا إذا اتخذنا القرار الخطأ،‬
‫فقد يدمرنا ذلك.‬

512
00:57:21,720 --> 00:57:25,320
‫لأن لكل شيء نفعله عواقب.‬

513
00:57:29,960 --> 00:57:32,800
‫وفي الحقيقة أنا لا أريدك أن تموتي.‬

514
00:57:34,600 --> 00:57:38,000
‫أعرف أنها رغبة أنانية.‬

515
00:57:39,680 --> 00:57:41,400
‫أنا آسفة.‬

516
00:57:44,200 --> 00:57:48,760
‫لا تأسفي يا عزيزتي.‬

517
00:57:53,040 --> 00:57:54,600
‫شكراً لك.‬

518
00:57:59,360 --> 00:58:02,000
‫- "غرايسي".‬
‫- أجل؟‬

519
00:58:03,640 --> 00:58:06,200
‫- هل تحفظين سراً؟‬
‫- ماذا؟‬

520
00:58:06,520 --> 00:58:07,800
‫انتظري.‬

521
00:58:12,000 --> 00:58:13,800
‫انتظري قليلاً.‬

522
00:58:17,240 --> 00:58:19,280
‫- لا تضحكي.‬
‫- قل ما تريد.‬

523
00:58:20,800 --> 00:58:26,480
‫- أنت تروقينني.‬
‫- وأنت تروقني أيضاً.‬

