﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:04,375
كان أبي رجلاً بريئاً"
"دمره أشخاص نافذون

2
00:00:04,501 --> 00:00:06,709
عائلة (غرايسون) هي المسؤولة
وستدفع الثمن

3
00:00:06,834 --> 00:00:09,334
"كرّست حياتي لأثأر لموته"

4
00:00:09,459 --> 00:00:11,501
في النهاية سيكتشف أحد ما وجودك

5
00:00:11,626 --> 00:00:14,292
"ولن أتوقف قبل أن يدفعوا جميعاً الثمن"

6
00:00:14,626 --> 00:00:17,000
(أجمع أسماء موظفي (غرايسون غلوبال

7
00:00:17,125 --> 00:00:19,417
أحدهم سيكون مستعداً للإفصاع عن روايته

8
00:00:19,542 --> 00:00:22,125
(أشكر لك مقابلتي، آنسة (دايفيس -
(ناديني (ليديا -

9
00:00:22,250 --> 00:00:24,000
لن أساعدك على فسخ خطوبتهما

10
00:00:24,125 --> 00:00:26,501
(لن يفارقك الندم إن تخليت عن (دانيال

11
00:00:26,626 --> 00:00:28,417
أريد إطلاعكما على خطتي
للثامن من أغسطس

12
00:00:28,542 --> 00:00:31,667
(يوم سجن (فكتوريا) بتهمة قتل (إميلي ثورن

13
00:00:32,209 --> 00:00:35,751
لا أطلب منك التزام أي شيء
(لكن لا أستطيع الالتزام تجاه (إميلي

14
00:00:35,876 --> 00:00:37,584
ليس وأنا أكنّ لك هذا الشعور

15
00:00:38,876 --> 00:00:41,250
ذهبت إلى الطبيب -
هل أنت بخير؟ -

16
00:00:41,375 --> 00:00:42,709
!أنا حامل

17
00:00:48,709 --> 00:00:52,334
عندما تواجه عدوك، لا قدر من التدريب"
"يستطيع التغلب على الطبيعة

18
00:00:52,999 --> 00:00:55,209
"هي تفضل القوي على الضعيف"

19
00:00:56,250 --> 00:00:58,042
"وأحياناً تقول لنا"

20
00:00:58,999 --> 00:01:01,626
"إن الاستسلام هو أقوى خطوة تماماً"

21
00:01:04,876 --> 00:01:06,167
أفلتها

22
00:01:12,292 --> 00:01:14,751
هناك، جميل جداً

23
00:01:14,918 --> 00:01:17,792
ابتسامة عريضة، نعم، ذلك جميل
فلينظر واحدكما إلى الآخر

24
00:01:19,542 --> 00:01:20,876
!جميل

25
00:01:24,751 --> 00:01:26,042
أقرب

26
00:01:26,167 --> 00:01:27,501
خلفها

27
00:01:27,626 --> 00:01:28,959
!جميل جداً

28
00:01:29,792 --> 00:01:31,083
رائع

29
00:01:31,459 --> 00:01:32,792
حصلنا على الصور

30
00:01:32,918 --> 00:01:36,209
(حسناً، تالياً (ديسانتو
سنصوّر في الإصطبل بعد 30 دقيقة

31
00:01:36,501 --> 00:01:41,209
(ثوب (لولييه) يلائم مقاسك تماماً (إميلي
وكأنه صُنع لك

32
00:01:41,334 --> 00:01:44,334
الأثواب كلها كانت جميلة اليوم حتى الآن

33
00:01:44,459 --> 00:01:45,918
48 ساعة فقط تفصل العالم

34
00:01:46,000 --> 00:01:48,209
عن رؤية الثوب الممتاز الذي اخترته
ليومك المنتظر

35
00:01:48,334 --> 00:01:51,959
أليس هناك بضعة أسئلة يجب أن تطرحيها
بدل التكلم بحماسة مع خطيبتي، (جيس)؟

36
00:01:52,042 --> 00:01:53,375
!طبعاً

37
00:01:54,083 --> 00:01:57,375
أخبرني أيها المدير
(كيف يضطلع رجل مثل (دانيال غرايسون

38
00:01:57,501 --> 00:01:59,125
بدور ثانوي في تحضيرات العرس؟

39
00:01:59,250 --> 00:02:01,459
بالاعتراف بأنني لا أعرف شيئاً
عن تنظيم الأعراس

40
00:02:01,584 --> 00:02:06,959
يتصرف بتواضع
دانيال) اختار اللون والمكان والكعكة)

41
00:02:07,125 --> 00:02:09,000
وما مشاريعكما للأيام التالية؟

42
00:02:09,209 --> 00:02:12,751
أين ستسكنان مثلاً؟
ومتى ستحتاجان إلى غرفة نوم للطفل؟

43
00:02:13,792 --> 00:02:15,459
...في الواقع -
العرس هو ما نركّز عليه -

44
00:02:16,000 --> 00:02:17,375
خطوة خطوة، اتفقنا؟

45
00:02:19,292 --> 00:02:20,626
سأخرج بسرعة

46
00:02:25,751 --> 00:02:27,918
لا أعرف كم أستطيع
الاحتفاظ بسرنا الصغير

47
00:02:28,459 --> 00:02:30,709
لا أقصد أنني أريد إخبار صحافية
...قبل والديك، لكن

48
00:02:30,834 --> 00:02:35,459
فلنحافظ على السر حتى ما بعد العرس
لا أريد أن يطغى على يومك المنتظر

49
00:02:37,000 --> 00:02:40,167
كما أنني ظننت أنك تفضلين
تجنب الدعاية القوية

50
00:02:40,542 --> 00:02:43,000
لا أعرف، لسبب ما أنا متحمسة
لإخبار العالم كله

51
00:02:43,667 --> 00:02:46,209
(الحقيقة هي أن (فوليه
استثمرت الكثير في هذه المقالة

52
00:02:46,334 --> 00:02:51,999
بحيث إن تغييرها الآن سيتسبب بالفوضى
ولا يمكننا المخاطرة بذلك

53
00:02:52,584 --> 00:02:54,792
!إميلي)، أحتاج إليك بثوب (ديسانتو) رجاء)

54
00:02:55,876 --> 00:02:57,167
المعذرة

55
00:03:03,626 --> 00:03:06,792
آمل أن يلائم المسكن الجديد ذوقك

56
00:03:06,918 --> 00:03:09,459
أي شيء يكون أفضل من ذلك
الفندق الرخيص الذي وضعتني فيه

57
00:03:09,584 --> 00:03:11,375
امتكلت حقائب يد أكبر من تلك الغرفة

58
00:03:14,626 --> 00:03:16,083
وأين أجري اليومي؟

59
00:03:17,709 --> 00:03:19,000
اطلبي خدمة الغرف فقط

60
00:03:21,167 --> 00:03:22,792
لا أقصد الكربوهيدرات

61
00:03:23,999 --> 00:03:25,292
(بل (كارتييه

62
00:03:25,792 --> 00:03:28,334
قلت لك إنك يجب ألا تخرجي إلى العلن

63
00:03:28,751 --> 00:03:31,792
أحتاج إلى حماية مصدري
حتى انتهاء قصتي

64
00:03:33,042 --> 00:03:34,375
قصتك؟

65
00:03:34,501 --> 00:03:37,999
لو لم أتصل بك لكنت لا تزالين تطرحين
(أسئلة عديمة المنفعة عن (نولان روس

66
00:03:38,083 --> 00:03:40,626
وسأكون ممتنة إن كانت نظرية المؤامرة

67
00:03:40,751 --> 00:03:44,250
(عن أن فخاً نُصب لـ(دايفد كلارك
هي حقيقية

68
00:03:44,375 --> 00:03:48,459
لكن من دون إخباري من كان خلفها
وإيجاد من يمكنه تأكيد زعمك

69
00:03:49,125 --> 00:03:53,125
قصتنا ليست إلا أسطورة شائعة ولن أنشرها

70
00:03:55,375 --> 00:03:57,334
سأحتاج إلى لائحة بأشخاص
يستطيعون دعم كلامك

71
00:03:57,626 --> 00:03:59,209
وعلاقتهم بما حصل

72
00:04:03,667 --> 00:04:07,459
لا خير أبداً في نبش الماضي
خصوصاً ماضينا نحن

73
00:04:08,000 --> 00:04:13,792
رغماً عن صعوبة أن يذكر أي منا
ذلك يا عزيزتي، عشنا أوقاتاً جميلة

74
00:04:14,250 --> 00:04:16,667
"ذلك يشكك في مفهومك لكلمة "جميلة

75
00:04:18,042 --> 00:04:20,125
كما ترين، بدلاً لوجود ملهمة ملائمة

76
00:04:20,250 --> 00:04:23,959
أنا مرغم على اللجوء إلى مصورين
لتحريك ذكرياتي

77
00:04:24,584 --> 00:04:26,918
هل تهمك مرافقتي إلى ذكريات الماضي؟

78
00:04:35,250 --> 00:04:40,667
!يا للعجب، كم كان وسيماً وبريئاً
هل كنا قد اخترنا اسماً؟

79
00:04:40,792 --> 00:04:44,334
لا، كان (دانيال) لا يزال
"(صبي عائلة (غرايسون"

80
00:04:48,083 --> 00:04:50,626
والآن سيتزوج بتلك المخادعة

81
00:04:51,834 --> 00:04:56,999
هذا الموضوع مجدداً
(بعد مأثرتنا الصغيرة في وليمة عرس (إميلي

82
00:04:57,083 --> 00:05:01,042
يفصلك خطاب مبطّن واحد عن مصحة المجانين
!افعلي ذلك

83
00:05:01,167 --> 00:05:04,083
كنت أريه الحقيقة -
دعيه وشأنه -

84
00:05:05,626 --> 00:05:07,999
ابنك الآخر أصبح قاتلاً
بعد 6 أشهر فقط معك

85
00:05:08,083 --> 00:05:11,999
حان لك أن توقفي هذا التدخل الجنوني

86
00:05:12,083 --> 00:05:13,417
ثق بي

87
00:05:13,999 --> 00:05:16,083
أنا واثقة تماماً

88
00:05:16,209 --> 00:05:20,542
يتوق قلبه إلى أخرى
سيضع طفلنا حداً لـ(إميلي) بنفسه

89
00:05:26,209 --> 00:05:28,250
"دانيال) و(إميلي)، عنوان العرس)"

90
00:05:33,959 --> 00:05:35,959
الانشغال في العمل ليس حجة فقط إذاً

91
00:05:38,250 --> 00:05:41,501
اسمعي (ساره) أنا لست أتجنبك
...لكن

92
00:05:41,626 --> 00:05:42,959
!انقضى أسبوع

93
00:05:43,292 --> 00:05:45,501
!كل يوم أضع فيه هذا يسوء شعوري

94
00:05:46,250 --> 00:05:47,584
(إن لم تكن مستعداً لتهجر (إميلي

95
00:05:47,876 --> 00:05:51,250
فأنا لن أنتظر، أنا لست تلك الفتاة

96
00:05:51,375 --> 00:05:54,542
لا أطلب منك أن تكوني
...لكن الأحوال مع (إميلي) هي

97
00:05:55,626 --> 00:05:57,459
هي أكثر تعقيداً بقليل مما تعرفين

98
00:06:02,584 --> 00:06:06,125
تبدو لي ممتازة -
هذه كلها مظاهر، مفهوم؟ -

99
00:06:07,501 --> 00:06:12,292
انطلاقة (فوليه) لم تكن ممتازة والصورة
المماثلة تحقق مبيعات وأحتاج إلى ذلك

100
00:06:12,417 --> 00:06:14,584
نعم، أنا أحتاج إلى التوقف عن الشعور
بأنني المرأة الأخرى

101
00:06:14,709 --> 00:06:16,167
!لذا اتخذ قرارك

102
00:06:18,334 --> 00:06:19,667
...(ساره)

103
00:06:20,584 --> 00:06:21,918
!(ساره)

104
00:06:30,000 --> 00:06:34,999
ها هي العروس الخجول، لو لم تكوني حاملاً
لعرضت عليك شرب كأس

105
00:06:35,083 --> 00:06:36,834
هل وصل البريد؟ -
لا، ليس حتى غد -

106
00:06:37,876 --> 00:06:39,167
ما المشكلة؟

107
00:06:39,626 --> 00:06:41,042
دانيال) متردد، كان بعيداً طوال الأسبوع)

108
00:06:41,167 --> 00:06:44,042
مفاجأة الحبل لم ترغمه على اتخاذ قرار
وتعيده إلى ذراعيك؟

109
00:06:44,167 --> 00:06:46,751
لسوء الحظ لا
(ما زال على اتصال بـ(ساره

110
00:06:47,209 --> 00:06:49,792
أعتقد أنه يبقي الحبل سراً
حتى لا تهجره

111
00:06:49,918 --> 00:06:51,876
ذلك هو السبب الوحيد
لاستخدامك تلك الحجة في الأصل

112
00:06:52,918 --> 00:06:55,000
سرّبي القصة إذاً -
سيعرف أنني الفاعلة -

113
00:06:56,083 --> 00:06:57,751
ولا أستطيع المخاطرة بخسارة ثقته مجدداً

114
00:06:57,876 --> 00:06:59,709
وأيضاً لا يمكنك المخاطرة بخسارته
(لصالح (ساره

115
00:06:59,834 --> 00:07:01,542
ربما حان الوقت لنبدأ استخدام
تدابير أكثر صرامة

116
00:07:01,751 --> 00:07:03,042
ليس بعد

117
00:07:03,542 --> 00:07:06,459
سأقابل (فيكتوريا) الليلة
لحسم موضوع توزيع المقاعد

118
00:07:07,125 --> 00:07:10,083
أعتقد أنني سأجد طريقة
للتعامل مع الأمر عندئذ

119
00:07:16,459 --> 00:07:17,792
هل حصلت على ما طلبته؟

120
00:07:21,417 --> 00:07:24,375
أنت متأكد؟ ليس هذا جزءاً من خطتها

121
00:07:24,501 --> 00:07:25,876
نعم أنا متأكد

122
00:07:28,083 --> 00:07:29,417
شكراً

123
00:07:33,834 --> 00:07:35,125
يبدو الوضع جيداً

124
00:07:36,834 --> 00:07:38,125
أحتاج إلى أمر واحد بعد

125
00:07:39,834 --> 00:07:41,125
نصيحتك

126
00:07:42,459 --> 00:07:44,918
الآن، أين نُجلس السيد (روس)؟

127
00:07:45,501 --> 00:07:48,792
كنت لأقول مع أصدقائك الآخرين
لكن لا يبدو أن لديك أصدقاء

128
00:07:48,918 --> 00:07:52,834
أود إيجاد مكان لـ(نولان) إلى الطاولة
الرئيسية بما أنه سيرافقني إلى المذبح

129
00:07:53,501 --> 00:07:54,876
أنا لا أريد، شكراً

130
00:07:55,626 --> 00:07:59,042
لا تقولي لي إنك أصبحت فجأة
عروساً مهووسة بجسمها

131
00:07:59,542 --> 00:08:03,918
العرس بعد أقل من يومين عزيزتي
حصلت الأضرار فعلاً

132
00:08:04,626 --> 00:08:05,959
لا، لا شيء من ذلك القبيل

133
00:08:08,667 --> 00:08:13,167
إميلي)، أنت تفاجئينني بعد أن تعرف)
أن خطيبها كان بين يدَي امرأة أخرى

134
00:08:13,292 --> 00:08:15,209
تفسخ معظم النساء اللواتي
يحترمن أنفسهن الخطوبة

135
00:08:15,334 --> 00:08:18,709
وزوجات عديدة يهجرن أزواجهن
لكن ها أنت مع زوجك

136
00:08:18,834 --> 00:08:20,959
(هل أفترض أنك تحدثت مع (دانيال
في الموضوع؟

137
00:08:22,999 --> 00:08:28,167
دانيال) سيصبح زوجي ووالد أطفالي)
سأعالج الموضوع بالطريقة المناسبة

138
00:08:28,292 --> 00:08:32,209
تجاهل المشكلة سيزيد الأحوال سوءاً
أؤكد لك

139
00:08:33,209 --> 00:08:34,542
فكتوريا)؟)

140
00:08:39,292 --> 00:08:40,792
ما هذا؟

141
00:08:47,334 --> 00:08:48,667
ليديا)؟)

142
00:08:51,042 --> 00:08:53,375
لا تقفي مكتوفة اليدين
أغلقي زمامي

143
00:09:09,959 --> 00:09:13,999
ماذا تفعلين هنا؟ -
أقوم بتعديل لازم لملابسك -

144
00:09:15,083 --> 00:09:17,167
هل أنت بخير، عزيزتي؟
وكأنك رأيت شبحاً

145
00:09:18,584 --> 00:09:21,250
(أثبتّ أنك مرنة من قبل، (ليديا

146
00:09:21,792 --> 00:09:23,209
لا أعرف لما يجب أن أفاجأ

147
00:09:24,876 --> 00:09:26,209
أفهم أنك أنقذتها؟

148
00:09:27,334 --> 00:09:29,959
بدأت أشكك في حكمة رحمتي

149
00:09:30,667 --> 00:09:32,209
إميلي)، هلا تعذريننا)

150
00:09:41,501 --> 00:09:43,334
ليس فقط رجل البيت غائباً

151
00:09:43,751 --> 00:09:48,417
لكن ملابسه مفقودة من خزائنه
هل ألاحظ المتاعب؟

152
00:09:48,542 --> 00:09:51,292
عقدنا اتفاقاً على ألا تخرجي
من المخبأ أبداً

153
00:09:51,417 --> 00:09:55,209
وأنت أيضاً، كان يجب أن أكون
"أذكى من أن أثق بـ"ملكة الجليد

154
00:09:56,292 --> 00:10:00,042
(عندما قايضت الدليل ضد (كونراد
(بسلامة (شارلوت

155
00:10:00,167 --> 00:10:03,834
أرغمت على الخروج من تلك الطائرة
لم أكن مضطرة إلى أخذك معي

156
00:10:05,918 --> 00:10:08,542
أنت مدينة لي بحياتك -
يا لها من حياة -

157
00:10:09,250 --> 00:10:11,292
أنا أحضّر مشروباً للأزواج
(في شهر العسل في (الإكوادور

158
00:10:11,417 --> 00:10:12,918
بينما أنت سيدة (نيويورك) الأولى؟

159
00:10:13,792 --> 00:10:15,834
أنت لم تنقذيني بل تخلصت مني

160
00:10:15,999 --> 00:10:17,501
اختفيت فعلاً

161
00:10:17,959 --> 00:10:21,209
لكن أولادي هُددوا مجدداً
ولم يكن لدي خيار

162
00:10:21,334 --> 00:10:23,626
وبعد العذاب الذي جعلني (كونراد) أقاسيه

163
00:10:23,751 --> 00:10:25,999
أندم على مغادرة تلك الطائرة أصلاً

164
00:10:26,083 --> 00:10:29,667
بسببه أصبحت سجينة بين هذه الجدران

165
00:10:29,959 --> 00:10:31,250
ربما يجب أن نتبادل

166
00:10:32,334 --> 00:10:34,417
إن كنت تسعين للجزاء

167
00:10:35,584 --> 00:10:37,501
فربما نسيت من هي الملومة

168
00:10:38,209 --> 00:10:42,999
فكتوريا) ما زلت بارعة جداً)
في توجيه التهم

169
00:10:43,584 --> 00:10:45,584
(أدرك جيداً أن (كونراد
يدين لي بالكثير

170
00:10:46,375 --> 00:10:48,459
أبقي زيارتي الصغيرة سراً بيننا

171
00:10:50,125 --> 00:10:51,709
وربما سأتساهل معك

172
00:10:57,375 --> 00:11:00,375
العائدات القليلة المماثلة متوقعة باكراً
في حياة منشور ما

173
00:11:00,501 --> 00:11:03,834
احتاج أبي إلى 3 سنوات
لتحقيق ربح من (فوليه) الأوروبية

174
00:11:03,999 --> 00:11:05,292
نحن سنحقق الربح في سنة

175
00:11:07,584 --> 00:11:09,999
(حضّرت بضع مفاجآت، سيد (ساليفان

176
00:11:10,626 --> 00:11:12,167
أؤكد لك أنك لن تندم

177
00:11:13,000 --> 00:11:14,999
حسناً يجب أن أقفل الخط، شكراً

178
00:11:15,334 --> 00:11:18,083
إذاً، السيد (ساليفان) هذا
هو سبب إلغائك المواعيد معي

179
00:11:19,083 --> 00:11:20,417
ما الذي يملكه وأنا لا؟

180
00:11:20,876 --> 00:11:23,250
يشتري 16 صفحة من الإعلانات في العدد

181
00:11:23,459 --> 00:11:25,000
طبعاً، لكن هل يستطيع فعل هذا؟

182
00:11:32,626 --> 00:11:34,209
على الأرجح -
حقاً؟ -

183
00:11:34,334 --> 00:11:35,667
لكن ليس بالبراعة نفسها

184
00:11:36,667 --> 00:11:39,459
ذلك ما اعتقدته -
ماذا تحتوي الحقيبة، (روميو)؟ -

185
00:11:39,876 --> 00:11:43,501
طعاماً من 3 وجبات عشاء مؤجلة
آمل أنك جائعة

186
00:11:44,459 --> 00:11:46,626
أنا آسفة
كان الأسبوع الماضي جنونياً

187
00:11:46,792 --> 00:11:48,667
نعم، لا بأس

188
00:11:50,667 --> 00:11:51,999
"(كونراد غرايسون)"

189
00:11:52,083 --> 00:11:53,417
ما الأمر؟

190
00:11:53,542 --> 00:11:56,959
لا شيء، ظننت فقط
أن نظام تنسيق الملفات في (ستواواي) فوضوي

191
00:11:58,751 --> 00:12:01,000
لحسن حظك أن لديك طاهياً ممتازاً
(سيد (بورتر

192
00:12:01,375 --> 00:12:03,042
وإلا أتصل بالسيد (ساليفان) مجدداً

193
00:12:12,083 --> 00:12:13,667
شكراً، شكراً -
(شارلوت) -

194
00:12:16,042 --> 00:12:19,751
هل يمكننا التكلم؟ -
نعم طبعاً، ما الأمر؟ -

195
00:12:20,751 --> 00:12:28,042
أقدّر حقاً كل ما فعلته لأجلي
لكن الأحوال ليست جيدة

196
00:12:29,083 --> 00:12:30,417
قولي لـ(جاك) إنني آسفة

197
00:12:33,292 --> 00:12:34,751
هل (دانيال) هو السبب؟

198
00:12:37,042 --> 00:12:38,375
هل أفعالي واضحة إلى هذا الحد؟

199
00:12:42,334 --> 00:12:43,792
ما زلت أحبه

200
00:12:45,501 --> 00:12:47,167
أعرف أنه سيتزوج بعد يومين

201
00:12:47,292 --> 00:12:49,250
أنت الإشبينة وتظنين على الأرجح
...أنني مريعة

202
00:12:49,375 --> 00:12:51,709
لا أعرف حتى ما الذي أقوله

203
00:12:53,375 --> 00:12:54,709
كنت أحاول الاستقالة

204
00:12:55,292 --> 00:12:56,709
ولن أسمح لك

205
00:12:58,417 --> 00:13:02,125
لطالما ظننت أن واحدكما خُلق للآخر
ربما يحتاج (دانيال) إلى بعض التحفيز

206
00:13:02,250 --> 00:13:03,584
ثقي بي

207
00:13:03,792 --> 00:13:05,792
فات الأوان، لقد اتخذ قراره

208
00:13:06,709 --> 00:13:08,167
دعيني أحكم على ذلك بنفسي

209
00:13:13,999 --> 00:13:16,209
هل أنت متأكدة؟ -
!هي مع أمك الآن -

210
00:13:16,334 --> 00:13:17,999
كيف يكون ذلك ممكناً حتى؟

211
00:13:18,792 --> 00:13:20,876
إنها قصة مميزة حقاً

212
00:13:22,375 --> 00:13:23,709
لا أستطيع أن أصدق

213
00:13:23,959 --> 00:13:25,250
وأنا لا أستطيع أن أصدق
أنك ستتزوج هذه

214
00:13:25,375 --> 00:13:26,792
أعتقد أن ذلك يجعلنا متعادلين

215
00:13:28,417 --> 00:13:30,542
هل يمكنك شرح هذا؟ -
سنتكلم بالموضوع لاحقاً -

216
00:13:30,667 --> 00:13:36,292
لن أؤخركم رغماً عن محبتي للتكلم بالماضي
تحتاج الفتاة إلى الراحة لجمالها

217
00:13:40,667 --> 00:13:42,209
(سرّتني رؤيتك مجدداً، (ليديا

218
00:13:43,709 --> 00:13:48,667
وفّري جهدك، ربما ما زال تمثيلك
يخدعهما هما، لكن لا أنا

219
00:13:49,042 --> 00:13:50,375
!(ليديا)

220
00:13:50,501 --> 00:13:52,999
أعتقد أنك أصبحت النجمة في ذلك
المجال، صحيح؟

221
00:13:58,959 --> 00:14:00,250
!(إم) -
!(دانيال) -

222
00:14:00,751 --> 00:14:03,042
هل أنت بخير؟ تعالي -
نعم، الأحوال جيدة -

223
00:14:03,167 --> 00:14:05,834
أنت متأكدة؟ سأتصل بالطبيب -
أنت تبالغ في رد فعلك -

224
00:14:05,959 --> 00:14:07,834
هي بخير -
أمي، هي حامل -

225
00:14:08,459 --> 00:14:12,167
هيا حبيبتي، دعيني أساعدك

226
00:14:12,999 --> 00:14:15,751
(أنا آسفة (فكتوريا
...لم أرد أن تكتشفي هكذا لكن

227
00:14:16,459 --> 00:14:17,792
ستصبحين جدة

228
00:14:32,876 --> 00:14:36,542
ما الذي قد يكون مهماً جداً
ليتطلب حضوري إلى غرفة نومك؟

229
00:14:36,667 --> 00:14:42,501
ابننا سيتزوج غداً وبما أنني لا أعرف
ما اللون الذي سترتديه رفيقتي

230
00:14:42,626 --> 00:14:45,167
لا أعرف إن كانت ستختار لون اللؤلؤ
أن الأبيض الغامق

231
00:14:45,292 --> 00:14:47,125
ما التي ستمنعنا من التضارب؟

232
00:14:47,250 --> 00:14:49,250
لا ربطة عنق في العالم
تستطيع تحقيق ذلك

233
00:14:50,501 --> 00:14:51,834
الأبيض الغامق

234
00:14:53,167 --> 00:14:55,042
فاتك كشف كبير البارحة

235
00:14:55,167 --> 00:14:58,209
هل نبشت مأثرة أخرى
عديمة الأنانية من ماضي (إميلي)؟

236
00:14:58,375 --> 00:15:00,542
بل هو عمل أناني آخر

237
00:15:01,459 --> 00:15:03,417
أعلنت (إميلي) أنها حامل

238
00:15:05,626 --> 00:15:09,209
ذلك رائع -
لا تكن سخيفاً، هي تكذب -

239
00:15:09,501 --> 00:15:10,834
لمَ؟

240
00:15:11,209 --> 00:15:14,375
(لتنصب فخاً لـ(دانيال
ليتزوجها قبل عرسهما بيوم؟

241
00:15:16,459 --> 00:15:17,792
أنا متحمس

242
00:15:18,792 --> 00:15:23,167
وقد أستهل الحديث بالخبر السعيد
عن جيل عائلة (غرايسون) التالي

243
00:15:23,292 --> 00:15:25,459
عندما تجري معي مجلة (تايم) المقابلة

244
00:15:25,584 --> 00:15:27,959
هم مهتمون لأمرك؟
إنها سنة إخبارية راكدة حتماً

245
00:15:28,918 --> 00:15:30,626
يتكلمون عن نشر صورتي
على الغلاف حتى

246
00:15:32,626 --> 00:15:36,459
ومتى قدمت هذه الدعوة نفسها؟ -
صباح اليوم -

247
00:15:37,626 --> 00:15:40,375
أعرف بأنك استحققت بالتأكيد
ما سيصيبك

248
00:15:43,417 --> 00:15:45,542
ليديا دايفيس) كانت سكرتيرة أبي)

249
00:15:46,584 --> 00:15:51,876
(خانته للحصول على حياة في (هامبتونز
لذا سلبتها ذلك لكنها قاومت

250
00:15:52,959 --> 00:15:55,834
عن ارتفاع 5 طبقات، تحديداً

251
00:15:56,292 --> 00:16:02,292
لحسن الحظ، تعثرها أمّن لنا
وقتاً كافياً لحسم موضوع

252
00:16:02,626 --> 00:16:05,000
حسم موضوع؟ -
(وجدت صورة لحفلة (غرايسون -

253
00:16:05,125 --> 00:16:08,083
كنت أنا في خلفيتها -
(أماندا كلارك) قبل (إميلي) -

254
00:16:08,792 --> 00:16:10,918
صاحبة الشعر البني والسلوك السيىء

255
00:16:11,417 --> 00:16:15,542
أصلح (نولان) الوضع قبل أن تستطيع إثبات
شيء لكنها ما زالت تضمر لي الضغينة

256
00:16:15,667 --> 00:16:16,999
وما الذي تريده هذه المرة في رأيك؟

257
00:16:17,125 --> 00:16:21,167
كل ما تريده شقراء جميلة
تأتي إلى (هامبتونز)، الثأر

258
00:16:21,959 --> 00:16:23,250
ذلك من طباعها

259
00:16:23,834 --> 00:16:25,751
أحتاج إلى أن تكتشفا ما تسعى له
لنستطيع منعه

260
00:16:25,876 --> 00:16:28,125
سأتولى الأمر، هل من نصائح؟ -
استعد -

261
00:16:28,792 --> 00:16:32,459
بالمناسبة، هل عاد (دانيال) إلى رشده
فيقبل طفله؟

262
00:16:32,626 --> 00:16:35,501
جعلته يفشي سر حبلي لـ(فيكتوريا) البارحة

263
00:16:35,709 --> 00:16:37,000
ما التالي؟

264
00:16:37,709 --> 00:16:40,501
(نعرف جميعاً أن (فكتوريا
تستصعب حفظ الأسرار

265
00:16:41,709 --> 00:16:43,125
لدي بضعة اتصالات هاتفيه لأجريها

266
00:16:55,042 --> 00:16:56,375
شعرت بأنني سأجدك هنا

267
00:16:57,375 --> 00:16:58,834
شارلوت)، ماذا تفعلين هنا؟)

268
00:17:00,083 --> 00:17:03,751
تركض دائماً على هذا المسار عندما تكون
متوتراً، ما الذي تهرب منه الآن؟

269
00:17:04,042 --> 00:17:06,167
شارلوت)، أرجوك) -
(كلمني، (دانيال -

270
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
(كانت الأحوال كلها جيدة مع (إميلي
جيدة جداً

271
00:17:14,000 --> 00:17:16,834
كانت لدي (فوليه) وكنا سنتزوج أخيراً

272
00:17:18,999 --> 00:17:21,083
...كنت سعيداً وبعدئذ

273
00:17:21,999 --> 00:17:23,292
(ساره)

274
00:17:24,125 --> 00:17:25,751
الفتاة الوحيدة القادرة
على التسبب لي بالدوران

275
00:17:27,000 --> 00:17:28,334
(أحب (إميلي

276
00:17:28,626 --> 00:17:31,250
(لكن الشعور الذي يخالجني وأنا مع (ساره
يجعلني أشكك في كل شيء

277
00:17:31,375 --> 00:17:35,167
ربما يجب أن تشكك إذاً -
لا، لا، لست تفهمين الوضع -

278
00:17:35,334 --> 00:17:36,667
!داني)، هذه أنا)

279
00:17:37,083 --> 00:17:38,876
لو لم أصادف (ساره) في المخبز
...لكانت الأحوال كلها جيدة، لكن

280
00:17:39,834 --> 00:17:41,459
ليست الأحوال جيدة وأنا لست بخير

281
00:17:42,209 --> 00:17:43,542
عليّ الذهاب

282
00:17:54,709 --> 00:17:56,000
أحتاج إلى مكالمتك بموضوع

283
00:17:56,417 --> 00:17:57,876
حديثك مع (مارغو) لم يجد نفعاً

284
00:17:58,083 --> 00:18:01,250
رغماً عن أنك ضللتها
(ما زالت تتحرى عن (كونراد

285
00:18:01,375 --> 00:18:02,709
...هل هناك طريقة

286
00:18:03,334 --> 00:18:05,626
لتستطيع التحكم بكمبيوترها
ومتابعة ملاحقة ما تكتبه؟

287
00:18:07,125 --> 00:18:12,751
...نعم، لكن الأمر معقّد، أحتاج -
إلى عنوان بروتوكول الإنترنت -

288
00:18:17,375 --> 00:18:19,501
لا أعرف إن كان عليّ الشعور
بالإعجاب أو الرعب

289
00:18:19,667 --> 00:18:22,709
(ثق بي، التصرف خفية عن (مارغو
هو آخر طريقة أريد تولي الأمر بها

290
00:18:22,834 --> 00:18:24,375
لكن لا أستطيع السماح لها
بالتعمق أكثر

291
00:18:24,751 --> 00:18:27,125
أخبرها بالحقيقة إذاً -
فأصبح أكبر مصدر لها؟ -

292
00:18:27,751 --> 00:18:31,709
هي صحافية (نولان)، ستتابع القصة -
أنت لست متأكداً -

293
00:18:32,709 --> 00:18:34,167
لمَ لا تدعها تقرر بنفسها؟

294
00:18:35,083 --> 00:18:36,417
هل تستطيع مساعدتي أم لا؟

295
00:18:41,334 --> 00:18:43,459
أشكر لك مجدداً مرافقتي
(إلى الدكتور (روزن

296
00:18:44,959 --> 00:18:46,250
طبعاً

297
00:18:49,334 --> 00:18:50,667
!(يا إلهي، انظر يا (دانيال

298
00:18:51,417 --> 00:18:52,751
كيف اكتشفوا أننا هنا؟

299
00:18:53,876 --> 00:18:55,999
ليس هذا ممكناً
أخبرنا أمك فقط

300
00:18:56,375 --> 00:18:57,709
!لا أصدق أفعالها

301
00:18:58,417 --> 00:18:59,918
ارفعي الغطاء فقط

302
00:19:04,417 --> 00:19:05,751
انطلقي

303
00:19:08,792 --> 00:19:13,209
ما مشكلتك؟ قلت لك إننا نريد إبقاء
الحبل سرياً وسرّبته على أية حال؟

304
00:19:13,334 --> 00:19:15,167
وما الهدف؟ محاولة أخرى للإساءة
إلى (إميلي)؟

305
00:19:15,292 --> 00:19:16,792
لم أفعل شيئاً مماثلاً

306
00:19:16,999 --> 00:19:18,918
ما الذي يجعلك متأكداً جداً
من أنها ليست الفاعلة؟

307
00:19:19,000 --> 00:19:21,042
أرجوك! ما قد يكون سببها؟

308
00:19:21,167 --> 00:19:24,417
الحرص على أن تتزوجها
(ولا تغادر لأجل (ساره

309
00:19:24,542 --> 00:19:28,751
ماذا؟ عم تتكلمين؟ -
أعرف عن ليلتكما في المسكن -

310
00:19:29,584 --> 00:19:32,501
لم أقم معها علاقة جسدية
إن كان ذلك ما تلمّحين إليه

311
00:19:32,626 --> 00:19:34,959
!كما أن الأمر لا يعنيك -
(لا، يعني (إميلي -

312
00:19:37,125 --> 00:19:39,042
أخبرت (إميلي)؟ -
بالتأكيد -

313
00:19:39,167 --> 00:19:43,250
ستتزوج بفتاة وأنت مغرم بأخرى -
لا تعرفين من أحب -

314
00:19:43,375 --> 00:19:46,417
أعرف و(إميلي) تعرف
لذا نصبت لك فخاً بالحبل

315
00:19:46,542 --> 00:19:49,417
!أنت فقدت صوابك تماماً -
هي محتالة -

316
00:19:49,542 --> 00:19:52,542
ستصبح زوجتي! سواء إن أعجبك ذلك أو لا

317
00:19:52,667 --> 00:19:57,125
هل تعرفين السبب؟ لأنها تمنحني الفرصة
لتربية طفل تربية صحيحة

318
00:19:57,250 --> 00:19:59,709
في بيت تعمّه المحبة -
ليس في زواج عديم الحب -

319
00:20:00,042 --> 00:20:01,417
!أرجوك -
!دانيال)، افتح عينيك) -

320
00:20:01,542 --> 00:20:03,417
توقفي! كفى -
!لقد خدعتك منذ أول يوم -

321
00:20:05,918 --> 00:20:08,250
في مثل هذا الوقت غداً
سنكون أنا و(إميلي) تزوجنا

322
00:20:08,834 --> 00:20:11,292
أنت هُزمت وانتهى الأمر

323
00:20:18,167 --> 00:20:19,501
!مرحباً

324
00:20:21,792 --> 00:20:23,083
جايك)؟)

325
00:20:23,459 --> 00:20:24,792
(أنا (كونراد غرايسون

326
00:20:25,667 --> 00:20:27,083
آمل أنني لم أبكر في المجيء

327
00:20:27,834 --> 00:20:29,125
جئت في الوقت الملائم

328
00:20:32,250 --> 00:20:33,584
يا إلهي

329
00:20:35,792 --> 00:20:37,083
ليديا)؟)

330
00:20:37,751 --> 00:20:39,042
(مرحباً، (كونراد

331
00:20:40,125 --> 00:20:41,501
هل هذه أنت حقاً؟

332
00:20:41,667 --> 00:20:44,459
(تقريباً كصعوبة تصديق أن مجلة (تايم
تريد صورتك لغلافها؟

333
00:20:44,626 --> 00:20:49,292
(لطالما أملت عندما نجت (فيكتوريا
في أنك قد نجوت مثلها

334
00:20:49,417 --> 00:20:52,417
حقاً؟ أنت من سمحت لي
بأن أدخل تلك الطائرة

335
00:20:52,626 --> 00:20:55,584
لولا انعدام شر زوجتك المؤقت
لكنت ميتة

336
00:20:55,709 --> 00:20:59,375
لم أمتنّ لها يوماً إذاً بقدر ما أنا ممتن
في هذه اللحظة

337
00:21:00,250 --> 00:21:04,334
وأنت تبدين وكأن لا وقت انقضى

338
00:21:06,542 --> 00:21:07,876
لن تخدعني بهذا

339
00:21:09,459 --> 00:21:12,876
كنا مخطوبين وأرسلتني لألاقي الموت

340
00:21:12,999 --> 00:21:14,959
ليديا)، فعلت كل ما في وسعي لمنعك)

341
00:21:15,626 --> 00:21:19,083
إن لم تخني ذاكرتي، فأنت لفقت حجة
مرض أمك لتبتعدي عني

342
00:21:19,209 --> 00:21:21,709
لكن أنا أتحمل مسؤولية الوحي
بنتيجة مماثلة

343
00:21:21,834 --> 00:21:23,125
أجد صعوبة في تصديق ذلك

344
00:21:24,209 --> 00:21:25,542
صدقي ما تريدينه

345
00:21:26,334 --> 00:21:29,999
ظننت طبعاً أنني أضمر لها الضغينة
لتستخدمي هذه الحلبة لإيصالي إلى هنا

346
00:21:30,083 --> 00:21:33,584
لكن صدقيني، كان الصدق لينجح

347
00:21:36,417 --> 00:21:38,459
أعتقد أنك يجب أن تذهب -
لمَ؟ -

348
00:21:39,959 --> 00:21:42,542
من الواضح أنك لم تكتفي مني بعد

349
00:21:45,459 --> 00:21:48,751
ثق بي، (كونراد) عندما أكتفي منك

350
00:21:49,501 --> 00:21:50,834
ستعرف

351
00:22:16,542 --> 00:22:18,250
(ذلك كل شيء لليوم، سيدة (ثورن

352
00:22:19,334 --> 00:22:20,918
أو أقول "السيدة (غرايسون)"؟

353
00:22:21,167 --> 00:22:23,167
ليس بعد (دون)، فلنر كيف سيجري يوم غد

354
00:22:23,501 --> 00:22:26,292
لا تقلقي، سيكون أفضل يوم في حياتك

355
00:22:27,667 --> 00:22:30,751
(نعم تهاني آنسة (ثورن -
هل الأمر صحيح؟ -

356
00:22:31,167 --> 00:22:33,417
مرحباً -
...هل أنت حقاً -

357
00:22:33,542 --> 00:22:34,876
حامل؟

358
00:22:35,584 --> 00:22:38,834
...أردنا إخبارك أولاً لكن -
لا يهمني ذلك -

359
00:22:39,626 --> 00:22:41,083
أنا سعيدة جداً لحالك

360
00:22:44,667 --> 00:22:47,876
وأعدك بأن أكون خالة أفضل بكثير
مما كنت إشبينة

361
00:22:48,584 --> 00:22:52,709
عمّ تتكلمين؟ -
أشعر بأنني لم أساعدك جداً -

362
00:22:53,542 --> 00:22:54,876
(أنت أو (دانيال

363
00:22:55,459 --> 00:22:57,417
لكن اعرفي أنني أساندك

364
00:23:00,209 --> 00:23:02,959
وإن سمحت لي
سأهتم بيديك وقدميك

365
00:23:04,542 --> 00:23:05,876
!سيداتي@

366
00:23:08,626 --> 00:23:10,792
ما هذا؟ -
إنه اليوم السابق لعرسك -

367
00:23:10,918 --> 00:23:14,167
تستحقين أن تُدللي
لذا ستحصلين على تدريم لأظفارك

368
00:23:14,334 --> 00:23:17,167
شكراً (شارلوت)، أحببت ذلك -
نحن أختان -

369
00:23:17,417 --> 00:23:18,751
هذا أقل ما يمكنني فعله

370
00:23:25,000 --> 00:23:26,501
أعجبتني هذه
I ekil ih eno

371
00:23:27,042 --> 00:23:28,375
شكراً
knahT o

372
00:23:28,501 --> 00:23:30,125
حسناً، سأردّ
I'll eg i

373
00:23:30,250 --> 00:23:31,584
شكراً
knahT o

374
00:23:33,709 --> 00:23:36,250
مارغو لومارشال) تتكلم) -
آنستي -

375
00:23:36,375 --> 00:23:38,876
(هنا مكتب الخدمة في فندق (ستيلا

376
00:23:38,999 --> 00:23:41,334
...أنا آسف جداً لإزعاجك لكن

377
00:23:41,959 --> 00:23:46,417
طلبت زائرة قنينة (كروغ بروت) إلى غرفتك
بعد ظهر اليوم

378
00:23:46,792 --> 00:23:48,999
زائرة؟ -
"نعم، سيدتي" -

379
00:23:49,083 --> 00:23:53,042
هل تودين تسجيلها على فاتورة غرفتك
أم حساب السيد (غرايسون) الشخصي؟

380
00:23:54,125 --> 00:23:57,000
ماذا كنت تفعلين؟ -
أردته أن يدفع -

381
00:23:57,125 --> 00:23:59,959
لذا حاولت نصب فخ له -
وماذا حصل؟ -

382
00:24:00,542 --> 00:24:03,167
لم أحقق نتيجة -
فعرّضت قصتي كلها للخطر -

383
00:24:03,584 --> 00:24:06,334
ومقابل ماذا؟ بضعة أثواب
وعلاقة جسدية سريعة؟

384
00:24:10,167 --> 00:24:11,584
هو ليس الرجل الذي تذكرته

385
00:24:12,751 --> 00:24:15,167
هل تخدعينني فقط
لتعودي إلى حبيب سابق؟

386
00:24:17,459 --> 00:24:19,751
أنت لا تنفعينني إن لم أستطيع
الوثوق بك

387
00:24:20,375 --> 00:24:22,542
اعتبري أن اتفاقنا انتهى

388
00:24:25,417 --> 00:24:26,751
هذا يبقى معي

389
00:24:27,417 --> 00:24:30,709
لم يعد لديك كثير لتتشبثي به
صحيح آنسة (دايفيس)؟

390
00:24:45,167 --> 00:24:47,375
حان الوقت لتدفع (فكتوريا) أكبر ثمن

391
00:24:48,751 --> 00:24:50,792
وأحضِر هدية لمساعدتك على فعل ذلك

392
00:24:52,292 --> 00:24:54,000
الآنسة (دايفيس) لن تبقى عائقاً

393
00:24:54,125 --> 00:24:57,292
(ظهر أنها كانت تبيع أسرار (غرايسون
(القذرة لـ(لويس لاين

394
00:24:58,083 --> 00:24:59,417
مارغو)؟)

395
00:24:59,542 --> 00:25:02,375
لكن (ليديا) لم تستطع المقاومة
(ضبطت لقاءها مع (كونراد

396
00:25:02,709 --> 00:25:04,000
العادات القديمة لا تزول

397
00:25:04,292 --> 00:25:06,667
حذرت (مارغو) من ولائها المتغير

398
00:25:06,918 --> 00:25:10,667
لكن حالما تستغني (مارغو) عنها
سرعان ما ستعود (ليديا) إلى (كونراد) زحفاً

399
00:25:11,042 --> 00:25:13,876
دعها تفعل ذلك
سيترك ذلك (فكتوريا) ملتهية

400
00:25:16,334 --> 00:25:20,125
يبدو أنها ملتهية كفاية
إن حصلت على ذلك السوار

401
00:25:21,459 --> 00:25:24,792
(سأعيده سراً إلى خزانة (فكتوريا
قبل أن تعرف

402
00:25:25,000 --> 00:25:27,751
حالما يُغطّى بقايا البارود، طبعاً

403
00:25:50,667 --> 00:25:52,834
نعم، أتصل طلباً للسيد (هارمون)، رجاء

404
00:25:54,876 --> 00:25:56,584
هل لديك رقم جديد؟

405
00:25:57,959 --> 00:25:59,417
ماذا عن عنوان المراسلة؟

406
00:26:01,584 --> 00:26:03,042
لا شيء، فهمت، شكراً

407
00:26:08,918 --> 00:26:14,792
أكره أن يقاطعني الناس وأنا أعمل
إلا إن كان لديهم سبب وجيه

408
00:26:15,000 --> 00:26:16,667
وأنا لدي سبب رائع

409
00:26:17,626 --> 00:26:20,083
هل يعني هذا أنك أعدت التفكير في اقتراحي؟

410
00:26:20,209 --> 00:26:23,959
في أحلامك، أنا أدعم تصريحي

411
00:26:24,042 --> 00:26:28,999
أنت والبقية جميعاً -
(ربما، كما يقولون في (أميركا -

412
00:26:29,083 --> 00:26:32,167
أنت تقصدين الشاب غير الصحيح

413
00:26:33,209 --> 00:26:34,542
خلافاً للبقية منكم

414
00:26:35,250 --> 00:26:37,167
أنا لا تُثبط همتي بالسهولة ذاتها

415
00:26:37,999 --> 00:26:41,792
الحقيقة موجودة ولن أتوقف إلى أن أجدها

416
00:26:42,167 --> 00:26:44,751
أسدي إلي خدمة واحدة
دعيني أعطيك دليلاً

417
00:26:45,584 --> 00:26:48,292
"(غرايسون غلوبال)"

418
00:26:55,584 --> 00:26:57,959
آمل أنك لم تكتب بعد الفصل عني

419
00:27:04,792 --> 00:27:11,584
ربما لاطفت الخدام لتدخلي، لكن إن أتيت
لمزيد من العقاب فقد نسيت من أكون

420
00:27:12,542 --> 00:27:16,083
برؤيتك تذكرت كم تعني لي

421
00:27:16,584 --> 00:27:18,501
واستعدت رشدي

422
00:27:19,167 --> 00:27:22,334
أدرك أنه ما كان يجب
أن أفضّل (فكتوريا) عليك

423
00:27:23,876 --> 00:27:26,209
لن أفعل ذلك مجدداً أبداً

424
00:27:28,667 --> 00:27:33,334
يبدو أننا كلينا أخطأنا

425
00:27:36,167 --> 00:27:37,709
فلنعتبر ذلك تعادلاً

426
00:27:39,083 --> 00:27:40,417
هل تريد؟

427
00:27:58,792 --> 00:28:01,000
لم تكذب عندما قلت إن العلاقة معقّدة

428
00:28:03,417 --> 00:28:06,834
لم أكذب عليك يوماً -
لكن لم تخبرني بأنها حامل -

429
00:28:08,209 --> 00:28:11,000
لا أعرف ما يجب قوله -
هذه فرصتك الآن -

430
00:28:14,167 --> 00:28:16,209
منذ أن رأيتك في المخبز

431
00:28:18,834 --> 00:28:21,209
عادت إلي بسرعة مشاعر الماضي كلها

432
00:28:23,667 --> 00:28:25,250
وأغرمت بك مجدداً

433
00:28:26,667 --> 00:28:28,667
ساره)، (إميلي) تحمل طفلي)

434
00:28:29,250 --> 00:28:31,501
نعرف كلانا ما يمكن أن تفعله
أسرة محطمة بطفل

435
00:28:34,792 --> 00:28:37,751
ليتني أستطيع القول لك
إنني لا أتفهّم الأمر

436
00:28:39,167 --> 00:28:43,000
إنك تقترف غلطة، لكن لا أستطيع -
!أنا آسف -

437
00:28:47,834 --> 00:28:49,125
هذه هي الحال

438
00:28:51,459 --> 00:28:53,334
ليس مقدّراً لنا أن نكون معاً

439
00:29:11,167 --> 00:29:12,501
(وداعاً، (داني

440
00:29:14,125 --> 00:29:15,459
(ساره)

441
00:29:53,626 --> 00:29:55,667
هذه العائلة متوقعة الأفعال جداً

442
00:29:56,918 --> 00:30:02,042
(عند التهديد، لكل فرد من عائلة (غرايسون
ملاذه، كصدفة سلحفاة

443
00:30:02,876 --> 00:30:06,918
أبي ومكتبه، أنت وهذه الشرفة -
(ومسار ركض (دانيال -

444
00:30:07,999 --> 00:30:11,501
أين ملاذك (شارلوت)؟
أرجوك ألا تقولي لي إنه تلك الحانة

445
00:30:14,125 --> 00:30:16,167
آمل أن يكون شقتي الجديدة

446
00:30:17,667 --> 00:30:20,667
حالما ينتهي جنون هذا الزواج
(سأنتقل من (ستواواي

447
00:30:21,209 --> 00:30:25,417
حان الوقت لأقرر حياتي بنفسي
(تماماً مثل حال (دانيال

448
00:30:25,751 --> 00:30:28,125
(ما فعلناه مع (ساره
ألحق الأذى بهما كليهما

449
00:30:28,250 --> 00:30:30,167
كانت حال (دانيال) أفضل
من دون تدخّلنا

450
00:30:30,292 --> 00:30:32,334
لا نعرف ذلك -
!أنا أعرف -

451
00:30:33,250 --> 00:30:35,667
رأيت ألمه بسبب ما فعلناه

452
00:30:36,417 --> 00:30:37,751
لن أتدخل بعد الآن

453
00:30:38,209 --> 00:30:39,751
وحان الوقت لتتوقفي أنت أيضاً

454
00:30:56,709 --> 00:31:00,626
يقضي التقليد بأن يشرب المحارب الساكي
قبل الذهاب إلى المعركة

455
00:31:10,000 --> 00:31:11,667
الآن أغمضي عينيك وركّزي

456
00:31:14,667 --> 00:31:18,125
في نهاية رحلتك
من المهم أن تفكري في البداية

457
00:31:19,501 --> 00:31:20,834
وكيف تغيرت

458
00:31:22,167 --> 00:31:23,501
ما خسرته

459
00:31:24,999 --> 00:31:26,292
وما ربحته

460
00:31:50,959 --> 00:31:52,250
عندما تعارفنا

461
00:31:53,501 --> 00:31:57,209
كان كلانا قد خسر الكثير
وعرف ألماً هائلاً

462
00:31:58,751 --> 00:32:01,501
لكن من ذلك الألم وُلد شيء جميل

463
00:32:03,999 --> 00:32:05,292
الحب

464
00:32:06,042 --> 00:32:12,000
الحب الذي سينتصر دائماً على الظلمة
الحب الذي كنت لأضحي بحياتي لأجله

465
00:32:20,209 --> 00:32:25,792
أماندا كلارك)، هلا تتزوجينني)

466
00:32:28,542 --> 00:32:29,876
نعم

467
00:33:01,209 --> 00:33:02,918
ستكون شهرتنا "(روس)"؟ -
نعم -

468
00:33:03,167 --> 00:33:06,417
أصرّ (نولان) على أنكون نسيبين
...بعيدين ليستطيع

469
00:33:07,250 --> 00:33:09,584
أن يأتي ويرانا من دون لفت انتباه
غير ضروري

470
00:33:11,167 --> 00:33:13,250
قلبه أكبر من دماغه حتى

471
00:33:15,167 --> 00:33:16,501
سأشتاق إليه

472
00:33:16,709 --> 00:33:20,751
سأذكّرك بذلك الشعور
عندما ينام على أريكتنا كل شهرين

473
00:33:26,459 --> 00:33:27,792
من المتصل؟

474
00:33:29,125 --> 00:33:30,459
(دانيال)

475
00:33:32,584 --> 00:33:34,125
يجب أن أذهب، تأخر الوقت

476
00:33:40,999 --> 00:33:42,292
مدّي يدك

477
00:33:44,083 --> 00:33:50,417
ليلة واحدة بعد
ثم لن نضطر إلى تمضية ليلة أخرى مفترقَين

478
00:33:55,167 --> 00:33:56,501
ليلة واحدة بعد

479
00:34:09,709 --> 00:34:11,000
شكراً -
هاك -

480
00:34:13,417 --> 00:34:16,167
سآخذ كأسين من أي مشروب توده
وبضع دقائق للتكلم

481
00:34:17,042 --> 00:34:18,375
هذه مفاجأة جميلة

482
00:34:19,667 --> 00:34:20,999
كيف الحال؟

483
00:34:22,167 --> 00:34:24,417
(أجريت حديثاً مثيراً للاهتمام مع (نولان

484
00:34:25,501 --> 00:34:26,834
حقاً؟

485
00:34:27,542 --> 00:34:28,876
عمّ؟

486
00:34:30,417 --> 00:34:32,626
عن أن (كونراد) يتعدى
ما تفصح أنت عنه

487
00:34:34,209 --> 00:34:37,250
...(لا أعرف ما قاله (نولان -
كان ذلك كل ما في الأمر -

488
00:34:37,375 --> 00:34:40,375
والقصة التي أنا متحمسة جداً لسردها
تتضمنك أنت بطريقة ما

489
00:34:41,751 --> 00:34:43,751
وإن كنت مهتمة لأمرك بقدر ما يظن

490
00:34:43,876 --> 00:34:46,542
فيجب أن أسألك عنها

491
00:34:48,250 --> 00:34:49,584
لذا أتيت

492
00:34:51,709 --> 00:34:54,334
(لا تغضب على (نولان
هو يريد مصلحتك فقط

493
00:34:55,959 --> 00:34:57,250
مثلي أنا

494
00:34:59,459 --> 00:35:00,792
أرجوك، ما الأمر؟

495
00:35:12,417 --> 00:35:16,375
كونراد غرايسون) مسؤول)
عن موت زوجتي وأخي كليهما

496
00:35:18,083 --> 00:35:20,709
ماذا؟ -
والأسرار التي تبحثين عنها -

497
00:35:21,083 --> 00:35:23,626
هي السبب -
لا أستطيع أن أصدق ذلك -

498
00:35:23,751 --> 00:35:27,292
عرفته طوال حياتي -
(هو رجل شرير، (مارغو -

499
00:35:28,334 --> 00:35:29,999
وتسبّب لي بالكثير من الألم

500
00:35:32,083 --> 00:35:35,125
كان يمكنك إخباري بذلك -
أنا أعرفك -

501
00:35:36,709 --> 00:35:38,000
أنت مكافٍحة

502
00:35:38,584 --> 00:35:41,250
لكن ظننت أنك كنت ستحاولين جعله
يدفع الثمن

503
00:35:41,375 --> 00:35:43,334
وبما أنني خسرت كل إنسان
جرّب ذلك يوماً

504
00:35:44,042 --> 00:35:45,375
لم أرد أن أخسرك أنت أيضاً

505
00:35:47,125 --> 00:35:48,459
لا أريد أن أملي عليك
كيف تعيشين حياتك

506
00:35:48,584 --> 00:35:51,250
لكن إن تابعت التحري
فستعرّضين نفسك للخطر

507
00:35:53,250 --> 00:35:54,751
(يتعدى الأمر ذلك، (جاك

508
00:35:56,959 --> 00:35:59,000
سرد تلك القصة يعني التخلي عنك

509
00:36:00,709 --> 00:36:02,000
وأنا لست مستعدة لفعل ذلك

510
00:36:03,375 --> 00:36:04,709
ستكون هناك قصص أخرى

511
00:36:05,834 --> 00:36:07,834
إنما هناك (جاك بورتر) وحيد

512
00:36:23,667 --> 00:36:24,999
هذه لحظة القرار

513
00:36:25,918 --> 00:36:28,125
آخر فرصة لتخطّي هذا التقليد السخيف

514
00:36:29,209 --> 00:36:31,000
ليس سخيفاً بل جميل

515
00:36:31,459 --> 00:36:34,250
عندما تراني في المرة المقبلة
سأكون أتجه إلى المذبح باللون الأبيض

516
00:36:40,459 --> 00:36:41,792
ما الأمر؟

517
00:36:42,709 --> 00:36:44,542
أتساءل لما لا تثيرين الموضوع

518
00:36:45,751 --> 00:36:48,167
(قالت أمي إنها أخبرتك عن (ساره

519
00:36:51,417 --> 00:36:54,417
...لم أقم معها علاقة، كنت

520
00:36:55,834 --> 00:36:58,375
مشوش التفكير وخائفاً

521
00:37:00,000 --> 00:37:02,999
آخر ما أردت فعله هو أن أجرحك
وأنا آسف

522
00:37:06,042 --> 00:37:07,375
قولي شيئاً، أرجوك

523
00:37:10,000 --> 00:37:13,125
هل انتهى الأمر؟ -
نعم -

524
00:37:14,459 --> 00:37:16,999
نعم، أنهيت العلاقة بها
لأنك الوحيدة التي أريدها

525
00:37:18,292 --> 00:37:21,876
أنت أيضاً الوحيد الذي أريده -
أنا معك بالكامل -

526
00:37:23,334 --> 00:37:24,667
أنت

527
00:37:26,125 --> 00:37:27,459
والطفل

528
00:37:29,083 --> 00:37:30,417
ولن أرحل

529
00:37:33,042 --> 00:37:34,375
أنا أيضاً

530
00:37:48,125 --> 00:37:49,459
ما هذا كله؟

531
00:37:50,125 --> 00:37:54,000
هذه مختاراتنا الواسعة من الصور

532
00:37:54,334 --> 00:37:58,834
طلبت أن يحضروها من المخزن
لتكون وحياً لي في مذكراتي

533
00:37:58,959 --> 00:38:03,459
والآن وقد عادت ملهمتي بلحمها ودمها
لقد اكتفيت

534
00:38:04,542 --> 00:38:08,042
...هل تمانع -
لا، تذكّري بقدر ما تريدين -

535
00:38:08,167 --> 00:38:11,459
لأننا غداً سنبدأ مستقبلنا

536
00:38:28,334 --> 00:38:30,959
غرايسون غلوبال)، ليلة رأس السنة)"
"2003- 2--2

537
00:38:52,125 --> 00:38:56,250
كل شيء جاهز، (دانيال) موافق
ليديا) منشغلة)

538
00:38:57,083 --> 00:38:58,417
الدليل جاهز

539
00:38:59,626 --> 00:39:02,417
أعتقد أننا مستعدون -
"...وأنت" -

540
00:39:02,876 --> 00:39:05,959
مخطوبة لشخص يعرف حقيقتك

541
00:39:07,667 --> 00:39:08,999
أحسنت يا نسيبتي

542
00:39:10,626 --> 00:39:12,834
ما كنت لأنجح لولاك -
أعرف -

543
00:39:14,459 --> 00:39:17,125
وأعتقد أن عليّ أن أحظى
بهواية جديدة

544
00:39:18,334 --> 00:39:20,417
ما رأيك في استكشاف الهوف؟

545
00:39:21,959 --> 00:39:23,250
(طابت ليلتك، (نولان

546
00:39:50,584 --> 00:39:53,375
(مساء الخير، (إميلي -
!(فكتوريا) -

547
00:39:54,501 --> 00:39:58,918
ما شرف هذه الزيارة؟
علبة هدية فارغة أخرى؟ للطفل ربما؟

548
00:39:59,000 --> 00:40:04,501
لم يعد الوقت يسمح بتفاهة مماثلة
عرسك غداً وانتهت اللعبة

549
00:40:04,626 --> 00:40:05,959
وأنا غسلت يديّ منها

550
00:40:06,709 --> 00:40:09,417
بدلاً لذلك وجدت مكاناً إلى الطاولة
(الرئيسية لـ(نولان روس

551
00:40:16,250 --> 00:40:19,667
فكتوريا غرايسون)، أرفض آسفة؟)" -
يمكنه الجلوس مكاني -

552
00:40:21,250 --> 00:40:22,999
أنا لن أحضر

553
00:40:25,000 --> 00:40:26,834
(تهانيّ، (إميلي

554
00:40:43,626 --> 00:40:46,626
ترجمة إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

