﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:04,167
كان والدي رجلًا بريئاً"
"دمره أشخاص نافذون

2
00:00:04,292 --> 00:00:06,542
(عائلة (غرايسون
هي خلف هذا وسيدفعون الثمن

3
00:00:06,667 --> 00:00:11,459
كرّست حياتي للانتقام لموته -
سيكشف أحد أمرك بالنهاية -

4
00:00:11,584 --> 00:00:14,334
ولن أتوقف إلى أن
يدفعوا الثمن جميعهم

5
00:00:14,459 --> 00:00:16,542
أعلنكما زوجاً وزوجة

6
00:00:17,083 --> 00:00:19,000
أعتقد بأنك حامل بقدري أنا

7
00:00:19,125 --> 00:00:22,834
تثبت هذه الصورة أنك
كنت تستهدفين عائلتي وابني لسنوات

8
00:00:22,959 --> 00:00:24,250
(وداعاً (فيكتوريا

9
00:00:25,999 --> 00:00:27,584
انتظري دقيقتين
ثم أطلقي النار

10
00:00:28,000 --> 00:00:32,501
!سمعت كل شيء، لقد أوقعت بي
لمَ قلت لي إنني سأصبح أباً؟

11
00:00:32,626 --> 00:00:33,959
أنا آسفة

12
00:00:37,042 --> 00:00:39,083
!رباه
أين (إيميلي)؟

13
00:00:39,209 --> 00:00:40,918
وجب أن تكون قد سبقتني
إلى الشاطىء قبل 10 دقائق

14
00:00:44,792 --> 00:00:47,292
"ما زالت (إيميلي ثورن) مفقودة في البحر"

15
00:00:47,542 --> 00:00:51,459
ما زال الحاكم السابق (غرايسون) وعائلته"
"المباشرة يخضعون للتحقيق من قبل السلطات

16
00:00:51,584 --> 00:00:55,999
في منشأة (هامبتونز) لخفر السواحل"
"نعرف معلومات قليل في هذه المرحلة

17
00:00:56,083 --> 00:00:59,459
ولكن ما تم تأكيده أن الشخصية الاجتماعية
(المعروفة (إيميلي ثورن

18
00:00:59,584 --> 00:01:03,167
قد اختفت خلال شهر عسلها"
"(مع الناشر (دانيال غرايسون

19
00:01:03,667 --> 00:01:05,751
"(يقول متحدث باسم عائلة (غرايسون"

20
00:01:05,876 --> 00:01:09,125
بأن كافة الأطراف"
"تتجاوب تماماً مع السلطات

21
00:01:09,250 --> 00:01:13,459
ولا أخبار حتى الآن"
"عن وجود متهم أو دافع

22
00:01:14,042 --> 00:01:15,709
رباه (نولان)، ماذا جرى؟

23
00:01:17,459 --> 00:01:20,292
لا أعلم، لقد اكتشفت الأمر للتو

24
00:01:20,417 --> 00:01:23,209
(رباه، آسف جداً يا (نولان
كيف يمكنني المساعدة؟

25
00:01:24,000 --> 00:01:25,334
لا أعلم

26
00:01:26,834 --> 00:01:31,999
(سأذهب لإيجاد (فكتوريا
وسأتصل إن عرفت أية معلومات

27
00:01:32,250 --> 00:01:33,667
أستبقَ على اتصال؟

28
00:01:34,626 --> 00:01:37,000
أجل، سأفعل -
حسناً -

29
00:01:45,584 --> 00:01:50,834
(نخبك يا (إيمز
ونخب الخطط المحكمة

30
00:02:28,792 --> 00:02:30,083
!لا

31
00:02:44,626 --> 00:02:46,834
رصدت إشارة (إيميلي) للحظة
وقد اختفت الآن

32
00:02:46,959 --> 00:02:48,542
خلتك قلت إنه بوسعك رصدها
في أي مكان على الأرض

33
00:02:48,667 --> 00:02:50,918
ربما تعطل جهاز الإرسال خلال سقوطها
علي الذهاب للعثور عليها

34
00:02:51,000 --> 00:02:53,751
مهلًا، ربما جرفها
التيار إلى أي مكان

35
00:02:53,959 --> 00:02:56,709
هل تفهم ذلك؟
رأيت فستانها تم إرداؤها مرتين

36
00:02:56,834 --> 00:02:59,125
وعليها معالجة جراحها
ولذلك ستذهب إلى معلم القناة

37
00:02:59,250 --> 00:03:00,999
فقد تركنا حقيبة طوارىء هناك

38
00:03:01,083 --> 00:03:02,667
لا أفهم كيف يمكن أن
يكون قد حصل هذا

39
00:03:02,834 --> 00:03:05,000
تخطط (إيميلي) حتى لآخر تفصيل

40
00:03:05,125 --> 00:03:07,501
خلتنا تحضرنا لكل المتغيرات
ولكن تبين أننا كنا نخدع أنفسنا

41
00:03:07,626 --> 00:03:10,334
محاولين التقيد بمهلتها
المحددة اللعينة تلك، الذنب كله ذنبي

42
00:03:10,751 --> 00:03:13,167
لا، بل ذنبي أنا

43
00:03:14,250 --> 00:03:15,584
عم تتكلم؟

44
00:03:17,167 --> 00:03:21,626
أنا من أعطاها المهلة المحددة
وقلت لها إن لم تنه ذلك

45
00:03:21,751 --> 00:03:24,459
فسأكشف حقيقتها -
ماذا؟ -

46
00:03:24,792 --> 00:03:26,584
أردتها أن تتوقف فحسب

47
00:03:30,209 --> 00:03:33,083
هذه هي، لقد قامت بتشغيله ثانية

48
00:03:33,542 --> 00:03:36,042
اذهب إلى (روس) وأخبره بما جرى
وانتظرني هناك

49
00:03:36,167 --> 00:03:38,417
!قد أحتاج إليكما معاً،اذهب

50
00:03:44,292 --> 00:03:47,417
كنت حاكم هذه الولاية
فلا تخبرني ما لا يمكن فعله

51
00:03:47,542 --> 00:03:50,626
أريد مزيداً من المروحيات في الجو
وأريدها الآن

52
00:03:50,834 --> 00:03:52,125
حسناً

53
00:03:54,751 --> 00:03:59,292
(سنجد (إيميلي) يا (شارلوت
أستعين بكل المصادر المتوفرة لدي

54
00:03:59,584 --> 00:04:01,292
أتعلم؟ لا أفهم

55
00:04:02,334 --> 00:04:04,584
أطلق شخص مقرب منا
(النار على (إيميلي

56
00:04:05,459 --> 00:04:08,876
أعرف تماماً أين كنت
(وكذلك (دانيال

57
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
ولكن أمي؟

58
00:04:17,250 --> 00:04:21,584
اتركي رجال الشرطة يقومون بعملهم
حسناً عزيزتي؟

59
00:04:22,584 --> 00:04:26,292
(أكره سؤالك هذا سيد (غرايسون
ولكن علينا تحديد مكانك

60
00:04:26,417 --> 00:04:29,834
وقت إطلاق النار -
كان مع عائلته -

61
00:04:29,959 --> 00:04:33,334
كنا نشاهد شريط زفاف
في المقصورة الأساسية

62
00:04:33,459 --> 00:04:37,584
أكون ممتناً إن تركت
هذا الشاب دقيقة وحده

63
00:04:42,792 --> 00:04:44,751
سنجدها بني

64
00:04:46,792 --> 00:04:49,918
كنت ومصوري نغطي شهر العسل
(من أجل مجلة (فولي

65
00:04:50,125 --> 00:04:54,000
كنا في الغرفة الرئيسية مع العائلة
عندما أطلق القبطان جهاز الإنذار

66
00:04:54,167 --> 00:04:57,042
ومن كان معك آنذاك؟ -
لا أعلم -

67
00:04:57,167 --> 00:05:01,292
كان هناك صخب كثير
ولكن قد تساعدك هذه

68
00:05:01,751 --> 00:05:06,918
هذه صور الحدث، المئات منها
أيمكنني الذهاب الآن؟

69
00:05:07,000 --> 00:05:10,876
أجل آنسة (لو مارشال) ولكن أرجوك
لا تتكلمي عن هذا التحقيق مع أحد

70
00:05:10,999 --> 00:05:12,292
لا، لا، بالطبع

71
00:05:16,125 --> 00:05:19,042
ولم لم يتم ذكرك على اللائحة
الرسمية آنسة (دايفيس)؟

72
00:05:19,167 --> 00:05:20,667
أتيت بوقت متأخر

73
00:05:21,542 --> 00:05:22,876
...(كونراد)

74
00:05:22,999 --> 00:05:24,542
هلا تخبر مراقبة البهو
المبالغ فيها هذه

75
00:05:24,667 --> 00:05:27,000
بأنني كنت جالسة معك
عندما تعرضت (إيميلي) لإطلاق النار

76
00:05:27,375 --> 00:05:31,999
يمكننا تأكيد إفادتها
ولكن شكراً على تنبهك أيتها الشرطية

77
00:05:36,918 --> 00:05:42,209
أملت ألا يكون الكذب
على السلطات جزءاً من هذه العلاقة

78
00:05:42,542 --> 00:05:45,209
فهلا تشاركينني
أين كنت بالضبط

79
00:05:45,334 --> 00:05:47,834
لم أفعل هذا يا (كونراد)، صدقاً

80
00:05:47,959 --> 00:05:50,083
كنت أنتظرك في مقصورتنا

81
00:05:50,209 --> 00:05:53,999
ولكن بما أن لا أحد بوسعه تأكيد ذلك
لم أرد المخاطرة بإخبار الشرطة

82
00:05:54,083 --> 00:05:57,501
حصلنا وأخيراً على فرصة ثانية
لنمضي حياتنا معاً

83
00:05:58,209 --> 00:06:00,667
ولا أريد أن يعيق أي شيء ذلك

84
00:06:01,375 --> 00:06:02,709
ولا أنا

85
00:06:02,834 --> 00:06:05,250
وجدنا غلافات رصاص على السطح
(سيدة (غرايسون

86
00:06:05,375 --> 00:06:08,167
هذا يعني أن أحداً على متن اليخت
قد أردى زوجة ابنك

87
00:06:08,292 --> 00:06:10,459
ومع ذلك لا يمكنني حملك
على إخباري أين كنت بالضبط

88
00:06:10,584 --> 00:06:13,459
عند حصول هذا كله -
لا أقدر لهجتك أيها المحقق -

89
00:06:13,584 --> 00:06:16,626
(آسف سيدة (غرايسون
ولكن عندما يرفض شاهد التعاون

90
00:06:16,751 --> 00:06:18,125
يثير هذا ارتيابي بوجود خطب ما

91
00:06:18,250 --> 00:06:21,417
لست مطلقة النار، لنترك
الأمر عند هذا الحد وننتقل إلى آخر

92
00:06:21,542 --> 00:06:25,375
حسناً، لنتباحث بالشجارات
العلنية التي خضتها مع الضحية

93
00:06:25,751 --> 00:06:27,792
ليس بدون محاميي

94
00:06:58,667 --> 00:07:01,375
علي نقلك إلى المستشفى -
لا تعدني -

95
00:07:03,417 --> 00:07:07,417
لنرحل فحسب كما أردنا

96
00:07:07,709 --> 00:07:10,459
إن لم أؤمن لك المساعدة
فستموتين، هل تفهمين ذلك؟

97
00:07:12,042 --> 00:07:14,876
...أريد أن أكون معك فحسب

98
00:07:14,999 --> 00:07:20,375
حسناً، حسناً
إيميلي)؟ (إيم)؟ (إيميلي)؟)

99
00:07:20,959 --> 00:07:23,542
ابقي معي، (إيميلي)؟

100
00:07:46,918 --> 00:07:48,209
!رباه

101
00:07:51,584 --> 00:07:53,751
!النجدة! النجدة! النجدة

102
00:08:04,751 --> 00:08:08,250
(تداعى كل شيء، قال (آيدن
إن (فكتوريا) علمت بأمر الحمل الكاذب

103
00:08:09,083 --> 00:08:11,918
إذاً (فكتوريا) أردتها؟ -
لم يكن بوسعها ذلك -

104
00:08:12,125 --> 00:08:14,042
فقد خدرها ونقلها إلى الأسفل

105
00:08:14,167 --> 00:08:17,834
من فعل ذلك إذاً؟ -
سنكتشف ذلك -

106
00:08:18,250 --> 00:08:21,167
إيميلي) حية)
إنها في مستشفى (سافوك) التذكاري

107
00:08:21,459 --> 00:08:22,876
وجدتها على متن مركب
وكانت في حالة صدمة

108
00:08:22,999 --> 00:08:25,209
لذا لم يكن لدي متسع من الوقت
ولكنني حرصت على أن يكتشفها القبطان

109
00:08:25,334 --> 00:08:27,876
ألم تجلبها؟ -
لم أستطع المجازفة، حسناً؟ -

110
00:08:27,999 --> 00:08:29,459
(لكشفت علاقتنا وفضحت (إيميلي

111
00:08:29,584 --> 00:08:32,626
لا يمكنك التلاعب بحياتها هكذا
!انتهت خطتكم! انسَ الأمر

112
00:08:32,751 --> 00:08:34,834
!من أنت لتعظني؟

113
00:08:35,209 --> 00:08:40,375
!أنت من دفعها إلى هذا -
فلمَ لا نركز على كيفية مساعدتها؟ -

114
00:08:40,501 --> 00:08:45,876
فإن نجت، ما زالت في خطر
!الآن ربما أكثر من ذي قبل

115
00:08:46,459 --> 00:08:49,250
إنه محق، إن اكتشف
آل (غرايسون) بأنها حية

116
00:08:49,375 --> 00:08:52,417
سوف... سيهلعون
سيختلقون قصة تغطية ما لحماية أنفسهم

117
00:08:52,542 --> 00:08:55,042
أو ينهون المهمة -
ليس وأنا موجود -

118
00:08:55,292 --> 00:08:57,459
سأحصل على بعض الأجوبة -
كيف ستتخطى آل (غرايسون)؟ -

119
00:08:57,584 --> 00:08:59,250
سيحولون تلك المستشفى
إلى حصن

120
00:08:59,375 --> 00:09:02,125
جيد إذاً أنني دفعت نصف ثمنها

121
00:09:03,834 --> 00:09:05,417
هل تريد
مساعدة (إيميلي)؟

122
00:09:05,542 --> 00:09:07,584
اذهب وكلّم صديقتك تلك

123
00:09:07,709 --> 00:09:10,167
فقد كانت موجودة
اكتشف ما جرى

124
00:09:16,999 --> 00:09:19,876
أمي؟ أحاول بلوغك
منذ أكثر من ساعة

125
00:09:19,999 --> 00:09:21,501
!ما الذي يجري هنا؟

126
00:09:25,334 --> 00:09:27,751
بت شخصاً ذا هدف رسمياً

127
00:09:27,876 --> 00:09:31,751
ووفقاً للنظرة التي علت وجه محامي
فلدي سبب للقلق

128
00:09:32,876 --> 00:09:35,876
هل هناك أمر
تودين إخباري به؟

129
00:09:35,999 --> 00:09:37,459
إن كان هناك أمر ما
فيمكنني تحمله

130
00:09:37,584 --> 00:09:41,083
(لا، لم أفعل ذلك يا (باتريك
(ولكن بعد أن عرفت حقيقة (إيميلي

131
00:09:41,209 --> 00:09:43,417
أردت ذلك كثيراً -
أية حقيقة؟ -

132
00:09:43,542 --> 00:09:46,209
كانت تستهدف
عائلتي منذ سنوات

133
00:09:46,334 --> 00:09:49,751
حتى أنها زيفت حملها
للإيقاع بـ(دانيال) بشرك الزواج

134
00:09:49,876 --> 00:09:53,876
عندما واجهتها اعترفت بالأمر
ولكن ليتك رأيت تعابير وجهها

135
00:09:53,999 --> 00:09:55,417
بدا وكأنها تستفزني

136
00:09:55,542 --> 00:09:58,000
ولمَ قد تلاحقك هكذا؟ -
لا فكرة لدي -

137
00:09:58,125 --> 00:10:00,375
وكان هذا هوس لديها -
ما كان علي تركك ليلة البارحة -

138
00:10:00,501 --> 00:10:03,792
لا تعاقب نفسك، أنت
الوحيد الذي يمكنني الوثوق به فعلًا

139
00:10:03,918 --> 00:10:05,209
أحتاج إليك الآن
أكثر من ذي قبل

140
00:10:05,334 --> 00:10:07,792
تعالي إذاً
اجلسي من فضلك

141
00:10:09,292 --> 00:10:11,792
سنثبت براءتك -
لا أعرف كيف -

142
00:10:11,918 --> 00:10:15,375
(أنا في ورطة كبرى، كنت مع (إيميلي
قبل إطلاق النار عليها بوقت قصير

143
00:10:15,501 --> 00:10:16,918
ماذا جرى بعد ذلك؟ -
لا أعلم -

144
00:10:17,000 --> 00:10:21,792
أنا... أنا... فقدت وعيي

145
00:10:23,083 --> 00:10:24,584
ثم استيقظت
بالمقصورة الأساسية

146
00:10:24,709 --> 00:10:26,125
لا أعرف كيف وصلت إليها

147
00:10:26,250 --> 00:10:29,250
عليك إخبار الشرطة ذلك -
قصة تبدو كترهات مجنونة -

148
00:10:29,375 --> 00:10:33,250
لامرأة تحاول أن
(تثبت براءتها؟ لا يا (باتريك

149
00:10:33,792 --> 00:10:36,209
أملي الوحيد
ألا يظهر هذا مطلقاً

150
00:10:40,417 --> 00:10:42,250
دانيال)، أحتاج إلى أن تركز)

151
00:10:44,459 --> 00:10:47,000
آسف -
كنا نتكلم عن والدتك -

152
00:10:47,709 --> 00:10:49,792
هلا تخبرني
(عن مشاكلها مع (إيميلي

153
00:10:50,918 --> 00:10:52,626
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

154
00:10:52,751 --> 00:10:54,626
أعتقد أنه
...من الآمن القول إنهما

155
00:10:54,751 --> 00:10:57,999
لا تتفقان -
لم تطلق أمي النار عليها -

156
00:10:58,999 --> 00:11:01,542
(تزعم (ليديا دايفس
(بأن (فكتوريا) كانت مستاءة من (إيميلي

157
00:11:01,667 --> 00:11:02,999
قبيل الاعتداء مباشرة

158
00:11:03,083 --> 00:11:04,417
شيء ما عن صورة؟

159
00:11:04,542 --> 00:11:07,792
ليديا دايفس) أفضل من مومس بقليل)
ولا تعني كلمتها شيئاً

160
00:11:07,918 --> 00:11:11,876
إن أخذت بكلام الناس المحترمين فقط
لما تمكنت من حل قضية مطلقاً

161
00:11:13,042 --> 00:11:15,250
أيها المحقق، هل لديك لحظة؟

162
00:11:20,375 --> 00:11:21,709
...خفر السواحل

163
00:11:21,834 --> 00:11:23,125
شكراً

164
00:11:28,292 --> 00:11:29,626
وجدوا زوجتك

165
00:11:29,999 --> 00:11:32,792
...أهي -
أجل، إنها حية -

166
00:11:36,626 --> 00:11:38,459
إيميلي) امرأة محظوظة جداً)

167
00:11:38,584 --> 00:11:41,417
خسرت الكثير من الدم
بسبب إطلاق النار على بطنها

168
00:11:41,542 --> 00:11:44,667
وقد أصيبت جمجمتها
من جراء الاصطدام بالماء

169
00:11:44,792 --> 00:11:48,999
حصل نزيف في الفص الجداري
وسنقوم بمراقبته ولكنها ستنجو

170
00:11:49,083 --> 00:11:52,709
ماذا عن الطفل؟ -
(أفضل أن أكلم السيد (غرايسون -

171
00:11:52,834 --> 00:11:54,501
وحده

172
00:11:54,626 --> 00:11:55,999
(هيا (شارلوت

173
00:11:59,125 --> 00:12:02,125
(سيدة (غرايسون
أخشى أن الشرطة أصرت

174
00:12:02,250 --> 00:12:05,250
على ألا تتمكني من زيارة المريضة

175
00:12:06,125 --> 00:12:08,042
(سنكون في المنزل يا (دانيال
إن احتجت إلينا

176
00:12:16,834 --> 00:12:19,834
دانيال)، أخشى)
أنني أحمل أنباء مقلقة

177
00:12:20,125 --> 00:12:24,375
تظهر فحوص الدم بأن زوجتك
لم تكن حاملًا قط

178
00:12:28,417 --> 00:12:32,083
أريد إبقاء
المسألة بيننا، مفهوم؟

179
00:12:39,083 --> 00:12:42,709
سيد (روس)، يمكنك الاستدارة
والرحيل بالحال، هذه مسألة عائلية

180
00:12:42,834 --> 00:12:46,501
إيميلي) هي عائلتي)
وسأحرص على ألا تؤذيها عائلتك

181
00:12:46,626 --> 00:12:49,792
كيف تجرؤ على التحدث إلي
بهذه الطريقة بعد ما كنت تخطط له؟

182
00:12:49,918 --> 00:12:53,626
ما الذي فعله لك (دانيال) مطلقاً؟
هل تتلذذ من تعذيب الأبرياء؟

183
00:12:53,751 --> 00:12:56,918
سأعلمك بحال قابلت
شخصاً بريئاً

184
00:12:57,501 --> 00:12:59,918
بهذه الأثناء
(سأذهب لمقابلة (إيميلي

185
00:13:00,000 --> 00:13:02,042
لا تملك حقاً قانونياً

186
00:13:02,834 --> 00:13:06,250
بدون ممثل من العائلة
لا يمكنك تخطي هذه الأبواب

187
00:13:06,375 --> 00:13:09,167
مهما بلغ عدد الأجنحة
التي أسميتها تيمناً بك

188
00:13:10,626 --> 00:13:16,626
حسناً، لنرَ
ما رأي ابنك بذلك

189
00:13:20,834 --> 00:13:22,751
(اسمع، (نولان
من الأفضل أن ترحل

190
00:13:23,042 --> 00:13:26,292
خلت أننا اتفقنا
على ألا ندع النسوة في حياتنا

191
00:13:26,417 --> 00:13:27,999
يشكلن حاجزاً بيننا

192
00:13:28,209 --> 00:13:30,542
فساعدني، أرجوك

193
00:13:32,042 --> 00:13:34,417
ألم تقصد المدينة ليلة البارحة
بل كنت معه؟

194
00:13:35,459 --> 00:13:37,834
قلت لك
إنه لا يمكن الوثوق بهؤلاء الناس

195
00:13:38,417 --> 00:13:41,209
كيف أمكنك؟ كيف أمكنك؟!@ -
...أمي -

196
00:13:45,000 --> 00:13:46,334
ارحل من هنا

197
00:13:47,542 --> 00:13:49,000
!اذهب

198
00:14:32,834 --> 00:14:37,292
ماذا... أين أنا؟

199
00:14:38,334 --> 00:14:41,792
أنت في المستشفى -
لماذا؟ -

200
00:14:47,626 --> 00:14:48,959
ماذا جرى؟

201
00:14:49,792 --> 00:14:51,792
ألا تعلمين؟

202
00:14:54,334 --> 00:14:56,542
ما الذي تتذكرينه؟

203
00:14:57,876 --> 00:15:02,000
لا شيء، لا أذكر أي شيء

204
00:15:06,501 --> 00:15:08,375
أرجوك أخبرني

205
00:15:10,375 --> 00:15:12,250
من أنا؟

206
00:15:20,292 --> 00:15:21,876
وجب بي مرافقتك -
صدقني -

207
00:15:21,999 --> 00:15:23,751
لم يكن هناك طريقة
لتخطي أي منهما

208
00:15:23,876 --> 00:15:25,959
لم يكن لدي خيار
غير الانسحاب

209
00:15:26,042 --> 00:15:27,417
ليس لدينا طريقة للدخول الآن

210
00:15:29,000 --> 00:15:31,209
أتخال فعلًا
بأنه لم يكن لدي خطة احتياطية؟

211
00:15:32,959 --> 00:15:35,959
أهلًا بك إلى خادم
مستشفى (سافوك) الداخلي

212
00:15:36,626 --> 00:15:39,167
تركت هاتفاً ذكياً خلفي
لابتكار صلة إنترنت مؤقتة

213
00:15:39,292 --> 00:15:41,918
وبات بوسعي الآن
ولوج ملفات المريضة

214
00:15:42,167 --> 00:15:44,250
أحسنت، أين ملف (إيميلي)؟

215
00:15:45,459 --> 00:15:46,792
إنها بحالة مستقرة

216
00:15:47,250 --> 00:15:50,083
ولكن ذانيك الرصاصتين
أحدثتا ضرراً داخلياً

217
00:15:52,250 --> 00:15:53,584
لا

218
00:15:53,709 --> 00:15:55,918
!فقدان الذاكرة المؤقت الشامل؟

219
00:15:58,626 --> 00:16:01,999
آيدن)، هذا رضح دماغي كبير)

220
00:16:02,167 --> 00:16:05,209
إنها محاطة بالأعداء
وتزيف حالتها

221
00:16:05,334 --> 00:16:06,959
لتأمين الوقت لنفسها

222
00:16:08,375 --> 00:16:09,876
لا يبدو هذا من شيم
إيم) التي أعرفها)

223
00:16:09,999 --> 00:16:11,999
لقد منحتنا الفرصة
لنقلها من هناك للتو

224
00:16:12,083 --> 00:16:13,999
إلى أين؟ -
أعرف مكاناً آمناً -

225
00:16:14,083 --> 00:16:16,334
يمكنها فيه الحصول على عناية
(طبية بعيداً عن آل (غرايسون

226
00:16:16,459 --> 00:16:19,959
أيمكنك ولوج أجهزة
حاسوب المستشفى الأخرى؟

227
00:16:20,042 --> 00:16:24,334
إن منحتني وقتاً كافياً وسأجعل
(الحمامات تطرد الماء وفق شيفرة (مورس

228
00:16:32,334 --> 00:16:34,083
(مارغو) -
مرحباً -

229
00:16:37,792 --> 00:16:39,292
كم أنا مسرور لرؤيتك

230
00:16:41,375 --> 00:16:43,918
وصلتني رسائلك

231
00:16:44,584 --> 00:16:47,083
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

232
00:16:47,209 --> 00:16:49,709
أنا آسفة جداً
(لما حل بـ(إيميلي

233
00:16:52,083 --> 00:16:53,626
ماذا جرى هناك؟

234
00:16:53,834 --> 00:16:55,876
ليتني أعرف
لم أرَ شيئاً

235
00:16:56,167 --> 00:16:59,751
كنت في الغرفة الرئيسية ويزعم
آل (غرايسون) كلهم بأنهم كانوا هناك أيضاً

236
00:16:59,876 --> 00:17:01,417
هناك من يكذب

237
00:17:04,209 --> 00:17:08,292
هل هذه... أهذه نسخ
عن الصور التي أعطيتها للشرطة؟

238
00:17:09,709 --> 00:17:11,292
لا، خبأت هذه منهم

239
00:17:11,584 --> 00:17:14,167
هذه الصور التي تم التقاطها
(وقت إطلاق النار على (إيميلي

240
00:17:14,542 --> 00:17:17,542
(بعد ما قلته لي عن (كونراد
لم أستطع المجازفة

241
00:17:18,959 --> 00:17:20,250
هذه خطوة جيدة

242
00:17:22,000 --> 00:17:24,417
إن كان (كونراد) مذنباً

243
00:17:24,918 --> 00:17:27,083
فقد قام بعمل رائع
في التستر على ذلك

244
00:17:27,209 --> 00:17:30,167
انظر، إنه في كل الصور
وقت إطلاق النار

245
00:17:30,292 --> 00:17:32,042
هذا يعني أن شخصاً آخر
أطلق النار

246
00:17:32,292 --> 00:17:34,250
أو ربما لم يكن الفاعل

247
00:17:34,375 --> 00:17:36,250
تخال الصحافة
أن (فيكتوريا) هي الفاعلة

248
00:17:36,542 --> 00:17:38,292
تكره (إيميلي) فعلًا

249
00:17:39,626 --> 00:17:42,125
وليست في أي من تلك الصور

250
00:17:44,417 --> 00:17:47,125
ليست الوحيدة
غير الموجودة في هذه الصور

251
00:17:59,125 --> 00:18:02,792
قضيت وقتاً أكبر في هذا البهو
من وقت بقائك بالداخل معها

252
00:18:03,542 --> 00:18:05,459
تحتاج إلى الراحة

253
00:18:06,792 --> 00:18:10,959
ولو كانت واعية
لما علمت ما أقوله لها

254
00:18:11,042 --> 00:18:14,459
(لا تلم نفسك يا (دانيال
لست المذنب في أي من هذا

255
00:18:18,834 --> 00:18:20,542
(تحققت من (سارة

256
00:18:22,000 --> 00:18:23,709
ماذا...؟ -
إنها بخير -

257
00:18:24,959 --> 00:18:27,250
(لا تقلق، ستتحسن (إيميلي

258
00:18:28,000 --> 00:18:29,792
ستتمكن من النجاة

259
00:18:34,667 --> 00:18:39,042
كلمك رجال الشرطة عن أمي
وسألوني عنها أيضاً

260
00:18:41,167 --> 00:18:43,292
(إنها بريئة يا (شار

261
00:18:43,417 --> 00:18:45,584
لا أظن ذلك

262
00:18:46,000 --> 00:18:48,292
لا أحد يظن ذلك

263
00:18:53,918 --> 00:18:57,375
لم أعلم
كم هذا الكرسي مزعج

264
00:18:57,501 --> 00:18:59,209
عندما أريتك
(تلك الصورة يا (فكتوريا

265
00:18:59,334 --> 00:19:02,125
أردتك بكل بساطة
(أن تعرفي حقيقة (إيميلي

266
00:19:02,250 --> 00:19:04,501
لم أتوقع
أن تطلقي النار عليها مطلقاً

267
00:19:05,125 --> 00:19:08,250
(تغوصين في أمر يفوقك بأشواط يا (ليديا
لطالما فعلت كذلك

268
00:19:09,292 --> 00:19:11,000
إن اعترضت طريقي ثانية

269
00:19:11,125 --> 00:19:15,501
وشاهدي ما يحصل لك -
ثقتك في غير محلها بشكل مؤسف -

270
00:19:15,626 --> 00:19:16,959
(يا (فيكتوريا

271
00:19:17,042 --> 00:19:20,000
تفتقرين إلى حجة
لإثبات مزاعمك

272
00:19:20,125 --> 00:19:23,501
واختباؤك من محاميك بدلًا من تقديم
أي شيء جدير ظاهرياً بالتصديق

273
00:19:23,626 --> 00:19:25,417
دليل على الذنب

274
00:19:26,250 --> 00:19:30,167
سأستمتع فعلًا بإعادة تغيير
(ديكور قصر (غرايسون

275
00:19:31,834 --> 00:19:35,792
لطالما خلت أن هذه الغرفة
يعوزها بعض اللون

276
00:19:42,999 --> 00:19:45,751
هل يعجبك ذلك؟
لا؟

277
00:19:45,876 --> 00:19:47,751
!غادري منزلي

278
00:19:50,083 --> 00:19:53,167
تتصرفين فعلًا
كشخص غير قادر على القتل

279
00:19:53,292 --> 00:19:56,042
ولكن أتحرق شوقاً لرؤية أدائك
على منصة الشهادة عزيزتي

280
00:19:56,667 --> 00:19:59,459
!لطالما استمتعت بمهزلة جيدة

281
00:20:10,375 --> 00:20:12,751
روس)، لقد وصلت)
سأدخل

282
00:20:13,083 --> 00:20:16,876
حسناً، أنهيت جعلت كاميرات
الحراسة تعيد عرض أحداث سابقة

283
00:20:17,876 --> 00:20:20,751
يمكنك الآن التنقل بالمستشفى
بدون أن يرصدك أحد

284
00:20:20,876 --> 00:20:22,999
ثمة أمر بعد أريدك
أن تنقله معك إلى الملجأ

285
00:20:23,083 --> 00:20:27,042
خاتم الخطوبة ربما؟
(سبقتك إلى ذلك يا (ماثيس

286
00:20:28,083 --> 00:20:31,834
خلتك قد ترغب بوضع
ذلك الخاتم الصغير على إصبعها

287
00:20:32,375 --> 00:20:36,209
سأنتظر حتى تصبح في موقعك
(في طابق (إيميلي

288
00:20:41,459 --> 00:20:42,834
نحتاج إلى التحدث

289
00:20:44,667 --> 00:20:47,125
في الواقع، لا أظن ذلك

290
00:20:48,459 --> 00:20:51,000
احتجت إلى مساعدتك اليوم
ولكن بدلًا من ذلك

291
00:20:51,125 --> 00:20:53,083
قررت العودة
إلى فندق (بايتس) المرعب

292
00:20:53,209 --> 00:20:55,709
وأتعلم (باتريك)؟
لا أهوى أتباع أمهاتهم في الواقع

293
00:20:55,834 --> 00:20:58,125
(لنتكلم بالحديث عنك يا (نولان
لقد تلاعبت بي

294
00:20:58,250 --> 00:20:59,918
وفعلت ذلك
للحصول على مرادك فحسب

295
00:21:00,000 --> 00:21:01,501
!(لست مختلفاً عن (إيميلي

296
00:21:02,125 --> 00:21:05,125
ستهاجم الآن امرأة
تصارع من أجل حياتها

297
00:21:05,250 --> 00:21:07,000
!في سرير في المستشفى؟
يا لرقيك

298
00:21:07,125 --> 00:21:10,542
!أرجوك! توقف
(ليست بالبراءة التي تدعيها يا (نولان

299
00:21:10,667 --> 00:21:12,167
!وبصراحة ولا أنت

300
00:21:12,959 --> 00:21:16,125
أتعلم؟ وجب بي الانسحاب
لحظة علمت أنك رشوت زوجتي السابقة

301
00:21:16,250 --> 00:21:18,125
للحصول على
معلومات مسيئة بحقي

302
00:21:18,250 --> 00:21:20,501
لا تدعني أوقفك الآن

303
00:21:39,209 --> 00:21:42,459
(حسناً (ماثيس
لنفعل هذا

304
00:21:45,876 --> 00:21:47,167
لقد دخلت

305
00:21:51,918 --> 00:21:53,209
"الدخول مسموح"

306
00:22:11,999 --> 00:22:14,083
ثمة سيارة إسعاف
بانتظارنا تحت

307
00:22:14,209 --> 00:22:16,876
تدبرت ملاقاة عناية طبية
لنا في الملجأ

308
00:22:17,042 --> 00:22:18,709
!لا تؤذني أرجوك

309
00:22:18,834 --> 00:22:20,250
من أنت؟

310
00:22:22,083 --> 00:22:23,501
إيميلي)؟)

311
00:22:23,626 --> 00:22:24,959
إيميلي)؟)
إيميلي) ماذا تفعلين؟)

312
00:22:25,334 --> 00:22:27,501
!فليساعدني أحد

313
00:22:34,626 --> 00:22:38,375
كان هناك رجل
أراد إخراجي من هنا

314
00:22:38,709 --> 00:22:40,000
خرج من الشباك

315
00:22:40,125 --> 00:22:42,542
لا، لا بأس
كان كابوساً فحسب

316
00:22:42,667 --> 00:22:43,999
لا -
أنت بخير -

317
00:22:46,209 --> 00:22:47,542
أنت بخير

318
00:22:55,626 --> 00:22:58,042
ماذا... ما الأمر؟

319
00:23:00,334 --> 00:23:03,250
جربنا إخراج
...إيميلي) و)

320
00:23:03,876 --> 00:23:05,167
لم يسر الأمر جيداً

321
00:23:05,292 --> 00:23:06,834
لم تعرفني

322
00:23:07,709 --> 00:23:09,417
ما رأيته في عينيها
كان الخوف

323
00:23:09,542 --> 00:23:12,334
الأمر سيىء
ورم دماغي

324
00:23:12,459 --> 00:23:15,375
...وضرر عصبي ولكن

325
00:23:16,083 --> 00:23:17,999
أجريت بعض الأبحاث

326
00:23:18,083 --> 00:23:23,042
وتشخيصها نفسي
بقدر ما هو جسدي

327
00:23:23,167 --> 00:23:25,167
ماذا تقول؟
ليس السبب إصابتها؟

328
00:23:25,292 --> 00:23:27,167
لقد انغلق دماغها

329
00:23:27,292 --> 00:23:29,667
إنها ردة فعل دفاعية
للتعامل مع الصدمة

330
00:23:30,918 --> 00:23:32,584
(تحتاج (إيميلي
...إلى أحد

331
00:23:32,709 --> 00:23:36,042
يحدث رابطاً عاطفياً معها

332
00:23:36,167 --> 00:23:39,375
لتشعر بالأمان
لتعود إلى طبيعتها

333
00:23:39,501 --> 00:23:41,709
(كنت معها يا (روس
ولم ينفع ذلك

334
00:23:41,834 --> 00:23:44,501
أجل، دخلت
شاهراً أسلحتك

335
00:23:44,626 --> 00:23:48,167
لم تكن (إيميلي) معدة تماماً
للعثور على موقعها السعيد

336
00:23:48,292 --> 00:23:50,083
لن يكون تخطي
آل (غرايسون) سهلًا

337
00:23:50,209 --> 00:23:53,834
ولكن (جاك)، ربما يمكنك
(الذهاب والتحدث إلى (شارلوت

338
00:23:53,959 --> 00:24:00,459
لا، أنا من فعل هذا بها
...دفعت (إيميلي) وهي الآن

339
00:24:00,584 --> 00:24:02,000
باتت هكذا

340
00:24:02,125 --> 00:24:04,751
قد تزيد رؤيتها لي
الطين بلة ربما

341
00:24:07,334 --> 00:24:09,334
(هذه أدلة وجدتها (مارغو

342
00:24:09,459 --> 00:24:10,876
خلت أنه يجب
أن تحظى بنسخة عنها

343
00:24:12,417 --> 00:24:14,000
اعتنِ بها

344
00:24:16,000 --> 00:24:18,542
دعه يذهب فحسب

345
00:24:23,000 --> 00:24:24,959
ما قصتكما؟

346
00:24:25,209 --> 00:24:27,042
تحتاج (إيميلي) إلينا

347
00:24:27,167 --> 00:24:31,334
حسب ما نعلم، ربما يتحين
!أحدهم الوقت لإنهاء المهمة

348
00:24:31,459 --> 00:24:34,334
أنت محق -
ما خطوتنا التالية؟ -

349
00:24:37,459 --> 00:24:39,000
ثمة أمور
علي إنجازها وحدي

350
00:24:44,334 --> 00:24:45,999
أمي

351
00:24:49,626 --> 00:24:53,292
(دانيال)
أنا ممتنة جداً لوجودك هنا

352
00:24:53,626 --> 00:24:56,334
تفهم أن هذه
التهم ضدي غير صحيحة

353
00:24:56,792 --> 00:24:59,667
يقولون إنه سيتم اعتقالك -
سأتحمل ذلك -

354
00:25:00,125 --> 00:25:03,042
ولكن أعدك
لا شيء كما يبدو

355
00:25:03,209 --> 00:25:07,667
أعلم، أعرف كل شيء

356
00:25:10,083 --> 00:25:12,209
كنت محقة
بشأن (إيميلي) من البداية

357
00:25:15,792 --> 00:25:17,334
أنا فعلت ذلك

358
00:25:18,000 --> 00:25:19,751
أطلقت النار عليها

359
00:25:21,167 --> 00:25:23,000
سمعتنا على السطح

360
00:25:23,125 --> 00:25:27,000
(وردني اتصال بخصوص (سارة
حاولت الانتحار

361
00:25:27,125 --> 00:25:28,667
لم أستطع التنفس فخرجت

362
00:25:29,584 --> 00:25:31,250
وعندئذٍ سمعتكما

363
00:25:32,667 --> 00:25:34,667
لم أذهب إلى هناك لإيذائها

364
00:25:34,792 --> 00:25:37,000
ولكنني شعرت بالغضب الشديد -
(دانيال) -

365
00:25:37,125 --> 00:25:40,167
من أين أتى المسدس؟ -
لا أذكر، كنت ثملًا -

366
00:25:40,792 --> 00:25:43,959
كان المسدس هناك
...فحملته و

367
00:25:44,709 --> 00:25:47,167
يلومونك الآن
وأعلم أنه كان بيننا مشاكل

368
00:25:47,292 --> 00:25:49,501
ولكن لن أدعك تتحملين
اللوم على جريمتي

369
00:25:49,626 --> 00:25:53,375
دانيال)، يجب أن تفهم)
بأن (إيميلي) أوقعت بك

370
00:25:53,501 --> 00:25:55,083
حسب ما نعلم
قد تكون من وضع المسدس هناك

371
00:25:55,209 --> 00:25:59,834
إنها وحش ولن أسمح لك
!بالتضحية بنفسك بسبب قسوتها

372
00:25:59,959 --> 00:26:01,250
دانيال)، أرجوك) -
لا -

373
00:26:01,375 --> 00:26:03,250
حياتي ليست مشكلة
عليك أنت حلها

374
00:26:03,375 --> 00:26:06,375
سأتدبر محامياً
وسأسلم نفسي غداً

375
00:26:06,501 --> 00:26:08,209
عزيزي -
وسينتهي هذا كله، لا -

376
00:26:23,083 --> 00:26:24,417
(فيكتوريا)

377
00:26:25,250 --> 00:26:26,999
تفاجئني رؤيتك

378
00:26:27,167 --> 00:26:28,834
قد  يكون قدومي إلى هنا وسط هذه
العاصفة النارية من الملامة الإعلامية

379
00:26:28,959 --> 00:26:30,542
قد لا يكون عملًا ذكياً

380
00:26:30,667 --> 00:26:36,751
ولكن أحتاج إلى حليف
ولم يسعني إلا أن ألاحظ

381
00:26:36,876 --> 00:26:39,334
بأنك لم تتخذي موقفاً علنياً
حيال تذنيبي بعد

382
00:26:39,459 --> 00:26:43,584
أحب معرفة كل نواحي القصة
قبل أن أرويها

383
00:26:44,834 --> 00:26:47,584
(أخبرك (جاك
ما فعله (كونراد) بعائلته

384
00:26:48,751 --> 00:26:53,292
أجل، كيف علمت؟ -
لم أعلم -

385
00:26:54,125 --> 00:26:56,125
(ولكن (جاك
رجل نزيه

386
00:26:56,250 --> 00:26:58,125
وأعتقد أنه كان ليرغب
في أن تعرفي الحقيقة

387
00:26:58,250 --> 00:27:01,125
نظراً لتاريخك
الطويل مع عائلتي

388
00:27:01,626 --> 00:27:04,834
صدمت عندما علمت
ما يقدر (كونراد) على فعله

389
00:27:04,959 --> 00:27:06,584
أعتقد أنه يحاول الإيقاع بي

390
00:27:06,709 --> 00:27:09,083
وتريدين ما يتخطى الحليف
(يا (فكتوريا

391
00:27:09,209 --> 00:27:12,125
تريدين جهة موضوعية
للمساعدة على إثبات براءتك

392
00:27:12,250 --> 00:27:15,209
(وكشف ذنب (كونراد
(كنت هناك يا (مارغو

393
00:27:15,334 --> 00:27:18,834
ولا يبدو
أنك تصدقين نظرية الشرطة

394
00:27:19,125 --> 00:27:21,375
هل هناك أمر
لا تخبريني عنه؟

395
00:27:33,792 --> 00:27:37,375
هذه نسخ عن صور التقطت
(بعد لحظات من إطلاق النار على (إيميلي

396
00:27:38,125 --> 00:27:41,000
يزعم كل ضيف بأنه
كان في الغرفة الأساسية

397
00:27:50,167 --> 00:27:55,959
ليديا)، ليست هنا) -
أي انها كذبت على الشرطة -

398
00:27:59,501 --> 00:28:02,250
تبدين جميلة جداً

399
00:28:02,375 --> 00:28:05,125
كان الأمر أشبه بقصة خيالية فعلية

400
00:28:07,000 --> 00:28:09,792
يجب أن تتذكري شيئاً

401
00:28:10,083 --> 00:28:12,167
لا أذكر شيئاً

402
00:28:15,501 --> 00:28:20,375
أعلم بأنك ستتذكرين
(أنت مصدر إلهامي يا (إيميلي

403
00:28:21,000 --> 00:28:24,459
لطالما اعتمدت على قوتك
لأتخطى الأوقات العصيبة

404
00:28:25,709 --> 00:28:28,751
ليتني أعرف من أين استقيتها

405
00:28:37,584 --> 00:28:40,417
من والدي -
هل تذكرينه؟ -

406
00:28:41,334 --> 00:28:44,709
أجل -
(هذا جيد يا (إيميلي -

407
00:28:45,000 --> 00:28:46,751
ما اسمه؟ أخبريني

408
00:28:47,083 --> 00:28:52,000
(دايفيد)، اسمه (دايفيد كلارك)

409
00:29:04,334 --> 00:29:06,292
تم التقاط هذه
في مقصورة اليخت الأساسية

410
00:29:06,417 --> 00:29:07,751
بعد دقائق
من إطلاق النار

411
00:29:07,876 --> 00:29:09,501
ليديا) غير موجودة)
بأي مكان

412
00:29:09,959 --> 00:29:12,876
مما يتضارب
مع إفادتها الرسمية

413
00:29:12,999 --> 00:29:17,042
إن كنت تحاولين الإيقاع بها
أوكد لك بأن خطتك متهورة ويائسة

414
00:29:17,167 --> 00:29:19,792
(لست من سيوقع بـ(ليديا

415
00:29:19,918 --> 00:29:23,334
بل أنت -
يمكنك إضافة التوهم للائحة -

416
00:29:23,459 --> 00:29:26,834
لمَ قد أوافق على ذلك؟ -
(لحماية (دانيال -

417
00:29:26,999 --> 00:29:31,209
(هو من أردى (إيميلي -
هذه سخافة، لمَ قد يفعل ذلك؟ -

418
00:29:31,334 --> 00:29:34,542
لأنها كاذبة مريضة ومسمة
تلاعبت بمشاعره

419
00:29:34,667 --> 00:29:36,626
(لقد حطمته يا (كونراد

420
00:29:36,751 --> 00:29:39,292
وعندما عرف حقيقتها بالنهاية
انفجر غاضباً

421
00:29:40,542 --> 00:29:44,584
رباه، أنت جادة

422
00:29:44,709 --> 00:29:47,125
بقدر جدية
رغبة (دانيال) بحمايتي

423
00:29:47,250 --> 00:29:49,334
سيعترف ما لم نتصرف

424
00:29:49,459 --> 00:29:53,209
ولا يمكننا أن نتركه يهدر
حياته بسبب تلك المرأة الشريرة

425
00:29:53,667 --> 00:29:56,167
مما يترك لنا خياراً واحداً

426
00:29:56,751 --> 00:29:59,834
على (ليديا) أن ترحل

427
00:30:03,501 --> 00:30:06,751
إنه لشعور رهيب
أن تخون شخصاً تحبه

428
00:30:06,876 --> 00:30:12,250
كم أنا مسرورة لأنك ستتمكن
من اختبار هذا الشعور بنفسك

429
00:30:24,042 --> 00:30:27,292
مرحباً، خلتك ستجلب
كارل) بحلول الآن)

430
00:30:28,042 --> 00:30:29,667
وأنا أيضاً

431
00:30:30,667 --> 00:30:36,709
لست واثقاً من ذلك
مسألة (إيميلي) هذه قد أثرت في

432
00:30:36,834 --> 00:30:38,250
وأنا أيضاً

433
00:30:38,959 --> 00:30:41,876
كنت أحاول مساعدتها ولكن
حصل أمر غريب تماماً

434
00:30:42,083 --> 00:30:45,083
(ماذا؟ قالت (إيميلي
إنها تذكرت والدها

435
00:30:45,209 --> 00:30:49,250
وعندما سألتها ما كان اسمه
(قالت (دايفيد كلارك

436
00:30:51,375 --> 00:30:55,876
حسناً... لا بد أنها رأتك
واختلط عليها الأمر

437
00:30:56,167 --> 00:30:59,876
ربما ولكن
بدا أنها متأكدة تماماً

438
00:30:59,999 --> 00:31:01,375
وقد أرعبني ذلك

439
00:31:02,042 --> 00:31:03,375
(شارلوت)

440
00:31:03,501 --> 00:31:05,918
أعتقد أن رؤيتي
لـ(إيميلي) قد تساعد

441
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
اسمعي، واضح أنها مرتبكة
وأعتقد أن بوسعي مساعدتها لتتذكر

442
00:31:09,125 --> 00:31:12,667
(بأنها (إيميلي ثورن
وليس... أحداً آخر

443
00:31:22,375 --> 00:31:24,292
ها أنت ذا

444
00:31:26,751 --> 00:31:30,042
أعلم بأن كل ما جرى
كان أشبه بكابوس

445
00:31:31,083 --> 00:31:34,667
ولكن أشعر بالأمان
لعلمي بأننا نعالجه معاً

446
00:31:45,209 --> 00:31:48,959
ما الخطب؟ -
تم كشف أمرنا -

447
00:31:49,918 --> 00:31:53,501
علي أن أراجع إفادتي
التي قدمتها للشرطة

448
00:31:55,042 --> 00:31:57,999
سيعلمون بأنني كنت أكذب -
(لا خيار لدي يا (ليديا -

449
00:31:58,083 --> 00:32:00,834
أواجه تهمة إعاقة العدالة

450
00:32:00,959 --> 00:32:03,876
كونراد)، نتكلم عن حياتي)

451
00:32:03,999 --> 00:32:08,250
حياتنا، لم أرتكب خطأ

452
00:32:09,459 --> 00:32:12,792
أحتاج إلى مساعدتك -
وسأكون قربك -

453
00:32:13,334 --> 00:32:17,334
هيا، لا داعي للقلق بالنهاية
فأنت بريئة، صحيح؟

454
00:32:17,459 --> 00:32:22,501
إذاً، كل ما عليك فعله
هو الوثوق بي

455
00:32:23,000 --> 00:32:25,918
(هذا ما قلته لـ(دايفيد كلارك

456
00:32:26,000 --> 00:32:29,999
هذا وضع مختلف تماماً
ألا تخالين ذلك؟

457
00:32:31,292 --> 00:32:32,959
سأعنى بك

458
00:32:33,417 --> 00:32:36,751
فلا تقومي بعمل متهور

459
00:32:36,876 --> 00:32:42,083
وابقي هنا
لأعلم أين أجدك

460
00:32:42,542 --> 00:32:44,375
حسناً؟

461
00:33:14,876 --> 00:33:17,834
سأفتح الباب لك -
شكراً -

462
00:33:17,959 --> 00:33:19,542
هذا من دواعي سروري

463
00:33:29,334 --> 00:33:32,292
لقد تم الأمر
لقد رحلت

464
00:33:46,000 --> 00:33:49,042
هذا وشم مثير للاهتمام
ما معناه

465
00:33:50,459 --> 00:33:52,417
لست واثقة

466
00:33:59,125 --> 00:34:04,626
رأيتك قبلًا
ما اسمك؟

467
00:34:06,000 --> 00:34:09,125
عذراً، هلا تمنحيننا
بعض الخصوصية من فضلك؟

468
00:34:09,667 --> 00:34:14,667
بالطبع -
(إيميلي) -

469
00:34:15,209 --> 00:34:17,250
(قابلي (جاك

470
00:34:22,876 --> 00:34:25,125
بدأ بحث في كل أنحاء الولاية"
"(عن (ليديا دايفيس

471
00:34:25,250 --> 00:34:28,626
وهي المشتبه بها الأساسية الآن في عملية"
"إرداء (إيميلي غرايسون) العنيفة'

472
00:34:28,751 --> 00:34:31,209
تفيد الشرطة بأن الشخصية"
"الاجتماعية المعروفة شوهدت آخراً

473
00:34:31,334 --> 00:34:33,667
تغادر نزلًا"
"(حصرياً في شرق (هامبتونز

474
00:34:33,792 --> 00:34:35,083
"في وقت سابق اليوم"

475
00:34:38,083 --> 00:34:41,334
ألديك فكرة
ما كلفتني؟

476
00:34:41,459 --> 00:34:45,209
دانيال)، سمحت لنفسي للتو)
بأن الحياة قد تكون شيئاً آخر

477
00:34:45,334 --> 00:34:47,292
غير رمادية وباردة

478
00:34:47,626 --> 00:34:50,042
واضطررت إلى التضحية
بهذا كله لحمايتك

479
00:34:50,167 --> 00:34:51,751
لم أطلب منك ذلك

480
00:34:51,876 --> 00:34:53,542
كنت أعالج الأمر بنفسي

481
00:34:54,292 --> 00:34:58,292
حقاً؟ بالاعتراف
بإطلاقك النار على زوجتك؟

482
00:34:58,626 --> 00:35:02,626
كم هذا نبيل منك
هذا أفضل مما كنت لتفعله

483
00:35:03,501 --> 00:35:05,751
!هل فقدت عقلك؟

484
00:35:06,501 --> 00:35:11,167
عرضت عليك الحرية
!على حسابي وتبادلها باللوم؟

485
00:35:11,292 --> 00:35:13,918
حسناً، لا بأس
إن كان الوضع هكذا

486
00:35:14,000 --> 00:35:15,959
ففي المرة المقبلة التي
تحتاج فيها إلى إنقاذ

487
00:35:16,042 --> 00:35:18,959
دعني أقترح
عليك الركوع والصلاة

488
00:35:19,042 --> 00:35:22,042
فمن الآن فصاعداً، أملك الوحيد
سيكون التدخل الإلهي

489
00:35:22,167 --> 00:35:25,959
من الوالد السماوي نفسه
!لأن والدك الأرضي قد فرغ منك

490
00:35:26,042 --> 00:35:27,876
!ألا تخالني قد ضحيت؟

491
00:35:27,999 --> 00:35:31,125
كل ما فعلته هو التضحية
!من أجل الجميع

492
00:35:31,250 --> 00:35:33,501
وقد خسرت الشخص الوحيد
الذي عنى لي شيئاً

493
00:35:33,626 --> 00:35:35,626
والذي لم يكذب علي قط
!وأحبني

494
00:35:35,751 --> 00:35:37,792
سارة)؟)
لا تتمتع بأي ذوق

495
00:35:37,918 --> 00:35:39,918
قل أمراً واحداً بعد عنها، أرجوك

496
00:35:40,000 --> 00:35:41,709
إن أردت صب جام غضبك عليك
فعاود التفكير في الأمر

497
00:35:41,834 --> 00:35:44,918
لأنني أوشك كثيراً على أن أظهر لك
!ما أنا قادر عليه فعلًا

498
00:35:45,000 --> 00:35:47,167
افعل ذلك
فلم يعد لدي ما أخسره

499
00:36:05,000 --> 00:36:07,584
ماذا تفعلين هنا يا (نيكو)؟

500
00:36:07,834 --> 00:36:09,792
عندما سمعت ما جرى
(لـ(إيميلي ثورن

501
00:36:09,918 --> 00:36:12,542
لم تذكر الأنباء شيئاً عنك

502
00:36:12,667 --> 00:36:14,751
فأتيت للحرص على أنك بخير

503
00:36:14,876 --> 00:36:17,709
وجب علي الاختفاء وتعلمين ذلك

504
00:36:17,999 --> 00:36:21,167
ولمَ تعالجين (إيميلي)؟
هذا فيه خطورة كبيرة عليك

505
00:36:21,292 --> 00:36:23,501
أنا أفضل طبيبة تعرفها

506
00:36:23,667 --> 00:36:26,626
أنقذتك عندما تم إرداؤك
ألم أفعل ذلك؟

507
00:36:26,751 --> 00:36:29,792
بلى وأنا مدين لك
بسبب ذلك

508
00:36:29,918 --> 00:36:31,459
وأنوي المطالبة برد الجميل

509
00:36:31,584 --> 00:36:34,083
وخلت أنه بدلًا
من محاولة إيجادك

510
00:36:34,209 --> 00:36:36,083
سيكون من الأسهل
(البقاء قرب (إيميلي

511
00:36:36,209 --> 00:36:38,501
والأمل بأن تظهر -
ما كان عليك القدوم -

512
00:36:38,626 --> 00:36:42,584
أنا هنا فاستفد مني -
حسناً -

513
00:36:43,334 --> 00:36:45,918
(ابقي قرب (إيميلي
ولكن مهما فعلت

514
00:36:46,000 --> 00:36:48,918
(لا أثق بآل (غرايسون

515
00:36:49,000 --> 00:36:50,959
أعلم، أذكر

516
00:36:51,292 --> 00:36:53,709
هل تذكر ما قلته لك؟

517
00:36:53,876 --> 00:36:56,209
أجل

518
00:37:01,125 --> 00:37:02,709
لم يتغير شيء

519
00:37:09,125 --> 00:37:10,959
هل ستتخلصين منه؟

520
00:37:11,292 --> 00:37:15,000
تم تلطيخه
وخسر جاذبه الفريد

521
00:37:16,709 --> 00:37:19,042
آسف لأنني خيبت أملك

522
00:37:19,459 --> 00:37:21,459
لا يمكنني أن أقول لك
(كيف تعيش حياتك يا (باتريك

523
00:37:21,584 --> 00:37:23,334
أو مع من

524
00:37:23,459 --> 00:37:25,000
افعل ما يسعدك

525
00:37:25,125 --> 00:37:27,125
أعرف ما تفعلينه

526
00:37:27,250 --> 00:37:29,792
إن أذاك أحد تهربين

527
00:37:29,918 --> 00:37:32,083
هذا ما تفعلينه، صحيح؟

528
00:37:33,000 --> 00:37:35,209
لن أدعك تبعدينني

529
00:37:35,334 --> 00:37:37,918
سبق وقلت لك إننا فريق

530
00:37:38,167 --> 00:37:43,667
لذا سأبقى هنا وسنطيح معاً
بكل من أخطأوا بحقك

531
00:37:43,792 --> 00:37:46,292
(كونراد) و(إيميلي) و(نولان)

532
00:37:46,417 --> 00:37:51,125
يحتفظ بصندوق
خلف لوحة اشتراها منك

533
00:37:51,250 --> 00:37:55,167
وعليه تصميم مرسوم على جانبه
رمزا أبدية مربوطان معاً

534
00:37:55,292 --> 00:37:57,167
أقسم إنه سبق ورأيته من قبل

535
00:38:10,626 --> 00:38:16,083
أكان يشبه هذا؟ -
كان مثله تماماً -

536
00:38:19,876 --> 00:38:22,542
تتمتع بميزة مألوفة جداً -
نعرف بعضنا البعض -

537
00:38:22,667 --> 00:38:24,751
منذ وقت طويل جداً

538
00:38:25,042 --> 00:38:26,667
نوعاً ما

539
00:38:26,834 --> 00:38:28,999
هناك ثغرة كبيرة موجودة

540
00:38:29,292 --> 00:38:32,918
ماذا حصل؟ -
ليس لدي فكرة مطلقاً -

541
00:38:33,000 --> 00:38:35,042
عن كيفية الإجابة
عن هذا السؤال

542
00:38:36,250 --> 00:38:40,709
أكره هذا
أشعر بأنني ضعيفة تماماً

543
00:38:42,209 --> 00:38:45,876
إن كان في الأمر تعزية
فأنت أقوى شخص عرفته

544
00:38:48,334 --> 00:38:50,292
يستمر الناس بقول أمور كهذه

545
00:38:51,959 --> 00:38:54,626
لا أشعر بذلك -
ثقي بي -

546
00:38:55,292 --> 00:39:00,876
أنت أقوى الناس وأكثرهم
عناداً على الكوكب

547
00:39:01,918 --> 00:39:08,459
وحسناً... أعترف أنني أحياناً
...لم أرد رؤيتك ثانية ولكن

548
00:39:15,834 --> 00:39:18,542
ثم تركت لي هذه

549
00:39:20,292 --> 00:39:23,000
ما هذا؟ -
كان ملك زوجتي -

550
00:39:23,250 --> 00:39:26,459
(أماندا)
كانت تضعه وقت وفاتها

551
00:39:26,584 --> 00:39:29,000
وكنت هناك
أعلم بأنك لا تذكرين هذا

552
00:39:29,125 --> 00:39:30,751
ولكن خضنا شجاراً كبيراً
حيال ذلك

553
00:39:31,042 --> 00:39:34,834
خضنا شجارات كثيرة
هذا الصيف في الواقع

554
00:39:35,375 --> 00:39:39,042
الذنب ذنبي
...كنت متمسكاً بكل ذلك الألم

555
00:39:39,167 --> 00:39:45,042
والغضب وألومك أنت
هذا لا يجوز

556
00:39:47,459 --> 00:39:52,083
أنا آسف جداً
هذا ما أردت قوله على الشاطىء

557
00:40:00,792 --> 00:40:03,209
عودي إلينا
(يا (إيميلي ثورن

558
00:40:12,999 --> 00:40:15,626
!رباه، آسفة -
لا تكوني كذلك -

559
00:40:28,667 --> 00:40:29,999
(دانيال)

560
00:40:33,667 --> 00:40:36,250
(لا، أنا (جاك

561
00:40:36,584 --> 00:40:38,542
(دانيال)

562
00:40:40,167 --> 00:40:42,751
(دانيال)
من أطلق النار علي

563
00:40:44,542 --> 00:40:47,542
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

