﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:04,083
كان أبي رجلًا بريئاً"
"حطّمه رجال نافذون

2
00:00:04,334 --> 00:00:06,459
عائلة (غرايسون) هي الفاعلة وستدفع الثمن

3
00:00:06,626 --> 00:00:09,125
"كرّست حياتي للثأر لموته"

4
00:00:09,375 --> 00:00:11,083
!في النهاية سيكتشف أحد أمرك

5
00:00:11,501 --> 00:00:14,250
"ولن أتوقف إلى أن يدفعوا جميعاً الثمن"

6
00:00:14,626 --> 00:00:17,334
(دعيني أختار موقع مكتب (فوليه
وسأقبل الوظيفة

7
00:00:17,459 --> 00:00:19,918
أنت ما أبحث عنه بالضبط لدى ناشر

8
00:00:20,000 --> 00:00:23,417
(صك بيت (نولان) ويحمل اسم (إميلي
امتلكت ثروتك

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,417
مَن التالي؟ -
(بول وايتلي) -

10
00:00:25,542 --> 00:00:28,501
رآه أبي يعقد اجتماعات مغلقة
مع جميع الذين خانوه في النهاية

11
00:00:29,083 --> 00:00:30,834
الٓان يعمل لحساب قوة أسمى حتى

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,584
دانيال) و(إميلي) طلبا منّي)
أن أرأس عرسهما

13
00:00:33,834 --> 00:00:36,876
كنت تعرف أمر المتفجرة
!(التي قتلت (ديكلان

14
00:00:37,000 --> 00:00:39,501
حان لي أن أواجه العقاب بسبب خطاياي

15
00:00:39,626 --> 00:00:42,626
أعتقد أن الٔاب (بول) يستطيع إقناع
كونراد) بالاعتراف بكل شيء)

16
00:00:58,834 --> 00:01:02,626
يؤمن البعض بأن الاعتراف يساعد نفساً"
"مذنبة على إيجاد السلام

17
00:01:06,417 --> 00:01:09,792
فيحررنا من العار والندم"
"الناجمين عن أخطائنا

18
00:01:16,667 --> 00:01:18,375
"في وجه الموت"

19
00:01:19,584 --> 00:01:23,042
يشعر عديدون بالحاجة"
"إلى هذا الختام لتصويب الٔامور

20
00:01:23,626 --> 00:01:27,417
"الٕانجيل"

21
00:01:32,125 --> 00:01:34,042
"إذ إن لم يقتلنا الموت"

22
00:01:36,000 --> 00:01:37,876
"فستقتلنا شياطيننا"

23
00:01:38,000 --> 00:01:41,667
(شارلوت) -
!ثأراً لٔابي -

24
00:01:46,959 --> 00:01:48,250
المعجنات؟

25
00:01:49,292 --> 00:01:51,999
يبدو أنك كنت ترى كابوساً -
نعم -

26
00:01:52,751 --> 00:01:55,292
كابوساً متواصلًا لم أصحُ منه بعد

27
00:01:55,584 --> 00:01:58,626
(كنت تصيح منادياً (شارلوت -
حقاً؟ -

28
00:01:58,751 --> 00:02:02,959
تميل أدويتي إلى التسبب لي بالكوابيس
عندما أستطيع أن أغفو

29
00:02:03,334 --> 00:02:05,751
تبدو تلك الٓاثار الجانبية للضمير المتعب

30
00:02:05,918 --> 00:02:08,626
يرسل لك (دانيال) محبته
هو يريد أن يمر لزيارتك

31
00:02:08,918 --> 00:02:14,000
نعم، أتفهم لما لا يزورني أولادي
هذا لا يسهل الٔامر

32
00:02:14,918 --> 00:02:21,000
واختارت زوجتي البغيضة أن تنقل إلى بيتنا
ابنها الوحيد الذي لا يهمني أمره

33
00:02:22,459 --> 00:02:24,167
أليس هناك أحد يمكنك أن تكلّمه؟

34
00:02:25,501 --> 00:02:27,751
لمساعدتك خلال المحنة؟

35
00:02:28,459 --> 00:02:32,209
العلاقات التي أمضيت حياتي في زرعها
...ليست من نوع

36
00:02:33,083 --> 00:02:38,000
الاطمئنان على قطب سقط أو حاكم خُذل
فكيف بالحري صديق يُحتضر؟

37
00:02:38,250 --> 00:02:43,334
لطالما قال أبي إنه لا يمكن الاعتماد فعلًا
إلا على العائلة في المآسي

38
00:02:43,584 --> 00:02:47,209
حتماً ستجد طريقة لتتصالح مع أفراد عائلتك
في هذه الٔاشهر الٔاخيرة معاً

39
00:02:47,334 --> 00:02:48,667
أشهُر؟

40
00:02:49,959 --> 00:02:53,209
كنت آمل سنوات -
طبعاً -

41
00:02:54,125 --> 00:02:55,876
(هذا أملنا جميعاً، (كونراد

42
00:02:56,501 --> 00:02:59,417
أنا متحمس لنتوقف عن التقابل
في اليخوت وعلى الجسور

43
00:03:00,250 --> 00:03:01,709
وإن بدا ذلك رومنسياً

44
00:03:01,959 --> 00:03:06,334
وجدت حساباً في (كايمن) ناقصاً
مبلغ سعر بيت (نولان) نفسه

45
00:03:06,459 --> 00:03:07,792
أحتاج فقط إلى تأكيد المالك

46
00:03:08,209 --> 00:03:10,250
إن كانت الٔاحوال جيدة فيجب أن نستعيد
ثروتك في غضون نهاية الٔاسبوع

47
00:03:10,584 --> 00:03:13,792
إن كانت (إميلي) محتالة
طوال ما شككت فهي ذكية جداً

48
00:03:13,918 --> 00:03:16,999
وأستصعب أن أصدّق أنها لم تحذر فتركت أدلة

49
00:03:17,083 --> 00:03:20,250
هذا مريب لذا كلّما أسرعت في الخروج
من الظل والعودة إلى مدارها

50
00:03:20,375 --> 00:03:22,999
كان الوضع أفضلأستطيع أن أثير توتّرها

51
00:03:23,083 --> 00:03:25,709
وما الذي يجعلك تظن
أن رؤيتك مجدداً ستفاجئها؟

52
00:03:26,959 --> 00:03:30,292
ذكرت أنها قد خانتني ولم أخبرك كيف

53
00:03:31,000 --> 00:03:37,417
(كانت تراني خفية عن (دانيال
حتى بعد خطوبتهما

54
00:03:37,999 --> 00:03:41,459
كنت من الغباء بأن ظننت أنها ستترك هذا
(كله، ستترك (هامبتونز

55
00:03:41,751 --> 00:03:44,918
إن كانت تسعى لمالنا، فلمَ هذه التمثيلية؟

56
00:03:46,334 --> 00:03:47,959
(إلا إن كانت طبعاً تحب (دانيال

57
00:03:48,334 --> 00:03:51,083
ربما هناك ما يجب أن تتحري عنه

58
00:03:51,209 --> 00:03:53,876
كلّمي (دانيال) لكن لا تجعليه يعرف أنك
(كشفت خطة (إميلي

59
00:03:54,042 --> 00:03:56,375
لا يمكنك الوثوق بتحالفاته

60
00:03:59,999 --> 00:04:03,334
"جيو) لست أطلب منك بناء "عالم البحار)
بل بركة على الشاطىء

61
00:04:03,459 --> 00:04:05,999
لخمسة أو 6 دلافين يسبح الناس معها

62
00:04:06,375 --> 00:04:10,083
أرى أنك لا تتوخى التوفير
ولا أتوقع شيئاً أقل لحفلة افتتاح بيتك

63
00:04:10,667 --> 00:04:12,292
هل دعوت (نيويوك) كلها؟ -
لا -

64
00:04:12,417 --> 00:04:15,959
جعلت عدد المدعوين مئة لٔاضمن أن يكون أكثر
الاحتفالات خصوصية في الموسم

65
00:04:16,501 --> 00:04:18,959
وعلى أحد ما أن يحل محل
فيكتوريا) الراقية)

66
00:04:19,042 --> 00:04:22,125
الٓان وقد أصبحت مفلسة وزوجها يُحتضر

67
00:04:22,626 --> 00:04:25,000
لذلك السبب على الٔارجح
نقلت لـ(باتريك) إلى القصر

68
00:04:25,125 --> 00:04:27,584
تحاول التسبب لـ(كونراد) بالموت المبكر

69
00:04:28,167 --> 00:04:30,584
(لا يمكن أن يطول بقاء السيد (أوزبورن
في هذا العالم

70
00:04:30,709 --> 00:04:32,918
(بعد أن أغلق باباً بوجه (إميلي ثورن

71
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
أركز على (كونراد) فقط حالياً

72
00:04:35,375 --> 00:04:39,334
(تحتاجين فقط إلى أن يستخرج الٔاب (بول
(اعترافاً من (كونراد

73
00:04:40,042 --> 00:04:42,375
(من المؤسف أنه في إجازة قصرية في (ماين

74
00:04:42,501 --> 00:04:44,501
بسبب العملية التي طلبت منك عدم تنفيذها

75
00:04:44,626 --> 00:04:46,792
أدرك جيداً أنني عاقبت الشخص غير الصحيح

76
00:04:47,626 --> 00:04:51,542
صعّبت الٔاحوال على نفسي
...لكن إن استطعت جعل (كونراد) يعترف

77
00:04:51,918 --> 00:04:54,000
فيمكنك الحصول على ما سعيت له من البداية

78
00:04:55,334 --> 00:04:57,000
تبرئة أبيك

79
00:04:58,334 --> 00:05:01,125
لم أتخيل قط أن (كونراد) هو الفاعل

80
00:05:01,667 --> 00:05:03,459
لن نضع صورة (نولان) على الغلاف

81
00:05:03,584 --> 00:05:08,375
لكن فكّر في الموضوع، سقوطه من النجاح
...وسَجنه والٓان عودته الظافرة

82
00:05:08,501 --> 00:05:11,292
اتُهم بالإرهاب -
اتُهم زوراً -

83
00:05:11,417 --> 00:05:15,501
وإن يكن، يجب ألا نربط أنفسنا بتلك
الكارثة، شاهدي ما فعلته بشركتي الٔاخيرة

84
00:05:15,626 --> 00:05:17,667
أو شاهد ما فعلته شركتك الٔاخيرة
(بـ(نولان روس

85
00:05:18,083 --> 00:05:20,000
لم يمنح أحداً مقابلة بعد

86
00:05:20,250 --> 00:05:23,667
ماذا إن كانت هناك قصة أكبر ستُعلن؟
عن سبب اتهامه

87
00:05:24,042 --> 00:05:25,751
فلنرَ ما المتوفر غير ذلك، اتفقنا؟

88
00:05:27,667 --> 00:05:31,667
أعتذر إن فهمت محاولتي إغراءك
إشارة إلى الضعف

89
00:05:32,000 --> 00:05:35,334
لكن أنا رئيسة التحرير
أضع على الغلاف صورة مَن أريد

90
00:05:35,459 --> 00:05:39,334
(أقدّر أن تضعي على لائحة حفلة (نولان
غداً لٔاراه في بيئته

91
00:05:39,459 --> 00:05:41,501
لم أدعَ -
لا، لكن (إميلي) دُعيت -

92
00:05:41,918 --> 00:05:44,667
لكن ربما يجب أن أطلب منها -
(سأستشير (نولان -

93
00:05:44,792 --> 00:05:46,959
لكن لا أعتقد أنه سيشعر بالاهتمام
هل يمكننا عدم التمادي؟

94
00:05:50,334 --> 00:05:53,709
أمضيت آخر 6 أيام في الصلاة
سائلًا الرب عن سبب حصول هذا

95
00:05:56,584 --> 00:05:59,250
أعرف أن الجميع يظنون أنني مذنب
لكن نُصب لي فخ

96
00:05:59,751 --> 00:06:02,709
هذه الٔاسئلة التي تطرحها، هل هي مهمة؟

97
00:06:04,000 --> 00:06:05,999
ألم تكن إرادة الرب؟

98
00:06:07,125 --> 00:06:09,918
للتقدم، عليك النظر إلى داخلك

99
00:06:12,083 --> 00:06:13,417
شكراً أيها الٔاخ

100
00:06:25,667 --> 00:06:27,999
سامحني أبتِ، لٔانني أخطأت

101
00:06:29,167 --> 00:06:31,667
ثق بي، أدرك ذلك جداً

102
00:06:32,876 --> 00:06:35,292
وأنوي منحك الغفران

103
00:06:36,375 --> 00:06:39,334
وهذا ما لم أمنح أحداً إياه

104
00:06:39,834 --> 00:06:42,167
لكن عليك أن تستحقه

105
00:06:53,167 --> 00:06:57,334
إن كنت الرجل الصالح كما شككت
وإن كنت وفياً لعهودك

106
00:06:58,375 --> 00:07:01,417
فمطلوب منك الحفاظ على ثقتي بك
أليس ذلك صحيحاً؟

107
00:07:01,834 --> 00:07:04,083
ذلك مفروض عليّ -
هذا جيد -

108
00:07:04,209 --> 00:07:05,792
لٔانني أعرف مَن تكون، أبتِ

109
00:07:06,042 --> 00:07:09,375
(أعرف أنك تورطت في فضيحة (دايفد كلارك
قبل تلك السنوات كلها

110
00:07:09,501 --> 00:07:11,999
أنت من نصبت لي فخاً -
أردت أن أعذّبك -

111
00:07:13,584 --> 00:07:16,000
كما فعل (دايفد كلارك) تماماً

112
00:07:17,918 --> 00:07:19,918
لكن أدركت متأخرة

113
00:07:21,042 --> 00:07:23,209
أنني أخطأت في أن أعاقبك -
من أنت؟ -

114
00:07:25,542 --> 00:07:29,125
(إميلي ثورن)، (أماندا كلارك)
كانت صديقتي

115
00:07:29,292 --> 00:07:32,542
عرفت ما فعله (كونراد) بأبيها
وهذه إحدى خطاياه العديدة

116
00:07:32,709 --> 00:07:37,375
أريد منك أن تقنعه بالاعتراف للعالم

117
00:07:37,918 --> 00:07:41,834
إن فعلت ذلك فسأجعل اسمك ناصعاً
لتعود لمساعدة الٔابرياء

118
00:07:41,959 --> 00:07:43,250
لكن إن لم تفعل ذلك

119
00:07:43,375 --> 00:07:46,834
فسأفضح الخطيئة التي كان يجب
أن تدفع ثمنها في الٔاصل

120
00:07:46,959 --> 00:07:48,792
وضّب حقائبك

121
00:07:48,918 --> 00:07:51,209
سأكون على اتصال

122
00:07:52,459 --> 00:07:54,125
وماذا بعدئذٍ؟

123
00:08:15,459 --> 00:08:18,000
يا لَما نندم عليه في حياتنا

124
00:08:18,125 --> 00:08:20,584
من المؤسف أننا اضطررنا
إلى بيع بيوتنا الٔاوروبية

125
00:08:20,709 --> 00:08:22,083
قبل أن تتسنى لك الفرصة لرؤيتها

126
00:08:22,584 --> 00:08:26,209
الناحية الٕايجابية هي أن مجموعة لوحاتي
نُقلت إلى الديار

127
00:08:26,584 --> 00:08:29,709
هذه رسوم (شاغال)، صحيح؟ -
لا، فلننتظر لنشاهدها معاً -

128
00:08:30,083 --> 00:08:31,959
(بعد أن أعود من بيت (دانيال -
حسناً -

129
00:08:34,125 --> 00:08:37,626
أيها المجنون
!تذكر أن الٔاطباء أبطلوا رخصتك

130
00:08:38,000 --> 00:08:41,667
"تلك الـ(تيستاروسا) ترمز إلى "أيام الطيش
هل تعرف معنى ذلك، (باتريك)؟

131
00:08:42,083 --> 00:08:43,792
(أثق بأنه كان لديهم (شيكسبير
(في (كليفلند

132
00:08:44,083 --> 00:08:46,334
كان يلعب في فريق (إنديانز)؟ -
"أيام الطيش" -

133
00:08:46,459 --> 00:08:51,459
عندما كنت عدم الخبرة في الحكم وبارد"
"الدماء، أنت حتماً تألف ذلك

134
00:08:51,667 --> 00:08:56,626
الٓان يمكنك الرحيل مع بقية سعادتي
لا أقصد أن سعادتي عنت لك شيئاً يوماً

135
00:08:56,751 --> 00:08:59,042
لست مضطراً إلى فقدان أعصابك
كنت فقط قلِقة عليك

136
00:08:59,167 --> 00:09:00,709
!قطعاً لا

137
00:09:01,042 --> 00:09:05,375
حتماً لم تعرفي حتى أنني نهضت، توقفي
عن التظاهر بالخير أمام ابنك المتملق

138
00:09:06,999 --> 00:09:09,417
هذه هي (ستواواي) إذاً بيتي المؤقت

139
00:09:10,667 --> 00:09:14,292
تعيشين في حانة؟ ظننت أنني أنا أتوق
إلى الهروب من عائلتي

140
00:09:14,626 --> 00:09:19,709
جاك) و(كارل) هما عائلتي)
...وبما أن عائلتي هي عائلتك أنت

141
00:09:20,250 --> 00:09:23,375
(واضح أن عيشك في (فرنسا
لم يحسّن لكنتك جداً

142
00:09:25,918 --> 00:09:29,834
(جاك)، تعال وتعرّف بـ(مارغو)
نقلت مكتب مجلّتها إلى آخر الشارع مؤخراً

143
00:09:30,667 --> 00:09:32,167
مرحباً -
مرحباً -

144
00:09:32,459 --> 00:09:34,709
إن أحسنت التصرف
فقد تحقق ازدهاراً في العمل

145
00:09:35,167 --> 00:09:37,167
إن انطلقنا أبداً

146
00:09:37,876 --> 00:09:40,959
لا أقصد أن أكون فضولية
لكن هل ستحضر تلك الحفلة؟

147
00:09:41,626 --> 00:09:43,876
نولان) هو أحد أصدقائه المقرّبين) -
حقاً؟ -

148
00:09:45,876 --> 00:09:49,959
...إن كنت تبحث عن رفيقة -
لم أكن أنوي الذهاب -

149
00:09:50,042 --> 00:09:53,999
!جاك)، عليك الذهاب)
متى آخر مرة خرجت فيها؟

150
00:09:54,083 --> 00:09:57,375
و(مارغو) جديدة في المدينة وتحتاج إلى
التعرف بأشخاص جدد ستسدي إليها خدمة

151
00:09:57,501 --> 00:10:02,334
خدمة ضخمة -
لست أسعى للمواعدة حالياً -

152
00:10:02,542 --> 00:10:04,000
من قال شيئاً عن المواعدة؟

153
00:10:05,000 --> 00:10:06,959
يمكنك اصطحابي الساعة السادسة

154
00:10:09,959 --> 00:10:12,459
!ها هو! صبيّي المجتهد

155
00:10:12,751 --> 00:10:16,626
العمل هو ما يفعله الناس عندما لا يمتلكون
المال، يجب أن تجرّبيه

156
00:10:19,292 --> 00:10:21,751
لمَ جئت متأخراً وليست خطيبتك معك؟

157
00:10:21,876 --> 00:10:24,042
اتصلت للتو لتخبرني
بأنها ستنام في المدينة

158
00:10:25,083 --> 00:10:26,918
ما مشاريعها؟ -
لم أسأل -

159
00:10:27,083 --> 00:10:30,042
ربما يجب أن تسأل
الخطوبة هي فترة طرح الٔاسئلة

160
00:10:30,167 --> 00:10:32,292
لا تريد أن تجد نفسك تتزوج امرأة غريبة

161
00:10:32,542 --> 00:10:35,167
إميلي) ليست غريبة) -
لست متأكدة جداً -

162
00:10:36,083 --> 00:10:38,959
(هل تعرف أنها اشترت لـ(نولان روس
بيته الجديد؟

163
00:10:40,626 --> 00:10:43,375
ومن أخبرك؟ -
صديق لي في مجال العقارات -

164
00:10:44,042 --> 00:10:46,667
(من الواضح إذاً أنك لا تعرف (إميلي
بقدر ما تظن

165
00:10:46,792 --> 00:10:49,375
وإلا لَما كانت تخفي سراً
قيمته 10 ملايين دولار

166
00:10:49,501 --> 00:10:51,918
إن كان ذلك صحيحاً
فحتماً لديها سبب جيد تماماً

167
00:10:52,918 --> 00:10:54,751
هي لا تتعمد إخفاء الٔامور عنّي

168
00:10:55,501 --> 00:10:57,000
حقاً؟

169
00:10:57,667 --> 00:11:00,876
حتى ماضيها مع (آيدن ماثيس)؟

170
00:11:01,626 --> 00:11:03,375
ما به؟ -
عزيزي -

171
00:11:03,501 --> 00:11:07,626
هل كنت تعرف أنها حتى بعد أن طلبت يدها
كانت تمارس الجنس معه؟

172
00:11:09,083 --> 00:11:12,709
من أخبرك؟ سمسارك العقاري؟
لمَ تذكرين موضوع (آيدن) الٓان؟

173
00:11:12,876 --> 00:11:16,167
أحاول أن أكتشف من ستتزوج
إذ يبدو أنك لا تنوي اكتشافها

174
00:11:16,292 --> 00:11:19,709
قبل أسبوعين ما كنت لتهتمي
(لعلاقتي مع (إميلي

175
00:11:19,834 --> 00:11:21,250
ما سبب جنون الارتياب الجديد إذاً؟

176
00:11:23,834 --> 00:11:26,292
نعم، يبدو أنها ليست الوحيدة
التي تخفي أسراراً

177
00:11:27,000 --> 00:11:31,542
(وبالنسبة إلى (آيدن ماثيس
هو لن يعود وأستطيع أن أؤكد لك

178
00:11:33,667 --> 00:11:36,209
سأتركك لتتابع عملك

179
00:11:41,375 --> 00:11:44,209
تمنيت أن تحصل على مدخل لتعود
إلى المجتمع، سيد (ماثيس)؟

180
00:11:44,876 --> 00:11:48,375
إن لم تكن منشغلًا غداً
فأنا أعتقد أنه لدي المكان الممتاز

181
00:11:54,584 --> 00:11:55,918
لا

182
00:11:56,000 --> 00:11:58,834
اطلب من (باتالي) ألا يوفّر
في ثمار البحر

183
00:11:58,959 --> 00:12:01,626
إن أراد أن يطهو شيئاً
فقد قبِل الوظيفة غير الملائمة

184
00:12:01,751 --> 00:12:04,292
ما آخر أخبار الدلفين، الٓان؟

185
00:12:04,834 --> 00:12:07,000
عرفت أن جمعية الرفق بالحيوانات ستتدخل

186
00:12:08,167 --> 00:12:09,501
لا هواتف

187
00:12:09,876 --> 00:12:11,417
آسف، أنا جديد هنا

188
00:12:11,751 --> 00:12:14,042
هل ينطبق الٔامر نفسه على خنازير البحر؟

189
00:12:14,167 --> 00:12:15,834
أنت جديد في النادي أم اللغة الٕانكليزية؟

190
00:12:17,334 --> 00:12:19,417
"الرجاء عدم استخدام الخلوي" -
دعني أعاود الاتصال بك -

191
00:12:20,334 --> 00:12:23,375
كنت أنظّم حفلة افتتاح بيتي -
سمعت ذلك -

192
00:12:24,459 --> 00:12:26,792
سمعناه كلنا، أعرف أيضاً عدد الضيوف

193
00:12:26,918 --> 00:12:29,083
وحقيقة أن منظّمة حفلتك طردتك من البيت
بسبب تدخّلك في التفاصيل

194
00:12:29,209 --> 00:12:31,292
وحالياً يزيلون الكلور من بركتك لوضع الٕاوز

195
00:12:32,667 --> 00:12:35,334
آمل أن لا أحد ينوي السباحة
الٕاوز حيوانات قذرة

196
00:12:36,876 --> 00:12:41,083
لم أدرك أنّ أحداً يصغي -
(من الصعب تجاهل (نولان روس -

197
00:12:43,250 --> 00:12:44,584
!هو يعرف اسمي

198
00:12:44,876 --> 00:12:48,918
دعني أقدّم تعويضاً عن الٕازعاج
سأدفع فاتورتك بنفسي

199
00:12:49,375 --> 00:12:50,751
شكراً، لا حاجة

200
00:12:51,999 --> 00:12:54,542
ربما أستطيع إذاً أن أعرض عليك شيئاً
لا يمكن للمال شراؤه؟

201
00:12:55,751 --> 00:12:57,542
سأضعك على لائحة ضيوف حفلتي

202
00:12:58,709 --> 00:13:01,167
أشعر بالفضول لٔارى كيف ينفق إنسان
مليونَي دولار في مساء واحد

203
00:13:02,834 --> 00:13:04,501
كوكتيل النيغروني -
شكراً -

204
00:13:06,876 --> 00:13:08,834
إن أردت أي شيء آخر فاطلب
(سيد (غرايسون

205
00:13:09,167 --> 00:13:11,584
(أدعى (أوزبورن
(لكنني مسجّل على حساب (غرايسون

206
00:13:12,000 --> 00:13:13,334
نعم، سيدي

207
00:13:13,459 --> 00:13:16,876
أنا آسف، ما اسمك؟ لٔاجل اللائحة

208
00:13:17,125 --> 00:13:21,250
...(باتريك)، (باتريك) -
أوزبورن)، صحيح، فهمت) -

209
00:13:36,167 --> 00:13:37,501
(دانيال)

210
00:13:37,626 --> 00:13:39,334
ظننت أنك ستكون في العمل

211
00:13:40,125 --> 00:13:42,083
أين كنت أمس؟ -
ماذا تقصد؟ أخبرتك -

212
00:13:42,209 --> 00:13:43,876
بقيت في المدينة -
ماذا كنت تفعلين هناك؟ -

213
00:13:44,125 --> 00:13:46,334
لمَ؟ -
لٔانني أظن أنك تخفين عني أموراً -

214
00:13:47,083 --> 00:13:49,501
صحيح أنك اشتريت لـ(نولان) بيته؟ -
نعم -

215
00:13:50,292 --> 00:13:54,626
هو صديقي واحتاج إلى المساعدة منّي
لم أخبرك لٔانه شعر بالخجل

216
00:13:54,918 --> 00:13:57,167
فأعطيته قرضاً بقيمة 10 ملايين دولار؟

217
00:13:57,501 --> 00:14:00,792
حددنا موعداً للعرس وفجأة تهتم بكيفية
تمضيتي لوقتي وإنفاقي لمالي

218
00:14:01,334 --> 00:14:02,959
ما التالي؟ مع مَن أتكلم؟

219
00:14:03,042 --> 00:14:04,876
ربما -
متى رأيت (آيدن) آخر مرة؟ -

220
00:14:07,209 --> 00:14:08,542
ماذا؟

221
00:14:08,667 --> 00:14:12,459
قالت أمي إنك
كنت ترينه خفية عنيّ حتى بعد خطوبتنا

222
00:14:14,209 --> 00:14:16,250
ومن أعطاها تلك الفكرة؟ -
هل ذلك مهم؟ -

223
00:14:16,375 --> 00:14:19,000
أقول لك في هذه اللحظة
لن أسلك هذا الطريق معك

224
00:14:19,125 --> 00:14:20,459
ولن نفعل ذلك

225
00:14:20,626 --> 00:14:22,999
(ما جمعني بـ(آيدن
كان عابراً وقبل علاقتنا بوقت طويل

226
00:14:23,083 --> 00:14:24,751
لكن واضح أن الحقائق لا تهمّ أمك

227
00:14:24,876 --> 00:14:26,667
كانت محقة في موضوع البيت -
حسناً، أنا آسفة -

228
00:14:27,292 --> 00:14:28,626
كان يجب أن أخبرك بذلك

229
00:14:32,626 --> 00:14:38,209
نعرف كلانا أن هدفها هو تفريقنا
ليتك فقط لا تعطينها الذخيرة

230
00:14:41,292 --> 00:14:43,083
داني)، ظننت أنك ستكون في العمل)

231
00:14:45,083 --> 00:14:46,667
الخجل يليق بك

232
00:14:47,584 --> 00:14:49,709
أتطلع إلى رؤية بيتك الجديد لاحقاً

233
00:14:52,167 --> 00:14:55,167
ما الذي قاطعته للتو؟ -
لست متأكدة تماماً -

234
00:14:56,501 --> 00:14:57,834
أين كنت؟

235
00:14:58,584 --> 00:15:03,125
أستكشف الحي وأتعرف بالجيران
صادفت (باتريك) تقريباً

236
00:15:03,375 --> 00:15:06,584
الذي سيحضر الٓان حفلتي تقريباً

237
00:15:07,209 --> 00:15:08,542
ماذا؟

238
00:15:08,834 --> 00:15:12,542
إن قرر المجيء فابقَ بعيداً عنه
لم نعرف كفاية عنه بعد

239
00:15:13,542 --> 00:15:16,792
ما مشاريك اليوم؟

240
00:15:16,918 --> 00:15:19,999
أدين لـ(كونراد) بزيارة أخيرة
(قبل وصول الٔاب (بول

241
00:15:27,918 --> 00:15:29,209
يمكنك أن تستقري هناك

242
00:15:30,584 --> 00:15:33,417
مهلًا، مهلًا ما هذا؟ -
(إن كنت ستخرج مع (مارغو -

243
00:15:33,542 --> 00:15:35,375
فلا يمكنك ارتداء
كنزة بقلنسوة أو أي شيء قطني

244
00:15:35,501 --> 00:15:36,834
لذا أحضرت خياطة لتخيط لك بذلة

245
00:15:36,959 --> 00:15:40,000
لم أوافق حتى على الخروج برفقتها
ولدي بذلتي الخاصة، لدي اثنتان

246
00:15:40,125 --> 00:15:42,209
وكلتاهما ترتبطان بذكريات مؤلمة

247
00:15:43,042 --> 00:15:45,584
لذا تحتاج إلى أخرى للتجارب الجديدة

248
00:15:45,792 --> 00:15:48,959
جاك)، أنت ساعدتني على فتح عينيّ)
على حقيقة أبي

249
00:15:51,626 --> 00:15:53,584
لذا أحاول مساعدتك -
مساعدتي علامَ؟ -

250
00:15:53,709 --> 00:15:55,292
على أن ترى أنك توقفت عن العيش

251
00:15:55,626 --> 00:15:59,167
تهتم بـ(كارل) والحانة لكن لا بنفسك

252
00:15:59,459 --> 00:16:02,667
كانت (أماندا) لتريد منك الاستمتاع
(بحياتك وكذلك (ديكلان

253
00:16:02,834 --> 00:16:05,876
تعرف ما قاله لي مرة؟
"قال "السفينة هي بأمان في المرفأ

254
00:16:05,999 --> 00:16:08,417
"لكن ليست تلك الجدوى من صناعة السفن"

255
00:16:10,417 --> 00:16:13,042
حتماً قال إنه ألف ذلك -
لم يؤلّفه؟ -

256
00:16:14,834 --> 00:16:17,042
بغضّ النظر عن ذلك، تحتاج إلى الخروج

257
00:16:17,626 --> 00:16:21,292
(وجمال الخروج برفقة (مارغو
هو أنها لا تعرف كل ما قاسيناه

258
00:16:22,834 --> 00:16:24,876
حسناً، قبلت

259
00:16:25,042 --> 00:16:27,334
لكن سأقيس الدرزة الداخلية بنفسي

260
00:16:30,876 --> 00:16:32,542
إنها رائعة (بيانكا)، شكراً

261
00:16:35,083 --> 00:16:37,125
ما رأيك؟
هل يجب أن ننتظر (كونراد)؟

262
00:16:37,751 --> 00:16:42,584
من يعرف بأي مزاج مريع سيكون اليوم
أو إن كانت لديه شهية حتى؟

263
00:16:44,125 --> 00:16:45,459
أنت حتماً قلِقة عليه

264
00:16:46,209 --> 00:16:47,999
ما يثير قلقي هو المجهول

265
00:16:48,584 --> 00:16:51,042
وجودك إلى جانبي
يجعل العالم يبدو أقل رهبة

266
00:16:51,667 --> 00:16:53,250
أعتذر عن مقاطعة غدائكما

267
00:16:54,292 --> 00:16:57,417
...باتريك)، أثق بأنك تعرف) -
تقابلنا، أكثر مما يجب -

268
00:16:59,626 --> 00:17:01,999
جئت لٔارى (كونراد) لكن أردت تسليم هذه

269
00:17:02,876 --> 00:17:08,042
ستسلّمين يدوياً دعوات العرس الٔاربعمئة
كلها؟ حتماً لديك مال كافٍ للبريد

270
00:17:08,375 --> 00:17:11,876
(إنها لحفلة افتتاح بيت (نولان
...أراد دعوة جميع الجيران لذا

271
00:17:12,375 --> 00:17:13,709
!يا للطف

272
00:17:13,876 --> 00:17:16,501
لكن لم أكن يوماً بحاجة إلى دعوة
(لحضور أية حفلة في (هامبتونز

273
00:17:16,876 --> 00:17:18,250
كونراد) ينتظر)

274
00:17:19,334 --> 00:17:21,626
من عرف أنك ستكونين
مراعية إلى هذه الدرجة؟

275
00:17:21,751 --> 00:17:24,083
(هناك كثير لا تعرفينه عنّي، (فيكتوريا

276
00:17:24,209 --> 00:17:26,459
أتعلم المزيد والمزيد كل يوم

277
00:17:26,918 --> 00:17:28,918
(نولان) متحمس لرؤيتك لاحقاً؟ (باتريك)

278
00:17:29,792 --> 00:17:31,250
المعذرة

279
00:17:34,709 --> 00:17:38,834
قابلته سابقاً، طلب مني أن أزوره

280
00:17:40,999 --> 00:17:42,375
(باتريك)

281
00:17:42,584 --> 00:17:46,250
في الظروف العادية ما كنت أبداً لٔاقول لك
ما تفعل أو مَن ترى

282
00:17:46,417 --> 00:17:48,876
(لكن في ما يتعلق بالسيد (روس
...(والسيدة (ثورن

283
00:17:48,999 --> 00:17:51,209
صدّقيني، لم أدرك قبل الٓان أنهما صديقان

284
00:17:51,334 --> 00:17:54,250
هما صديقان، وهما مقرّبان جداً

285
00:17:55,375 --> 00:17:56,918
لا خبر من (شارلوت) بعد؟

286
00:17:57,250 --> 00:17:58,584
اتصلتُ

287
00:17:58,918 --> 00:18:03,999
أمس ذهبت بالسيارة إلى (ستواواي) لرؤيتها
لكن عدلت عن ذلك

288
00:18:04,083 --> 00:18:08,459
فكرت في أن أراسلها
لكن لم أستطع حمل القلم، هل تمانعين؟

289
00:18:09,000 --> 00:18:10,834
إن كنت تريد فسأكتبها لٔاجلك

290
00:18:10,959 --> 00:18:15,083
ربما يُستحسن أن تبقى بعيدة

291
00:18:15,792 --> 00:18:21,083
شاهدتُ هذا المرض يفترس جدّي
قد تكون المشاهدة بصعوبة المعاناة

292
00:18:26,959 --> 00:18:30,918
قلت إنك تشعر بأنك تُعاقَب على خطاياك

293
00:18:31,000 --> 00:18:33,042
لم أعرف يوماً أنك رجل متدين

294
00:18:33,626 --> 00:18:34,999
لا تبالغي

295
00:18:37,417 --> 00:18:40,000
كان أبي يقرأ لي قصصاً من الٕانجيل

296
00:18:41,000 --> 00:18:44,792
لطالما جذبني إله العهد القديم
الذي يثأر

297
00:18:45,751 --> 00:18:48,542
إن كنت تخطىء فقد كنت تدفع الثمن
بدا لي ذلك عادلًا

298
00:18:49,125 --> 00:18:53,209
أفضّل الاعتقاد أن الغفران
يزيل الخطايا كلها

299
00:18:53,334 --> 00:18:58,709
ربما، لكن لا يزيل عواقبها
أنا أؤمن بأنّ علينا تحمّل مسؤوليتها

300
00:18:59,542 --> 00:19:01,501
وإن رفضنا

301
00:19:02,876 --> 00:19:06,000
أفلا نستحق جميعاً أن نحترق في الجحيم؟

302
00:19:06,501 --> 00:19:09,542
أنا لا أعرف ما أستحقه -
كونراك)، لم أقصدك أنت) -

303
00:19:10,083 --> 00:19:13,751
وحتى لو قصدتك فأنت كاثوليكي
يمكنك دائماً أن تتوب

304
00:19:16,209 --> 00:19:18,792
أعتذر عن المجيء فجأة -
(بول) -

305
00:19:19,083 --> 00:19:22,167
هذا ممتاز، كنت أفكر فيك

306
00:19:23,250 --> 00:19:25,918
ربما يكون هذا تدخلًا إلهياً

307
00:19:43,042 --> 00:19:44,709
لم يكن باستطاعتك أن تشتري له بيتاً
أقل تواضعاً؟

308
00:19:45,626 --> 00:19:48,667
لا يحب (نولان) التواضع، ذلك واضح

309
00:19:49,876 --> 00:19:51,250
ماذا تفعل هي هنا؟

310
00:19:52,209 --> 00:19:56,876
(لدينا أفضل مصوّر، علاقات مع (لاغرفيلد
ودار (مكوين) لتصميم أول جلسة تصوير

311
00:19:57,083 --> 00:20:00,501
...أنت رائعة لكن إن كنت تبحثين عن مستثمر

312
00:20:00,792 --> 00:20:04,918
لا، لم تفهم الٔامر، أطلب منك
أن تكون صاحب غلافنا

313
00:20:06,501 --> 00:20:07,834
أنا؟
eM؟

314
00:20:08,709 --> 00:20:10,375
انظرا مَن بلغت لائحة الضيوف

315
00:20:10,876 --> 00:20:12,667
داني)، يسرّني أنك استطعت الحضور)

316
00:20:13,042 --> 00:20:18,250
(سأكون على اتصال، آنسة (لومارشال
تعارفنا للتو لكنها رائعة

317
00:20:19,042 --> 00:20:21,542
ظننت أننا اتفقنا على أن أكلمه أنا
عن الغلاف

318
00:20:22,167 --> 00:20:24,417
لم تثقي بي؟ -
أثق بنفسي أكثر -

319
00:20:24,542 --> 00:20:28,000
نولان) على غلاف (فوليه)، ذلك رائع)
سيسهم ذلك في تلميع صورته

320
00:20:28,125 --> 00:20:30,584
بالنظر إلى عدد الضيوف
صورته جيدة تماماً، حبيبتي

321
00:20:30,876 --> 00:20:33,167
ما الضير في إجراء مقابلة معه إذاً؟

322
00:20:34,334 --> 00:20:35,876
سأحضر لنا كأسين

323
00:20:38,250 --> 00:20:42,083
مارغو)، ربما لاحقاً)
إن بقيت تصرّين على هذه الفكرة

324
00:20:42,209 --> 00:20:43,584
...فيمكننا أن ننشر مقالة

325
00:20:43,709 --> 00:20:47,167
إن كنت بحاجة إلى رجل يوجّه إلي أوامر
لعملت لدى أبي

326
00:20:50,501 --> 00:20:52,417
من الجميل أن نرى شخصاً
يقدّم لك كأساً على سبيل التغيير

327
00:20:52,959 --> 00:20:54,250
نعم

328
00:20:54,375 --> 00:20:56,626
أعتقد أنه يوم إجازتي
ماذا عنك؟

329
00:20:57,626 --> 00:20:59,501
هل أنت في دوام العمل أم خارجه؟

330
00:20:59,626 --> 00:21:01,167
(اسمع يا (جاك

331
00:21:01,792 --> 00:21:03,709
اعرف أنني فكرت ملياً في ما قلتَه

332
00:21:04,834 --> 00:21:06,125
لٕانهاء هذا

333
00:21:08,000 --> 00:21:10,209
لذا حددت موعد عرسي لٔاغسطس

334
00:21:10,417 --> 00:21:12,292
أنت دائماً في دوام العمل إذاً

335
00:21:13,626 --> 00:21:15,667
شكراً، أحتاج إلى هذه

336
00:21:16,792 --> 00:21:19,918
...مارغو)، هل أنتما) -
شارلوت) دبّرت موعدنا) -

337
00:21:20,501 --> 00:21:22,709
تريدين الذهاب في نزهة؟ -
ما رأيك في السباحة -

338
00:21:23,000 --> 00:21:25,751
لم أحضِر ثياب السباحة -
وأنا أيضاً -

339
00:21:35,042 --> 00:21:37,999
الوحدة قاتلة، أقدّر زيارتك

340
00:21:39,250 --> 00:21:41,292
هل تعرف أنني أتيت للبحث عنك
في الٔاسبوع الماضي؟

341
00:21:41,417 --> 00:21:44,709
للاعتراف، ربما؟ -
الرب يعرف ما فعلتُه أصلًا -

342
00:21:45,000 --> 00:21:46,834
لكنك ما زلت تشعر بالاضطراب

343
00:21:46,959 --> 00:21:51,999
الرحمة الحقيقية تتطلب ما يتعدى اعترافاً
إنها دعوة إلى الصتحيح

344
00:21:52,667 --> 00:21:53,999
فات الٔاوان

345
00:21:54,083 --> 00:21:56,876
هل فكرت تسليم نفسك مقابل جرائمك؟

346
00:21:57,667 --> 00:22:00,584
ولمَ قد أفعل ذلك؟
نجوت بأفعالي تقريباً

347
00:22:01,626 --> 00:22:02,959
أنت وحيد

348
00:22:03,751 --> 00:22:06,250
ولا أحد يريد الموت وحيداً

349
00:22:07,417 --> 00:22:11,042
سمعت الخبر العام الماضي، عندما ظهر
(أن (شارلوت) ابنة (دايفد كلارك

350
00:22:11,667 --> 00:22:14,626
ظبعاً، ذلك الاكتشاف
لم يكن سهلًا عليها أو عليك

351
00:22:15,667 --> 00:22:17,834
بالنظر إلى ما فعلناه بأبيها

352
00:22:19,792 --> 00:22:21,459
نعم

353
00:22:23,417 --> 00:22:25,792
أتت إليّ في الٔاسبوع الماضي
فتاتي الصغيرة

354
00:22:27,042 --> 00:22:29,999
وقد عرفت الٔاعمال التي فعلتها

355
00:22:32,292 --> 00:22:34,209
بول)، رأيت نفسي)

356
00:22:35,501 --> 00:22:38,751
رأيت حقيقتي الوحشية عبر عينيها

357
00:22:41,751 --> 00:22:43,501
أرحّب بالموت الٓان

358
00:22:44,334 --> 00:22:49,918
الاعتراف للعالم لن يفيد نفسك فقط
بل سيشكّل فرصة نهائية

359
00:22:50,667 --> 00:22:52,584
لتجمع عائلتك

360
00:22:53,167 --> 00:22:56,209
...بالاعتراف بذنبي صراحة؟ هم

361
00:22:56,626 --> 00:23:00,876
سيكرهونني أكثر -
بتبرئة (دايفد) وسمعته -

362
00:23:01,792 --> 00:23:05,167
ستعيد إلى ابنتك أباها

363
00:23:07,042 --> 00:23:09,834
أوليست تلك طريقة أفضل لتغادر هذا العالم؟

364
00:23:10,125 --> 00:23:12,667
لا رجلًا ضعيفاً ومكسوراً

365
00:23:14,042 --> 00:23:15,834
بل مخلصاً؟

366
00:23:25,292 --> 00:23:29,834
في نشأتي، كانت عائلتنا في الصيف
تهرب إلى الريف لتفادي المجتمع

367
00:23:30,542 --> 00:23:34,125
لكن هنا، يبدو أن الناس يندفعون إليه
هذا غريب جداً

368
00:23:35,167 --> 00:23:37,709
نعم، ليست هذه عطلة فعلية

369
00:23:38,876 --> 00:23:41,709
أين كانت عائلتك تمضي العُطل؟ -
لم نكن نذهب في عُطل -

370
00:23:41,959 --> 00:23:44,751
كنا نعيش على الشاطىء
لذا كنّا نبحر جداً

371
00:23:45,000 --> 00:23:47,417
عليك أن تعلّمني مبادىء ذلك

372
00:23:47,542 --> 00:23:49,792
لم أعد أملك مركباً -
سأشتري مركباً -

373
00:23:52,834 --> 00:23:54,626
بدا كلامي دلالاً فساداً

374
00:23:55,042 --> 00:23:59,042
حتماً تظن أنني هاوية أخرى
تدير مجلة أبيها

375
00:23:59,250 --> 00:24:01,834
لكن أقسم أن كل سنت أملكه، كسبته

376
00:24:02,626 --> 00:24:05,709
منذ الخامسة عشرة من عمري -
طفلة عاملة مثلي -

377
00:24:05,834 --> 00:24:07,751
سرعان ما ستجعل ابنك يعمل

378
00:24:11,459 --> 00:24:14,626
حسناً، يجب أن أذهب على الٔارجح

379
00:24:15,999 --> 00:24:17,876
كلفة حاضنات الٔاطفال باهظة

380
00:24:18,000 --> 00:24:21,667
وها قد كنت بدأت تستمتع بوقتك

381
00:24:32,459 --> 00:24:35,334
في بيت أبيك على الشاطىء -
(شارلوت) -

382
00:24:35,501 --> 00:24:37,959
مرحباً، لم تعاودي الاتصال بي

383
00:24:38,292 --> 00:24:40,792
إن كنت تتصلين بي نيابة عن أبي
فلا تفعلي ذلك

384
00:24:41,459 --> 00:24:43,501
ذكر في رسائله رعايتك له

385
00:24:43,626 --> 00:24:45,999
أردت أن أطمئن على حياتك الجديدة
(في (ستواواي

386
00:24:46,542 --> 00:24:50,125
حتماً (جاك) سعيد بوجودك هناك
تبدو معنوياته مرتفعة

387
00:24:52,667 --> 00:24:54,042
فعلًا

388
00:24:54,542 --> 00:24:56,626
والٓان أكثر بما أنه لا يرتدي تلك البذلة

389
00:24:57,042 --> 00:25:00,375
وكأنّ (مارغو) تجرّب تحويله إلى ما ليس عليه

390
00:25:01,792 --> 00:25:04,042
كنت أنا صاحبة فكرة البذلة

391
00:25:05,667 --> 00:25:07,000
أنا آسفة

392
00:25:07,667 --> 00:25:10,501
(أقصد فقط أن (مارغو
(هي من عالم مختلف عن (جاك

393
00:25:10,709 --> 00:25:14,250
(أنت تصبحين حقاً من آل (غرايسون
صحيح؟ تسرّني رؤيتك مجدداً

394
00:25:41,709 --> 00:25:43,542
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا أستطيع القول؟ -

395
00:25:43,667 --> 00:25:46,042
(اشتقت إلى (هامبتونز -
من لا يشتاق إليها؟ -

396
00:25:47,751 --> 00:25:49,959
أرى أنك ما زلت تلتزمين
(القديم نفسه، (إميلي

397
00:25:50,292 --> 00:25:52,709
فلنغادر، حبيبتي -
امنحنا لحظة واحدة -

398
00:25:52,918 --> 00:25:54,209
(إم)

399
00:25:55,042 --> 00:25:56,375
المعذرة -
نعم -

400
00:25:58,334 --> 00:26:00,792
دعهما وشأنهما، حتماً لديهما
الكثير ليعوّضا عنه

401
00:26:00,918 --> 00:26:05,876
فيمَ تفكرين بإحضار ذلك الرجل إلى هنا؟
دمّر عائلتنا وسرق ثروتنا

402
00:26:05,999 --> 00:26:08,959
نُصب له فخ وسأكتشف قريباً كيف

403
00:26:09,042 --> 00:26:11,375
تحضرينه إلى هنا للتباهي به أمامنا
(أنا و(إميلي

404
00:26:11,501 --> 00:26:12,876
آملة في إيقاظ الماضي؟

405
00:26:12,999 --> 00:26:14,834
كنت مخطئة بشأنه، كانت علاقة عابرة

406
00:26:14,959 --> 00:26:18,375
هل أنت متأكد؟
لٔانهما يتشاجران وكأنهما مغرمان

407
00:26:19,000 --> 00:26:21,167
تعمل لدى (فيكتوريا) الٓان
إذاً، ذلك خيارك؟

408
00:26:21,417 --> 00:26:23,918
إنه بسوداوية القرار التي اتخذته أنت
أعتقد أنك حددت موعد العرس

409
00:26:24,000 --> 00:26:26,999
ماذا؟ ستحاول منعي؟ -
لن أقف مكتوف اليدين حياله -

410
00:26:27,083 --> 00:26:30,876
أنت تهدر وقتك، عليك المغادرة -
سمعتها، اذهب -

411
00:26:30,999 --> 00:26:33,083
لمَ؟ ماذا ستفعل؟
ستسحب مسدساً وتقتلني؟

412
00:26:33,501 --> 00:26:36,000
سواء أعجبك الٔامر أو لا، جئت لٔابقى

413
00:26:38,334 --> 00:26:40,709
هو الذي أخبرك عن صك (نولان) إذ@اً

414
00:26:41,167 --> 00:26:45,083
أعرف أنكما كليكما تريدان الٔامر نفسه
تدمير علاقتي بابنك

415
00:26:45,751 --> 00:26:48,999
إنما سبب شرائي ذلك البيت لصديقي ليس سراً

416
00:26:49,083 --> 00:26:50,417
!طبعاً

417
00:26:50,751 --> 00:26:53,042
لكن نعرف كلتانا أن المشكلة
هي كيف اشتريته

418
00:26:53,167 --> 00:26:54,626
(فيكتوريا) -
كيف اشتريته؟ -

419
00:26:55,417 --> 00:26:56,834
تقصدين بالمال؟

420
00:26:57,167 --> 00:27:01,626
أعتذر إن كان ذلك موضوعاً حساساً لك حالياً
بما أنك مفلسة

421
00:27:01,918 --> 00:27:03,834
إن احتجت إلى قرض فتسعدني مساعدتك

422
00:27:03,959 --> 00:27:07,083
أو ربما يستطيع مستشارك المالي الجديد
مساعدتك على الخروج من الدَين

423
00:27:07,542 --> 00:27:08,999
طبعاً (آيدن) أنت خصوصاً يجب أن تعرف

424
00:27:09,083 --> 00:27:10,792
أن آل (غرايسون) مفلسون تماماً

425
00:27:16,667 --> 00:27:18,209
(هيا، (إم

426
00:27:21,792 --> 00:27:23,417
هلّا نذهب

427
00:27:28,751 --> 00:27:31,876
يبدو أن الملكة سقطت

428
00:27:36,292 --> 00:27:37,626
هل سنتحدث في الموضوع؟

429
00:27:41,292 --> 00:27:43,501
كانت أمي محقة بشأنكما أنت و(آيدن)، صحيح؟

430
00:27:44,042 --> 00:27:46,375
لذا غضبت وأهنتها

431
00:27:48,584 --> 00:27:51,501
هل كنت تعرفين أنه عاد؟ -
لا، لم تكن لديّ فكرة -

432
00:27:51,626 --> 00:27:53,626
اشرحي لي ما حصل إذاً

433
00:27:53,959 --> 00:27:56,209
لٔانك قلت إنه لا يعني لك شيئاً
لكن ليس ذلك ما رأيته الليلة

434
00:27:56,334 --> 00:27:57,667
لم يستطع أن يتقبل أنني تخطيته

435
00:27:57,792 --> 00:27:59,584
أراد أن أهرب معه لكن لم أفعل ذلك

436
00:28:00,459 --> 00:28:03,834
لا أعرف لما عاد، لكن لا يمكنك السماح
لذلك بالتأثير فينا، اخترتك أنت

437
00:28:04,125 --> 00:28:06,918
لمَ لم تخبريني بأي من هذا؟ -
لٔانني ظننت أنني حللت المشكلة -

438
00:28:07,250 --> 00:28:09,751
ظننت أنه رحل -
وأنا أيضاً -

439
00:28:20,000 --> 00:28:21,918
لم أتوقع رؤية هذه هنا

440
00:28:23,167 --> 00:28:25,000
أنت من فزت في المزايدة
على تلك اللوحة إذاً

441
00:28:25,209 --> 00:28:26,834
أفترض أن أمي تعرف أنك تملكها؟

442
00:28:27,042 --> 00:28:29,417
(أفترض أن أمك هي (فيكتوريا غرايسون

443
00:28:29,542 --> 00:28:32,209
وكأنك لم تعرف حالما جلست قربي
في نادي الشاطىء

444
00:28:32,918 --> 00:28:35,167
صديقتك (إميلي) أرسلتك لتعاينني

445
00:28:35,292 --> 00:28:36,918
بعد أن حاولت وأخفقت الأسبوع الماضي؟

446
00:28:37,000 --> 00:28:38,334
ماذا؟

447
00:28:39,250 --> 00:28:41,751
لا، لم أكن أعرف من تكون، ثق بي

448
00:28:41,876 --> 00:28:46,209
حذّرتني أمي ألا أثق بك -
ورغماً عن ذلك، أنت هنا -

449
00:28:46,959 --> 00:28:48,834
أحب الاستنتاج بنفسي

450
00:28:49,125 --> 00:28:51,626
(من الواضح أن أمي و(إميلي
لديهما مشكلاتهما

451
00:28:51,959 --> 00:28:53,459
المسألة هي أنني لا أهتم

452
00:28:53,584 --> 00:28:57,042
ذلك ما جئت لٔاخبرك به
لا أريد التورط في تكلّفهما

453
00:28:57,751 --> 00:28:59,167
فهمت

454
00:29:01,501 --> 00:29:02,959
أعتذر عن التغيب عن حفلتك

455
00:29:04,626 --> 00:29:06,167
المرة المقبلة

456
00:29:06,792 --> 00:29:08,918
إوز رائع

457
00:29:29,417 --> 00:29:31,792
ماذا حصل مع (كونراد)؟ -
"كما تعرفين" -

458
00:29:32,042 --> 00:29:35,751
أنا أحمي الذين يأتمنوني
لكن آمني بأنني نفذّت ما طلبته

459
00:29:36,042 --> 00:29:39,667
إيماني قليل حالياً -
"سأعبّر لك بهذا الٔاسلوب" -

460
00:29:39,999 --> 00:29:41,834
(إن لم يعترف (كونراد

461
00:29:42,959 --> 00:29:44,834
فسأعلن ذلك بنفسي

462
00:29:45,375 --> 00:29:48,542
كنت غاضباً بسبب الظلم الذي شعرت به
عندما نصبت لي فخاً

463
00:29:49,417 --> 00:29:53,375
"لٔانك أخذت كل ما ظننت أنني أستحقه"

464
00:29:53,959 --> 00:29:59,876
لكن أدركت أن تلك المشاعر نقطة"
"(في بحر ما شعر به (دايفد كلارك

465
00:30:00,501 --> 00:30:02,876
"أن تنزع منه حياته ومهنته"

466
00:30:04,375 --> 00:30:05,918
"ابنته الصغيرة"

467
00:30:06,999 --> 00:30:09,584
"ومساهمتي في فعل ذلك به"

468
00:30:09,999 --> 00:30:11,667
"تعدّيت على عمل الرب"

469
00:30:13,709 --> 00:30:16,792
أنت وعدتني بغفرانك -
سامحتك -

470
00:30:18,959 --> 00:30:20,959
سامحتك فعلًا

471
00:30:21,292 --> 00:30:23,334
"لكن أنت أيضاً لست الرب"

472
00:30:23,459 --> 00:30:27,125
أحثك على التخلص من أية ضغينة"
"ربما تكونين تحملينها ومتابعة حياتك

473
00:30:27,501 --> 00:30:29,667
"قبل أن تخسري نفسك"

474
00:30:31,042 --> 00:30:32,417
السلام معك

475
00:30:52,042 --> 00:30:53,417
أردت رؤيتي؟

476
00:30:54,083 --> 00:30:55,584
كلّمت أباك على الهاتف للتو

477
00:30:55,751 --> 00:30:58,000
(أخبرته بأنك تتوددين إلى (نولان روس
للظهور لٔاول مرة

478
00:30:58,125 --> 00:30:59,459
لم تكن الفكرة جاهزة للعرض

479
00:30:59,584 --> 00:31:01,334
قلت له إنك إن لم تلغي القصة

480
00:31:01,459 --> 00:31:04,584
فسأتصل بجميع المستثمرين الذين أحضرتهم
أنا وأنصحهم بالانسحاب

481
00:31:04,834 --> 00:31:06,834
غبي، لمَ تتدخل؟
diS! hW ea o gnilddem؟

482
00:31:06,959 --> 00:31:09,167
أفترض أنها "شكراً" بالفرنسية
على الرحب والسعة

483
00:31:09,918 --> 00:31:11,209
اسمعي

484
00:31:11,459 --> 00:31:15,375
قلت لي إن الرجال تحكموا بك طوال حياتك
أنا تحكمت بي النساء

485
00:31:15,501 --> 00:31:18,083
لذا أفهم الٔامر
لدينا كلينا ما نريد إثباته

486
00:31:18,834 --> 00:31:21,375
لكن ما كنت لٔاكلّم الٔاعلى مركزاً
لو لم يكن هذا يخدم مصلحتنا

487
00:31:21,501 --> 00:31:22,834
مصلحتك أنت

488
00:31:22,959 --> 00:31:24,667
بالنظر إلى الٕاجراءات التي اتخذتها لردعي

489
00:31:24,792 --> 00:31:27,999
أثبتّ فقط أن هناك قصة لتُسرد
وكن متأكداً

490
00:31:28,751 --> 00:31:30,250
سأسردها

491
00:31:35,334 --> 00:31:36,667
غادرت الحفلة باكراً

492
00:31:37,709 --> 00:31:39,000
أو في الوقت الملائم

493
00:31:39,667 --> 00:31:42,751
إن أتيت لتتبجحي بما فعلناه
بـ(فيكتوريا) فأنا لست مهتماً

494
00:31:43,751 --> 00:31:45,417
(جئت بشأن (كونراد

495
00:31:46,292 --> 00:31:48,751
هو يوشك على تسليم نفسه، بفضلك

496
00:31:49,250 --> 00:31:52,459
(عندما قلت الحقيقة لـ(شارلوت
حرّكت العجلة

497
00:31:55,834 --> 00:31:57,918
(لكن أنت من طلبت منّي مكالمة (شارلوت

498
00:32:00,709 --> 00:32:04,459
هل ذلك أسلوبك؟ تتلاعبين بما تعرفينه
عن الناس لتحصلي على مرادك؟

499
00:32:04,584 --> 00:32:06,626
ما كنت لٔافعل ذلك بك أو بأختي أبداً

500
00:32:09,000 --> 00:32:10,626
يهمني أمرك

501
00:32:11,417 --> 00:32:13,250
شارلوت) هي فرد العائلة الوحيد لدي)

502
00:32:14,959 --> 00:32:17,167
لذا أقدّر قولك الحقيقة لها

503
00:32:19,042 --> 00:32:21,375
استقبالها ورعايتها

504
00:32:23,000 --> 00:32:26,125
كل ما أتمنى لو أستطيع فعله
لكن لا أستطيع

505
00:32:28,250 --> 00:32:30,250
لا حالياً، لا كما أريد

506
00:32:34,334 --> 00:32:35,667
(مارغو)

507
00:32:35,876 --> 00:32:38,250
أعتذر عن المقاطعة -
الٔاحوال جيدة؟ -

508
00:32:38,876 --> 00:32:41,542
أحتاج إلى كأس وصديق

509
00:32:45,959 --> 00:32:47,667
أتيت إلى المكان الصحيح

510
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
"آل (غرايسون) مفلسون؟"

511
00:33:03,083 --> 00:33:05,209
أدرك جداً أنه كان يجب ألا أتكلّم

512
00:33:06,417 --> 00:33:07,751
ما الٔامر؟

513
00:33:08,459 --> 00:33:10,375
(تلقيت اتصالًا من عميلي في (كايمن

514
00:33:10,501 --> 00:33:13,751
استطاع التأكيد أن مالك الحساب
(هو السيد (آيرا تانينبيرغ

515
00:33:13,876 --> 00:33:15,709
(من (ميامي بيتش -
ما دوره في المسألة؟ -

516
00:33:15,834 --> 00:33:17,125
لا دور له

517
00:33:17,250 --> 00:33:20,292
ركّزت على هذا الحساب
لٔان فيه المبلغ نفسه الذي خسرتِه

518
00:33:20,417 --> 00:33:22,834
(وسُحب مبلغ هو نفسه ثمن بيت (نولان

519
00:33:22,959 --> 00:33:26,209
(لكن يظهر أن (آيرا
اشترى شقة في (ميامي) في اليوم ذاته

520
00:33:26,334 --> 00:33:27,792
إنها صدفة فقط

521
00:33:29,417 --> 00:33:32,042
لا أعرف أين هي أموالك
لكن يبد أن (إميلي) لا تملكها

522
00:33:32,167 --> 00:33:34,459
تسلل عميلي إلى حساباتها
وهي تبدو شرعية

523
00:33:34,584 --> 00:33:37,000
أردت بشدة أن يكون الٔامر صحيحاً

524
00:33:37,125 --> 00:33:41,417
بحيث رسمت حدوداً غير موجودة
وأهدرت وقتك، آسف

525
00:33:41,542 --> 00:33:43,334
اجلس! لن تذهب إلى أي مكان

526
00:33:44,501 --> 00:33:47,125
اقترفنا كلانا أغلاطاً
لٔان كراهيتنا أعمتنا

527
00:33:47,250 --> 00:33:50,542
لكن أنا وأنت نعرف أن حدسنا
بشأن (إميلي ثورن) صحيح

528
00:33:55,209 --> 00:33:57,918
أنا قادرة جداً على إيجاد المال
في مكان آخر

529
00:33:58,125 --> 00:34:02,125
لكن لست قادرة على إيجاد أحد يثير
اضطرابها كما فعلت أنت البارحة

530
00:34:02,250 --> 00:34:04,125
لذا ستبقى

531
00:34:04,250 --> 00:34:08,501
ومعاً سنكشف تلك السافلة الصغيرة وندمّرها

532
00:34:14,042 --> 00:34:16,417
الٔارقام نفسها تعيد الضبط -
شكراً -

533
00:34:16,542 --> 00:34:17,876
على الرحب والسعة -
شكراً جزيلًا -

534
00:34:18,250 --> 00:34:19,584
دانيال)؟)

535
00:34:19,918 --> 00:34:21,209
ماذا يحصل؟

536
00:34:21,626 --> 00:34:24,834
أطلب منك منذ سنتين وضع جهاز إنذار
لذا وضعت لك جهازاً أخيراً

537
00:34:24,959 --> 00:34:26,626
لا أريد جهاز إنذار -
أنا أريد -

538
00:34:26,876 --> 00:34:28,167
لمَ؟

539
00:34:28,334 --> 00:34:29,709
(لست الوحيدة القلقة من سبب عودة (آيدن

540
00:34:30,209 --> 00:34:33,542
ليلة انتخاب أبي أتيت إلى هنا
لٔاراك فوجدته منتظراً

541
00:34:33,959 --> 00:34:36,375
ماذا؟ -
عرفت أن علاقتكما ليست بسيطة -

542
00:34:36,501 --> 00:34:38,999
وإلا فلمَ يأتي إلى هنا
ويطلب منّي إلغاء الخطوبة؟

543
00:34:39,083 --> 00:34:41,584
!قلت لك إنه كان مهووساً -
حقاً؟ -

544
00:34:42,000 --> 00:34:45,667
تلك الليلة عندما اعتدى عليّ دفعني إلى هذه

545
00:34:49,083 --> 00:34:51,125
سبب آخر لوجوب وجود جهاز إنذار

546
00:34:51,250 --> 00:34:53,709
إن كنت ستتركين مسدسك
حيث يستطيع أي كان أخذه

547
00:34:55,501 --> 00:34:57,334
الحمد للرب على أنني أنا وجدته لا هو

548
00:35:00,667 --> 00:35:03,375
ماذا فعلت؟ -
أطلقت عليه النار -

549
00:35:03,667 --> 00:35:06,167
أسقطني أرضاً وركض إلى الخارج وأضعته

550
00:35:06,292 --> 00:35:08,375
وكان واضحاً أنه يعرف بيتك
داخله وخارجه

551
00:35:08,501 --> 00:35:11,334
هل تتهمني بإخفاء أسرار؟
لمَ لم تخبرني بهذا؟

552
00:35:11,459 --> 00:35:14,792
لٔانني ظننت أنه فهم الرسالة عندما لم يعد

553
00:35:15,459 --> 00:35:16,792
والٓان وقد عاد

554
00:35:17,918 --> 00:35:21,709
كل ما أعرفه هو أنه عاد ليطارد أحدنا

555
00:35:28,083 --> 00:35:30,542
تفكّر في أن تُدفن في البحر؟

556
00:35:31,959 --> 00:35:33,667
بل العكس

557
00:35:34,375 --> 00:35:36,999
هذا اليوم هو أول يوم
من بقية حياتي الجديدة

558
00:35:37,209 --> 00:35:39,918
كنت فقط أودّع حياتي القديمة

559
00:35:41,250 --> 00:35:45,501
سأسلّم نفسي للسلطات -
تدهور اضطرابك العقلي إذاً -

560
00:35:47,000 --> 00:35:51,000
هذا أنقى تفكير لي منذ سنوات، سأعترف

561
00:35:51,751 --> 00:35:54,000
أنت جاد -
قبل أن أغادر هذا العالم -

562
00:35:54,125 --> 00:35:58,959
أريد أن أظهر لٔاولادي أنني قادر
على دفع ثمن أخطائي

563
00:35:59,042 --> 00:36:01,792
!لن تُظهر لهم إلا جبنك

564
00:36:02,250 --> 00:36:05,167
تتخبط لٕانقاذ نفسك حتى ترقد بسلام؟

565
00:36:05,584 --> 00:36:10,876
وما حقك لتعترف بعد أن فجرّت طائرة
لمنعي من الاعتراف؟

566
00:36:11,167 --> 00:36:13,292
يمكنك أن تصدّقي ما عليك تصديقه

567
00:36:13,626 --> 00:36:16,042
لكن لا أحد يمنعك الٓان

568
00:36:18,834 --> 00:36:20,751
رافقيني إذاً إن كنت تودين

569
00:36:23,375 --> 00:36:25,042
!وكأن الموضوع بتلك البساطة

570
00:36:25,334 --> 00:36:28,375
ستموت قبل وقت طويل
!من دفعك ثمن جرائمك

571
00:36:28,501 --> 00:36:31,209
وأنا سأكون موجودة لحمل العبء
وكذلك سيفعل أولادك

572
00:36:31,626 --> 00:36:34,417
هل فكرت حتى في العواقب
بالنسبة إلى عائلتك؟

573
00:36:34,626 --> 00:36:39,584
أنت لم تنخرطي فعلًا في عائلتنا
(في هذا الزواج منذ (دايفد كلارك

574
00:36:39,709 --> 00:36:41,125
لذا لمَ لا تفكرين بهذا الٔاسلوب؟

575
00:36:41,250 --> 00:36:44,751
بتسليمي نفسي أنا لا أقوم بتبرئته
لٔاجل (شارلوت) فقط

576
00:36:44,876 --> 00:36:46,792
بل لك أنت أيضاً يا عزيزتي

577
00:36:47,167 --> 00:36:49,667
لتستعيدي أخيراً حبك الحقيقي

578
00:36:50,626 --> 00:36:53,542
وإن كان ميتاً -
!أيها السافل -

579
00:36:59,751 --> 00:37:04,417
أشكر لك التذكار، عزيزتي -
سأعطيك أكثر من ذلك، حبيبي -

580
00:37:07,834 --> 00:37:11,417
هل أنت المسؤول عن هذا الغباء؟ -
تواجه مشكلة في تقبّل قراري -

581
00:37:11,876 --> 00:37:14,876
ذلك واضح، هو يكفّر عن أخطائه
كلانا نفعل ذلك

582
00:37:15,042 --> 00:37:17,626
إن دخلت تلك السيارة
فأنا أقسم إنه سيكون آخر عمل تفعله

583
00:38:06,125 --> 00:38:07,918
عضّت (فيكتوريا) الطعم

584
00:38:13,000 --> 00:38:15,209
(عرضت عليّ المسكن والمأكل في قصر (غرايسون

585
00:38:16,417 --> 00:38:19,876
ما كان يجب أن تخبرها عنّا
خرجت عن الخطة

586
00:38:20,042 --> 00:38:23,626
الهدف كان كسب ثقتها، لذلك ما الأفضل
من تغذية شكها فيك؟

587
00:38:23,959 --> 00:38:25,584
لذا كنّا نغريها بالحساب

588
00:38:26,083 --> 00:38:27,959
...(أستطيع التحكم بذلك أمّا (دانيال

589
00:38:29,125 --> 00:38:31,250
فقد وضع جهاز إنذار في بيتي

590
00:38:31,375 --> 00:38:34,542
آسف إن أساء ذلك إليك
لم أقصد ذلك

591
00:38:36,250 --> 00:38:37,876
لكن الٔامر نجح

592
00:38:39,792 --> 00:38:41,626
أشكر لك العودة

593
00:38:43,501 --> 00:38:48,000
عرفت أنك إن كلّمتني فلا بد من أنني الوحيد
الذي يمكنك اللجوء إليه

594
00:38:52,999 --> 00:38:55,000
(لمَ لم تخبرني بأن (دانيال
أطلق النار عليك؟

595
00:38:55,167 --> 00:38:56,626
اعترف الٓان فقط؟

596
00:38:58,000 --> 00:39:00,667
رؤيته إياي أرعبته حتماً، إنه جبان صغير

597
00:39:02,459 --> 00:39:03,876
أين أصابك؟

598
00:39:24,042 --> 00:39:25,959
(إميلي) -
أنا آسفة -

599
00:39:28,042 --> 00:39:30,167
تظنين حقاً أن (غرايسون) سيسلّم نفسه؟

600
00:39:32,375 --> 00:39:34,626
أنا مؤمنة، خلافاً للعادة

601
00:39:36,667 --> 00:39:37,999
إلى اللقاء

602
00:39:40,125 --> 00:39:41,876
"القلب المذنب صامت"

603
00:39:42,167 --> 00:39:45,876
"الٔاسرار التي يحفظها تكتم نبضه"

604
00:39:46,167 --> 00:39:49,999
بينما يؤمن البعض بأن الاعتراف"
"ممكن أن يعتق نفساً معذّبة

605
00:39:50,083 --> 00:39:52,459
يعتبره آخرون إشارة إلى الضعف؟"

606
00:39:56,584 --> 00:39:59,292
"...إذ في النهاية، مهما قلنا"

607
00:40:03,751 --> 00:40:07,334
مهما كان شعورنا حيال ما فعلناه"
"لا تكون لذلك علاقة بالموضوع

608
00:40:10,167 --> 00:40:13,209
"لٔان يد الموت غير متسامحة بالقدر نفسه"

609
00:40:15,459 --> 00:40:16,792
!(أيها الٔاب (بول

610
00:40:24,876 --> 00:40:26,167
!(إميلي)

611
00:40:49,209 --> 00:40:52,209
ترجمة: إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

