﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:04,167
والدي كان رجلاً بريئاً"
"دمره أشخاص نافذون

2
00:00:04,417 --> 00:00:06,584
آل (غرايسون) هما خلف هذا
وسيدفعان الثمن

3
00:00:06,709 --> 00:00:09,375
"كرست حياتي للانتقام لموته"

4
00:00:09,501 --> 00:00:11,459
أحدهم سيكتشف أمرك في آخر المطاف

5
00:00:11,626 --> 00:00:14,250
"ولن أتوقف قبل أن يدفعوا جميعاً الثمن"

6
00:00:14,626 --> 00:00:16,751
أين أنا؟ -
في عزبة (غرايسون) طبعاً -

7
00:00:16,876 --> 00:00:18,375
(أنت ابنة (تاكيدا -
(نيكو) -

8
00:00:18,501 --> 00:00:20,334
لا يُفترض أن أكون هنا
(ينبغي أن أكون قد رحلت بعيداً مع (آيدن

9
00:00:20,459 --> 00:00:21,918
مع خاتمه حول إصبعي
(وليس خاتم (دانيال

10
00:00:22,000 --> 00:00:23,334
أنت و(آيدن) مخطوبان؟

11
00:00:23,792 --> 00:00:25,459
و(إميلي) لا تعلم بوضوح بأمرنا"
"وبماضينا معاً

12
00:00:25,584 --> 00:00:29,083
بسبب العمليات الجراحية اللازمة لإنقاذ
حياتك، لن تتمكني أبداً من الإنجاب

13
00:00:29,209 --> 00:00:32,292
إميلي) كذبت بشأن الحمل)
اختلقت الأمر لتبعدك

14
00:00:32,417 --> 00:00:33,751
هل ستنهين علاقتك بي؟

15
00:00:33,876 --> 00:00:36,125
كثرت التخمينات حول هوية
من أطلق النار عليّ

16
00:00:36,250 --> 00:00:37,584
(كانت (ليديا دايفيس

17
00:00:37,709 --> 00:00:39,000
(أعرف أنك الفاعل، (دانيال

18
00:00:39,125 --> 00:00:41,375
(إميلي) ختمت مصير (ليديا)
وأنقذتك

19
00:00:41,501 --> 00:00:42,876
لن أذهب إلى أي مكان

20
00:00:45,834 --> 00:00:50,292
حين كنت صغيرة، كان والدي يوقظني"
"كل صباح بالعبارة نفسها

21
00:00:50,709 --> 00:00:52,417
"الحياة هي شروق شمس رائع"

22
00:00:53,584 --> 00:00:56,167
"تلك الكلمات صاغت تصوري لمنظر الفجر"

23
00:00:57,501 --> 00:01:02,751
لكن بعد أخذِ والدي مني"
"شمس الصباح أصبحت مُحرقة كالنار

24
00:01:04,292 --> 00:01:06,125
"تعلمت عندئذ معنى الكراهية"

25
00:01:07,542 --> 00:01:09,792
"وبأنها سترحب بي في كل يوم مقبل"

26
00:01:23,918 --> 00:01:25,876
فككتِ قطبك في نومك

27
00:01:27,501 --> 00:01:28,918
شكراً على مجيئك بهذه السرعة

28
00:01:29,375 --> 00:01:32,501
والدي كان ليريدني أن أساعد
تلميذته المفضلة

29
00:01:33,459 --> 00:01:35,542
لا أن ألكمك في معدتك
وأخرج مسرعة من هنا

30
00:01:35,667 --> 00:01:36,999
كما فعلت الأسبوع الفائت

31
00:01:37,167 --> 00:01:40,999
لا، يسرني أنك فعلت، ساعدني ذلك
(على معاودة الالتزام بتعاليم (تاكيدا

32
00:01:41,626 --> 00:01:43,250
لنقطّبك

33
00:01:44,083 --> 00:01:45,709
قررت اعتماد حل أسرع

34
00:01:53,584 --> 00:01:55,083
هل استدعيتني إلى هنا
لأعالجك بالكيّ؟

35
00:01:55,751 --> 00:01:57,334
هذا جنونيّ
لن أفعل ذلك

36
00:01:57,626 --> 00:02:02,584
هل تعرفين ما يحلم به الأيتام
حين يتوقفون عن تمنّي عودة أهاليهم؟

37
00:02:04,417 --> 00:02:07,501
نفكر في ملء الفراغ
بتأسيس عائلات خاصة بنا

38
00:02:09,959 --> 00:02:12,250
وبفضل (دانيال)، ذاك الأمل
قد زال بالنسبة إليّ

39
00:02:17,083 --> 00:02:19,459
هذا لا يعني أنك جاهزة للقتال

40
00:02:20,042 --> 00:02:23,792
عليك معاودة نشاطك الجسدي ببطء

41
00:02:25,000 --> 00:02:26,792
سأبدأ إذاً بالألاعيب الذهنية

42
00:02:27,918 --> 00:02:30,292
لنبدأ بالأهم
تحتاجين إلى ما تعضّينه

43
00:02:30,584 --> 00:02:31,918
افعلي ذلك فحسب

44
00:02:48,000 --> 00:02:53,459
أهلاً بك في يوم الحساب
لا داعي لتقطّب حاجبيك الجميلين

45
00:02:54,459 --> 00:02:58,250
لم أحضر الشرطة معي
برغم أنه كان عليّ ذلك

46
00:02:58,375 --> 00:02:59,792
نولن)، لا أستطيع التعبير لك)
...عن مدى أسفي

47
00:02:59,918 --> 00:03:07,626
تخطينا الأسف بأميال
أنت اعتديت عليّ وسرقت مني

48
00:03:08,709 --> 00:03:10,959
وهذا كله لتنال استحسان والدتك؟

49
00:03:13,000 --> 00:03:15,959
أنت مخبول نوعاً ما
أنت مريض نفسياً

50
00:03:16,042 --> 00:03:17,375
!توقف

51
00:03:19,667 --> 00:03:20,999
لمَ جئت إلى هنا؟

52
00:03:21,751 --> 00:03:28,125
أعرف أنك يائس للحصول
على أجوبة حول ولادتك

53
00:03:28,250 --> 00:03:33,083
(وأعرف أنّ (فيكتوريا
لم تكن متعاونة معك

54
00:03:33,250 --> 00:03:39,250
لذا هذا تقرير شرطة
يعود للعام 1974

55
00:03:39,667 --> 00:03:44,375
نبشته العام الفائت
حين طلبت (فيكي جي) مساعدتي

56
00:03:44,751 --> 00:03:47,334
لإيجاد ابنها الذي أضاعته منذ زمن بعيد

57
00:03:47,626 --> 00:03:53,918
وفقاً لهذا، شخص آخر
كان يبحث عن (باتريك أوزبورن) الصغير أيضاً

58
00:03:59,584 --> 00:04:01,542
ديريك)؟) -
(فيكتوريا) -

59
00:04:01,876 --> 00:04:03,999
قيل لي إنك لن تكوني هنا

60
00:04:05,083 --> 00:04:08,083
هذا خطأي بالكامل
الدكتور (روبنسون) وافق على زيارة منزلية

61
00:04:08,209 --> 00:04:10,125
فقط لأنني كنت أضعف
من الذهاب إلى عيادته

62
00:04:10,834 --> 00:04:14,542
ظننتك ستكونين في مباراة
(التنس الصباحية، (فيكتوريا

63
00:04:14,834 --> 00:04:17,083
شريكتي في اللعب المزدوج
ألغت مشاركتها بشكل غامض

64
00:04:18,000 --> 00:04:20,083
هذا مربك -
أجل -

65
00:04:20,209 --> 00:04:22,501
هلا تعذرانني، سيدتيّ -
شكراً -

66
00:04:26,709 --> 00:04:29,959
منذ متى تقابلين طبيبي النفساني؟ -
هذا هو اليوم الأول -

67
00:04:30,459 --> 00:04:34,000
ذكرت (شارلوت) كم كان نافعاً
في إعادة جمع شملكما

68
00:04:34,125 --> 00:04:36,000
بعد أن علمت
بأن (دايفيد كلارك) هو والدها

69
00:04:36,125 --> 00:04:40,167
(إن كنت تحاولين تشييد جسر بيننا، (إميلي
فإليك هذه النصيحة

70
00:04:40,292 --> 00:04:41,626
ابقي على جهتك من النهر

71
00:04:42,083 --> 00:04:44,042
(حذرني الدكتور (روبنسون
من أنك قد تُظهرين ردة الفعل هذه

72
00:04:44,751 --> 00:04:47,999
وأنّ (دانيال) قد يكون مقاوماً أيضاً للفكرة

73
00:04:48,083 --> 00:04:51,876
مقاوماً؟ لم يلقِ نظرة عليك منذ أيام

74
00:04:52,292 --> 00:04:55,751
غرفته بعيدة جداً
وكأنه ينام في الإسطبلات

75
00:04:56,334 --> 00:04:58,334
أظن أنّ علينا منح المسألة وقتاً إذاً

76
00:05:00,709 --> 00:05:02,999
أواثقة من أنك لا تمانعين
النوم دوماً في منزلي؟

77
00:05:03,459 --> 00:05:04,792
تعجبني شقتك

78
00:05:05,125 --> 00:05:08,626
إنها حميمة، ترعرعت في قصور باردة

79
00:05:08,751 --> 00:05:10,959
وكبيرة إلى حد أنني لم أعرف
قط أين أجد أهلي وإخوتي

80
00:05:11,751 --> 00:05:15,000
أحب فتح عينيّ في الصباح
ورؤيتك و(كارل) بهذا القرب مني

81
00:05:15,459 --> 00:05:16,792
هذا ما يجعله منزلاً حقيقياً

82
00:05:24,501 --> 00:05:25,834
!لقد وصلت

83
00:05:28,542 --> 00:05:30,292
(مرحباً، (بوبي -
(مرحباً، (جاك -

84
00:05:30,417 --> 00:05:31,751
تسرني رؤيتك يا رجل

85
00:05:31,876 --> 00:05:33,167
هلا تسدي إليّ خدمة

86
00:05:34,250 --> 00:05:35,999
هلا تبقي هذه
في وسط الصف الأمامي هذا الأسبوع

87
00:05:36,209 --> 00:05:38,000
إنها مفخرة السيدة -
طبعاً -

88
00:05:38,125 --> 00:05:39,918
الطاقم قام بعمل ممتاز

89
00:05:42,667 --> 00:05:45,375
مهلاً، أنا لم أكتب هذا

90
00:05:46,751 --> 00:05:48,042
السطر الثانوي يشير إلى أنك الكاتبة

91
00:05:48,459 --> 00:05:50,375
لا، لا، أعني... أجل
أنا الكاتبة لكن ليس بهذه الكلمات

92
00:05:51,167 --> 00:05:54,250
لا، عليّ الذهاب إلى المكتب
أحدهم سيقع في مأزق كبير

93
00:06:00,459 --> 00:06:01,876
هل جئت لمرافقتي إلى الخارج؟

94
00:06:02,417 --> 00:06:06,167
كم أنه ملائم أنّ المرأة التي تركتني
بدون أي حليف في هذا النزاع العائلي

95
00:06:06,292 --> 00:06:08,751
سترشدني إلى الباب -
هل سترحل؟ -

96
00:06:09,709 --> 00:06:11,292
آسفة
كنت أجهل ذلك

97
00:06:11,751 --> 00:06:16,250
في الحقيقة، أنا مبتهج
كسجين خرج بإطلاق سراح مشروط

98
00:06:16,375 --> 00:06:19,667
لكن بدلاً من جرّ قدميّ
حاملاً كيساً من الأغراض الشخصية

99
00:06:20,000 --> 00:06:21,751
سآخذ طبعاتي الأولى

100
00:06:22,083 --> 00:06:24,125
كونراد)، أود تبرير سلوكي)

101
00:06:24,250 --> 00:06:28,459
أجل، ما الذي هنالك لتشرحيه؟ حين أقمت
(ذاك المؤتمر الصحافي وضحيت بـ(ليديا

102
00:06:28,584 --> 00:06:30,876
قضيت على أملي الأخير بالسعادة

103
00:06:30,999 --> 00:06:35,292
كنت مضطرة إلى حماية
(أملي بالسعادة، لن أخسر (دانيال

104
00:06:37,083 --> 00:06:39,417
(تامرلاين) بقلم (إدغار آلن بو)

105
00:06:39,918 --> 00:06:42,751
هذه واحدة من النسخ القليلة
التي لا تزال موجودة

106
00:06:42,876 --> 00:06:46,250
في القصيدة، قائد عسكري
يتوصل إلى خلاصة

107
00:06:46,375 --> 00:06:48,334
مفادها أنّ الحب
أكثر إرضاء من السلطة

108
00:06:49,876 --> 00:06:54,918
!يا له من أحمق
(حين يخونك عشيقك، كما سيفعل (دانيال

109
00:06:55,167 --> 00:06:56,834
(تعالي إليّ في (ساوث فورك

110
00:06:58,209 --> 00:07:00,667
سأدير عملياتي الحربية من هناك

111
00:07:01,626 --> 00:07:02,959
احتفظي بهذه

112
00:07:04,167 --> 00:07:08,209
(سيدة (غرايسون)، السيدة (لومارشال
(تطلب (دانيال

113
00:07:08,334 --> 00:07:10,626
تقول إنّ الأمر طارىء
هل أوقظه؟

114
00:07:11,042 --> 00:07:12,375
هذا واجب زوجته

115
00:07:14,709 --> 00:07:17,501
(دانيال)؟ اتصلت (مارغو)
ثمة أزمة في العمل

116
00:07:20,042 --> 00:07:23,459
لا يمكننا تفادي بعضنا البعض
إلى الأبد، لنتكلم

117
00:07:24,792 --> 00:07:26,083
"حسناً، ادخلي"

118
00:07:31,417 --> 00:07:35,459
عم تريدين التحدث؟ الطقس؟
كيف نمتُ ليلة أمس؟

119
00:07:36,334 --> 00:07:39,167
لأنني لم أفعل
ليس كثيراً بأية حال

120
00:07:41,083 --> 00:07:44,125
هذا كل ما حصل معي
ما جديدك؟

121
00:08:09,626 --> 00:08:11,459
أود حضور حفلة العمة (جينا) للمجوهرات

122
00:08:11,584 --> 00:08:13,918
لكنني منشغلة جداً بالعمل حالياً

123
00:08:15,167 --> 00:08:17,751
أمي، لا تقولي إنني أصدك، رجاء

124
00:08:19,125 --> 00:08:22,083
اسمعي، عليّ الذهاب
ثمة زبون يرمقني بنظرة غضب

125
00:08:24,751 --> 00:08:28,792
أن أوقظ زوجي وخليلته أمر أحتمله

126
00:08:29,209 --> 00:08:31,584
لكن احترامي لنفسي يمنعني من القبول
بمشاهدتك تتسكعين قرب حوضنا للسباحة

127
00:08:31,709 --> 00:08:33,250
عليك الرحيل الآن

128
00:08:33,375 --> 00:08:36,292
دانيال) طلب مني البقاء)
وسأبقى إلى جانبه

129
00:08:36,999 --> 00:08:39,042
لن أسمح لك بتدمير زواجي

130
00:08:39,709 --> 00:08:43,000
ألا تجدين هذا محزناً، (إميلي)؟
أعني بالنسبة إليك

131
00:08:43,375 --> 00:08:46,334
هو لا يحبك -
(هذه محاولة رخيصة، (ساره -

132
00:08:47,626 --> 00:08:49,834
أحاول معالجة الأمر بكرامة

133
00:08:49,959 --> 00:08:52,125
بعد قيامك بالمحاولة اليائسة
الأكثر إثارة للشفقة على الإطلاق؟

134
00:08:52,542 --> 00:08:54,459
تلفيق حمل لضمان الحصول على رجل

135
00:08:54,876 --> 00:08:56,626
دانيال) يتخطى حدوده معي)

136
00:08:57,167 --> 00:08:59,375
هذا مفهوم بعد الألم
الذي سببته له

137
00:09:00,584 --> 00:09:03,667
تواضعك الفظ هو ما يثير اهتمامه حالياً

138
00:09:03,834 --> 00:09:05,167
لكنك لا تنتمين إلى هذا المكان

139
00:09:05,417 --> 00:09:06,751
أنا فخورة بهذا في الواقع

140
00:09:07,250 --> 00:09:10,083
إلى أن يعلم الناس بأمركما
ويبدأون بالحكم عليه

141
00:09:10,959 --> 00:09:13,250
لأنني عديمة القيمة؟
أهذا ما تقصدينه؟

142
00:09:19,959 --> 00:09:23,417
عفواً، كأس (كريستال)، رجاء -
على الفور -

143
00:09:31,834 --> 00:09:33,834
لا أمانع إقامتك هنا

144
00:09:33,959 --> 00:09:38,667
وقد أصبحت أستمتع بثنائي "القاتل
وعبقري التكنولوجيا" الغريب الذي نشكّله

145
00:09:38,792 --> 00:09:41,501
لكنك وقح جداً بدعوتك شخصاً غريباً
للإقامة هنا أيضاً

146
00:09:41,626 --> 00:09:43,792
(تمهل، (فيلكس
لا أعرف عما تتكلم

147
00:09:44,250 --> 00:09:47,542
إذاً اذهب وكلم شريكتك الجديدة
"في السكن يا "شريكي في السكن

148
00:09:50,292 --> 00:09:51,959
ظننتك ستقيمين في شقة والدك

149
00:09:52,417 --> 00:09:53,999
هل تعني المكان الذي قُتل فيه؟

150
00:09:54,334 --> 00:09:56,334
لا أستطيع النوم هناك
ذاك المكان يصيبني بالكوابيس

151
00:09:56,459 --> 00:09:59,751
لذا حين اتصلت (إميلي) هذا الصباح
لطلب مساعدتي في الاعتناء بجرحها

152
00:09:59,876 --> 00:10:02,626
قررت توضيب أغراضي -
والإقامة هنا -

153
00:10:02,751 --> 00:10:04,042
أجل، هذا سيكون جميلاً

154
00:10:05,626 --> 00:10:07,999
(إذاً اعتنيتِ بـ(إميلي
ما أخبارها؟

155
00:10:08,083 --> 00:10:09,459
ستكون بخير جسدياً

156
00:10:09,626 --> 00:10:12,334
أظن أنّ اكتشافها أنها لن
تستطيع الإنجاب هو أكثر ما ضايقها

157
00:10:12,459 --> 00:10:16,459
لا أستطيع أن أتصورها تصارحك بمشاعرها
هي لا تفعل ذلك مع الغرباء

158
00:10:17,292 --> 00:10:20,042
لقد فعلت معي
تكلمنا عن أمور عديدة

159
00:10:21,042 --> 00:10:23,334
هل تعلم بأمرنا؟ -
هل تقصد عودتنا إلى بعضنا البعض؟ -

160
00:10:25,501 --> 00:10:29,250
كلا، لو أخبرتها بذلك
لكان ذلك تباهياً فحسب

161
00:10:29,709 --> 00:10:32,751
ظننت أنني أستطيع الثأر
لموت والدي بمفردي، لكن لا أستطيع ذلك

162
00:10:34,501 --> 00:10:36,083
أحتاج إلى مساعدتك

163
00:10:43,042 --> 00:10:45,999
ما المشكلة؟ كان مرشدك

164
00:10:52,083 --> 00:10:53,417
ولهذا السبب أنا موافق

165
00:10:55,626 --> 00:10:59,459
"(مدركاً الحقد بين (ثورن) و(ليديا دايفيس"

166
00:10:59,584 --> 00:11:04,626
كونراد غرايسون) اتخذ الخطوة المتعمدة)"
"بشراء مسدس يدوي لعشيقته

167
00:11:04,751 --> 00:11:07,209
والترحيب بها"
"على متن يخت شهر العسل

168
00:11:07,334 --> 00:11:10,209
تلك الجملة لم تكن موجودة
حين وقّعتُ الموافقة على الطبعة النهائية

169
00:11:10,834 --> 00:11:13,792
الشخص الأخير الذي اهتم بالنص
(كان معاونتي في التحرير (جيسيكا روش

170
00:11:13,918 --> 00:11:16,000
هي المسؤولة -
حسناً، أحضريها إلى هنا -

171
00:11:16,125 --> 00:11:18,292
لقد رحلت، جمعت أغراضها
وانتقلت للعيش في (أوروبا) فجأة

172
00:11:18,542 --> 00:11:21,125
(هي خرّبت عملنا، (دانيال
...وصدقني، حين أجدها

173
00:11:21,250 --> 00:11:23,334
مارغو لومارشال)؟) -
أجل -

174
00:11:25,876 --> 00:11:27,167
شكراً

175
00:11:29,000 --> 00:11:32,125
ممتاز! (كونراد) يقاضي
مجلة (فولي) بتهمة التشهير

176
00:11:36,417 --> 00:11:40,751
والدي دس المحتوى الزائف
(أنا واثق من أنه رشا (جيسيكا

177
00:11:41,000 --> 00:11:42,709
لماذا؟ -
لقد تشاجرنا -

178
00:11:42,834 --> 00:11:45,292
قال الوغد إنه سينال مني
وتحديته ليفعل

179
00:11:45,501 --> 00:11:47,000
كانت تلك خطوة متهورة

180
00:11:47,125 --> 00:11:49,167
أجل، لم أظن أنه بقي لدي ما أخسره

181
00:11:49,334 --> 00:11:50,792
يبدو أنه وجد أمراً ما

182
00:11:54,000 --> 00:11:56,876
عزيزي، تأخرنا على اجتماع
(مع (ليبي ويلز

183
00:11:57,167 --> 00:11:59,083
أجل، اتصلتُ بالاستديو خاصتها
وألغيت ذاك الموعد

184
00:12:00,792 --> 00:12:03,751
جيمي برينان)؟ هل سمعت به؟)

185
00:12:04,709 --> 00:12:06,999
لم أكن قد سمعت به
لكن إن كنت سأصدق محتوى تقرير الشرطة هذا

186
00:12:07,083 --> 00:12:08,542
فقد يكون معروفاً أيضاً باسم
"والدي العزيز"

187
00:12:10,999 --> 00:12:14,000
هذا صحيح -
والدي قصد الميتم الذي رميتني فيه -

188
00:12:14,375 --> 00:12:16,834
بدلاً من السماح له برؤية ابنه، استدعي
أمام القضاء بتهمة التعدي على الأملاك

189
00:12:16,959 --> 00:12:19,000
(وتم إرسالي إلى عائلة في (أوهايو
في اليوم التالي

190
00:12:19,125 --> 00:12:21,334
من أعطاك هذه المعلومات أراد إيذاءك

191
00:12:21,459 --> 00:12:23,167
من كان؟ هل كان (نولن)؟

192
00:12:23,292 --> 00:12:24,834
أنا سأطرح الأسئلة هنا

193
00:12:26,751 --> 00:12:28,834
متى قابلته؟ -
حين كنت بسن الـ15 -

194
00:12:28,959 --> 00:12:32,042
هل كان حبيبك؟ -
كلا، أقمنا علاقة عابرة -

195
00:12:34,501 --> 00:12:36,250
(هنالك 32 شخصاً يحملون اسم (جيمي برينان
في منطقة الولايات الثلاث

196
00:12:36,375 --> 00:12:37,876
آمل أن يكون أحدهم والدي
ألقي نظرة

197
00:12:41,792 --> 00:12:44,667
لم يكن والداً
ليس من النوع الذي تستحقه

198
00:12:45,417 --> 00:12:47,000
أجل، أتعلمين؟
هذا القرار يعود لي

199
00:12:55,334 --> 00:12:56,667
(دانيال) -
أمي؟ -

200
00:12:57,334 --> 00:13:00,417
(لمَ أعرف من (بيتسي هوبكينز
التي سمعت الأمر من خادمتها

201
00:13:00,542 --> 00:13:01,999
أنّ لديك "صديقة" تقيم هنا؟

202
00:13:02,417 --> 00:13:04,000
وهي ترشف الشامبانيا
قرب حوضي للسباحة؟

203
00:13:04,125 --> 00:13:07,459
لا يهمني ما تقوله عجوز شمطاء
تقيم قربنا

204
00:13:07,584 --> 00:13:09,999
ليس حين يكون والدي
يحاول مقاضاتي والقضاء عليّ

205
00:13:10,083 --> 00:13:11,792
أجل، أنا أدرك ذلك
وأنا هنا إن احتجت إليّ

206
00:13:12,125 --> 00:13:17,542
لكنك تستفز شخصاً خطراً -
أستطيع التعامل مع أبي -

207
00:13:18,042 --> 00:13:23,209
(أتكلم عن (إميلي
هي تشنّ حرباً نفسية على هذه العائلة

208
00:13:23,709 --> 00:13:25,918
أنت توبخها بغباء
بخيانتك العاطفية لها

209
00:13:26,000 --> 00:13:27,501
بعد الجحيم الذي جعلتني
تلك الساقطة أعيشه

210
00:13:27,626 --> 00:13:29,375
هي تستحق تذكيرها بمدى حقارة فعلتها

211
00:13:29,501 --> 00:13:31,125
هذه خطة جيدة
لو كانت تشملكما فحسب

212
00:13:31,250 --> 00:13:33,834
(لكنك أدخلت (ساره
إلى ساحة المعركة هذه

213
00:13:33,959 --> 00:13:37,125
إنها هدف سهل
إميلي) ستسحقها)

214
00:13:37,501 --> 00:13:41,584
أعرف ذلك لأنني حطمت
زوجة (كونراد) الأولى بطريقة مماثلة

215
00:13:41,792 --> 00:13:46,918
أقدّر لك قلقك لكن سأحطم زوجتي
على طريقتي، الجزء تلو الآخر

216
00:13:55,417 --> 00:13:58,125
لا شيء يضاهي التبضع
لتحسين النفسية، آسفة على الفوضى

217
00:13:58,542 --> 00:14:02,417
أجل، سترتبينها بمفردك
طردتُ الخدم

218
00:14:03,125 --> 00:14:04,876
ماذا؟ -
"ماذا؟" -

219
00:14:06,375 --> 00:14:09,501
مسائل آل (غرايسون) الشخصية
القذرة يتم تناقلها علناً عبر الخدم

220
00:14:10,209 --> 00:14:12,667
استجوبت الخدم
وحين لم يعترف أحد منهم

221
00:14:12,792 --> 00:14:14,292
اضطررت إلى طرد الفريق بأكمله

222
00:14:14,542 --> 00:14:15,876
(هذا لم يكن عادلاً، (دانيال

223
00:14:16,292 --> 00:14:20,918
طوال 25 عاماً، لم يخرق أي موظف
اتفاق السرية الذي وقّعه

224
00:14:21,292 --> 00:14:23,834
والآن فجأة أصبحوا ينقلون الإشاعات
لأن (ساره) أمضت الليلة هنا؟

225
00:14:24,375 --> 00:14:28,459
!يا للهول
استمرارك باعتباري غبياً يُضحكني

226
00:14:29,125 --> 00:14:31,042
أتريد معرفة رأيي الحقيقي، (دانيال)؟

227
00:14:31,999 --> 00:14:35,751
أسأل نفسي مراراً وتكراراً
"لمَ خانني؟"

228
00:14:36,334 --> 00:14:38,792
ولنكن صريحين
نعرف كلانا أنك خنتني

229
00:14:38,918 --> 00:14:41,459
قبل وقت طويل من معرفتك
الحقيقة بشأني في ليلة زفافنا

230
00:14:42,501 --> 00:14:45,417
ما الذي جعلك تفقد اهتمامك بي؟

231
00:14:45,959 --> 00:14:48,834
لا أفعل هذا كله
لأنني زوجة تشعر بالضجر

232
00:14:49,459 --> 00:14:51,667
أنا أقاتل لاستعادتك

233
00:14:54,501 --> 00:14:59,167
حقاً؟ كنت أتأمل قدراتك في المراوغة

234
00:14:59,459 --> 00:15:05,584
وأدركت أنّ كل ما تقولينه
مخفي خلف قلق ملفق أو ابتسامة زائفة

235
00:15:06,459 --> 00:15:11,167
في الواقع، إن حصل أي أمر آخر
مثير للشكوك هنا فسأعلم بأنك خلفه

236
00:15:11,501 --> 00:15:14,751
وتماماً كما حصل اليوم
سيدفع أشخاص آخرون الثمن

237
00:15:15,417 --> 00:15:20,959
إلى أن تدركي أخيراً
أن لا مكان لك في حياتي وترحلي

238
00:15:30,501 --> 00:15:32,167
"برينان) للمقاولات)"

239
00:15:33,000 --> 00:15:34,334
هل هذا هو؟

240
00:15:35,834 --> 00:15:38,709
!أبي -
مرحباً يا فتى، كيف حالك؟ -

241
00:15:40,709 --> 00:15:42,876
أعطني هذه، اذهب -
حسناً -

242
00:15:43,918 --> 00:15:46,042
لمَ لم تسألي قط
عن عائلتي بالتبني؟

243
00:15:47,959 --> 00:15:51,042
الطريقة الوحيدة لأتخطى مسألة
التخلي عنك كانت بتصورك سعيداً

244
00:15:51,167 --> 00:15:53,999
إليك واقع الأمور

245
00:15:54,667 --> 00:15:57,834
إد) و(باربرا أوزبورن) كانا والديّ)

246
00:16:00,626 --> 00:16:05,501
لا أتذكرها كثيراً
توفيت حين كنت بسن الرابعة

247
00:16:06,209 --> 00:16:09,667
(وبعدئذ، تزوج والدي بـ(آن

248
00:16:13,125 --> 00:16:18,000
آن) لم تهتم مطلقاً لأمري)
فحذا حذوها

249
00:16:21,167 --> 00:16:25,584
حين تشعرين بهذا النوع من الرفض
...من والدك تشعرين بأنك

250
00:16:27,999 --> 00:16:29,709
جعلني ذلك أشعر
بأنني أعاني من خطب ما

251
00:16:29,834 --> 00:16:31,125
كلا

252
00:16:31,459 --> 00:16:35,751
خطب سيىء

253
00:16:36,959 --> 00:16:38,250
يجعلني غير محبوب

254
00:16:42,334 --> 00:16:43,667
وهذا الشعور ما زال يرافقني

255
00:16:45,918 --> 00:16:47,209
!انطلق! إنه قادم

256
00:16:47,334 --> 00:16:50,834
!أمسكت به! سيرميه أرضاً

257
00:16:51,542 --> 00:16:52,876
كان يمكن أن يختلف الوضع

258
00:17:00,375 --> 00:17:02,459
مرحباً
تسرني جداً رؤيتك

259
00:17:04,250 --> 00:17:07,209
وأنا أيضاً، كنت لآتي سابقاً

260
00:17:07,334 --> 00:17:11,167
لكن كان عليّ التأكد
من أنّ (باتريك) ووالدته غير موجودين

261
00:17:11,876 --> 00:17:14,125
عجباً يا فتاة
ما هذا المبلغ الكبير؟

262
00:17:15,125 --> 00:17:19,000
حاول (دانيال) وضع حد لي
بطرد الخدم اليوم

263
00:17:19,417 --> 00:17:22,626
أقل ما يمكنني فعله
هو تسديد رواتبهم مع علاوة صغيرة

264
00:17:22,751 --> 00:17:25,459
زوجك حقير نوعاً ما

265
00:17:25,792 --> 00:17:27,501
حتى إنه جعل (ساره) تنام هنا

266
00:17:28,542 --> 00:17:29,918
يحاول إرغامي على الرحيل

267
00:17:30,250 --> 00:17:32,709
مع الأفضلية التي تمتلكينها
بإطلاقه النار عليك

268
00:17:33,083 --> 00:17:35,000
ليس كأنه يستطيع طلب الطلاق

269
00:17:35,125 --> 00:17:36,918
هذه مخاطرة قد يقوم بها

270
00:17:37,792 --> 00:17:40,959
(يحب (ساره
(لذا ينبغي أن ترحل (ساره

271
00:17:41,999 --> 00:17:44,375
يوم جديد وانفصال جديد

272
00:17:46,209 --> 00:17:48,083
ألن تسألي حتى عن (آيدن)؟

273
00:17:50,250 --> 00:17:53,334
كيف حاله؟ -
هو أحد أسباب رغبتي في المجيء -

274
00:17:53,459 --> 00:17:54,792
عنيت كلامي
لا يمكننا أن نكون معاً

275
00:17:55,250 --> 00:17:57,626
لا، لا
لم آتِ إلى هنا نيابة عنه

276
00:17:59,542 --> 00:18:02,876
،أريد تحريره أيضاً
سمحت له بالإقامة في منزلي

277
00:18:02,999 --> 00:18:04,334
فقط لأنك طلبت مني ذلك

278
00:18:05,125 --> 00:18:10,959
(لكن الآن مع ظهور (نيكو
وممارستها الجنس معه طوال الوقت

279
00:18:11,999 --> 00:18:13,876
عليهما إيجاد مأوى حب خاص بهما

280
00:18:13,999 --> 00:18:17,542
هل هما على علاقة؟ -
ألم تكوني تعرفين؟ -

281
00:18:17,792 --> 00:18:19,083
...لم أدرك

282
00:18:20,667 --> 00:18:23,292
إلى أين تذهبين؟ -
لم أعد أستطيع البقاء بلا حراك -

283
00:19:05,542 --> 00:19:07,334
"إميلي)؟)"

284
00:19:09,334 --> 00:19:10,667
"(إميلي)"

285
00:19:13,999 --> 00:19:15,292
(إميلي)

286
00:19:23,209 --> 00:19:24,542
ماذا تفعلين هنا؟

287
00:19:26,334 --> 00:19:27,667
!(إميلي)

288
00:19:29,125 --> 00:19:30,459
ماذا يجري؟

289
00:19:32,918 --> 00:19:34,292
(كنت أبحث عن (نولن

290
00:19:37,709 --> 00:19:39,000
هل أنت بخير؟

291
00:19:41,334 --> 00:19:44,918
تبدين متزعزعة -
كلا -

292
00:19:45,000 --> 00:19:47,209
...لكن منذ إصابة رأسي، أنا

293
00:19:48,501 --> 00:19:50,751
كنت أشعر بدوار أحياناً
هذا ليس مهماً

294
00:19:51,834 --> 00:19:54,292
عليّ الذهاب إلى المنزل
لم أكن أنوي مقابلتك

295
00:19:54,417 --> 00:19:56,042
لا، انتظري
لدي ما أقوله لك

296
00:19:56,167 --> 00:19:57,959
لا أستطيع خوض هذا الحديث الآن

297
00:19:58,167 --> 00:20:00,626
أفهم أنك تأذيت لكن لا يمكنك
التخلي عني ببساطة

298
00:20:00,751 --> 00:20:02,042
بدون سماع رأيي في ما جرى

299
00:20:02,501 --> 00:20:05,542
لا أستطيع نسيان أمر المستقبل الذي خططنا
له معاً ولا أنت يمكنك ذلك

300
00:20:05,667 --> 00:20:08,042
وإلا لمَ عساك تأتين إلى هنا
وتوحين لي بإشارات متضاربة؟

301
00:20:08,167 --> 00:20:09,542
أنت تعيشين صراعاً داخلياً -
كلا، هذا ليس صحيحاً -

302
00:20:09,667 --> 00:20:12,626
إن خرجتِ من هنا وانتهت علاقتنا
فعليك التعايش مع خيارك

303
00:20:12,751 --> 00:20:14,083
كخيارك بمعاشرة (نيكو)؟

304
00:20:24,667 --> 00:20:27,125
نعرف أنك أنت
من دس المعلومات الخاطئة

305
00:20:27,542 --> 00:20:29,250
أولاً تشهير والآن افتراء

306
00:20:29,375 --> 00:20:31,334
لو كنت مكانك لاخترت كلماتي بدقة
(آنسة (لومارشال

307
00:20:31,459 --> 00:20:35,000
كف عن المراوغة، أبي
أنت وحدك قد تفتري على نفسك فقط لتطيح بي

308
00:20:35,334 --> 00:20:36,918
حسناً، كيف نصلح الوضع؟

309
00:20:37,000 --> 00:20:40,250
أنا مستعد لإسقاط الدعوى
حالما تطردين ابني

310
00:20:40,417 --> 00:20:41,751
ما الذي تحاول فعله؟

311
00:20:42,042 --> 00:20:43,584
هذا أمر يسميه الفرنسيون انقلاباً

312
00:20:43,999 --> 00:20:46,751
مصادري أخبرتني بوجود بند
(في عقد (دانيال

313
00:20:46,876 --> 00:20:49,834
(يسمح لك بمعاودة شراء حصصه في (فولي

314
00:20:49,959 --> 00:20:53,792
وأنا بدوري سأشتريها منك
بضعف قيمة السوق

315
00:20:53,918 --> 00:20:56,042
...إن كنت تظننا سنذعن لتهديداتك -
سأفعل ذلك -

316
00:20:58,626 --> 00:21:01,542
...مارغو)، فكري في) -
هذا لا يتعلق بالتفاوض -

317
00:21:02,125 --> 00:21:05,542
هو يريد تدميرك
ولن أسمح بالقضاء على نجاحي

318
00:21:05,667 --> 00:21:08,751
أو على سمعة عائلتي خلال ذلك

319
00:21:11,042 --> 00:21:12,709
أتريدين التعامل مع الشيطان؟

320
00:21:13,918 --> 00:21:15,417
لا أستطيع منعك بوضوح

321
00:21:21,000 --> 00:21:24,042
أفترض أنّ الشيطان
سيرغب في المكتب المطل على المنظر

322
00:21:24,167 --> 00:21:28,083
لا رغبة لي في العمل هذا
أريد فقط استهداف ابني

323
00:21:32,667 --> 00:21:34,292
ما هذا؟

324
00:21:36,292 --> 00:21:37,626
أين (آيدن)؟

325
00:21:38,709 --> 00:21:42,999
لا أعلم، كان يُفترض بنا
تناول العشاء لكنه قد رحل

326
00:21:43,542 --> 00:21:45,542
لم يتصل أو يبعث رسالة نصية
رحل ببساطة

327
00:21:46,876 --> 00:21:48,626
ألا تنزعج
حين لا يراعي الناس مشاعر الغير؟

328
00:21:48,751 --> 00:21:52,209
(بلى، (نيكو
ذلك يزعجني

329
00:21:52,626 --> 00:21:58,250
اسمعي، بينما كنت آمل
خوض هذا الحديث بحضور حبيبك

330
00:21:58,751 --> 00:22:01,250
أظنه قد حان الوقت
لأدخل صلب الموضوع بلا مراوغة

331
00:22:04,918 --> 00:22:08,334
!يا للهول

332
00:22:09,959 --> 00:22:12,250
أدرس تشريح والدي للمرة الأولى

333
00:22:13,125 --> 00:22:16,125
السلطات لم تحدد سلاح الجريمة

334
00:22:17,626 --> 00:22:19,292
لكن جروح الطعن هذه توضح الأمر

335
00:22:20,125 --> 00:22:22,876
(أحدثها سيف (كاتانا
سيفه الخاص

336
00:22:23,876 --> 00:22:25,542
كيف تتأكدين من ذلك؟

337
00:22:25,751 --> 00:22:28,501
لأنه كان يأخذه معه إلى كل مكان
والآن ليس في شقته

338
00:22:29,459 --> 00:22:30,918
أظن أنّ القاتل قد سرقه

339
00:22:33,042 --> 00:22:36,792
وسأطارده إلى أقاصي الأرض

340
00:22:38,834 --> 00:22:42,918
في هذه الأثناء
أتمرن على فصل الجلد عن اللحم

341
00:22:46,292 --> 00:22:48,000
هل كان ثمة ما تريد قوله لي؟

342
00:22:48,125 --> 00:22:49,792
يمكن تأجيل الأمر -
حسناً -

343
00:22:56,083 --> 00:22:59,292
لقد عدت إلى المنزل
لدي مفاجأة

344
00:23:00,334 --> 00:23:04,459
عرّجت على مطبخ الذواقة
لتناول وجبة خفيفة قبل قليل

345
00:23:04,626 --> 00:23:08,417
لم يكن أحد هناك
لذا رحت أجول هائمة

346
00:23:08,584 --> 00:23:10,792
...وفجأة

347
00:23:14,417 --> 00:23:16,167
أعددت كل شيء من الصفر

348
00:23:16,292 --> 00:23:18,584
(سلطة (كابريزي
المعكرونة بالخضار الطازجة

349
00:23:18,709 --> 00:23:20,375
والمثلجات الإيطالية بالفستق للتحلية

350
00:23:20,709 --> 00:23:24,125
،وبعد العشاء
نستمر مع طابع السهرة الإيطالي

351
00:23:24,250 --> 00:23:25,751
(وفيلم (رومن هوليداي
في غرفة العرض

352
00:23:28,250 --> 00:23:29,584
أنت لطيفة جداً

353
00:23:32,918 --> 00:23:36,083
ما الخطب؟ -
(أبي تسبب بطردي من (فولي -

354
00:23:37,667 --> 00:23:38,999
!(داني)

355
00:23:40,584 --> 00:23:44,501
ماذا يجري مؤخراً؟
يبدو أنّ الحظ يعاكسك دوماً

356
00:23:45,876 --> 00:23:49,542
هل تمزحين؟ حظيت للتو
بأفضل حظ في حياتي

357
00:23:50,334 --> 00:23:51,667
وهو أنت

358
00:23:54,709 --> 00:23:56,792
لا أعلم، لا أستطيع
التواجد في هذا المنزل حالياً

359
00:23:56,918 --> 00:23:59,167
كلّ شيء يذكّرني به -
حسناً، لنخرج إذاً -

360
00:23:59,667 --> 00:24:02,042
إلى أي مكان تريده -
حسناً -

361
00:24:02,999 --> 00:24:05,334
(إلى (إيطاليا -
جدياً؟ -

362
00:24:07,876 --> 00:24:10,167
ماذا عن الحفاظ على المظاهر
من أجل زواجك؟ ماذا عن (إميلي)؟

363
00:24:10,292 --> 00:24:11,751
لا أهتم بأي من ذلك

364
00:24:12,626 --> 00:24:15,542
أنا وأنت سنركب غداً
في الطائرة النفاثة

365
00:24:15,667 --> 00:24:17,083
ونأخذ عطلة "رومانية" خاصة بنا

366
00:24:18,959 --> 00:24:20,250
تعالي

367
00:24:39,834 --> 00:24:41,125
ما كان ينبغي
أن تتبعيني إلى هنا

368
00:24:41,292 --> 00:24:44,125
بعد أن رأيتك تغادر المنزل خلسة
لم تترك أمامي أي خيار

369
00:24:48,292 --> 00:24:49,792
(أولئك الرجال يعملون لدى (جيمي

370
00:24:52,083 --> 00:24:55,584
اتصلت بشركة البناء التي يملكها

371
00:24:55,709 --> 00:24:57,083
تظاهرت بأنني سقّاف يبحث عن عمل

372
00:24:57,209 --> 00:24:58,876
لم يصعب عليّ إيجاد حانته المفضلة

373
00:24:58,999 --> 00:25:01,209
حسناً، قبل أن تتواصل مع ذاك الرجل

374
00:25:01,334 --> 00:25:02,667
ثمة أمور عليّ إخبارك بها عنه

375
00:25:03,083 --> 00:25:04,417
لا أريد سماعها

376
00:25:04,542 --> 00:25:06,501
أنت رفضت هذا الحديث
مراراً منذ أن أعيد جمع شملنا

377
00:25:08,459 --> 00:25:10,042
أريد لقاء والدي بشروطي الخاصة

378
00:25:10,667 --> 00:25:12,083
وليس عبر انطباعاتك عنه

379
00:25:13,542 --> 00:25:17,834
لذا رجاء... ارحلي فحسب

380
00:25:23,125 --> 00:25:24,459
!المعذرة

381
00:25:32,542 --> 00:25:33,876
...أنت

382
00:25:34,250 --> 00:25:35,584
استرخي، عزيزتي

383
00:25:39,083 --> 00:25:41,209
أين كنت يا رجل؟

384
00:25:46,918 --> 00:25:49,709
!لا بأس -
أخرجني من هنا، رجاء -

385
00:25:49,959 --> 00:25:51,250
تعالي، لنذهب

386
00:25:57,167 --> 00:25:58,501
شكراً

387
00:26:09,626 --> 00:26:12,542
هل كنت تعرف
أنني أكره الشاي في صميمي؟

388
00:26:14,626 --> 00:26:16,876
والدتي كانت تحب القهوة الفورية

389
00:26:18,250 --> 00:26:22,417
إنها امرأة عامية قتلت حبيبها
حين كنت بسن الـ15

390
00:26:22,584 --> 00:26:24,000
وأرغمتني على تحمّل الملامة

391
00:26:25,417 --> 00:26:27,459
حين أعيد إطلاق سراحي تحت رعايتها

392
00:26:29,626 --> 00:26:35,167
وقفت متفرجة بينما قام
واحد آخر من أحبائها بالتحرش بي

393
00:26:35,959 --> 00:26:38,000
بعد أن طردتني من المنزل

394
00:26:38,751 --> 00:26:41,626
أرغمت نفسي على شرب شاي
(فورتنومز إيرل غراي)

395
00:26:41,834 --> 00:26:46,292
كطريقة لأنسى ماضيّ
ولأبدو من الطبقة العليا

396
00:26:49,167 --> 00:26:50,834
ماذا فعل بك (جيمي برينان)؟

397
00:26:53,459 --> 00:26:56,792
كما أخبرتك، كان يعيش في الشقة
في آخر الرواق

398
00:26:56,918 --> 00:26:58,751
كنت طفلة تتظاهر بأنها راشدة

399
00:27:00,000 --> 00:27:01,876
كنت تواقة لإعادة تجديد نفسي

400
00:27:02,375 --> 00:27:04,375
جيمي) كان بمثابة أخ كبير لي)

401
00:27:04,501 --> 00:27:05,918
كان يكبرني بأعوام قليلة

402
00:27:06,709 --> 00:27:08,209
وكان يرعاني دوماً

403
00:27:10,000 --> 00:27:12,209
لذا حين احترق صمام ذات يوم في شقتي

404
00:27:12,334 --> 00:27:17,000
لم أتردد في اللحاق به إلى القبو
لأساعده على تصليحه

405
00:27:21,542 --> 00:27:26,834
قبّلني وقلت له
"لا، نحن مجرد صديقين"

406
00:27:27,125 --> 00:27:28,667
وحاولت الابتعاد عنه

407
00:27:29,876 --> 00:27:33,167
لكن علت وجهه نظرة وحش

408
00:27:34,959 --> 00:27:42,375
لكمني ورفعت ذراعيّ
لأغطي وجهي وأستر عاري وارتباكي

409
00:27:42,501 --> 00:27:44,250
لأنني كنت قد عملت بجهد كبير

410
00:27:44,375 --> 00:27:46,959
...فعلت كل شيء لأغيّر نفسي وأنا

411
00:27:49,999 --> 00:27:54,626
كنت أعلم بأنه
ما زال يستطيع رؤية الضحية بداخلي

412
00:27:54,751 --> 00:27:59,375
ودفع وجهي على الإسمنت البارد
"وهمس "استرخي، عزيزتي

413
00:28:02,334 --> 00:28:04,417
مراراً وتكراراً

414
00:28:08,250 --> 00:28:15,834
جلّ ما أمكنني فعله كان التركيز
على المصباح الدليلي تحت مسخّن المياه

415
00:28:19,292 --> 00:28:20,792
وانتظاره حتى ينتهي

416
00:28:25,709 --> 00:28:28,334
وفي يوم ولادتك
وضعوك بين ذراعيّ

417
00:28:28,667 --> 00:28:31,209
وسمعت صوتي
ونظرت مباشرة في عينيّ

418
00:28:32,918 --> 00:28:34,792
وشعرتُ بهدوء

419
00:28:37,501 --> 00:28:39,125
لم تكن تمتلك
(أية صفة من صفات (جيمي

420
00:28:39,250 --> 00:28:41,250
كنت تمتلك صفاتي وحدي ولا أحد غيري

421
00:28:44,209 --> 00:28:47,417
وكنا سعيدين -
...ولمَ أنت -

422
00:28:48,167 --> 00:28:50,375
...راح يترصدني لذا نحن

423
00:28:53,709 --> 00:28:57,876
هربنا من شقة إلى أخرى
إلى أن لم يبقَ لدينا أي مكان نقصده

424
00:29:01,334 --> 00:29:03,083
ثم حصلت معجزة

425
00:29:04,751 --> 00:29:06,834
(منحة دراسية إلى (باريس

426
00:29:09,667 --> 00:29:13,626
بقدر ما كان الأمر مؤلماً
علمت بأنها الطريقة لوحيدة لحماية كلينا

427
00:29:14,584 --> 00:29:16,709
(وأخذتك إلى الأخت (ريبيكا

428
00:29:17,459 --> 00:29:19,417
(أخبرتها بأن (جيمي
قد يأتي من أجلك

429
00:29:20,417 --> 00:29:23,459
وهي تعهدت بإبقائك بعيداً عنه بأي ثمن

430
00:29:35,876 --> 00:29:37,167
...الحقيقة

431
00:29:39,709 --> 00:29:41,292
لم أعرف ما عليّ فعله بها

432
00:29:44,626 --> 00:29:47,375
إخفاؤها عنك تسبب لي بكرب هائل

433
00:29:49,751 --> 00:29:53,125
لكن كيف يمكن لكشفها
ألّا يتسبب لك بالمزيد؟

434
00:30:00,459 --> 00:30:01,792
(باتريك)

435
00:30:04,542 --> 00:30:08,709
لا تسمح لهذه الظروف بتحديد شخصيتك
كما سمحتُ لها بتحديد شخصيتي

436
00:30:17,292 --> 00:30:19,083
مرحباً -
مرحباً -

437
00:30:20,000 --> 00:30:23,250
ما أخبار المجلة؟ هل عرفت
كيف ظهرت تلك الأكاذيب فيها؟

438
00:30:23,959 --> 00:30:25,751
ما زلت أفعل -
حقاً؟ -

439
00:30:25,876 --> 00:30:27,999
أفضّل عدم إضجارك بالتفاصيل

440
00:30:28,542 --> 00:30:29,959
تسرني فقط العودة إلى المنزل

441
00:30:30,792 --> 00:30:33,918
يسرني أنك تشعرين بأن هذا منزلك

442
00:30:34,584 --> 00:30:36,834
ما هذا كله؟ -
كنت أبحث عن منزل -

443
00:30:38,417 --> 00:30:42,042
إلى أين ستنتقل؟ -
المكان المثالي سيكون قريباً -

444
00:30:42,751 --> 00:30:46,709
مع فناء... ومعك

445
00:30:53,459 --> 00:30:55,751
قلتِ إنك تحبين الاستيقاظ بقربنا

446
00:30:56,584 --> 00:31:00,999
حسناً، أنا أحبك

447
00:31:01,083 --> 00:31:02,999
وأعرف أنّ هذا يبدو مفاجئاً

448
00:31:03,083 --> 00:31:06,626
لكن إن كنت قد تعلمت شيئاً
فهو أنّ الحياة قصيرة جداً

449
00:31:06,751 --> 00:31:08,334
والسعادة سريعة الزوال

450
00:31:08,709 --> 00:31:10,292
أظننا نشكل فريقاً رائعاً

451
00:31:10,999 --> 00:31:17,250
والمنزل... المنزل الحقيقي
ينبغي أن يكون مكاناً نؤسسه معاً

452
00:31:22,918 --> 00:31:25,667
قولي شيئاً ما
أنا أخاطر هنا

453
00:31:27,292 --> 00:31:28,626
أحبك أيضاً

454
00:31:29,959 --> 00:31:31,250
أحبك أيضاً

455
00:31:39,667 --> 00:31:45,125
هذه التقطتها كاميرا مراقبة في مصرف
يقع قبالة شقة والدك ليلة مقتله

456
00:31:45,584 --> 00:31:48,000
من هو؟ -
(غريغور هوفمن) -

457
00:31:48,167 --> 00:31:50,584
الذي زرع قنبلة
في (غرايسون غلوبل) العام الفائت

458
00:31:50,709 --> 00:31:53,334
والدك اكتشف أمره
وأظن أنّ (هوفمن) أدرك ذلك

459
00:31:53,584 --> 00:31:56,834
تواصلت مع معارفي
وأحدهم اكتشف إشارة هاتف خلويّ

460
00:31:56,959 --> 00:32:00,000
تثبت أنّ (هوفمن) حي يرزق
(ويعيش في (موسكو

461
00:32:01,667 --> 00:32:03,751
لذا حجزت لك رحلة بالطائرة

462
00:32:04,709 --> 00:32:06,000
تغادر الليلة

463
00:32:08,876 --> 00:32:10,250
ألن ترافقني؟

464
00:32:12,667 --> 00:32:16,209
والدي دربك لتكون ما أنت عليه اليوم

465
00:32:16,667 --> 00:32:18,334
...أنت أحببته، أنت

466
00:32:23,167 --> 00:32:24,876
لكنك تحب (إميلي) أكثر

467
00:32:28,250 --> 00:32:31,792
(تعالي، سأصطحبك إلى (نولان
لتتمكني من حزم أغراضك

468
00:32:35,209 --> 00:32:37,083
سنشتري أي شيء نحتاج إليه
عند وصولنا إلى هناك

469
00:32:37,209 --> 00:32:38,834
بما في ذلك الحقائب
لإعادة كل شيء إلى الديار

470
00:32:38,959 --> 00:32:41,209
ما رأيك في إحدى
حقائب (لوي فيتون)؟

471
00:32:41,334 --> 00:32:44,334
سنكون في (إيطاليا)، سأشتري حقيبة
من تصميم (غوتشي)، عزيزي

472
00:32:44,459 --> 00:32:45,792
رائع

473
00:32:47,375 --> 00:32:48,709
(ساره ماري)

474
00:32:52,042 --> 00:32:53,375
...أمي

475
00:32:54,042 --> 00:32:59,542
كيف وصلت إلى هنا؟ -
حين رفضت التواصل معي -

476
00:32:59,667 --> 00:33:02,417
لم أعرف سبيلاً آخر
سوى إحضارها إلى هنا

477
00:33:02,626 --> 00:33:03,959
إذاً كنت تمضين الوقت هنا

478
00:33:05,083 --> 00:33:06,417
حين كنت تخبرينني
أنك في العمل؟

479
00:33:07,542 --> 00:33:11,667
أنت تكذبين على عائلتك
وتخرجين خلسة مع هذا الأمير

480
00:33:11,792 --> 00:33:13,250
...اسمحي لي بأن أشرح -
لا تحدثني -

481
00:33:14,999 --> 00:33:20,209
لا أعرف كيف تلاعبت بابنتي
الذكية المكتفية ذاتياً

482
00:33:20,375 --> 00:33:22,459
ولكنني لن أنسى الجحيم
الذي جعلتها تعاني منه

483
00:33:23,042 --> 00:33:26,292
ولم أساعدك لاستعادة عافيتك
لأراك تتحولين إلى هذا الشخص

484
00:33:26,999 --> 00:33:28,834
أصبحت مدمرة العائلات -
لا، هذا ليس صحيحاً -

485
00:33:28,959 --> 00:33:31,542
أنا و(داني) متحابان -
ويمكنكما فعل ما تريدانه؟ -

486
00:33:31,999 --> 00:33:34,918
لقد كادت تموت
وها أنت تتحرشين برجلها

487
00:33:35,000 --> 00:33:36,667
تلك الفتاة تخدعك
إنها تشكل تهديداً

488
00:33:36,792 --> 00:33:38,167
(لقد قضت على حياة (داني -
لا -

489
00:33:39,167 --> 00:33:42,083
لم تبدأ مشكلاتنا
إلا بعد عودتك إلى عالمه

490
00:33:45,709 --> 00:33:47,000
تعالي يا (ساره)، سنرحل

491
00:33:48,918 --> 00:33:50,209
...أمي

492
00:33:57,876 --> 00:33:59,959
...أنا أحبك، لكن

493
00:34:02,000 --> 00:34:03,709
عليك الاهتمام بشؤونك الخاصة

494
00:34:12,542 --> 00:34:14,876
أنت ما عدت ابنتي

495
00:34:19,999 --> 00:34:23,417
أتمنى لك التوفيق، عزيزتي
أنا آسفة بسبب آلامك

496
00:34:30,459 --> 00:34:31,876
لا، تعالي إلى هنا، تعالي

497
00:34:52,334 --> 00:34:54,042
أنا آسفة لأنني تسببت
بتفويت رحلتنا

498
00:34:57,959 --> 00:34:59,918
وهنا تكمن روعة الطيران
على متن طائرة خاصة

499
00:35:00,459 --> 00:35:02,542
موعد انطلاقنا
هو الوقت الذي نحدده

500
00:35:03,751 --> 00:35:08,626
كنت أفكر في أنني
أريد الاتصال بوالدتك

501
00:35:09,000 --> 00:35:11,250
لأشرح لها وجهة نظرنا -
نعم، لن ينجح الأمر -

502
00:35:11,959 --> 00:35:14,792
سأحصل على الطلاق
سأتصل بمحاميّ غداً

503
00:35:14,918 --> 00:35:17,292
إميلي) لن تدعك تطلقها)
(أبداً يا (داني

504
00:35:18,083 --> 00:35:19,876
لقد دمرت علاقتي مع والدتي

505
00:35:19,999 --> 00:35:21,292
وكانت هذه أول ضربة
توجهها نحوي

506
00:35:21,417 --> 00:35:23,626
إذاً سنرد لها الضربة -
أمي كانت محقة -

507
00:35:25,584 --> 00:35:26,918
هذه ليست شخصيتي

508
00:35:27,167 --> 00:35:30,751
لقد انغمست في علاقة
وأريد الخروج منها

509
00:35:50,000 --> 00:35:51,334
(وداعاً، (دانيال

510
00:36:01,834 --> 00:36:04,459
هل أنجزت المهمة؟ -
نيكو) وقعت في الفخ) -

511
00:36:04,584 --> 00:36:05,918
إنها تحزم أغراضها في الداخل

512
00:36:06,709 --> 00:36:10,250
أعترف بأنني متفاجىء لكونك مستعد
لتزوير هذه المعلومات من أجلي

513
00:36:12,999 --> 00:36:17,792
أنت تعني أنك متفاجىء لأنني
ساعدت في التغطية على ذنبك؟

514
00:36:19,083 --> 00:36:20,667
(الحياة معقدة يا (آيدن

515
00:36:21,292 --> 00:36:24,250
وهذه هي حال الأمور بينك
(وبين (إميلي

516
00:36:24,375 --> 00:36:26,626
(أنا قلق بشأنها، (روس

517
00:36:27,792 --> 00:36:31,125
(إميلي) التي هجرتني ليست (إميلي)
التي أعرفها، ثمة خطب ما

518
00:36:32,667 --> 00:36:33,999
حقاً؟

519
00:36:35,167 --> 00:36:39,083
لأنني حين رأيتها بدا لي
أنها عادت إلى طبيعتها

520
00:36:41,834 --> 00:36:44,417
ما هو الخطب برأيك؟ -
لست متأكداً -

521
00:36:45,375 --> 00:36:48,459
ربما يمكنك معرفة سبب المشكلة
حين سأدعك وشأنك

522
00:36:48,584 --> 00:36:50,751
وعند وصول (نيكو) إلى طريق مسدود
(في بحثها عن (هوفمن

523
00:36:52,167 --> 00:36:55,000
هذا ليس طريقاً مسدوداً
(ستجد (هوفمن

524
00:36:56,417 --> 00:36:57,751
لم يكن هذا هو المخطط

525
00:37:00,292 --> 00:37:02,292
(الرجل قتل (ديكلن بورتر

526
00:37:02,501 --> 00:37:05,792
أنت قلت إنك تريد أن تتذوق
امرأتك (نيكوتا) طعم الانتقام

527
00:37:06,042 --> 00:37:08,999
ستحصل على مرادها بهذ الشكل

528
00:37:10,000 --> 00:37:13,375
وستتحقق العدالة... على الفور

529
00:37:18,083 --> 00:37:21,042
العديد من الناس يعتقدون"
"أنه لا وجود للحب المفرط

530
00:37:24,626 --> 00:37:27,959
وبأن دفء الحب هو عنصر"
"مريح لا نتعب منه أبداً

531
00:37:41,417 --> 00:37:45,000
ولكن حين يصبح الحب هوساً"
"فهو يستهلك نفسه

532
00:38:05,584 --> 00:38:09,083
الشعلة التي غذت هذا الحب"
"أصبحت غاضبة وعديمة الرحمة

533
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
"وأصبحت لهباً أحرق كل شيء"

534
00:38:16,167 --> 00:38:18,709
تاركاً إيانا مشوشي التفكير"
"بسبب برودة الهواء

535
00:38:19,501 --> 00:38:21,209
"والكراهية المتأتية عن ذلك"

536
00:38:24,709 --> 00:38:26,000
(لقد هجرتني (ساره

537
00:38:28,501 --> 00:38:33,292
هل هذا ما أردته؟ تحطيمي؟
هل هذا ما أردته؟

538
00:38:35,501 --> 00:38:36,834
قلت لك إنني سأقاتل
من أجل علاقتنا

539
00:38:36,959 --> 00:38:39,959
هل جننت؟ لن يكون هناك
أي علاقة تجمعنا

540
00:38:40,042 --> 00:38:42,209
أصبحت ميتاً عاطفياً بسببك -
وأنا أيضاً -

541
00:38:42,584 --> 00:38:44,292
نحن تسببنا بهذا
(لبعضنا البعض، (دانيال

542
00:38:44,501 --> 00:38:47,459
أنت أخذت مني ولهذا قررت
أن آخذ منك، ألا ترى ما حصل؟

543
00:38:47,751 --> 00:38:49,042
كل واحد منا ينتمي إلى الآخر

544
00:39:00,417 --> 00:39:03,292
هديتي للكون كانت عبر جعلك
تفتقدين خصوبتك

545
00:39:48,417 --> 00:39:50,000
جيد، لقد استيقظت

546
00:39:56,542 --> 00:40:00,334
كنت مذهلة ليلة البارحة
(سيدة (غرايسون

547
00:40:02,167 --> 00:40:04,250
إلى اللقاء في موعدنا المقبل

548
00:40:12,167 --> 00:40:14,375
كيف كانت الرحلة من (كاليفورنيا)؟ -
كانت مريحة -

549
00:40:14,792 --> 00:40:16,792
هذا غريب، أخبروني من سألتقي

550
00:40:16,918 --> 00:40:18,999
كنت أتوقع رؤية زوجة الحاكم السابق

551
00:40:19,167 --> 00:40:21,959
غير صحيح، أنا زوجة
السيد (غرايسون) الأولى

552
00:40:22,042 --> 00:40:24,918
تعرفين ماذا يقول المثل
ما من شيء أفضل من الأصلي

553
00:40:25,918 --> 00:40:27,209
هذا رأيي أيضاً

554
00:40:34,334 --> 00:40:37,334
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

