﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:04,250
"والدي كان رجلًا بريئاً دمره أشخاص نافذون"

2
00:00:04,375 --> 00:00:06,542
آل (غرايسون) هما خلف هذا وسيدفعان الثمن

3
00:00:06,667 --> 00:00:09,042
"كرّست حياتي للانتقام لموته"

4
00:00:09,334 --> 00:00:11,375
سيكشف أحدهم أمرك في آخر المطاف

5
00:00:11,584 --> 00:00:14,167
"ولن أتوقف قبل أن يدفعوا جميعاً الثمن"

6
00:00:14,584 --> 00:00:16,999
ربما مستشارك المالي الجديد
يمكنه مساعدتك للخروج من الورطة

7
00:00:17,083 --> 00:00:18,417
آيدن)، طبعاً أنت من بين جميع الناس)

8
00:00:18,542 --> 00:00:20,250
(ينبغي أن تعرف أن آل (غرايسون
مفلسون تماماً

9
00:00:20,375 --> 00:00:22,918
سندمر معاً تلك الساقطة الصغيرة

10
00:00:23,042 --> 00:00:25,292
فيكتوريا) ابتلعت الطعم) -
شكراً على عودتك -

11
00:00:25,417 --> 00:00:26,751
كنت أعلم بأنه في حال تواصلت معي

12
00:00:26,876 --> 00:00:28,167
فذلك لٔانني الوحيد الذي يمكنك اللجوء إليه

13
00:00:28,292 --> 00:00:29,626
حذرتني والدتي من عدم الوثوق بك

14
00:00:29,751 --> 00:00:32,375
ومع ذلك، ها أنت هنا -
أحب تكوين آرائي بنفسي -

15
00:00:32,501 --> 00:00:34,000
أماندا كلارك) كانت صديقتي)

16
00:00:34,125 --> 00:00:35,834
كانت تعلم بما فعله (كونراد) بوالدها

17
00:00:35,959 --> 00:00:38,375
أريدك أن تقنعه بالاعتراف

18
00:00:38,501 --> 00:00:40,459
سأسلّم نفسي إلى السلطات

19
00:00:40,584 --> 00:00:43,125
إن دخلت تلك السيارة فأقسم إن ذلك سيكون
!آخر ما تفعله في يحياتك

20
00:00:44,709 --> 00:00:46,125
!(أيها الٔاب (بول -
(إميلي) -

21
00:00:51,042 --> 00:00:52,834
كونراد غرايسون) تعرّض لحادثة سيارة)

22
00:00:52,959 --> 00:00:55,334
ضغط الدم 100/170، النبض 120

23
00:00:55,459 --> 00:00:57,417
احتمال ضربة في الرأس
ننصح بصورة أشعة على الكومبيوتر

24
00:00:57,667 --> 00:01:01,083
بول ويتلي)، ضغط الدم الانقباطي 40)
احتمال إصابة في العمود الفقري

25
00:01:01,209 --> 00:01:02,918
خسارة كمية دم كبيرة في موقع الحادث

26
00:01:03,584 --> 00:01:05,209
انتظروا رجاء -
عليك الانتظار هنا -

27
00:01:19,334 --> 00:01:20,667
فيكتوريا)، أنت تبكين)

28
00:01:21,083 --> 00:01:24,999
"آدم) و(حواء) نفيا من الجنة)"
إنها لوحة (راندولف) الٔاولى لي

29
00:01:26,626 --> 00:01:30,709
(إنها نبوئية، إذ إن (كونراد
كان الٔافعى طوال الوقت

30
00:01:30,999 --> 00:01:32,375
وجرّني معه إلى الجحيم

31
00:01:33,250 --> 00:01:36,375
والٓان سيقوم بأمر يدمرني
ويدمر هذه العائلة بأكلمها

32
00:01:38,042 --> 00:01:43,626
فقدان ثروتنا لم يكن كافياً
الٓان سيموت ويتركني مع عار خطاياه

33
00:01:43,751 --> 00:01:45,459
يا رب ترأف بروحي

34
00:01:45,709 --> 00:01:48,334
(تتصرفين وكأنك مرتبطة بـ(كونراد
بدون أي مفر

35
00:01:48,542 --> 00:01:52,999
أنت (فيكي هاربر)، امرأة صنعت حياة
تُحسد عليها من لا شيء

36
00:01:53,083 --> 00:01:55,375
هذا ما كنتُ عليه سابقاً -
هذا ما أنت عليه الٓان -

37
00:01:58,542 --> 00:02:02,667
وأنا أعرف ذلك لٔاننا متشابهان

38
00:02:03,292 --> 00:02:07,792
لديك الٓان كل ما يلزمك في هذه الغرفة
لتغيّري حياتك

39
00:02:10,292 --> 00:02:14,542
(بيعي هذه المجموعة وسنغادر الـ(هامبتونز

40
00:02:17,542 --> 00:02:20,209
حاولت أن أتركه مرات عديدة

41
00:02:21,626 --> 00:02:25,417
(لكن لا أستطيع ترك (شارلوت) و(دانيال
(ليواجها فوضى (كونراد

42
00:02:25,834 --> 00:02:27,626
ولداي بحاجة إليّ الٓان
أكثر من أي وقت مضى

43
00:02:29,083 --> 00:02:30,417
سيدة (غرايسون)؟

44
00:02:31,375 --> 00:02:32,709
حصلت حادثة

45
00:02:37,501 --> 00:02:39,250
"اتصال من أمي"

46
00:02:43,000 --> 00:02:46,250
مرحباً، هل تسنت لك فرصة مراجعة أفكاري
لإعادة التصميم، (جيه بي)؟

47
00:02:47,792 --> 00:02:49,334
النجاح يتمحور حول تسمية الصنف

48
00:02:49,792 --> 00:02:52,542
(يمكن لتسمية الصنف أن تواصل مناداتي (جاك

49
00:02:52,667 --> 00:02:56,417
لكنني تفقدتها
وأنا موافق على بعض التغييرات

50
00:02:57,792 --> 00:03:01,000
ما كل هذا؟ -
دعوات إلى زفاف القرن -

51
00:03:01,250 --> 00:03:04,417
الٕاشبينة تتقدم لأداء الواجب -
ظننت أن هذا يعجبك -

52
00:03:04,542 --> 00:03:06,501
أنا و(إميلي) واجهنا بعض المطبات مؤخراً

53
00:03:07,626 --> 00:03:10,918
سأجرب مسألة نسيان الماضي
لٔانها ستتزوج بأخي بعد ثمانية أسابيع

54
00:03:11,000 --> 00:03:12,876
لكن أقسم أحياناً إنني
لا أعرف (إميلي) الحقيقية

55
00:03:16,501 --> 00:03:18,667
إذاً هل تفكر في دعوة (مارغو) إلى الزفاف؟

56
00:03:20,083 --> 00:03:22,584
لن أحضر حفل الزفاف -
لن تحضر؟ -

57
00:03:24,834 --> 00:03:26,542
(أحتاج إلى استراحة قصيرة من (إميلي ثورن

58
00:03:33,417 --> 00:03:35,042
نحن نفقده -
ما زالت نبضات قلبه تتسارع -

59
00:03:35,375 --> 00:03:37,083
!سأشحن مجدداً، ابتعدوا

60
00:03:39,083 --> 00:03:40,459
هيا، هيا

61
00:03:40,626 --> 00:03:42,042
ما زالت نبضات قلبه تتسارع، لا تجاوب

62
00:03:42,167 --> 00:03:45,292
اللعنة! ساعة الوفاة: الـ36:11 ليلًا

63
00:03:55,167 --> 00:03:56,501
(إميلي)

64
00:03:57,834 --> 00:03:59,626
...هل من أخبار؟ أنا

65
00:03:59,751 --> 00:04:01,042
لم أسمع شيئاً هنا

66
00:04:04,667 --> 00:04:06,334
(توفي الٔاب (بول

67
00:04:06,751 --> 00:04:12,584
تعرّض لنوبة قلبية ولم يتمكنوا من إنقاذه

68
00:04:14,417 --> 00:04:17,667
يؤسفني سماع ذلك -
أجل، كان رجلًا صالحاً -

69
00:04:19,250 --> 00:04:21,292
توفي قبل أوانه

70
00:04:23,584 --> 00:04:26,167
فيكتوريا) لم تتكلم كثيراً عنه)
خلال مجيئنا بالسيارة إلى هنا

71
00:04:27,459 --> 00:04:29,918
أو حتى عن (كونراد) إن كان ذلك مهماً

72
00:04:30,918 --> 00:04:33,000
هل رأيته؟ -
كلا -

73
00:04:33,250 --> 00:04:35,334
دانيال) أوضح أن وجودي في الغرفة)
ليس ضرورياً

74
00:04:36,834 --> 00:04:38,542
قال إن الٔامر محصور بأفراد العائلة فقط

75
00:04:38,751 --> 00:04:41,167
أجل -
أعرف متى لا يكون مرحباً بي -

76
00:04:41,334 --> 00:04:44,125
آل (غرايسون) يميلون إلى توحيد الصفوف
في لحظات كهذه

77
00:04:47,417 --> 00:04:49,375
فقط أخبري والدتي بأنني سأكون
في العزبة إن احتاجت إليّ

78
00:04:54,584 --> 00:04:56,501
رجاء، حاولي الاتصال بـ(شارلوت) مجدداً

79
00:04:56,667 --> 00:04:59,417
لا بد من أنها لم تتلقَ رسائلي
وإلا كانت لتأتي حتماً

80
00:04:59,542 --> 00:05:03,834
ومع ذلك، أفضل ألا تعلم بحادثتي
(عبر... (تويتر

81
00:05:04,000 --> 00:05:06,459
ومع ذلك، كنت تواقاً لبث اعترافك

82
00:05:06,584 --> 00:05:08,834
ليسمعه العالم كله
في نشرة الأخبار المسائية

83
00:05:09,083 --> 00:05:11,000
يبدو أن أمنية والدك على فراش الموت

84
00:05:11,125 --> 00:05:13,083
هي دق المسمار الٔاخير في تابوت العائلة

85
00:05:13,209 --> 00:05:15,542
(باعترافه العلني بإيقاعه بـ(دايفد كلارك

86
00:05:15,667 --> 00:05:17,959
هذه كانت نيته -
لمَ قد تعترف بحق السماء؟ -

87
00:05:18,334 --> 00:05:21,876
(لٔان وقتي مع (بول
ألهم تحولًا روحياً في داخلي

88
00:05:22,375 --> 00:05:25,667
برغم أن اقترابي من الموت قد يكون وضع حداً
لهذه الفكرة المكونة عقلانياً

89
00:05:25,834 --> 00:05:27,209
من الٔافضل أن تأمل أن ينجو

90
00:05:27,417 --> 00:05:30,250
لٔان الٔاطباء أمروك بعدم القيادة مع إصابتك
(بمرض (هنتنغتون

91
00:05:31,501 --> 00:05:32,959
(توفي الٔاب (بول

92
00:05:37,667 --> 00:05:39,667
كنت أعلم بأنه خيار سيىء

93
00:05:40,999 --> 00:05:42,751
إنه مقنع جداً

94
00:05:43,334 --> 00:05:45,417
ابتعتُ تلك الـ(فيراري) جديدة عام 1986

95
00:05:45,542 --> 00:05:48,167
(كانت هدية لنفسي لدخول لائحة (فوربس
لٔاغنى 100 شخص

96
00:05:48,375 --> 00:05:50,083
بأية خال، أنا و(بول) اختبرنا قيادتها معاً

97
00:05:50,250 --> 00:05:52,542
وهو أظهر لي القدرات الفعلية لتلك السيارة

98
00:05:53,083 --> 00:05:57,042
هل تتمرن على القصة الكئيبة التي تنوي
سردها في محاكمتك بتهمة القتل؟

99
00:05:57,542 --> 00:06:00,334
لا، عزيزتي، أريدك فقط أن تفهمي

100
00:06:00,459 --> 00:06:05,000
لما كان الٔاب (بول) خلف المقود
عند وقوع الحادثة

101
00:06:05,417 --> 00:06:08,918
ماذا؟ -
أراد إعادة عيش الذكرى -

102
00:06:10,709 --> 00:06:12,751
ينفطر قلبي لسماحي له بذلك

103
00:06:13,876 --> 00:06:18,375
لن أكون شريكة في كذبتك الجلية بشكل سخيف

104
00:06:19,042 --> 00:06:23,167
وحظاً سعيداً في جعل السلطات
تصدّق هذه التفاهة

105
00:06:28,459 --> 00:06:30,125
(إم)، (إم)

106
00:06:30,959 --> 00:06:34,209
كنت الٔاولى في موقع الحادث
ماذا رأيت؟

107
00:06:36,083 --> 00:06:37,459
السيارة كانت مشتعلة

108
00:06:38,709 --> 00:06:42,250
جسم الٔاب (بول) رُمي أمامها
بحوالى 4 أمتار ونصف المتر

109
00:06:43,542 --> 00:06:44,876
وأين كنت أنا؟

110
00:06:49,292 --> 00:06:51,042
جئت من خلفي

111
00:06:52,042 --> 00:06:54,959
لم أكن قرب جهة السائق
على الٕاطلاق، صحيح؟

112
00:06:56,876 --> 00:07:00,292
أجل، على الٕاطلاق

113
00:07:03,626 --> 00:07:06,000
(أنت ملاكي الحارس، (إميلي

114
00:07:06,125 --> 00:07:08,375
لا أحد يعلم ما كان ليحصل بي لولاك

115
00:07:24,083 --> 00:07:25,626
حسناً، هذا الرجل يجيد النجاة

116
00:07:25,918 --> 00:07:28,000
هذا لٔان (كونراد) تسبب بالحادثة

117
00:07:28,125 --> 00:07:29,667
لا أظنه كان ينوي الاعتراف مطلقاً

118
00:07:29,792 --> 00:07:31,292
وحرص تماماً على عدم اعتراف
الٔاب (بول) أيضاً

119
00:07:31,459 --> 00:07:35,209
أجل، لا أعلم، (إمز)، القتل بحادثة سيارة؟

120
00:07:35,334 --> 00:07:37,999
كونراد) مخبول كلياً)
لكن لمَ قد يخاطر بحياته؟

121
00:07:38,083 --> 00:07:39,417
هو لا يخشى الموت

122
00:07:39,542 --> 00:07:41,918
هذا أثر جانبيّ لٕاقناع أحدهم
بأنه مصاب بمرض مميت

123
00:07:42,000 --> 00:07:43,876
أيمكننا التكلم عن الٔامر الواضح هنا؟

124
00:07:43,999 --> 00:07:47,334
أن حادثة التحطم ربما كانت بسبب دوائك
الزائف لعلاج مرض (هنتنغتون)؟

125
00:07:48,292 --> 00:07:51,667
خففتُ جرعته البارحة
ليكون معافى كفاية لتسليم نفسه

126
00:07:54,501 --> 00:07:56,626
إن كان (كونراد) مريضاً
...إلى حد عجزه عن القيادة

127
00:07:58,417 --> 00:07:59,751
لا تلومي نفسك

128
00:08:00,375 --> 00:08:03,209
عليّ إيجاد السيارة
وإثبات أن (كونراد) كان يقودها

129
00:08:03,334 --> 00:08:04,876
أيمكنك إدخالي إلى قاعدة بيانات الشرطة؟

130
00:08:05,626 --> 00:08:08,292
بواسطة بطاقة المسابقة خاصتي؟

131
00:08:08,417 --> 00:08:10,876
إمز)، أنا مبتعد حالياً)
عن التكنولوجيا، هل تذكرين؟

132
00:08:10,999 --> 00:08:14,918
كما أن لدي مشاريعي الخاصة للانتقام
من آل (غرايسون) هذا الٔاسبوع

133
00:08:17,000 --> 00:08:20,584
آيدن)، بما أنك تقيم في العزبة)
(واصل التنصت على (كونراد

134
00:08:20,709 --> 00:08:23,918
وفي هذه الٔاثناء، استبدل دواءه بهذه

135
00:08:25,375 --> 00:08:28,542
ربما هنالك احتمال بإمكانية اعترافه
إن ظن أنه يشارف على الموت

136
00:08:30,083 --> 00:08:31,959
(الحمد لله على نجاة (كونراد

137
00:08:32,083 --> 00:08:33,876
بدون أية إصابة دائمة

138
00:08:34,000 --> 00:08:36,125
في الواقع، سيخرجونه
من المستشفى هذا الصباح

139
00:08:36,667 --> 00:08:38,542
كم يستطيع هذا المسكين أن يتحمل بعد؟

140
00:08:38,709 --> 00:08:42,042
صدقيني، (شيلا)، هذا الرجل
سيتخطى دوماً المصاعب

141
00:08:43,167 --> 00:08:45,334
انظري إلى ما حققته

142
00:08:45,792 --> 00:08:48,417
حوّلت هذا إلى صالة
عرض (هامبتونز) الٔابرز

143
00:08:48,542 --> 00:08:50,250
وجود (فيكتوريا غرايسون) كزبونة وفية

144
00:08:50,375 --> 00:08:52,501
ساعد على ترسيخ سمعة صالة العرض هذه

145
00:08:53,083 --> 00:08:55,083
يشرّفني أنني ساعدتك على تأسيس مجموعتك

146
00:08:55,250 --> 00:08:57,751
وأظننا بنينا صداقة على مرّ الٔاعوام أيضاً

147
00:08:57,876 --> 00:09:02,042
طبعاً فعلنا -
آمل فقط أن تساعديني بالمقابل -

148
00:09:02,542 --> 00:09:04,918
كنت مستشارة فنية قبل أعوام عديدة

149
00:09:05,042 --> 00:09:09,709
والٓان وقد أصبحتُ ربة منزل بلا أولاد
مع زوج عاجز عن العمل

150
00:09:10,167 --> 00:09:11,999
كنت أسعى لإعادة إطلاق شغفي

151
00:09:12,417 --> 00:09:15,876
عزيزتي، علمتُ بأمر مشكلاتك المالية

152
00:09:16,334 --> 00:09:19,626
...إذاً، هل تعرضين خدماتك أم

153
00:09:20,125 --> 00:09:21,918
تطلبين مني وظيفة؟

154
00:09:23,584 --> 00:09:24,918
إنه الاحتمال الثاني

155
00:09:26,918 --> 00:09:28,626
إذاً الوظيفة لك

156
00:09:30,999 --> 00:09:34,584
وسنقيم طبعاً حفل ترحيب
للاحتفال بولادتك الجديدة

157
00:09:34,792 --> 00:09:38,626
هذا الٕاعلان سيجلب عدداً هائلًا
من الناس إلى صالة العرض

158
00:09:39,626 --> 00:09:41,375
أظن أنك ستتصلين وتدعين جميع أصدقائك

159
00:09:41,501 --> 00:09:45,042
(ليأتوا ويروا (فيكتوريا غرايسون
الجديدة المطورة

160
00:09:46,209 --> 00:09:49,125
(سأفعل، وشكراً لك، (شيلا

161
00:09:50,375 --> 00:09:53,209
لا أعرف كيف أجازي لطفك الكبير هذا

162
00:10:02,375 --> 00:10:05,292
مرحباً، عذراً على مقاطعة اجتماعك -
مرحباً -

163
00:10:05,417 --> 00:10:06,751
لكن كنت بحاجة إلى رؤيتك

164
00:10:07,209 --> 00:10:09,167
أيمكننا التكلم عن الحادثة قليلًا؟

165
00:10:09,417 --> 00:10:12,000
(توقيتك ممتاز إذاً، هذا هو المحقق (مارتش

166
00:10:12,125 --> 00:10:13,876
هو سيتولى التحقيق

167
00:10:14,209 --> 00:10:15,542
(إميلي ثورن)

168
00:10:15,959 --> 00:10:17,250
مرحباً -
مرحباً -

169
00:10:18,125 --> 00:10:21,292
هذا غريب لٔانني كنت الٔاولى في موقع الحادث
ولم يأخذ أحد إفادتي

170
00:10:21,501 --> 00:10:22,834
سبق وأعطيتُها له

171
00:10:22,959 --> 00:10:24,542
أجل، ما جرى واضح جداً بالنسبة إليهم

172
00:10:24,709 --> 00:10:28,125
أجل، يبدو أنه حصل خطأ قيادة
(من قِبل الٔاب (بول

173
00:10:28,292 --> 00:10:31,167
دخل المنعطف بسرعة كبيرة وفقد السيطرة

174
00:10:31,834 --> 00:10:36,459
(وبسبب تجاوبها السريع، آل (غرايسون
يفتخرون بدعم السلطات المحلية

175
00:10:38,626 --> 00:10:40,167
أظن أن هذه المسألة سوّيت إذاً

176
00:10:40,292 --> 00:10:42,542
أجل، هذا ما سيحصل، سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

177
00:10:43,709 --> 00:10:45,000
أجل

178
00:10:48,083 --> 00:10:49,792
آنسة (ثورن)؟ آنسة (ثورن)؟

179
00:10:50,167 --> 00:10:51,501
مرحباً -
مرحباً -

180
00:10:51,709 --> 00:10:53,000
(هل بدا أن السيد (غرايسون
يكاد ينهي عمله؟

181
00:10:53,125 --> 00:10:54,542
لٔان المجلة ستصدر الٔاسبوع المقبل

182
00:10:54,792 --> 00:10:57,042
وسيرته كناشر ستكون في المطبعة بعد دقائق

183
00:10:58,000 --> 00:11:00,709
(المواصفات التي تقدّم (دانيال
لقرّاء (فولي)؟

184
00:11:00,834 --> 00:11:02,626
بالتحديد، والسيدة (لومارشال) ستطردني

185
00:11:02,751 --> 00:11:04,834
إلا إن حصلتُ على تفصيل شخصيّ
واحد عنه على الأقل

186
00:11:07,292 --> 00:11:10,751
حسناً، سيسرني منحك تصريحي

187
00:11:24,959 --> 00:11:26,751
(نولن) -
(باتريك) -

188
00:11:27,876 --> 00:11:29,292
بالنسبة إلى رجل لديه حوض سبارة مذهل

189
00:11:29,417 --> 00:11:30,999
أنت تمضي وقتاً طويلًا
في هذا النادي الشاطئي

190
00:11:31,792 --> 00:11:37,459
أحاول فقط تبرير المبلغ الكبير
الذي أنفقه كرسوم اشتراك

191
00:11:39,000 --> 00:11:42,999
إذاً، ما الذي أحضرك إلى شواطئنا النقية؟

192
00:11:45,542 --> 00:11:47,375
حتمية التيار

193
00:11:49,584 --> 00:11:51,501
ما يدخل عليه الخروج، صحيح؟

194
00:11:53,167 --> 00:11:54,999
أفكر في أنه ربما حان الوقت لأمضي قدماً

195
00:11:55,626 --> 00:11:57,334
هل ستغادر الـ(هامبتونز) بهذه السرعة؟

196
00:11:58,459 --> 00:12:00,250
هل شعرت دوماً بعدم انتمائك؟

197
00:12:00,626 --> 00:12:01,959
هذه قصة حياتي

198
00:12:06,584 --> 00:12:09,000
استمتع بالشاطىء، سأذهب للسباحة

199
00:12:26,209 --> 00:12:30,999
عزيزتي (شارلوت)، هلا تعاودين الاتصال بي

200
00:12:31,459 --> 00:12:34,083
لا أطلب إلا دقيقة من وقتك

201
00:12:35,375 --> 00:12:38,000
"(اتصال من المحقق (مارتش"

202
00:12:39,918 --> 00:12:41,459
ما الٔامر أيها المحقق؟

203
00:12:42,834 --> 00:12:44,999
لقد نقلتُها من موقع الحادث
ألم يخبرك (دانيال)؟

204
00:12:46,000 --> 00:12:48,459
ساحة (بيدمونت) للممتلكات المستردة

205
00:12:48,584 --> 00:12:52,209
أجل، اهتم بالٔامر سريعاً، ولا تتصل مجدداً

206
00:12:53,000 --> 00:12:54,334
أهلًا بعودتك إلى المنزل

207
00:12:56,292 --> 00:12:57,959
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

208
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
انتقلتُ للتو إلى منزلك المزود بحوض سباحة

209
00:13:00,501 --> 00:13:03,125
أنهيتُ للتو مكالمة مع الشرطة
ستسرني معاودة الاتصال بها

210
00:13:03,250 --> 00:13:06,834
لمَ؟ لتتسبب باعتقالي بتهمة ملفقة أخرى؟

211
00:13:07,959 --> 00:13:09,250
أم أنك خائف؟

212
00:13:09,375 --> 00:13:12,501
أن يقتلني في نومي جبان مثلك؟ بالتأكيد

213
00:13:13,083 --> 00:13:15,959
بيانكا)، هلا تبلّغين الطاقم)
بأن السيد (ماثيس) هذا

214
00:13:16,042 --> 00:13:18,250
ممنوع من دخول العزبة

215
00:13:18,417 --> 00:13:24,250
وأوصدي أبواب جناحي ومكتبي طوال الوقت
خلال إقامته القصيرة المحتمة

216
00:13:24,584 --> 00:13:25,918
(حاضر، سيد (غرايسون

217
00:13:26,834 --> 00:13:28,626
لمَ لا تعود إلى كوخك على الشاطىء؟

218
00:13:28,751 --> 00:13:32,209
ثم تستعد لمواصلة الٕابحار عبر المحيط

219
00:13:32,334 --> 00:13:35,709
إن كنت لا تزال تدير هذا المنزل
لربما شعرتُ بالخوف

220
00:13:46,751 --> 00:13:49,000
(سيارة (كونراد) في ساحة (بيدمونت
للمتلكات المستردة

221
00:13:49,125 --> 00:13:51,000
واعلمي بأن (دانيال) متورط
كلياً في الٔامر أيضاً

222
00:13:51,125 --> 00:13:54,876
أعلم، ضبطته للتو يدلي بإفادتي
إلى المحقق الذي يتولى القضية

223
00:13:55,042 --> 00:13:56,751
لا أعرف لما أنا متفاجئة لكنني كذلك

224
00:13:56,918 --> 00:13:58,751
هذا لٔانه لا يمكن الوثوق بأحد

225
00:13:59,584 --> 00:14:01,459
اسمعي (إميلي)، أنا آسف

226
00:14:01,626 --> 00:14:03,918
أعرف أن هذا أقرب
ما توصلتِ إليه لتبرئة اسم والدك

227
00:14:04,042 --> 00:14:06,959
لن أستسلم -
"على الٔاقل تمهلي قليلًا" -

228
00:14:07,042 --> 00:14:09,709
حسناً، أعرفك كفاية لٔادرك أنك لست بخير

229
00:14:11,792 --> 00:14:13,083
كلميني فحسب

230
00:14:13,250 --> 00:14:14,584
"أنا بخير"

231
00:14:15,459 --> 00:14:16,792
عليّ إقفال الخط

232
00:14:16,918 --> 00:14:19,083
"(حانة (ستواواي"

233
00:14:24,083 --> 00:14:25,417
مرحباً

234
00:14:26,459 --> 00:14:28,876
اسمع، أردتك فقط أن تعرف

235
00:14:28,999 --> 00:14:31,834
أنني لا أظن أن (كونراد) سيعترف

236
00:14:33,334 --> 00:14:35,250
أعتذر إن كنت قد رفعت آمالك

237
00:14:36,083 --> 00:14:39,042
هل هذه خطة أخرى من خططك
التي انحرفت عن مسارها؟

238
00:14:39,834 --> 00:14:42,584
(لا، (جاك)، ما يحصل هو أن (كونراد
ينجو من تهمة القتل

239
00:14:42,918 --> 00:14:45,167
أتعلم؟ ما كان عليّ المجيء -
مهلًا، دعيني أساعدك -

240
00:14:46,042 --> 00:14:48,125
لا، قطعاً لا

241
00:14:48,375 --> 00:14:52,834
إميلي)، هذا الرجل قد قتل زوجتي)
لقد قتل أخي

242
00:14:52,999 --> 00:14:57,375
جلّ ما أردته كان إيجاد طريقة
لجعله يدفع ثمن فعلة من أفعاله

243
00:14:58,292 --> 00:14:59,626
أية فعلة -
(اسمع (جاك -

244
00:14:59,751 --> 00:15:01,042
أريدك ألا تتدخل في هذا

245
00:15:16,999 --> 00:15:20,626
(مرحباً، أنا (جاك
أحتاج إلى بعض المعلومات

246
00:15:30,000 --> 00:15:34,876
و(دانيال غرايسون) قد ارتقى دوماً فوق"
"الصعوبات ليعمل على تحديات جديدة

247
00:15:35,125 --> 00:15:39,292
بعد حادثة قيادة تحت تأثير الكحول"
"كادت تقتل الراكب معه

248
00:15:39,417 --> 00:15:43,626
رأى ذلك كنداء يقظة فانضم"
"ثم ارتقى في الصفوف في شركة والده

249
00:15:43,876 --> 00:15:45,167
"وأدارها في آخر المطاف"

250
00:15:45,292 --> 00:15:48,375
هذا الكلام أصبح في المطبعة
وسينشر في كل نسخة من العدد الٔاول

251
00:15:48,584 --> 00:15:51,167
أرادوا تفاصيل تجعلك أكثر قرباً من القرّاء

252
00:15:51,292 --> 00:15:52,999
إذاً أخبرتهم عن قيادتي
تحت تأثير الكحول؟

253
00:15:53,125 --> 00:15:54,459
فيمَ كنت تفكرين بحق الجحيم؟

254
00:15:54,584 --> 00:15:55,918
أظن أن ذلك يُظهر مدى التقدم الذي أحرزته

255
00:15:56,000 --> 00:15:57,542
لا، لا، أنت امرأة ذكية
(إميلي ثورن)

256
00:15:57,667 --> 00:15:59,042
كانت هذه عدائية سلبية

257
00:15:59,167 --> 00:16:01,042
هذه كانت عدائية مطلقة
كنت تحاولين إيذائي

258
00:16:01,167 --> 00:16:03,042
هذا سخيف -
هل لٔانني انشغلت جداً بالعمل؟ -

259
00:16:03,167 --> 00:16:05,125
هل هذا هو السبب؟ هيا، أعطيني سبباً

260
00:16:05,250 --> 00:16:08,167
وأريد الحقيقة -
كيف تجرؤ على المطالبة بالحقيقة؟ -

261
00:16:08,334 --> 00:16:09,667
أنت محق، (دانيال)، لست غبية

262
00:16:09,792 --> 00:16:11,167
أعرف تماماً ما كان يحصل هذا الصباح

263
00:16:11,292 --> 00:16:12,626
وهل كان هذا ردك؟

264
00:16:12,918 --> 00:16:15,834
هل فكرتِ للحظة في ما جعلني أساعد والدي؟

265
00:16:15,959 --> 00:16:17,417
وهل هذا يهم؟ هذا مثير للاشمئزاز

266
00:16:18,876 --> 00:16:21,209
(ظننتك أفضل من (كونراد
لكنك غارق في أكاذيبه بقدره

267
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
أجل، صحيح، لأنك كتاب مفتوح

268
00:16:23,751 --> 00:16:25,042
إلى أين تذهبين؟ -
لن أفعل هذا -

269
00:16:25,751 --> 00:16:27,918
إن خرجت من هذا الباب
فلن أكون هنا حين تعودين

270
00:16:28,000 --> 00:16:29,667
إذاً لا تنسَ تشغيل جهاز الٕانذار

271
00:16:32,375 --> 00:16:33,918
(أجل، في صالة عرض (شيلا لوري

272
00:16:34,959 --> 00:16:39,042
جوردان)، شكراً على دعمك)
سأراك عندئذ، وداعاً الٓان

273
00:16:39,417 --> 00:16:41,167
أرى أنك ما زلت تجرين اتصالات هاتفية

274
00:16:41,792 --> 00:16:45,834
كلما أمّنت زبائن أكثر استقللت مالياً
بسرعة أكبر من زواجي

275
00:16:46,334 --> 00:16:48,542
وأريد أن تكتظ صالة العرض بالناس

276
00:16:48,667 --> 00:16:52,834
برغم اشمئزازي من تحمّل تحديقات الٔاصدقاء
الذين يستمتعون بمأزقي

277
00:16:53,626 --> 00:16:56,501
فليحدّقوا، ثم حين تعودين
إلى القمة سيتملقونك

278
00:16:58,042 --> 00:16:59,375
لمَ لا تسيرين معي على الشاطىء؟

279
00:16:59,501 --> 00:17:00,834
أذهب إلى هناك لتنقية أفكاري المشوشة

280
00:17:00,959 --> 00:17:03,334
أود ذلك لكن لدي دعوات أقدّمها

281
00:17:03,459 --> 00:17:05,751
(وعليّ التواصل مع (دانيال) و(شارلوت

282
00:17:07,292 --> 00:17:08,918
أحتاج بشدة إلى دعمهما

283
00:17:15,292 --> 00:17:18,792
باتريك)، كان عليّ نبش أسرارك)

284
00:17:29,083 --> 00:17:30,999
(لا، (نولن

285
00:17:31,918 --> 00:17:35,584
لا تكنولوجيا، ستوقعك في متاعب فحسب

286
00:17:38,167 --> 00:17:42,876
فقط مرة، ثم يمكنني التوقف

287
00:17:44,542 --> 00:17:45,876
يمكنني التوقف في أي وقت

288
00:17:47,042 --> 00:17:50,542
وإن عجزت عن التوقف
فسأصمم برنامجاً معلوماتياً

289
00:17:51,292 --> 00:17:52,834
وسيجعلني أتوقف

290
00:17:59,375 --> 00:18:01,542
!بحق سلك التوصيل

291
00:18:03,250 --> 00:18:04,584
تعالي إلى والدك

292
00:18:22,876 --> 00:18:24,459
إنها جميلة -
بالفعل -

293
00:18:24,584 --> 00:18:26,209
(وتخص أيضاً (فيكتوريا غرايسون

294
00:18:26,792 --> 00:18:28,918
أيمكنني السؤال كيف أصبحت في متناولك؟

295
00:18:29,709 --> 00:18:32,292
أنا ابنها

296
00:18:36,792 --> 00:18:40,792
(سمعتُ إشاعات عن أن ابن (فيكتوريا
البكر قد عاود الظهور

297
00:18:41,626 --> 00:18:44,083
...والٓان يقف هنا بنيّة

298
00:18:45,876 --> 00:18:50,334
إن كنت أفهم قصدك
لبيع إحدى أثمن قطعها؟

299
00:18:51,417 --> 00:18:54,167
(سأغادر الـ(هامبتونز
وأحتاج إلى بعض المال للسفر

300
00:18:56,417 --> 00:18:58,584
ماذا عساي أقول؟ أنا ابن زنى
وحقير بأكثر من طريقة

301
00:18:59,083 --> 00:19:01,459
بقدر ما أود ذلك، لا أستطيع المخاطرة

302
00:19:01,584 --> 00:19:04,834
بشراء قطعة من هذا العيار بدون الٔاوراق
الثبوتية اللازمة

303
00:19:06,292 --> 00:19:07,751
هذا غير شرعيّ

304
00:19:08,751 --> 00:19:11,626
بالمناسبة، هل يستمتع
السلطان بلوحة (بولوك)؟

305
00:19:13,042 --> 00:19:17,918
سمعتُ عن هوايتك بالحصول على قطع
نادرة وقيّمة محددة

306
00:19:18,000 --> 00:19:21,459
ثم إعادة بيعها سراً
لشراة دوليين فاحشي الثراء

307
00:19:21,584 --> 00:19:24,083
إلا إن كانت الٕاشاعات خاطئة طبعاً

308
00:19:25,125 --> 00:19:27,417
قلتها بنفسك، هذه قطعة قيّمة

309
00:19:31,542 --> 00:19:33,000
كيف سنعالج الٔامر؟

310
00:19:49,959 --> 00:19:51,542
كلما ازدادت معرفتي بك
اكتشفت أنني لا أعرفك جيداً

311
00:19:51,667 --> 00:19:53,209
جاك)، ماذا تفعل هنا؟)
!لا يمكنك التواجد هنا

312
00:19:53,459 --> 00:19:54,834
وأنت يمكنك ذلك؟

313
00:19:55,000 --> 00:19:57,334
لن أقف مكتوف اليدين
وأدع (كونراد) يفلت بجريمة قتل

314
00:19:57,542 --> 00:19:59,167
دعني أتولى أمره

315
00:20:00,792 --> 00:20:04,042
يمكننا التشاجر أو البدء بالعمل
لكنني لن أبارح مكاني

316
00:20:06,626 --> 00:20:11,042
أظنني وجدت شيئاً، صورت للتو
السيارة كلها بالفيديو

317
00:20:11,918 --> 00:20:13,417
انظري إلى عجلة القيادة

318
00:20:13,542 --> 00:20:15,709
هذه علبةكيس هوائيّ
كان (كونراد) قد ركّبه

319
00:20:16,042 --> 00:20:18,417
لكنه انفجر حتماً
حين اصطدمت السيارة بالعمود

320
00:20:18,542 --> 00:20:21,083
لهذا السبب وجه (كونراد) مصاب بحروق
(بعكس وجه الٔاب (بول

321
00:20:22,876 --> 00:20:24,667
هذا قد يثبت حقاً أن (كونراد) كان السائق

322
00:20:24,792 --> 00:20:26,751
مما يعني أنه تدبر انتزاع
وإتلاف الكيس الهوائي

323
00:20:26,876 --> 00:20:28,459
قبل أن يقطروا السيارة

324
00:20:48,167 --> 00:20:51,667
جاك)، أعطني هاتفك)
سأنزّل الشريط المصور وأهتم بالٔامر

325
00:20:51,918 --> 00:20:53,209
لا -
(جاك) -

326
00:20:53,334 --> 00:20:56,626
كنت أنتظر لحظتي لجعل هذا الوغد
يدفع الثمن وقد حلّت أخيراً

327
00:20:56,751 --> 00:20:59,250
لا يمكنك القيام بهذا
قد تكون هنالك عواقب

328
00:20:59,667 --> 00:21:01,751
لم تفكري في ذلك حين كذبت عليّ طوال عامين

329
00:21:03,375 --> 00:21:05,375
لذا إما أن أتمكن من قول هذه الحقيقة

330
00:21:06,959 --> 00:21:08,542
أو الٔاخرى

331
00:21:09,709 --> 00:21:11,375
القرار يعود لك

332
00:21:27,792 --> 00:21:31,292
مرحباً، ما آخر الٔاخبار، عزيزتي؟

333
00:21:33,292 --> 00:21:36,334
(وجدتُ إثباتاً، يُفترض اعتقال (كونراد
في وقت ما اليوم

334
00:21:37,584 --> 00:21:40,375
مهلًا، مهلًا، أليست هذه أخباراً سارة؟

335
00:21:41,042 --> 00:21:43,999
لا، لٔان (جاك) ذهب إلى ساحة الممتلكات
المستردة ليلة أمس

336
00:21:44,083 --> 00:21:45,918
مطالب بأن يقوم بفضحه بنفسه

337
00:21:46,042 --> 00:21:47,834
ظننتك وعدت بعدم جرّه إلى هذا مطلقاً

338
00:21:47,959 --> 00:21:49,501
لم أفعل لكنه رفض الٕاصغاء إلي

339
00:21:51,167 --> 00:21:54,751
لن أنتظر العواقب -
إلى أين تذهب؟ -

340
00:21:55,292 --> 00:21:59,375
لدي إقامة مؤقته سريعة في الولاية المشمسة

341
00:22:01,375 --> 00:22:02,751
لمَ أنت متأنقة هكذا؟

342
00:22:02,959 --> 00:22:05,125
لحضور حفل استقبال
(في صالة عرض (شيلا لوري

343
00:22:05,250 --> 00:22:07,167
يبدو أن (فيكتوريا) قد تدبرت لنفسها وظيفة

344
00:22:07,292 --> 00:22:10,667
إذاً هل ستذهبين لدعم
الطبقة الثرية التافهة؟

345
00:22:10,792 --> 00:22:13,501
(قمتُ بأمر متهور، (دانيال
لم يعد إلى المنزل ليلة أمس

346
00:22:13,999 --> 00:22:17,375
تصورتُ أن ندوة عامة
ستكون المكان الٔاسهل لٕاصلاح الوضع

347
00:22:17,709 --> 00:22:19,792
هل أنت متأكدة من أنك تريدين التواجد
(في جوار (فيكتوريا

348
00:22:19,918 --> 00:22:21,834
بعد ما جرى مؤخراً في حفلتي؟

349
00:22:22,459 --> 00:22:24,751
ستكون من الممتع مشاهدتها
تحاول عدم فقدان أعصابها

350
00:22:30,626 --> 00:22:33,000
(لوسيندا)، تعرفين (فيكتوريا)

351
00:22:33,250 --> 00:22:35,584
أجل، عملنا معاً في لجان عديدة
على مرّ الٔاعوام

352
00:22:35,918 --> 00:22:39,501
أجل، أفترض أنك لن تحظي بالوقت
لذلك وقد أصبحت تعملين

353
00:22:40,083 --> 00:22:42,459
هذا كان مفاجئاً جداً -
هذه ضربة موفقة لصالحي -

354
00:22:42,584 --> 00:22:43,959
فيكتوريا) خبيرة في المجال)

355
00:22:44,250 --> 00:22:46,626
كانت زبونتي الٔابرز إلى ما قبل أشهر قليلة

356
00:22:48,167 --> 00:22:49,792
(استعرضي القطع، (لوسيندا

357
00:22:50,083 --> 00:22:51,501
عذراً، سيدتيّ

358
00:22:55,083 --> 00:22:57,584
حين قلتِ إنك قبلت وظيفة
كانت عليّ رؤية ذلك لتصديقه

359
00:22:58,209 --> 00:23:00,667
أنا أظهر بعض الاستقلالية عن والدك

360
00:23:01,000 --> 00:23:03,167
وأرى أن ذلك كان له الٔاثر المرغوب

361
00:23:03,292 --> 00:23:07,209
إذ آمل أنك جئت لدعمي -
أجل، أمي، هذا صحيح -

362
00:23:07,501 --> 00:23:09,959
أنا فخورة بك في الواقع -
عزيزتي -

363
00:23:13,209 --> 00:23:14,792
(إنها صالة عرض جميلة، (فيكتوريا

364
00:23:16,751 --> 00:23:19,250
ماذا تفعلين هنا؟ -
أردت إظهار دعمي -

365
00:23:19,542 --> 00:23:21,501
(أشعر بالسوء بعد ما جرى في حفلة (نولن

366
00:23:22,459 --> 00:23:25,667
لن أنسى أبداً ما فعلته
بسمعتي ولن أسامح أبداً

367
00:23:26,000 --> 00:23:28,083
ربما مع مرور الوقت، لٔانه في آخر المطاف

368
00:23:28,209 --> 00:23:29,542
سأصبح من آل (غرايسون) بعد أسابيع قليلة

369
00:23:29,667 --> 00:23:31,501
إن كنت تبحثين عن (دانيال) فهو ليس هنا

370
00:23:31,876 --> 00:23:34,834
ربما ما زال في جناح العائلة
(في فندق (ساوث فورك

371
00:23:35,792 --> 00:23:39,334
تواجهان حتماً المتاعب في علاقتكما -
لا شيء لا يمكننا تسويته -

372
00:23:40,000 --> 00:23:42,751
(شكراً على مجيئك، (إميلي
يمكنك المغادرة متى تشائين

373
00:23:42,959 --> 00:23:45,167
بما أنني هنا، فكرت
في إلقاء نظرة في الجوار

374
00:23:45,292 --> 00:23:46,999
أود منحك عمولتك الٔاولى

375
00:23:51,501 --> 00:23:55,334
إذاً هذا ما كان يزعجك
تواجهين مشكلات مع أخي

376
00:23:55,667 --> 00:23:57,876
سنكون بخير، المعذرة

377
00:24:07,959 --> 00:24:09,709
"هل قصدت الشرطة؟"

378
00:24:12,000 --> 00:24:14,083
أجل حسناً، حسناً، شكراً، شكراً

379
00:24:16,000 --> 00:24:17,918
المحقق (مارتش) يقول
إنك أصبحت فوق الشبهات

380
00:24:18,000 --> 00:24:22,417
تم تدمير السيارة والدير استحوذ
(على جثة الٔاب (بول

381
00:24:22,542 --> 00:24:26,125
وأقفلت القضية رسمياً -
لنشرب نخب ذلك -

382
00:24:26,250 --> 00:24:27,709
عليّ الذهاب إلى حفل استقبال والدتي

383
00:24:27,834 --> 00:24:30,918
(لا أريد تفويت رؤية (إميلي
تشاجرنا بقوة ليلة أمس

384
00:24:31,334 --> 00:24:33,292
لمَ؟ -
صدق أو لا تصدق -

385
00:24:33,417 --> 00:24:36,000
أخبرت مجلة (فولي) بقصة قيادتي
تحت تأثير الكحول لسيرتي الذاتية

386
00:24:37,375 --> 00:24:41,000
تدرك أنها لعبة سيطرة، بنيّ -
ماذا تقصد بذلك؟ -

387
00:24:41,417 --> 00:24:44,834
أفترض أنك لا تعتبر زواجي
نموذجاً عن المثالية

388
00:24:44,959 --> 00:24:47,083
لكن ما أبقى الشعلة بيننا
طوال هذه الٔاعوام

389
00:24:47,250 --> 00:24:49,709
هو أننا نعرف كيفية التشاجر
لكن ليس الاستسلام

390
00:24:49,999 --> 00:24:52,417
اذهب إلى (إميلي) الٓان
وستكون تعترف بهزيمتك

391
00:24:53,959 --> 00:24:55,250
أفهم قصدك -
جيد -

392
00:24:55,501 --> 00:24:59,709
لٔانني لن أبقى موجوداً إلى الٔابد
للتصدق بهذه النصائح

393
00:25:00,125 --> 00:25:03,959
إذاً أخبرني الحقيقة، ما كان السبب
الفعلي لحادثة التحطم؟

394
00:25:06,999 --> 00:25:09,334
دخلتُ المنعطف بسرعة كبيرة

395
00:25:09,459 --> 00:25:11,209
قد أكون دست على دواسة القابض
بدلًا من المكابح

396
00:25:11,334 --> 00:25:15,250
وجعلت الٔاب (بول) الضحية الٔاولى
لمرض (هنتنغتون) الذي أعاني منه

397
00:25:16,459 --> 00:25:18,501
لكنك تحليت بالمنطق السليم
وساعدتني على تغطية الحقيقة

398
00:25:20,876 --> 00:25:22,834
لم أفعل ذلك من أجلك

399
00:25:23,792 --> 00:25:27,334
لا أستطيع تلطيخ اسم العائلة
قبل أسبوع من إطلاق مجلتي

400
00:25:28,459 --> 00:25:33,000
أصنع أخيراً اسماً لنفسي بفضل
جهدي الدؤوب وليس إرثي

401
00:25:34,667 --> 00:25:36,375
أصبح لدي ما أخسره الٓان

402
00:25:51,918 --> 00:25:53,209
كونراد) يتكلم)

403
00:26:04,501 --> 00:26:07,751
"(جاكسونفيل، فلوريدا)"

404
00:26:16,042 --> 00:26:17,792
الرطوبة هنا رهيبة

405
00:26:20,000 --> 00:26:24,209
(أنت حتماً من (لوس أنجلس -
(بل (نيويورك -

406
00:26:24,417 --> 00:26:26,417
سحقاً، أكون محقاً عادة

407
00:26:27,626 --> 00:26:31,000
أتعرفين ما أحبه في الجنوب؟
الناس ودودون جداً

408
00:26:32,501 --> 00:26:34,250
هذا نتاج خوف منطقة
"الحزام الٕانجيلي"

409
00:26:36,209 --> 00:26:40,083
لكن صدقني، هنالك بعض الٔاشخاص
غير المحببين هنا

410
00:26:40,334 --> 00:26:45,459
كزوجك السابق؟ (باتريك أوزبورن)، صحيح؟

411
00:26:47,250 --> 00:26:48,584
من أنت بحق الجحيم؟

412
00:26:50,042 --> 00:26:53,667
...إن أرسلك إلى هنا -
لا، هو لم يفعل -

413
00:26:55,501 --> 00:26:59,083
أنا فقط أحقق في أمره من أجل صديق

414
00:26:59,959 --> 00:27:03,834
باتريك) استغلاليّ وكاذب)
هذا كل ما لديّ لٔاقوله

415
00:27:04,459 --> 00:27:07,167
مهلًا، مهلًا، أحتاج إلى تفاصيل

416
00:27:09,626 --> 00:27:13,709
هل قد تغيّر عشرون ألف دولار رأيك؟

417
00:27:15,667 --> 00:27:18,542
أعتذر مسبقاً، جميعها من فئة المئة

418
00:27:27,250 --> 00:27:28,876
ماذا تريد أن تعرف؟

419
00:27:31,250 --> 00:27:32,834
هذه ستبدو جميلة في منزلك

420
00:27:32,959 --> 00:27:36,876
وعملية شراء بهذا السعر
ستكون إضافة قيّمة جداً إلى مجموعتك

421
00:27:37,375 --> 00:27:39,459
فيكتوريا)، ها أنت)

422
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
بينما أهنئك على سلوكك المقدام العدائي

423
00:27:42,125 --> 00:27:43,959
أحد أضواء الصالة مضاء منذ عشر دقائق

424
00:27:44,792 --> 00:27:46,083
سأنهي عملية البيع هذه

425
00:27:46,417 --> 00:27:48,250
شيلا)، أيمكننا التكلم على انفراد قليلًا؟)

426
00:27:50,959 --> 00:27:53,209
المعذرة؟ -
أجل، شكراً -

427
00:27:58,375 --> 00:28:02,042
كنت سأفعل هذا لاحقاً لكنني تلقيت اتصالًا
مثيراً للفضول هذا الصباح

428
00:28:02,250 --> 00:28:04,501
(من صديق لي يدعى (جوردان سوير

429
00:28:05,709 --> 00:28:09,000
هل هذا الاسم مألوف لديك؟ -
لمَ؟ -

430
00:28:09,876 --> 00:28:12,876
أنت سمسرت الصفقة له ليضيف
لوحة (راندولف) إلى مجموعته

431
00:28:12,999 --> 00:28:16,709
لوحة كان يعلم بأنني أمتلكها -
أستطيع إبطال تلك الصفقة -

432
00:28:17,667 --> 00:28:18,999
لكن تبقى لدينا مشكلة

433
00:28:21,834 --> 00:28:24,125
أنت بعت قطعة فنية أمتلكها

434
00:28:25,042 --> 00:28:27,918
أنت متمرسة كفاية لتعرفي
أن بيع وشراء قطع فنية

435
00:28:28,000 --> 00:28:31,417
بدون أوراق الملكية المناسبة هو سرقة

436
00:28:31,999 --> 00:28:34,250
اعلمي بأن ابنك (باتريك) أحضرها لي

437
00:28:34,709 --> 00:28:36,292
لذا إن سقطتُ فسيسقط معي

438
00:28:38,250 --> 00:28:40,584
وعائلتك لا تحتاج إلى فضيحة أخرى

439
00:28:40,709 --> 00:28:43,167
يعلم الجميع بأمر وضعنا المالي

440
00:28:43,292 --> 00:28:47,584
لذا لم يبقَ لدي ما أخسره
أما أنت لديك كل شيء لتخسريه

441
00:28:48,792 --> 00:28:53,250
ماذا تريدين، (فيكتوريا)؟
لديك دوماً غاية نهائية

442
00:28:53,375 --> 00:28:54,918
لكن لم تكن لديّ غاية نهائية قبل هذا

443
00:28:55,000 --> 00:28:59,375
وليس حتى حين قصدت صديقة قديمة
طلباً لبعض الرأفة واللطف

444
00:28:59,501 --> 00:29:02,250
وأنا ساعدتك، لقد استخدمتك

445
00:29:02,375 --> 00:29:07,834
لا، استمتعتِ بمصاعب عائلتي

446
00:29:07,959 --> 00:29:10,751
وحاولت إذلالي بحفل الاستقبال الصغير ذاك

447
00:29:10,876 --> 00:29:15,000
لذا حين اكتشفت أنك بعت
لوحتي الفنية بدون علمي

448
00:29:15,125 --> 00:29:18,918
أصبحت لدي عندئذ غاية نهائية كما تسمّينها

449
00:29:20,417 --> 00:29:24,542
أنت تخيبين أملي، سأطلب الشرطة

450
00:29:24,918 --> 00:29:27,459
...رجاء، رجاء، رجاء، لا، أنا

451
00:29:28,042 --> 00:29:32,375
حسناً، مع أن هذه بدأت
كحفلة ترحيب بي

452
00:29:32,501 --> 00:29:35,417
(أصبحت الٓان حفلة وداعك للـ(هامبتونز

453
00:29:35,542 --> 00:29:40,667
لذا اخرجي إلى هناك وأخبري الجميع
بأن هذه أصبحت صالة عرضي الٓان

454
00:29:42,042 --> 00:29:45,000
مباشرة بعد أن تغيّري هذه اللمبة

455
00:30:11,209 --> 00:30:13,417
(جوردان) أعاد لي لوحة (راندولف)
بحالة ممتازة

456
00:30:13,542 --> 00:30:16,250
وخطتنا نجحت بشكل ممتاز
صالة العرض أصبحت لي

457
00:30:16,375 --> 00:30:18,918
أرأيت؟ كنت أعلم بأنك لا تزالين تمتلكين
(بعض صفات آل (هاربر

458
00:30:19,000 --> 00:30:21,792
أنت اتخذت مخاطرة كبيرة فقط لتسعدني

459
00:30:21,918 --> 00:30:24,626
لا (دانيال) ولا (شارلوت) جعلاني أشعر
يوماً بهذا التميز

460
00:30:37,000 --> 00:30:40,417
عذراً على عدم الرد على رسائلك
لقد عدت للتو

461
00:30:40,751 --> 00:30:43,501
من تسليم الٔادلة؟ -
تأذيتُ مراراً -

462
00:30:43,626 --> 00:30:46,751
باقتناعي أن ما أراه أمامي هو الحقيقة

463
00:30:48,000 --> 00:30:50,918
لذا قبل أن أسلّم هذا
أردت عرضه على (فينس)، إنه ميكانيكي

464
00:30:51,999 --> 00:30:53,999
كنا محقين بشأن الكيس الهوائي

465
00:30:55,334 --> 00:30:56,792
لكن ثمة أمراً آخر

466
00:30:58,959 --> 00:31:01,501
هذا خزان سائل المكابح
(في صندوق سيارة (كونراد

467
00:31:01,918 --> 00:31:05,834
(وهذا ثقب يقول (فينس
إنه لا يعقل أن ينجم عن الاصطدام

468
00:31:06,999 --> 00:31:08,959
أحدهم عبث بالمكابح -
هذا ما تسبب بالحادث -

469
00:31:09,042 --> 00:31:10,375
لا يهم من كان يقود

470
00:31:12,083 --> 00:31:13,584
ظننت أنني
نلت منه، ظننت أنني نلت منه

471
00:31:19,584 --> 00:31:21,167
تعالي إلى المنزل فوراً"
"حققتُ اكتشافاً هائلًا

472
00:31:21,292 --> 00:31:24,167
عليّ الذهاب، (كونراد) لديه أخبار

473
00:31:24,918 --> 00:31:26,375
أبقيني على اطلاع

474
00:31:27,501 --> 00:31:29,709
إن كنتُ في خطر مجدداً فأود أن أعرف

475
00:31:35,501 --> 00:31:38,792
ماذا تفعلين هنا؟ هذا تهور -
(أحدهم عبث بمكابح (كونراد -

476
00:31:38,918 --> 00:31:40,667
(هذا ما تسبب بالاصطدام وقتل الٔاب (بول

477
00:31:42,125 --> 00:31:43,709
آيدن)، أحتاج إلى أن أعرف)
أنك لم تكن الفاعل

478
00:31:44,918 --> 00:31:46,459
بعد كل ما فعلتُه، أما زلت لا تثقين بي؟

479
00:31:46,584 --> 00:31:48,417
سبق وتصرفت على هواك سابقاً

480
00:31:49,876 --> 00:31:54,000
أخبرني فحسب -
لم أفعل ذلك -

481
00:31:55,125 --> 00:31:57,876
عدتُ إلى هنا لمساعدتك
على إنهاء هذا بطريقتك

482
00:32:00,918 --> 00:32:02,459
حسناً

483
00:32:03,876 --> 00:32:05,834
(كيف عرفت أن مكابح (كونراد
تم التلاعب بها؟

484
00:32:06,375 --> 00:32:09,751
هنالك إثبات لكنه ليس بحوزتي

485
00:32:11,834 --> 00:32:13,459
(إنه بحوزة (جاك

486
00:32:15,626 --> 00:32:18,667
بورتر)؟ هل لجأت إليه؟ لكن كيف؟)

487
00:32:22,501 --> 00:32:24,334
هل يعرف (جاك) هويتك الحقيقية؟

488
00:32:27,292 --> 00:32:31,209
منذ متى؟ -
منذ ليلة الانتخابات -

489
00:32:31,459 --> 00:32:34,167
كان سيقتل (كونراد)، كانت عليّ حمايته

490
00:32:35,334 --> 00:32:38,584
سأشرح لك لاحقاً، أنا آسفة

491
00:32:42,000 --> 00:32:44,125
(أظن أن والد (مارك
كان لديه تأثير كبير به

492
00:32:44,250 --> 00:32:45,584
حقاً؟

493
00:32:47,834 --> 00:32:49,501
ما هي الٔاخبار؟ -
لا أعرف -

494
00:32:49,709 --> 00:32:52,751
...أصرّ والدي على وجودنا جميعاً هنا لذا

495
00:32:54,459 --> 00:32:57,250
الطقس بارد بشكل غير مألوف الليلة
صحيح (إميلي)؟

496
00:33:11,250 --> 00:33:14,876
برغم أنني أعشق الفنون التمثيلية
لمَ لا تقل مباشرة ما لديك؟

497
00:33:15,876 --> 00:33:17,542
تلقيتُ اتصالًا من المستشفى اليوم

498
00:33:17,667 --> 00:33:19,542
وطلبوا مني العودة للخضوع
لصورة بالرنين المغنطيسي

499
00:33:19,918 --> 00:33:23,834
وقد أكدت اكتشافاً صادماً

500
00:33:24,709 --> 00:33:28,292
أسيء تشخيص حالتي وأنا لا أعاني

501
00:33:28,417 --> 00:33:30,999
(ولم أعانِ يوماً من مرض (هنتنغتون

502
00:33:31,083 --> 00:33:34,167
ماذا؟ -
كيف فسروا أعراضك؟ -

503
00:33:36,000 --> 00:33:39,667
يبدو أنها بسبب الٕاجهاد
ودواء المرض بحد ذاته

504
00:33:41,999 --> 00:33:43,999
أدرك الٓان ما عناه الٔاب (بول) بقوله

505
00:33:44,083 --> 00:33:47,209
إنه أعيد إلى حياتي
عبر التدخل الٕالهي

506
00:33:47,334 --> 00:33:50,709
كان مبعوث القدير ليريني أنه مقدر لي

507
00:33:50,834 --> 00:33:54,000
أن أعيش حياة مديدة
ومفعمة بالمعاني هنا على الٔارض

508
00:33:54,125 --> 00:33:59,125
والٔاب (بول) هو الٓان بالتأكيد في الجنة
بعد أن استحق ذلك

509
00:33:59,250 --> 00:34:02,918
ربما يضحك عليك لٔانك تنحيت عن منصبك
كحاكم بلا سبب

510
00:34:03,417 --> 00:34:05,417
أعرف أنني أضحك بالتأكيد

511
00:34:05,667 --> 00:34:10,792
منصبي كحاكم ألهاني عن قدري الحقيقي
وهو قيادة هذه العائلة

512
00:34:11,083 --> 00:34:17,417
لذا ستكون الخطوة الأولى استعادة منصبي
الشرعي كسيد هذا المنزل

513
00:34:39,999 --> 00:34:41,501
لا بد من أنك سعيد

514
00:34:42,125 --> 00:34:44,999
سوء تشخيص حالة والدك
يعني أنك فوق الشبهات أيضاً

515
00:34:48,250 --> 00:34:50,459
سنحصل على صورة كهذه بعد أسابيع قليلة

516
00:34:51,667 --> 00:34:53,125
أواثقة من أنك تريدينها؟

517
00:34:55,834 --> 00:35:00,542
شككتِ في نوع الرجل الذي أنا عليه
في أوراق المجلة وبوجهي

518
00:35:00,751 --> 00:35:02,375
آسفة لٔانني شككت بك

519
00:35:02,626 --> 00:35:04,999
لو كانت لدي عائلة لفعلتُ أي شيء لحمايتها

520
00:35:06,209 --> 00:35:08,417
دانيال)، أكثر ما أريده هو الزواج بك)

521
00:35:10,709 --> 00:35:13,501
لمَ؟ لا أظنك أخبرتني بالسبب يوماً

522
00:35:14,876 --> 00:35:16,501
لٔانني أحبك

523
00:35:19,417 --> 00:35:20,834
والٓان تعال، لنذهب إلى المنزل

524
00:35:23,792 --> 00:35:25,626
(سأنزل في (ساوث فورك
مجدداً، اتفقنا؟

525
00:35:26,000 --> 00:35:27,334
(دانيال) -
أراك غداً -

526
00:35:32,292 --> 00:35:33,918
ذكّرني أين وجدت محفظتي

527
00:35:34,209 --> 00:35:37,459
عدت إلى النادي الشاطئي
بعد أن رأيتك هناك

528
00:35:37,584 --> 00:35:40,375
آملًا مصادفتك مجدداً

529
00:35:40,792 --> 00:35:43,792
لم أصادفك لكن محفظتك كانت هناك

530
00:35:45,083 --> 00:35:47,000
لحسن حظك أنني من وجدها

531
00:35:47,125 --> 00:35:51,375
لمَ كنت تبحث عني؟ -
ربما لٔانك تثير اهتمامي -

532
00:35:52,959 --> 00:35:54,918
ابن (فيكتوريا) الغامض

533
00:35:55,083 --> 00:35:57,834
ماذا ينوي فعله في الـ(هامبتونز)؟

534
00:35:58,876 --> 00:36:02,709
ولمَ هو دوماً على عجلة كبيرة للمغادرة؟

535
00:36:03,667 --> 00:36:08,000
ماذا اكتشفت؟ -
أمراً جعلني سعيداً لٔانك بقيت -

536
00:36:15,959 --> 00:36:17,459
كان هذا وقحاً بعض الشيء

537
00:36:19,667 --> 00:36:25,667
اسمع، أنا... أنا آسف

538
00:36:26,501 --> 00:36:29,459
ظننت فقط أنه مع حضورك حفلتي

539
00:36:30,584 --> 00:36:35,000
ومع تلاقينا في النادي الشاطئي
...ربما نحن

540
00:36:47,292 --> 00:36:49,292
إذاً؟ -
لستَ في خطر -

541
00:36:50,876 --> 00:36:55,667
أدرك (كونراد) أنه ليس مريضاً
والٓان يظن أنه هزم القدير

542
00:36:57,459 --> 00:36:59,042
أظن أن لا مجال لهزمه

543
00:37:01,000 --> 00:37:03,334
إميلي)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

544
00:37:03,959 --> 00:37:06,375
أردت التأكد من تلقيّك الخبر بشأن والدك

545
00:37:06,667 --> 00:37:09,000
ذكر أنك لم تعاودي الاتصال به

546
00:37:09,501 --> 00:37:11,751
(أجل، سبق وأخبرني (دانيال
ألم يخبرك؟

547
00:37:12,584 --> 00:37:14,626
...سيواصل النزول في (ساوث فورك) لذا

548
00:37:16,876 --> 00:37:19,042
انتهيتُ من دعوات زفافكما

549
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
لكن قد تودان توفير أجرة البريد على واحدة

550
00:37:30,125 --> 00:37:31,459
(تفضل، (جاك

551
00:37:32,918 --> 00:37:35,250
(انتهت فترة ابتعادك عن (إميلي ثورن

552
00:37:37,417 --> 00:37:39,834
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

553
00:37:45,999 --> 00:37:47,584
ما زلت لا أصدق أنك ستواصلين هذا

554
00:37:47,709 --> 00:37:49,000
(جاك)

555
00:37:51,125 --> 00:37:53,209
...ما الذي تنوين

556
00:37:55,459 --> 00:37:57,584
تنوين القضاء عليهم في حفل زفافك

557
00:37:57,751 --> 00:38:00,250
لاأريدك أن تكون هناك -
أستحق أن أكون هناك -

558
00:38:01,334 --> 00:38:03,375
أريد أن أكون هناك حين ينالون جزاءهم

559
00:38:03,501 --> 00:38:04,834
لا، لا تريد ذلك

560
00:38:05,334 --> 00:38:08,250
(عد إلى حياتك (جاك)، إلى (كارل

561
00:38:08,459 --> 00:38:10,292
أنت لا تنتمي إلى هذا

562
00:38:25,918 --> 00:38:30,209
لا أظنني هنأتك بشكل مناسب
على تسليتك الجديدة

563
00:38:31,459 --> 00:38:34,792
هذا أكثر مما تفعله أنت
وهذه بطاقتي للتحرر منك

564
00:38:34,918 --> 00:38:36,918
لذا اخرج، لدي أعمال كثيرة أنجزها

565
00:38:39,209 --> 00:38:41,667
ها هي تلك الجرأة التي وقعت في غرامها

566
00:38:42,459 --> 00:38:47,292
وسأغادر حالما تشرحين لي
خطة السيد (ماثيس) للخروج من الورطة

567
00:38:47,626 --> 00:38:50,834
لديك حتى وقت الفطور لٕازاحته

568
00:38:50,959 --> 00:38:55,250
وإلا سأفعل ذلك بطريقتي -
هذا لن يكون حكيماً -

569
00:38:55,876 --> 00:38:59,209
آيدن) قد يكون أملنا الوحيد)
(لمنع (دانيال) من الزواج بـ(إميلي

570
00:38:59,792 --> 00:39:03,000
يبدو أن لديها ضعفاً غامضاً تجاهه

571
00:39:03,125 --> 00:39:05,709
يا إلهي، أما زلت تركّزين
على الموضوع نفسه يا امرأة؟

572
00:39:06,083 --> 00:39:08,876
استخدمي هذا العناد لٕاخراجه من منزلي
بحوض السباحة

573
00:39:08,999 --> 00:39:10,918
قد تود إعادة التفكير في هذا

574
00:39:14,918 --> 00:39:17,999
دققتُ في حادثتك -
ولمَ كان يهمك ذلك؟ -

575
00:39:18,209 --> 00:39:22,834
لٔانني لا أحبك وظننتك
تعمدت أذية ذاك الكاهن

576
00:39:22,959 --> 00:39:24,792
لكنني اكتشفت أمراً مفائجاً أكثر بكثير

577
00:39:26,209 --> 00:39:29,167
حاول أحدهم قتلك بالعبث بمكابحك

578
00:39:30,999 --> 00:39:33,209
ولدي سبب وجيه يجعلني
أظنه شخصاً تعرفه جيداً

579
00:39:33,792 --> 00:39:36,751
وأظن أنني أنظر مباشرة إليه -
(لا، (كونراد -

580
00:39:39,667 --> 00:39:41,918
جاك بورتر) يريدك ميتاً)

581
00:39:55,042 --> 00:39:58,042
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

