﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:04,250
كان والدي رجلًا بريئاً"
"دمره أشخاص نافذون

2
00:00:04,375 --> 00:00:06,626
(عائلة (غرايسون
هي خلف هذا وسيدفعون الثمن

3
00:00:06,751 --> 00:00:11,459
كرّست حياتي للانتقام لموته -
سيكشف أحد أمرك بالنهاية -

4
00:00:11,584 --> 00:00:14,334
ولن أتوقف إلى أن
يدفعوا الثمن جميعهم

5
00:00:14,459 --> 00:00:17,709
عليك أن ترحل الآن
كونراد) رجل بلا رحمة ولست بأمان)

6
00:00:17,834 --> 00:00:20,083
ما كان يجب أن اختيار
فيكتوريا) بدلًا منك)

7
00:00:21,083 --> 00:00:24,000
وجدت (ليديا دايفدس) صورة
لحفلة (غرايسون) وكنت بالخلفية

8
00:00:24,125 --> 00:00:26,000
(أماندا كلارك)
(ما قبل (إيميلي ثورن

9
00:00:26,125 --> 00:00:28,334
أعلنت (إيميلي) أنها حامل -
كم أنا متحمس لذلك -

10
00:00:28,459 --> 00:00:29,792
إنها تكذب

11
00:00:29,918 --> 00:00:32,083
ستنجب (إيميلي) طفلي، آسف

12
00:00:32,209 --> 00:00:33,542
(وداعاً (داني

13
00:00:33,667 --> 00:00:36,751
ثم سأدسه مجدداً في خزانة
فيكتوريا) قبل أن تدرك الأمر حتى)

14
00:00:36,876 --> 00:00:39,125
بعد أن يتغطى ببقايا إطلاق النار

15
00:00:39,292 --> 00:00:42,918
حفلة زفافك غداً
لن أحضرها

16
00:00:59,709 --> 00:01:01,209
آسفة

17
00:01:28,417 --> 00:01:30,167
مع أنني معجب بتصميمك -
"قبل 12 ساعة" -

18
00:01:30,292 --> 00:01:33,918
يا (إمز)، ألا يجب أن يكون حمل
فيكتوريا) على حضور زفافك اليوم)

19
00:01:34,000 --> 00:01:35,876
محط تركيزك الوحيد الآن؟

20
00:01:35,999 --> 00:01:37,876
قطعت شوطاً طويلًا
ولن أدعها تفوز

21
00:01:37,999 --> 00:01:40,626
ولن أسمح لها
بسلبي يوم زفافي

22
00:01:40,751 --> 00:01:43,417
تعلمين أن هناك سبلًا أكثر
مباشرة لمواجهة هذه المشكلة

23
00:01:43,542 --> 00:01:46,083
لن تتملص بهذه السهولة -
أكره قول ذلك -

24
00:01:46,209 --> 00:01:49,834
ولكن ترددها قد جعلك متسرعة
ما خياراتك؟

25
00:01:49,959 --> 00:01:51,876
لدي خطة -
وما هي؟ -

26
00:01:51,999 --> 00:01:55,542
الإثبات أن الدم
هو أقوى شيء على الإطلاق

27
00:02:06,042 --> 00:02:07,834
ألا يجب أن تتحضّر؟

28
00:02:08,709 --> 00:02:11,000
لفعل ماذا بالضبط يا عزيزتي؟

29
00:02:11,125 --> 00:02:13,918
أن أقع متلبساً وأخيراً
بتهمة (دايفيد كلارك) الملفقة؟

30
00:02:14,709 --> 00:02:17,459
أجل، تمكنت هذه اللائحة
من التحرر من حقيبتك

31
00:02:17,584 --> 00:02:20,375
فيما كنت تلفقين عواطفك تجاهي

32
00:02:20,667 --> 00:02:21,999
ليس الأمر كما تظن

33
00:02:22,083 --> 00:02:26,334
أظنك وحيلك قد جعلت مني أضحوكة
واضح أن هذا أعظم نقاط  ضعفي

34
00:02:26,999 --> 00:02:30,667
أنت المستفيدة من رعاية
الآنسة (لو مارشال)، أولست كذلك؟

35
00:02:32,751 --> 00:02:38,417
كنت كذلك ولكنني قلت لها
إنني لن اعمل معها بعد الآن

36
00:02:38,542 --> 00:02:41,959
حسناً، بأية حال
رأى هذا المنزل ما يكفي

37
00:02:42,042 --> 00:02:43,667
من الخطافات المنتقمات

38
00:02:43,792 --> 00:02:48,209
لذا مرحب بك أن تعاودي تحضير
الشراب في أية بلدة نائية تقبل بك

39
00:02:48,334 --> 00:02:52,000
(أرجوك (كونراد
أعترف أنني أردت الانتقام عند عودتي

40
00:02:52,125 --> 00:02:53,834
ولكن لم أستطع المضي بذلك

41
00:02:54,459 --> 00:02:55,999
ارحلي

42
00:03:01,792 --> 00:03:04,167
(إيميلي ثورن)"
"أحتاج إلى مكالمتك بأسرع وقت

43
00:03:15,959 --> 00:03:18,834
أفهم من لهجة رسالتك

44
00:03:18,959 --> 00:03:21,709
أن كل شيء
ليس على ما يرام هذا الصباح؟

45
00:03:25,417 --> 00:03:27,792
لن تحضر (فيكتوريا) الزفاف

46
00:03:30,000 --> 00:03:33,959
لمَ لا تنفك النسوة في حياتي
من مفاجأتي وتخييب أملي؟

47
00:03:34,042 --> 00:03:37,459
أعلم أنه قد وقعت عدة خلافات
...بيننا ولكن تفويت زفاف ابنها

48
00:03:37,626 --> 00:03:41,999
أنت وزواجك
(تحظيان بدعمي الكامل يا (إيميلي

49
00:03:42,250 --> 00:03:46,792
جيد، فليس لدي عائلة

50
00:03:48,000 --> 00:03:52,959
وواثق أن غيابهم
يبدو أقوى حتى في يوم كهذا

51
00:03:53,042 --> 00:03:58,751
آمل ألا تعتبريني وقحاً إن أملت
أن تجديني تعويضاً مناسباً لغيابهم

52
00:03:59,125 --> 00:04:05,709
هذا شعوري يا (كونراد) وأعلم أن
والدي كان ليشاركني شعوري تجاهك

53
00:04:05,834 --> 00:04:07,167
لو كان حياً

54
00:04:07,292 --> 00:04:11,959
وربما لكان لديه رأي حكيم
(حيال كيفية التعامل مع (فيكتوريا

55
00:04:12,042 --> 00:04:17,292
ولكنك للأسف عالقة مع رجل
ليس لديه سلطة كبيرة على زوجته

56
00:04:19,042 --> 00:04:21,083
...إذاً أعتقد أن هذا سيكون

57
00:04:21,584 --> 00:04:24,542
أول حدث بين أحداث كثيرة
تفوت (فيكتوريا) حضورها

58
00:04:24,667 --> 00:04:26,417
والولادة والعمادة

59
00:04:26,999 --> 00:04:28,876
حياة حفيدها كلها

60
00:04:30,959 --> 00:04:34,459
ليت (باتريك) لم يرحل -
لماذا؟ -

61
00:04:34,584 --> 00:04:38,125
لأنه ذكرها بالألم
الذي قد يسببه غيابها

62
00:04:38,501 --> 00:04:43,334
ربما كان وجوده ليغير رأيها
أظنه قد رحل

63
00:04:44,250 --> 00:04:47,876
(هل يعني حضور (فيكتوريا
كل هذا القدر لك؟

64
00:04:50,209 --> 00:04:52,626
أريد أن يكون هذا اليوم مثالياً

65
00:04:52,959 --> 00:04:55,125
من بدايته وحتى نهايته

66
00:04:59,792 --> 00:05:01,083
هاك

67
00:05:04,209 --> 00:05:05,709
ألا يجب أن تتحضر؟

68
00:05:05,834 --> 00:05:07,125
يتطلب ارتداء البذلة
الرسمية 10 دقائق

69
00:05:07,250 --> 00:05:09,125
أو 12 دقيقة
هذا وقف على الأزرار

70
00:05:09,250 --> 00:05:12,375
وبما أن مستقبلنا يعتمد على هذا
العدد، ارتأيت المرور لزيارة قصيرة

71
00:05:12,501 --> 00:05:14,918
اذهب، أنت تثير توترنا كلنا

72
00:05:23,876 --> 00:05:25,250
سمعت أنك هنا

73
00:05:27,042 --> 00:05:28,709
...كنت -
تقدمين مقابلة -

74
00:05:28,834 --> 00:05:31,083
لمقابلتك عن قالب الحلوى
أعلم، كيف جرى الأمر؟

75
00:05:31,209 --> 00:05:33,375
كان جيداً، قلت
بعض الأمور اللطيفة عنك

76
00:05:33,501 --> 00:05:35,375
أظنني عنيتها حتى

77
00:05:36,000 --> 00:05:37,792
لكان الأمر أسهل لو كرهتني الآن

78
00:05:38,626 --> 00:05:41,709
لكنت فعلت
لو لم أحجز للتو عملين آخرين

79
00:05:41,834 --> 00:05:43,667
أعتقد أن خطتك الكبرى قد نجحت

80
00:05:46,459 --> 00:05:48,792
...اسمعي، أريدك أن تعرفي -
(كفى (داني -

81
00:05:48,918 --> 00:05:50,209
أعلم أنك اعتدت
الحصول على مرادك

82
00:05:50,334 --> 00:05:52,501
ولكن لا يمكنك جعل كل شيء
على ما يرام بالنسبة إلى الجميع

83
00:05:52,626 --> 00:05:54,918
لا تجري الحياة هكذا
ولا حتى لك

84
00:05:56,959 --> 00:05:58,751
تهاني مجدداً

85
00:06:12,042 --> 00:06:14,918
بالطبع يا (كاري)، لدينا موعد
لارتشاف الشاي عند الـ3

86
00:06:15,000 --> 00:06:17,292
مما يمكننا من ارتشاف
الكوكتيلات عند المغيب

87
00:06:17,417 --> 00:06:18,959
أراك عندئذٍ

88
00:06:20,000 --> 00:06:21,667
أمي؟

89
00:06:27,667 --> 00:06:31,626
!باتريك)! رباه)

90
00:06:32,125 --> 00:06:33,459
هل أنت بخير؟
ماذا تفعل هنا؟

91
00:06:33,584 --> 00:06:36,209
أنا بخير، أنا بخير -
مع أنك كنت ماكرة -

92
00:06:36,334 --> 00:06:38,125
بنفيه إلى أقرب جزيرة

93
00:06:38,250 --> 00:06:41,501
ألم تخالي بأنني سأعرف
بأنه في (مانهاتن)؟

94
00:06:42,334 --> 00:06:43,959
ابقَ بعيداً عن ابني

95
00:06:44,042 --> 00:06:47,751
كنت آمل استعمال (باتريك) العزيز
كحافز لحملك على تغيير رأيك

96
00:06:47,876 --> 00:06:51,792
(بشأن حضور زفاف (دانيال -
لا أتخيل لمَ قد يهمك الأمر -

97
00:06:52,083 --> 00:06:54,751
مهلًا، دعني أتكهن
دفعتك (إيميلي) إلى فعل ذلك

98
00:06:54,876 --> 00:06:59,042
اتفقنا كلانا على أن غيابك
لا يجب أن يكون محط التركيز اليوم

99
00:06:59,167 --> 00:07:04,083
لذا سأقمع مقاومتي
المبررة لتقبل أحد أبنائك

100
00:07:04,209 --> 00:07:07,250
إن كنت مستعدة
لجمع حب يكفي لدعم آخر

101
00:07:07,375 --> 00:07:10,167
إن خلتني سأقبل بالابتزاز
...بسبب اتفاقك السري مع تلك

102
00:07:10,292 --> 00:07:12,000
إنه محق أمي

103
00:07:12,834 --> 00:07:16,709
عملت جاهدة لرأب علاقتنا وأردت
(أن أقوم بالمثل من أجل (دانيال

104
00:07:17,042 --> 00:07:19,459
ولهذا أتيت عندما
طلب مني (كونراد) المساعدة

105
00:07:19,584 --> 00:07:22,501
عندما يمد (كونراد) يده
طلباً للمساعدة احذر مما فيها

106
00:07:22,626 --> 00:07:27,375
(اتصلت به فاتحاً ذراعي يا (فيكتوريا
آملًا بنسيان ضغائننا

107
00:07:27,501 --> 00:07:32,209
(إن حصل أي مكروه لـ(باتريك
(افهم هذا يا (كونراد

108
00:07:32,334 --> 00:07:36,125
سيمسحون ما تبقى منك بإسفنجة

109
00:07:36,250 --> 00:07:40,918
سأطلب إرسال بذلة رسمية
افتراضاً بأننا اتفقنا على حضورك

110
00:07:41,000 --> 00:07:43,542
كل الاحتفالات المرتبطة بالزفاف

111
00:07:43,667 --> 00:07:48,959
اقبلي أمي، من أجل العائلة
عائلتك أنت

112
00:07:51,501 --> 00:07:53,626
حسناً، لنراجع هذا
مرة أخيرة

113
00:07:53,834 --> 00:07:57,209
(قبل أن تستقلي يخت (غرايسون
سأتسلل إليه وأعد المسدس

114
00:07:57,334 --> 00:07:58,709
(الذي اشتريناه باسم (فيكتوريا

115
00:07:58,834 --> 00:08:02,083
ثم سأختبىء
وأنتظر حتى حلول الـ10:9

116
00:08:02,209 --> 00:08:03,542
عندما يفترض بكم
الاقتراب من العوامة

117
00:08:03,667 --> 00:08:06,626
وفي هذه الأثناء ستعرضين
(فيلم صور عائلة (غرايسون

118
00:08:06,751 --> 00:08:08,959
الذي أعددته بقرف

119
00:08:09,042 --> 00:08:11,667
وفيما يشاهدها الجميع
(سأحرص على رحيل (فيكتوريا

120
00:08:13,709 --> 00:08:15,667
ثم سأحرص على أنها محتجزة

121
00:08:15,792 --> 00:08:17,584
وأنتظر سماع صوت الطلقات

122
00:08:18,834 --> 00:08:23,584
وسأطلق النار فقط بعد أن أسكب دمي
على المتن كدليل على أنها أردتني

123
00:08:25,918 --> 00:08:28,709
ما إن تقفزين عن السطح
(سأزيل القفل عن باب (فيكتوريا

124
00:08:28,834 --> 00:08:30,751
للحرص على عدم
حصولها على حجة غياب

125
00:08:31,000 --> 00:08:36,542
يبقى لديك بالضبط 20 دقيقة
قبل أن يبدأ خفر السواحل البحث

126
00:08:36,667 --> 00:08:39,083
خذي الحقيبة من قرب العوامة
واستعملي خزان الغطس المصغر

127
00:08:39,209 --> 00:08:41,083
للنزول تحت السطح

128
00:08:41,417 --> 00:08:43,834
ودعي التيار يجرفك
وسنلتقي عند الشاطىء

129
00:08:46,459 --> 00:08:50,417
وأخيراً وبفضل الإمكانيات والحافز
وبقايا الرصاص على سوارها

130
00:08:50,542 --> 00:08:51,876
وبغياب أي حجة لديها

131
00:08:51,999 --> 00:08:54,334
(سيتم توقيف (فيكتوريا غرايسون
بتهمة قتلي

132
00:08:54,459 --> 00:08:57,626
وتحت الاستجواب
(أضمن لك بأنها ستشي بـ(كونراد

133
00:08:57,751 --> 00:08:59,417
في محاولة لإنقاذ حياتها

134
00:09:01,167 --> 00:09:03,584
(لننل من آل (غرايسون
إلى الأبد

135
00:09:18,999 --> 00:09:20,292
مرحباً

136
00:09:25,042 --> 00:09:26,918
هل أتيت لوداعي؟

137
00:09:27,459 --> 00:09:31,083
بما أنك لن تحضر الزفاف
(أجل يا (جاك

138
00:09:38,459 --> 00:09:41,125
اسمعي، واثق بأنه لديك
أمور كثيرة تقومين بها

139
00:09:41,250 --> 00:09:43,709
...ولست بارعاً في الوادع، لذا

140
00:10:10,375 --> 00:10:14,459
جاك)، ثمة أمر أخير)
أردت إخبارك إياه قبل رحيلي

141
00:10:15,667 --> 00:10:17,542
(عن (أماندا

142
00:10:19,959 --> 00:10:22,959
كنت معها عندما ماتت -
ماذا؟ -

143
00:10:23,209 --> 00:10:26,375
تمكنت من إخراجك من المركب
...ولكن عندما تمكنت من العودة

144
00:10:29,334 --> 00:10:34,209
لم أستطع إنقاذها
(كانت بين ذراعي يا (جاك

145
00:10:34,667 --> 00:10:38,959
وآخر أمر جعلتني أعدها به
(هو أن أعتني بك أنت و(كارل

146
00:10:40,042 --> 00:10:43,083
وتقولين لي ذلك الآن؟
لمَ انتظرت حتى الآن؟

147
00:10:44,459 --> 00:10:46,834
أعلم لأنك كنت مشغولة
بحماية خطتك

148
00:10:46,959 --> 00:10:48,626
وقد غيرتها
لأنك طلبت مني ذلك

149
00:10:48,751 --> 00:10:51,834
لأنك كنت في وقت مضى
أقرب صديق لي

150
00:10:51,959 --> 00:10:55,000
ولكن انظري إلامَ ألت
وما تحولينني إليه

151
00:10:55,125 --> 00:10:58,000
أنت أنانية جداً
وتستغلين كل شخص يكترث لأمرك

152
00:10:58,125 --> 00:11:01,417
فقدت (أماندا) أيضاً -
!أخذت كل شيء مني -

153
00:11:04,375 --> 00:11:06,250
حتى هذه اللحظة

154
00:11:07,083 --> 00:11:09,083
هذا الوداع

155
00:11:09,459 --> 00:11:13,542
أعلم أن (أماندا) استحقت
أن أعاملها بشكل أفضل

156
00:11:15,918 --> 00:11:20,667
آمل فقط أن تفهم يوماً
لما كان علي فعل هذا

157
00:11:24,209 --> 00:11:26,250
(وداعاً يا (جاك

158
00:11:38,667 --> 00:11:41,125
أحسنت فعلًا
(بلعب دور النادم أمام (كونراد

159
00:11:41,250 --> 00:11:43,626
عنيت ما قلته
عن إعادة لم شمل العائلة

160
00:11:43,751 --> 00:11:45,959
أعلم ذلك، شكراً

161
00:11:46,542 --> 00:11:49,709
فكرة اعتذارك
لذلك الرجل تثير غثياني

162
00:11:49,834 --> 00:11:51,626
لقد مكنني هذا من دخول الباب
أليس كذلك؟

163
00:11:52,876 --> 00:11:54,417
أنا مسرورة جداً لوجودك هنا

164
00:11:55,209 --> 00:11:57,626
أعتقد أن الوحيد الذي يستطيع
مساعدتي على تخطي اليوم

165
00:11:58,417 --> 00:11:59,751
حسناً

166
00:12:00,292 --> 00:12:03,709
بالطبع، أتساءل ما الذي يخفيه ذلك
العنكبوت الذئبي في أكمامه الكثيرة

167
00:12:03,834 --> 00:12:05,501
علينا الاستعداد لنضرب أولًا

168
00:12:05,626 --> 00:12:07,167
لا يمكنني
سلوك هذا الدرب ثانية

169
00:12:07,292 --> 00:12:09,167
لا أريدك أن تفعل ذلك

170
00:12:09,667 --> 00:12:12,250
سنجد طرقاً مبتكرة أكثر
(للتعامل مع (كونراد

171
00:12:13,918 --> 00:12:16,501
لا أظنني أطيق
فكرة خسارتك ثانية

172
00:12:16,626 --> 00:12:18,459
ليس لديك
ما تقلقين بشأنه أمي

173
00:12:25,834 --> 00:12:27,167
تنتقل الأخبار بسرعة

174
00:12:27,667 --> 00:12:28,999
تلقيت رسالتك النصية

175
00:12:29,417 --> 00:12:31,918
في الوقع تلقيت رسائلك الـ40
خلال الشهر الفائت

176
00:12:32,417 --> 00:12:35,292
مع نسبة رد تبلغ صفراً

177
00:12:36,083 --> 00:12:38,667
تجيد إشعار الرجل بأنه مميز

178
00:12:39,417 --> 00:12:42,584
باتريك)، أمضيت وقتاً)
طويلًا في التساؤل عما حدث

179
00:12:43,959 --> 00:12:47,626
(آسف لاختفائي يا (نولان

180
00:12:49,501 --> 00:12:52,459
كان لدي أسبابي وكان الوقت
(قد حان لأترك الـ(هامبتونز

181
00:12:54,167 --> 00:12:56,792
...جيد أنني

182
00:12:58,083 --> 00:13:00,459
أحب لقاءات لم الشمل

183
00:13:03,334 --> 00:13:05,542
(لا يمكنني فعل هذا يا (نولان

184
00:13:07,042 --> 00:13:11,000
آسف وأعلم أنني من قال إنه
لا يجدر بنا أن نكترث لآراء الآخرين

185
00:13:11,125 --> 00:13:13,709
...ولكن الظروف قد تغيرت و

186
00:13:14,125 --> 00:13:16,459
ووالدتي بأمس الحاجة
...إلي الآن لذا

187
00:13:16,584 --> 00:13:20,792
ولكنني لا أطلب منك الاختيار

188
00:13:22,125 --> 00:13:24,083
اسمع، اذهب إلى الزفاف برفقتها

189
00:13:25,584 --> 00:13:28,334
وأمضِ ما بعد الحفلة معي

190
00:13:29,375 --> 00:13:31,083
آسف

191
00:13:33,876 --> 00:13:35,751
هذا للأفضل

192
00:14:14,334 --> 00:14:17,751
أعلم أن إزعاج العروس
يوم زفافها ينم عن قلة ذوق

193
00:14:18,042 --> 00:14:19,459
ولكنني خلت
أنه يجدر بنا أن نتحدث

194
00:14:19,584 --> 00:14:21,584
ليس لدي وقت لذلك الآن صدقاً

195
00:14:21,709 --> 00:14:25,834
غريب قولك ذلك
فلا شيء صادق فيك

196
00:14:26,125 --> 00:14:27,876
ويمكنني إثبات ذلك وأخيراً

197
00:14:30,083 --> 00:14:32,999
إليك صورة ما بعد
واضح أنها ليست أنت

198
00:14:33,083 --> 00:14:34,959
هل أنت جاهزة لصورة ما قبل؟

199
00:14:36,876 --> 00:14:38,792
(وها أنت ذا (إيميلي

200
00:14:38,918 --> 00:14:42,417
تشبهك تماماً
ولكن أقل بمليار دولار

201
00:14:42,542 --> 00:14:47,000
ماذا تريدين يا (ليديا)؟ -
بالبداية، أريد استعادة منزلي -

202
00:14:48,209 --> 00:14:51,000
ساعدك وجودك في الجوار على
(الحصول على رجل من آل (غرايسون

203
00:14:51,125 --> 00:14:52,626
أليس كذلك؟

204
00:14:54,584 --> 00:15:00,542
إنه لك، لا تفسدي
يوم زفافي فحسب، أرجوك

205
00:15:02,375 --> 00:15:03,876
لا تقفلي الباب

206
00:15:04,292 --> 00:15:06,667
فهذا سيسهل
علي الانتقال إلى المنزل ثانية

207
00:15:21,709 --> 00:15:23,167
لكانت هذه الابتسامة
صادقة حتماً

208
00:15:23,292 --> 00:15:25,792
(لو كانت ذراع (ليديا
فوق ذراعك الآن

209
00:15:25,918 --> 00:15:27,459
سمعت بحفلة نومك
ليلة البارحة

210
00:15:27,584 --> 00:15:29,292
كان هذا خطأ آنياً في الحكم

211
00:15:29,417 --> 00:15:31,501
وليس بعيد الشبه عن آخر مرة
اقتربنا فيها من الضريح

212
00:15:32,459 --> 00:15:34,918
سيدة (غرايسون)، ما شعورك حيال
إضافة عضو جديد إلى عائلتك؟

213
00:15:35,000 --> 00:15:39,959
(أنا بمنتهى السعادة، (باتريك
رجل نبيل وهو نور حياتي

214
00:15:40,042 --> 00:15:41,584
(أظنه عنى (إيميلي

215
00:15:43,083 --> 00:15:44,584
بالطبع

216
00:15:46,042 --> 00:15:49,125
لطالما وثقت
(بقلب ابني (دانيال

217
00:15:49,250 --> 00:15:51,209
وسنرى اليوم أين يقع

218
00:15:55,167 --> 00:15:58,167
شارلوت)، تبدين جميلة) -
أنا؟ -

219
00:15:58,459 --> 00:16:00,751
أنت تتألقين من الآن

220
00:16:01,000 --> 00:16:03,292
لا أصدق بأنني
سأصبح عمة ثانية

221
00:16:03,417 --> 00:16:05,209
واثقة بأنها ستكون فتاة صغيرة

222
00:16:05,626 --> 00:16:08,792
(تخيلي، ستترعرع مع (كارل

223
00:16:08,918 --> 00:16:12,459
وسيلعبان على الشاطىء
واثقة بأنهما سيصبحان أفضل صديقين

224
00:16:13,250 --> 00:16:14,667
يبدو هذا رائعاً

225
00:16:14,792 --> 00:16:17,918
سأذهب للحرص على قدوم والدي
وسأمنحك بعض العزلة

226
00:16:18,000 --> 00:16:19,709
(شارلوت)

227
00:16:21,292 --> 00:16:23,167
أحبك

228
00:16:24,250 --> 00:16:28,792
وأنا أحبك يا من توشكين
على أن تصبحي شقيقتي

229
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
تبدين جميلة

230
00:16:45,250 --> 00:16:48,459
مع أنني لا أتخيل
بأنك استدعيتني لأتأملك بإعجاب

231
00:16:48,584 --> 00:16:51,959
تملك (ليديا) أدلة قد تدمرني -
سأهتم بالأمر -

232
00:16:52,667 --> 00:16:54,167
شكراً

233
00:16:57,459 --> 00:17:00,292
...مجرد رؤيتك بهذه الروعة

234
00:17:01,167 --> 00:17:03,626
استحق مجازفة وجودي هنا

235
00:17:08,000 --> 00:17:10,667
قام (روهان) بعمل لا مثيل له

236
00:17:10,792 --> 00:17:12,292
مع أن هذا
جهد ضائع على الأرجح

237
00:17:12,417 --> 00:17:17,000
فلا يجب أن يكون هناك سبب
لتشغيل إشارة الاستغاثة هذه

238
00:17:17,501 --> 00:17:19,292
أتسمحين لي؟

239
00:18:01,876 --> 00:18:03,167
بعد بدايتنا المضطربة

240
00:18:03,292 --> 00:18:04,876
من كان ليخال
بأنه سينتهي بنا الأمر هنا؟

241
00:18:04,999 --> 00:18:08,042
في الحقيقة
أنا أملت ذلك، أقله

242
00:18:08,167 --> 00:18:11,834
وحدك قادرة على جعل الانتقام
جميلًا إلى هذا الحد

243
00:18:11,959 --> 00:18:13,250
تراجعوا من فضلكم

244
00:18:13,375 --> 00:18:15,042
هيا بنا

245
00:18:15,292 --> 00:18:16,876
الحدث الاجتماعي
الأبرز لهذا الفصل

246
00:19:01,167 --> 00:19:06,918
اجتمعنا اليوم للاحتفاء
(بزواج (إيميلي ريبيكا ثورن

247
00:19:07,000 --> 00:19:09,250
(بـ(دانيال إدوارد غرايسون

248
00:19:09,584 --> 00:19:13,626
إن كان لدى أي أحد سبب
للاعتراض على اتحادهما المبارك

249
00:19:13,751 --> 00:19:17,042
فليتكلم الآن
أو فليصمت إلى الأبد

250
00:19:23,000 --> 00:19:24,667
لا أذكر رؤية اسمك
على لائحة المدعوين

251
00:19:24,792 --> 00:19:26,083
!من أنت؟

252
00:19:26,209 --> 00:19:30,250
صديق العروس وقد منحت الإذن
لبدء نقل ملكية كوخ الشاطىء

253
00:19:30,375 --> 00:19:32,959
وهو اتفاق يمكننا البدء
بإنجازه الآن وإتمامه غداً

254
00:19:33,042 --> 00:19:37,167
أو يُلغى
إن اقتربت من تلك الكنيسة

255
00:19:45,250 --> 00:19:50,334
بهذا الخاتم ألتزم بك
وبطفلنا ومستقبلنا معاً

256
00:19:52,334 --> 00:19:53,751
(أحبك يا (إيميلي

257
00:19:54,209 --> 00:19:56,125
الآن وإلى الأبد

258
00:19:58,083 --> 00:19:59,792
(دانيال)

259
00:20:00,250 --> 00:20:03,501
لقد انتظرت هذا اليوم
مذ كنت صغيرة

260
00:20:04,250 --> 00:20:08,876
شكراً لإدخالي إلى حياتك
وإلى قلب عائلتك

261
00:20:10,459 --> 00:20:11,999
!أبي

262
00:20:12,083 --> 00:20:15,876
من خلالك، أصبحت المرأة
التي لطالما أردت أن أكونها

263
00:20:16,292 --> 00:20:18,667
المرأة التي احتجت
إلى أن أكونها

264
00:20:20,250 --> 00:20:24,584
منذ التقيت بك علمت
أن هذه اللحظة كانت مقدرة لنا

265
00:20:25,042 --> 00:20:27,709
نتشارك رابطاً لا يمكن شرخه

266
00:20:28,417 --> 00:20:30,792
حتى يفرق الموت بيننا

267
00:20:36,792 --> 00:20:41,375
بالسلطة الممنوحة لي
(من قبل الرب وولاية (نيويورك

268
00:20:41,834 --> 00:20:44,250
أعلنكما زوجاً وزوجة

269
00:20:45,042 --> 00:20:46,709
يمكنك تقبيل العروس

270
00:20:51,834 --> 00:20:55,000
سيداتي وسادتي، من دواعي
شرفي الكبير أن أقدم لكم

271
00:20:55,125 --> 00:20:58,751
(دانيال) و(إيميلي غرايسون)

272
00:21:28,751 --> 00:21:31,000
لقد بقيت صامتاً
منذ أن غادرنا الكنيسة

273
00:21:32,125 --> 00:21:36,000
آسف، هذا يومنا الكبير
وها أنا قلق على العمل

274
00:21:36,876 --> 00:21:39,125
ألهذا تعاقر الكحول
عنا نحن الاثنين؟

275
00:21:39,250 --> 00:21:43,083
لا، فتح أبي قنينة
غلين ليفت) عمرها 64 عاماً)

276
00:21:43,417 --> 00:21:45,834
هذا تقليد
(لعريس من آل (غرايسون

277
00:21:45,959 --> 00:21:48,083
ربما عليك
أن تخفف احتساء الكحول قليلًا

278
00:21:48,209 --> 00:21:51,000
ما زال أمامنا رحلة
(بالمركب إلى (نانتاكيت

279
00:21:58,125 --> 00:22:04,250
حظيت بها طوال العمر
أيمكنني أن أخذها منك لبضع دقائق؟

280
00:22:04,375 --> 00:22:06,417
حسناً، إنها لك

281
00:22:14,626 --> 00:22:19,876
أكره قول ذلك
ولكنكما تشكلان زوجين جميلين

282
00:22:20,459 --> 00:22:25,292
مؤسف أنه قد بقي للعروس
بضع ساعات للعيش فقط

283
00:22:26,167 --> 00:22:28,542
هل توليت مسألة (باتريك)؟

284
00:22:31,626 --> 00:22:36,542
لقد نبذني ليبقى
ملتصقاً بوالدته الكئيبة

285
00:22:36,667 --> 00:22:39,334
ولهذا بالضبط
لا يمكنه ركوب اليخت

286
00:22:39,584 --> 00:22:41,709
لن يفعل، ثقي بي

287
00:22:44,292 --> 00:22:48,209
أثق بك، بحياتي

288
00:22:49,459 --> 00:22:51,459
...إذاً

289
00:22:53,334 --> 00:22:55,709
أعتقد أن هذه النهاية

290
00:22:59,375 --> 00:23:02,125
(فليحيا (دايفيد كلارك

291
00:23:13,792 --> 00:23:15,292
لا، نحتاج
إلى صور أكثر حميمية

292
00:23:15,417 --> 00:23:17,876
أريد أن يشعر القراء
وكأنهم كانوا هنا، مفهوم؟

293
00:23:17,999 --> 00:23:19,292
بالطبع

294
00:23:19,918 --> 00:23:22,501
تتابعين المسائل
بنفسك حتى آخر تفصيل

295
00:23:22,667 --> 00:23:25,000
يا لتفانيك كمحررة

296
00:23:25,125 --> 00:23:27,667
وصحافية تسعى وراء سبق
صحافي أيضاً، حسب ما سمعت

297
00:23:27,792 --> 00:23:30,042
تطاردين نظريات
المؤامرات المزيفة

298
00:23:30,167 --> 00:23:33,334
لا تجعلي مني عدواً
(يا آنسة (لو مارشال

299
00:23:33,459 --> 00:23:38,042
أو ماذا؟ أستدمرني كما
دمرت الكثيرين غيري؟

300
00:23:38,167 --> 00:23:40,876
لم يسبق أن صادفت أخطاء
شائنة بحق سمعتي من قبل

301
00:23:40,999 --> 00:23:46,417
ولكن مصدرك عشيقة مستاءة لديها
تاريخ من الإصابات الرضحية الرأسية

302
00:23:46,542 --> 00:23:48,584
ومع ذلك
فقد أقلقك الأمر كثيراً

303
00:23:49,375 --> 00:23:52,542
لا تقلق
لا تشكل (ليديا) تهديداً

304
00:23:52,667 --> 00:23:56,792
موعد شاعري واحد معك
جعلها بلا فائدة بالنسبة إلي

305
00:23:56,918 --> 00:23:58,334
أهذا صحيح؟

306
00:23:58,501 --> 00:24:00,167
ولاؤها واضح

307
00:24:00,626 --> 00:24:02,334
على الرغم
من أن الأمر يبدو ملتوياً

308
00:24:02,459 --> 00:24:04,167
فهي مغرمة بك

309
00:24:07,918 --> 00:24:09,501
"...هنا (سارة)، اترك رسالة"

310
00:24:10,542 --> 00:24:15,542
...هذا أنا
...ربما نحن... قد

311
00:24:15,667 --> 00:24:18,375
دانيال)، هل أنت بخير؟)

312
00:24:22,542 --> 00:24:27,834
(أراد مدير المنزل في (نانتاكيت
(أن يؤكد مفاجأة أحضرها لـ(إيم

313
00:24:28,834 --> 00:24:30,626
حان الوقت
لنقطع قالب الحلوى

314
00:24:30,751 --> 00:24:32,501
لنقطع قالب الحلوى

315
00:24:35,501 --> 00:24:38,209
صورة للأب وابنته؟ شكراً

316
00:24:38,334 --> 00:24:39,792
رائع

317
00:24:41,959 --> 00:24:44,542
(لم يقل لي (دانيال
كلمة واحدة طوال اليوم

318
00:24:44,667 --> 00:24:46,667
حسناً، امنحيه بعض الوقت

319
00:24:47,417 --> 00:24:49,918
أقله يبدو سعيداً
كانت (إيميلي) لطيفة

320
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
هذا ما ينبئني
بأنها تخطط لشيء ما

321
00:24:52,876 --> 00:24:56,375
أتريدين نصيحة؟
كوني الحماة والجدة المثالية

322
00:24:56,501 --> 00:24:59,876
وعندما تتحقق شكوكك
لا تقولي إنك سبق وحذرته

323
00:25:01,459 --> 00:25:02,876
نولان روس)، أعرف)"
"(الحقيقية بشأن الأب (بول

324
00:25:02,999 --> 00:25:05,042
هل كل شيء على ما يرام؟

325
00:25:05,959 --> 00:25:07,334
اعذريني

326
00:25:10,792 --> 00:25:13,209
(صنعت (سارة
قالب حلوى رائع

327
00:25:13,334 --> 00:25:15,292
لا داعي إلى أن تقولي هذا

328
00:25:15,417 --> 00:25:18,667
أتفهم معنى
الرغبة في الختام

329
00:25:18,918 --> 00:25:21,999
أعلم بأن هذا يجعلك تفعل أموراً
لم تخل قط بأنك قد تفعلها

330
00:25:24,375 --> 00:25:30,334
أقسم، سأكون رجلًا أفضل لك
وأباً أفضل حتى لطفلنا

331
00:25:44,459 --> 00:25:46,250
اعذريني

332
00:25:48,709 --> 00:25:50,709
هل أتيت لطردي من الجناح أيضاً؟

333
00:25:51,250 --> 00:25:54,999
لا -
ماذا إذاً يا (كونراد)؟ -

334
00:25:55,709 --> 00:25:59,999
ليديا)، أنا عملاق صناعة)
وسيد الكون الملعون

335
00:26:00,083 --> 00:26:02,501
أملك العائلة المناسبة
والصلات المناسبة

336
00:26:02,626 --> 00:26:05,501
والمرأة غير المناسبة إلى جانبي

337
00:26:05,626 --> 00:26:08,501
كنت أخطط لتصحيح ذلك
عندما أغرمت بك قبل سنوات

338
00:26:08,626 --> 00:26:12,876
وهذا شعور أعيد تأجيجه مؤخراً
ثم إخماده سريعاً

339
00:26:12,999 --> 00:26:14,667
عندما وجدت مذكراتك

340
00:26:14,999 --> 00:26:17,167
...كونراد)، أنا) -
دعيني أنهي كلامي -

341
00:26:21,125 --> 00:26:22,667
لطالما كان لدي ضعف تجاهك

342
00:26:22,792 --> 00:26:25,584
لأنك المرأة الوحيدة
التي ترى الشعور بالذنب والألم

343
00:26:26,626 --> 00:26:29,792
الصالح والطالح

344
00:26:30,501 --> 00:26:33,375
لست رجلًا يسهل البقاء معه
ولكن لدي سؤال بسيط

345
00:26:34,876 --> 00:26:36,751
هل تحبينني؟

346
00:26:38,709 --> 00:26:40,584
أجل

347
00:26:43,709 --> 00:26:47,584
إذاً أريدك أن تحظي بالحياة
التي وعدتك بها قبل سنوات

348
00:26:47,999 --> 00:26:50,000
معي

349
00:26:51,083 --> 00:26:55,709
وربما حان الوقت لنزعزع
(الأوضاع قليلًا في الـ(هامبتونز

350
00:27:00,542 --> 00:27:02,334
هيا بنا

351
00:27:13,918 --> 00:27:15,834
فيكتوريا)، من هنا من فضلك)

352
00:27:16,292 --> 00:27:18,167
...ما أقوله

353
00:27:18,918 --> 00:27:20,584
جيد، التالي

354
00:27:23,292 --> 00:27:25,792
(أخبرتني (إيميلي
أنك كدت ألا تحضري المراسيم

355
00:27:26,375 --> 00:27:29,792
ما الذي غير رأيك؟ -
حبي لابني -

356
00:27:30,250 --> 00:27:32,083
(أفترض أنك تعنين (باتريك

357
00:27:32,209 --> 00:27:34,250
وجود أخيك
جعل هذا اليوم محمولًا

358
00:27:34,375 --> 00:27:38,083
ولكنني أتيت
لأنني أريد إصلاح علاقتنا

359
00:27:39,417 --> 00:27:42,292
من أجل الجميع -
هذا سهل -

360
00:27:42,417 --> 00:27:45,667
(تقبلي (إيميلي
وبأننا سنحظى بطفل

361
00:27:45,792 --> 00:27:47,292
ونصبح سعداء

362
00:27:47,417 --> 00:27:49,584
ولكن واضح أنك تسكّن آلامك

363
00:27:50,042 --> 00:27:52,999
دانيال)، لا تبدو سعيداً)

364
00:27:53,083 --> 00:27:54,667
تبدو محتجزاً

365
00:27:55,667 --> 00:27:59,209
أين (باتريك)؟
آمل أن ينضم إلينا على متن اليخت

366
00:28:00,042 --> 00:28:03,292
قصد المدينة
لجلب بعض الأشياء

367
00:28:03,999 --> 00:28:06,417
ولكنه سيصل
إلى (نانتاكيت) غداً

368
00:28:06,542 --> 00:28:10,542
جيد، أريدها أن تكون
نهاية أسبوع تتذكرها العائلة كلها

369
00:28:11,167 --> 00:28:13,876
حسناً، آخر
تعديل للشعر والتبرج

370
00:28:13,999 --> 00:28:18,250
لدينا بضع صور هنا في المنزل ثم
عدة صور جماعية فيما تستقلون اليخت

371
00:28:18,375 --> 00:28:21,000
آسف لتأخري قليلًا
...ولكن

372
00:28:21,834 --> 00:28:25,083
حان الوقت الآن لأخبركم جميعكم
بأنني دعوت شخصاً لينضم إلينا

373
00:28:25,209 --> 00:28:28,626
في رحلتنا العائلية
وتتمتع ضيفتي ببشرة مثالية

374
00:28:28,751 --> 00:28:31,000
ولا تحتاج إلى تعديل تبرجها

375
00:28:41,667 --> 00:28:44,792
(كونراد)، أنا و(ليديا)
لا نتفق تماماً

376
00:28:44,918 --> 00:28:48,626
قد يكون شهر عسلك عزيزتي
ولكنه ما زال يختي

377
00:28:48,751 --> 00:28:52,542
يختي وأضع حداً
عند الذهاب في عطلة مع ساقطتك

378
00:28:52,667 --> 00:28:55,834
أعلي أن أذكرك
باتفاقنا يا (فيكتوريا)؟

379
00:28:55,959 --> 00:29:00,167
(إن أردت أن أرحب بـ(باتريك
بيننا فعليك فعل الأمر نفسه مع رفيقتي

380
00:29:00,417 --> 00:29:02,626
...أيها المحتال -
(فيكتوريا) -

381
00:29:03,292 --> 00:29:05,626
لا تمنحيه
الرضا الناتج عن ذلك

382
00:29:09,876 --> 00:29:11,876
قال شريكي
إنه بيننا اتفاق

383
00:29:11,999 --> 00:29:14,584
صحيح، منزل الشاطىء

384
00:29:14,792 --> 00:29:16,459
ماذا تريدين بعد يا (ليديا)؟

385
00:29:17,125 --> 00:29:22,083
أريدك أن تحصلي
بالضبط على ما تستحقينه

386
00:29:28,626 --> 00:29:30,542
كانت الأنظار كلها متوجهة"
"صوب الـ(هامبتونز) اليوم

387
00:29:30,667 --> 00:29:33,209
من أجل أكثر الزيجات"
"المنتظرة للسنة

388
00:29:33,334 --> 00:29:35,167
فيما قامت الشخصية"
"(الاجتماعية (إيميلي ثورن

389
00:29:35,292 --> 00:29:38,584
وسيد الإعلام الناشىء"
"دانيال غرايسون) بالزواج)

390
00:29:38,709 --> 00:29:41,000
"في مراسيم باهرة وفاخرة"

391
00:29:41,125 --> 00:29:42,959
"...في الموقع التاريخي" -
لا تقلق يا رئيس -

392
00:29:43,042 --> 00:29:46,417
أنا خارج الدوام
وسأدفع ثمن شرابي

393
00:29:46,542 --> 00:29:50,000
إنهم يمارسان هراء
السعادة إلى الأبد تلك

394
00:29:50,125 --> 00:29:52,209
ما رأيك بقالب الحلوى؟
تلك هي القصة الفعلية

395
00:29:52,918 --> 00:29:55,167
لا بد أن هذا ترويج كبير لك

396
00:29:55,292 --> 00:29:58,000
حتماً هذا سبب للاحتفال

397
00:29:58,542 --> 00:30:00,292
ليست هذا النوع من الليالي

398
00:30:00,417 --> 00:30:04,250
إنها من الليالي التي أثمل فيها
وأفكر كيف وقعت بحب صديقي السابق

399
00:30:04,375 --> 00:30:05,834
قبل أسابيع من زفافه

400
00:30:05,959 --> 00:30:10,667
وأستمر بتذكر الرسالة الصوتية
نفسها التي تركها بحفلة استقباله

401
00:30:10,792 --> 00:30:12,459
دانيال)؟) -
أجل -

402
00:30:12,584 --> 00:30:14,751
وجعلني أفكّر في أن هناك فرصة

403
00:30:14,876 --> 00:30:16,626
عندما رأيت
...داني) هذا الصباح)

404
00:30:19,250 --> 00:30:24,125
لم يسألني ولكن أعلم
بأنه أراد أن أغفر له

405
00:30:25,542 --> 00:30:28,417
لم أفعل لأنني
...ما إن أغفر له

406
00:30:28,542 --> 00:30:30,834
ينتهي الأمر إلى الأبد

407
00:30:34,584 --> 00:30:36,292
هذا غباء تام
أليس كذلك؟

408
00:30:40,667 --> 00:30:47,125
هيا، ألن تقول لفتاة غبية
إنها تتصرف بغباء؟

409
00:30:48,334 --> 00:30:53,667
هذا السلوك قد يؤمن لك
(رفيقة الليلة يا سيد (بورتر

410
00:30:54,292 --> 00:30:57,125
ما قولك بأن أطلب لك
سيارة أجرة؟

411
00:31:22,167 --> 00:31:24,417
خلت أن رسالتي النصية
ستجذب انتباهك

412
00:31:25,792 --> 00:31:27,584
ماذا تخال أنك تعرف؟

413
00:31:30,000 --> 00:31:33,209
سمعت عن عملية التخريب
(التي حصلت لفرامل (كونراد

414
00:31:33,876 --> 00:31:37,292
وفعلت ما كنت أفعله
مذ كان عمري 14 شهراً

415
00:31:37,959 --> 00:31:40,083
قمت بالجمع بين الأمور

416
00:31:40,709 --> 00:31:42,000
أعلمك أنك كنت الفاعل

417
00:31:42,125 --> 00:31:43,459
لقد تسببت بالحادث

418
00:31:43,584 --> 00:31:44,918
ما هذا؟ تهديد؟

419
00:31:45,000 --> 00:31:48,209
لا، علمت بالأمر منذ أسابيع

420
00:31:48,334 --> 00:31:49,834
ولم أخبر أحداً

421
00:31:50,626 --> 00:31:54,000
السبب الوحيد لذكر ما فعلته

422
00:31:54,125 --> 00:31:56,042
كان لإعادتك

423
00:31:57,876 --> 00:32:01,125
باتريك)، أنت بأمان)

424
00:32:02,459 --> 00:32:06,375
بشكل لم تكن لتشعر به قط
(في منزل (غرايسون

425
00:32:09,999 --> 00:32:14,209
أخبرتني (فيكتوريا) كيف أبقاها
كونراد) حبيسة ذلك الزواج لسنوات)

426
00:32:14,334 --> 00:32:17,792
قتل الرجل روحها
فعل ذلك قليلًا كل يوم

427
00:32:19,542 --> 00:32:22,167
ففعلت أمراً أندم عليه تماماً

428
00:32:23,751 --> 00:32:26,042
حتماً لا يمكنك فهم ذلك

429
00:32:26,167 --> 00:32:28,999
أكافح من أجل من أحب أيضاً

430
00:32:30,626 --> 00:32:33,626
لهذا أنت هنا الآن

431
00:32:36,792 --> 00:32:39,417
لا يمكنني
التخلي عن ذلك فحسب

432
00:32:50,667 --> 00:32:52,751
أيمكنني الحصول
على انتباه الجميع؟

433
00:32:54,709 --> 00:32:58,834
أعلم أن كثيرون منكم خالوا أن قضاء
شهر عسل عائلي لأمر غريب

434
00:32:58,959 --> 00:33:01,167
وهذا أقل ما يقال
...ولكن

435
00:33:01,292 --> 00:33:04,834
أريد أن يتمحور
هذا الزواج حول العائلة

436
00:33:05,042 --> 00:33:08,959
الماضية والحاضرة والمستقبلية

437
00:33:09,834 --> 00:33:12,918
كنت أخفي سراً صغيراً
عنكم كلكم

438
00:33:13,000 --> 00:33:16,626
(حتى (دانيال
قمت بصنع شريط مصور

439
00:33:16,751 --> 00:33:21,626
(لبعض احتفالات (غرايسون
في السنوات القليلة الماضية

440
00:33:21,751 --> 00:33:23,792
أريد عرضه لكم جميعكم الآن

441
00:33:23,918 --> 00:33:25,459
لا تقلقوا، هذا شراب التفاح

442
00:33:27,125 --> 00:33:30,751
نخب الروابط التي تجمعنا -
نخبك -

443
00:33:30,876 --> 00:33:32,167
نخب العائلة -
نخبك -

444
00:33:32,292 --> 00:33:34,042
نخب العائلة -
نخبك -

445
00:33:38,083 --> 00:33:39,709
رباه، أنا بغاية الأسف

446
00:33:40,417 --> 00:33:42,417
سأهتم بالأمر بالغرفة الرئيسية

447
00:33:54,042 --> 00:33:57,959
أذكر ذلك اليوم -
انظروا كم يبدو (دانيال) سعيداً -

448
00:34:05,459 --> 00:34:06,876
كم هذا ظريف

449
00:34:10,167 --> 00:34:12,083
"(سارة مونيلو)"

450
00:34:15,542 --> 00:34:16,999
ألو؟

451
00:34:20,626 --> 00:34:22,459
عم تتكلمين؟

452
00:34:27,667 --> 00:34:29,542
دانيال)؟)

453
00:34:33,167 --> 00:34:35,167
كانت تلك
زميلة (سارة) بالغرفة

454
00:34:35,334 --> 00:34:38,209
ما الأمر يا (دانيال)؟ -
حاولت (سارة) الانتحار -

455
00:34:39,292 --> 00:34:40,626
أنا بغاية الأسف

456
00:34:40,751 --> 00:34:44,250
لا، لا، لا

457
00:34:51,999 --> 00:34:53,667
(مهلًا (فيكتوريا

458
00:34:54,083 --> 00:34:55,584
هل أتيت للمساعدة؟

459
00:34:58,083 --> 00:35:01,083
لم أفكر في سؤالك إن كنت تحملين
الـ(كلاب صودا) للشراب المسكوب

460
00:35:01,209 --> 00:35:02,999
بما أن معظم السقاة يحملونه

461
00:35:03,083 --> 00:35:07,209
(انتهيت من صنع الـ(ماي تاي
وعدني (كونراد) بشقة بالطابق الأخير

462
00:35:07,334 --> 00:35:11,834
إن كنت تشيرين إلى ذلك المسكن
المؤقت الذي يستقبل فيه عشيقاته

463
00:35:11,959 --> 00:35:14,125
أنصحك بغسل الأغطية أولًا

464
00:35:14,250 --> 00:35:17,999
(لا تحبينه يا (فيكتوريا
لذا لا أعلم سبب غضبك

465
00:35:18,083 --> 00:35:22,209
وكلتانا تعلم أن لديك
أمور تشغل بالك أكبر مني بكثير

466
00:35:33,959 --> 00:35:36,918
ويقولون، لا أحد
يفكّر في أم العريس

467
00:35:52,501 --> 00:35:57,459
ارتأيت أن أحضر لك شراباً حقيقاً
بما أنني أشك بأنك حامل بقدري أنا

468
00:35:59,459 --> 00:36:03,751
تثبت هذه الصورة أنك كنت
تستهدفين عائلتي وابني لسنوات

469
00:36:04,167 --> 00:36:07,375
من أنت؟ -
منذ 5 ساعات مضت -

470
00:36:07,792 --> 00:36:09,083
(أنا (إيميلي غرايسون

471
00:36:09,209 --> 00:36:10,626
تحاولين استفزازي

472
00:36:10,751 --> 00:36:14,042
تودين كثيراً أن أمسك بعنقك

473
00:36:14,167 --> 00:36:16,292
لتقولي إنني مجنونة ثانية

474
00:36:16,792 --> 00:36:20,959
للمرة الأولى
(لست مجنونة تماماً يا (فيكتوريا

475
00:36:21,250 --> 00:36:24,709
(احتاج (دانيال
إلى حافز باللحظة الأخيرة

476
00:36:24,834 --> 00:36:27,709
فسرقت فكرة
من المعلمة البارعة بالاستغلال

477
00:36:28,125 --> 00:36:30,626
(فبالنهاية، ألم تتزوجي (كونراد
من خلال حمل مزيف؟

478
00:36:30,751 --> 00:36:33,292
الفرق الوحيد
أنني خلت بأنني أحبه

479
00:36:34,292 --> 00:36:36,250
ولكنك لست سوى صيادة

480
00:36:36,626 --> 00:36:40,542
هيكل فارغ يسعى
لإحداث الفوضى فقط

481
00:36:40,667 --> 00:36:42,918
هل تسمعين
ما تقولينه يا (فيكتوريا)؟

482
00:36:43,209 --> 00:36:45,042
يا لك من امرأة مثيرة للشفقة

483
00:36:45,167 --> 00:36:48,542
(ليهمني رأيك يا (إيميلي
علي الشعور بشيء ما تجاهك

484
00:36:48,667 --> 00:36:53,042
أنت بلا فائدة لي
بقدر هذا السوار

485
00:36:54,083 --> 00:36:56,876
هيا، اقفزي خلفه

486
00:36:56,999 --> 00:36:59,709
قبل أن تسبقك
الحثالة الأخرى إلى ذلك

487
00:37:00,125 --> 00:37:01,501
(وداعاً (فيكتوريا

488
00:37:04,459 --> 00:37:06,501
انتظري دقيقتين، ثم أطلقي النار

489
00:37:15,834 --> 00:37:17,792
سمعت كل شيء

490
00:37:20,667 --> 00:37:22,292
(دانيال)

491
00:37:26,751 --> 00:37:28,042
هل كنت ستطلقين النار علي؟

492
00:37:28,167 --> 00:37:29,501
لا

493
00:37:29,626 --> 00:37:30,959
لقد أوقعت بي

494
00:37:31,042 --> 00:37:34,792
!سنتين، سنتين
حتماً ضحكت علي كلما سألتك

495
00:37:34,918 --> 00:37:40,042
أخبرتني مزيداً من أكاذيبك
لماذا؟! لمَ قلت لي إنني سأصبح أباً؟

496
00:37:40,918 --> 00:37:42,209
آسفة

497
00:38:21,125 --> 00:38:22,542
أيها القبطان
!وقع أحدهم في الماء

498
00:38:23,042 --> 00:38:25,626
!فليصعد الجميع إلى السطح -
!أعيدوها إلى الوراء -

499
00:38:25,918 --> 00:38:29,250
حسناً -
محرك الميمنة، أقصى سرعة -

500
00:38:40,626 --> 00:38:42,542
!ماذا جرى؟ -
!رباه -

501
00:38:46,667 --> 00:38:48,501
أين (إيميلي)؟

502
00:38:51,667 --> 00:38:53,334
أين (فيكتوريا)؟

503
00:38:58,999 --> 00:39:02,501
سأذهب للاستحمام

504
00:39:02,918 --> 00:39:05,709
لمَ لا تشغّل بعض الموسيقى

505
00:39:05,834 --> 00:39:07,918
و... تنضم إلي؟

506
00:39:08,167 --> 00:39:09,501
حسناً؟

507
00:39:14,459 --> 00:39:17,459
يا رجل، ألم يسبق أن سمعت
بجهاز التحكم عن بعد الشامل؟

508
00:39:41,834 --> 00:39:43,209
ماذا تفعل هنا؟

509
00:39:43,959 --> 00:39:49,083
لا تقلق، أردت إنهاء
الأمور بالشكل الصحيح معها فقط

510
00:39:51,626 --> 00:39:54,167
تركت لي (إيميلي) هذا
ولكن أعتقد أنه عليها الاحتفاظ بها

511
00:39:55,125 --> 00:39:57,709
(كانت لـ(أماندا -
ليست هنا -

512
00:39:58,417 --> 00:39:59,751
ماذا تعني؟ -
وجب أن تكون سبقتني -

513
00:39:59,876 --> 00:40:01,667
إلى الشاطىء
قبل 10 دقائق

514
00:40:01,792 --> 00:40:04,459
لم يتم تفعيل إشارة الاستغاثة

515
00:40:05,999 --> 00:40:07,375
أين هي إذاً؟

516
00:40:18,250 --> 00:40:19,584
!رباه

517
00:40:34,709 --> 00:40:38,584
!(إيميلي)؟ (إيميلي)

518
00:40:39,501 --> 00:40:42,000
إيميلي)؟) -
!(إيميلي) -

519
00:40:42,751 --> 00:40:44,125
!(إيميلي)

520
00:40:46,709 --> 00:40:49,709
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

