﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,542
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,125
أنت أوقعت بي؟ -
أنا آسفة -

3
00:00:05,042 --> 00:00:06,375
(أنا متأكدة من أنك كنت الفاعل، (دانيال

4
00:00:06,501 --> 00:00:07,834
لن أذهب إلى أي مكان

5
00:00:07,959 --> 00:00:10,542
يمكننا أن نبني مستقبلاً معاً -
هذا هو مستقبلي -

6
00:00:10,667 --> 00:00:11,999
هل تنهين علاقتك بي؟

7
00:00:12,334 --> 00:00:14,375
اعتقدت أنني أستطيع الانتقام
لموت والدي بنفسي

8
00:00:14,501 --> 00:00:16,626
ولكنني لا أستطيع
أحتاج إليك لمساعدتي

9
00:00:17,918 --> 00:00:19,501
(كونراد) سيقاضي مجلة (فولي)
بتهمة القدح والذم

10
00:00:19,626 --> 00:00:22,626
أنا مستعد للتنازل عن دعواي
حالما تطرد ابني

11
00:00:22,751 --> 00:00:24,999
...إن اعتقدت أن تهديداتك -
أنا سأقوم بذلك -

12
00:00:25,167 --> 00:00:26,501
جيمي برينن)، هل سمعت به؟)

13
00:00:26,626 --> 00:00:29,000
إن كنت سأصدق تقرير الشرطة
"فيمكنني عندها مناداته "أبي

14
00:00:29,125 --> 00:00:30,501
ماذا فعل لك (جيمي برينن)؟

15
00:00:30,626 --> 00:00:34,626
قبّلني فحاولت الابتعاد عنه
فدفع وجهي نحو الإسمنت

16
00:00:35,999 --> 00:00:37,792
كان من المتوقع أن أقابل
زوجة الحاكم السابق

17
00:00:37,918 --> 00:00:40,042
أنا السيدة (غرايسون) الأولى -
هل أنت بخير؟ -

18
00:00:40,167 --> 00:00:42,584
منذ تعرضي للإصابة بالرأس
بدأت أشعر بالدوار أحياناً

19
00:00:45,125 --> 00:00:47,667
(كنت مذهلة ليلة البارحة، سيدة (غرايسون

20
00:00:51,209 --> 00:00:53,417
من بين كل الأسلحة التي نحملها"
"إلى المعركة

21
00:00:53,959 --> 00:00:56,125
"ما من سلاح أقوى من سلاح العقل"

22
00:00:56,417 --> 00:01:02,501
فهو يضم غرائزنا وتدريباتنا ويسمح لنا"
"أن نميز بين الصديق والعدو

23
00:01:02,918 --> 00:01:04,209
"وبين الحب والكراهية"

24
00:01:04,334 --> 00:01:05,999
"(ابقي ثابتة تماماً، سيدة (غرايسون"

25
00:01:06,083 --> 00:01:07,959
"...ولكن إذا كان ذاك السلاح معتلاً"

26
00:01:08,334 --> 00:01:10,250
"فهذا لا يعني أنه بلا السلاح" -
"إميلي)؟)" -

27
00:01:10,375 --> 00:01:11,709
"ماذا تفعلين هنا؟"

28
00:01:11,834 --> 00:01:13,792
لأن العقل يصبح أكثر خطورة"
"حين يكون متضرراً

29
00:01:14,334 --> 00:01:19,083
وما من ضمانة على أنه لن يختار نفسه"
"ليكون الضحية التالية

30
00:01:20,000 --> 00:01:22,626
من الناحية الجسدية لقد تعافيت
بشكل فاق توقعاتنا

31
00:01:23,542 --> 00:01:25,125
في ما يتعلق بالصدمة على رأسك

32
00:01:25,250 --> 00:01:27,459
ما من مشكلات عصبية دائمة واضحة

33
00:01:27,959 --> 00:01:32,042
ولكنه ثمة القليل من التورّم
بين الفص الصدغي الأمامي والأيسر

34
00:01:32,167 --> 00:01:35,501
هل يفسر هذا صوت الطنين في أذنيّ
ولحظات العمى؟

35
00:01:35,626 --> 00:01:38,959
(لست جراحة أعصاب، (إميلي
ولكن المختبر أرسل النتائج لجراح أعصاب

36
00:01:39,042 --> 00:01:40,792
وهو سيقدم لك تحليلاً أفضل غداً

37
00:01:41,000 --> 00:01:42,667
وحتى ذاك الحين
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

38
00:01:43,999 --> 00:01:46,042
قد أشكل خطراً على نفسي وعلى الآخرين

39
00:01:46,167 --> 00:01:49,000
نظراً إلى حالتك العقلية الحالية
قد يساعدك التحدث مع أحدهم

40
00:01:49,999 --> 00:01:52,292
هذا قد يساعدك أقله على تذكر ما حصل

41
00:01:52,999 --> 00:01:54,876
لأنك ما زلت عاجزة
عن تذكر أي شيء، صحيح؟

42
00:01:55,626 --> 00:01:57,918
يسرني أن أرى أنني ما زلت موضع ترحيب

43
00:01:58,000 --> 00:02:00,042
كنت أعتقد أنك قد تكونين
غيّرت الأقفال الآن

44
00:02:00,167 --> 00:02:03,334
لدي أمور تشغلني أهم من رحيلك
(بكثير يا (كونراد

45
00:02:03,459 --> 00:02:06,501
وهذا ما كانت عليه حالي
(حين كنت في فندق (ساوث فورك

46
00:02:06,626 --> 00:02:08,751
لا يسعني إلا أن أتخيل
ما كنت تخطط له

47
00:02:08,959 --> 00:02:11,999
عدا عن التسبب بطرد ابننا
لمجرد تسليتك

48
00:02:12,083 --> 00:02:16,334
في الواقع لقد بدأت أهتم كثيراً
بشأن مغامرتي التالية

49
00:02:16,876 --> 00:02:22,667
ولكي أنفذ هذه المغامرة بذهنٍ صافٍ
أردت المجيء قبل اجتماع محاميانا غداً

50
00:02:22,792 --> 00:02:24,083
لتثبيت طلاقنا غداً

51
00:02:24,209 --> 00:02:27,709
أفترض كالعادة أنك ستقاضيني أولاً
للحصول على منزلي

52
00:02:27,834 --> 00:02:32,626
لمَ ننغص الذكريات الجميلة لطلاقنا الأول
بالتطرق إلى نفس الشجارات

53
00:02:32,876 --> 00:02:34,459
في طلاقنا الثاني؟

54
00:02:35,375 --> 00:02:37,876
(سيدة (غرايسون
لقد شب حريق في المعرض

55
00:02:39,959 --> 00:02:41,834
ما زلت أعتقد أنه ما كان يجب
أن ندخل بأنفسنا

56
00:02:41,959 --> 00:02:43,250
ولكن تأخر السمسار

57
00:02:43,542 --> 00:02:45,751
كما أنه علي الاطمئنان
بشأن الإجراءات الأمنية

58
00:02:45,876 --> 00:02:48,292
باستخدام مهارات في الاقتحام
كنت أجهلها

59
00:02:53,125 --> 00:02:54,999
لقد استقال مدير حسابي للتو

60
00:02:55,876 --> 00:02:59,042
هذا ثالث شخص يغادر منذ أن سمعوا
(بشأن ما فعله (كونراد

61
00:02:59,834 --> 00:03:04,000
لا تقل إنك حذرتني من ذلك
"لأنني سأرد عليك بـ"لننتظر ولنرَ

62
00:03:04,125 --> 00:03:06,584
هذا ما فعلته حين اشترى
كونراد) حصة في حانة العام الماضي)

63
00:03:06,751 --> 00:03:09,209
هذا هدفه فحسب تعريض (دانيال) للأذية
وليس أنا

64
00:03:09,334 --> 00:03:12,083
(حسناً، اسمعي، يكفينا حديثاً عن (كونراد

65
00:03:12,918 --> 00:03:18,959
لا أريد استجلاب الأجواء السلبية فوراً
لأنني أظن أن هذا قد يكون المنزل المثالي

66
00:03:20,292 --> 00:03:21,959
ولكنك لم ترَ إلا منزلين

67
00:03:22,042 --> 00:03:24,250
أعرف ولكن والدي أخبرني
إنه عند البحث عن منزل

68
00:03:24,375 --> 00:03:25,792
أول منزل نراه هو المنزل الذي
يجب أن نشتريه

69
00:03:26,167 --> 00:03:29,667
ولكن أتودين فعلاً العيش هنا؟

70
00:03:31,918 --> 00:03:34,083
أعرف أن هذا المكان بعيد جداً
عن كل الأماكن التي اعتدت عليها

71
00:03:35,209 --> 00:03:37,000
جئت إلى هنا لأبدأ حياة جديدة

72
00:03:37,417 --> 00:03:41,042
ولأترك الحياة التي اعتدت عليها
في (فرنسا) بعيداً جداً عني

73
00:03:51,751 --> 00:03:55,584
بما أن عيد مولدي يصادف غداً
وأنت نسيت على الأرجح مجدداً

74
00:03:56,334 --> 00:03:58,501
قررت أن أخبرك
ماذا عليك أن تحضر لي كهدية

75
00:04:00,459 --> 00:04:04,167
حسناً، أنا مذنب بالتهم الموجهة إلي
حددي هديتك وستحصلين عليها

76
00:04:05,501 --> 00:04:09,250
لقد رفضوني في معهد التصميم
اعتقدت أنه كان لدي فرصة

77
00:04:09,375 --> 00:04:11,292
ولكنني أعتقد أنهم اعتبروا
بأنني أفتقد إلى الخبرة

78
00:04:11,918 --> 00:04:15,000
لذا كنت آمل أن تجد
(وظيفة لي في مجلة (فولي

79
00:04:15,876 --> 00:04:18,667
أتريدين وظيفتي؟ لأنها شاغرة

80
00:04:19,292 --> 00:04:21,834
يبدو أن شعور أبي بعدم الأمان
لا حدود له

81
00:04:22,542 --> 00:04:25,959
لقد تسبب بطردي
وأخذ حصتي في المجلة

82
00:04:26,042 --> 00:04:27,501
(أنا آسف جداً يا (دانيال

83
00:04:27,626 --> 00:04:32,542
على الأقل استغلي ذلك لمصلحتك
أضمن لك بأنه سيستعرض عضلاته لمساعدتك

84
00:04:35,000 --> 00:04:40,250
واكن أتعرفين شيئاً؟ أفضل تمضية الوقت
في تنظيم حفلة عيد مولد رائعة لك

85
00:04:41,125 --> 00:04:43,167
لا يمكنك القيام بكل ذلك
في يوم واحد

86
00:04:44,000 --> 00:04:45,334
أنت تستحقين ذلك يا أختي

87
00:04:45,667 --> 00:04:51,125
في النهاية يبدو أننا نحن الاثنان سنكون
في مواجهة مع العالم

88
00:05:01,792 --> 00:05:03,083
ماذا حصل؟

89
00:05:05,167 --> 00:05:09,042
جئت إلى هنا ليلة البارحة للعمل
حاولت التعامل مع ما أخبرتني عنه

90
00:05:09,167 --> 00:05:12,834
...وقد استأت كثيراً إلى حد أنني

91
00:05:15,125 --> 00:05:18,834
هذه غلطتي، أنا آسفة -
لا، لا، لا، إنها غلطتي -

92
00:05:19,209 --> 00:05:20,542
ولكنه يجدر بك الذهاب، اتفقنا؟

93
00:05:20,667 --> 00:05:22,334
دعني أعالج هذا الموضوع -
لا، نحن في هذا المأزق معاً -

94
00:05:22,918 --> 00:05:25,999
من الواضح أن أحدهم
حطم هذا المكان بقوة

95
00:05:28,334 --> 00:05:30,626
أنا (جيمي برينن)، المتعهد الذي اتصلت به

96
00:05:32,125 --> 00:05:35,709
لا أعرف كيف سمعت عني
ولكن من المؤكد أن الأصداء جيدة، صحيح؟

97
00:05:49,626 --> 00:05:50,959
مرحباً

98
00:05:52,000 --> 00:05:53,334
هل هذه الأغراض لـ(أيدن)؟

99
00:05:54,918 --> 00:05:56,209
إلى أين يذهب؟

100
00:05:56,667 --> 00:05:57,999
إلى حيثما يطلب مني
أن أقلّه بطائرتي

101
00:05:58,209 --> 00:05:59,542
هل هو هنا؟

102
00:06:00,000 --> 00:06:02,459
منذ علمت أنك قادمة
طلبت من الرحيل على الفور

103
00:06:03,417 --> 00:06:06,542
لم أرد أن أزيد
من حالة الارتباك الحالية

104
00:06:08,999 --> 00:06:10,292
هل أردت أن تودعيه؟

105
00:06:12,334 --> 00:06:14,250
لا، هذا أفضل على الأرجح

106
00:06:15,584 --> 00:06:17,751
خاصة بما أنني لا أعرف
ماذا أفعل نصف الوقت

107
00:06:18,417 --> 00:06:23,209
وهذا يوصلنا إلى السؤال
عن سبب طلبك لـ12 ساعة

108
00:06:23,334 --> 00:06:25,334
من أشرطة كاميرات المراقبة
(في فندق (ساوث فورك

109
00:06:26,584 --> 00:06:32,250
حسناً، ها أنت تتحدثين عبر الهاتف
أتذكرين مع من كنت تتحدثين؟

110
00:06:32,709 --> 00:06:36,501
لا -
أراهن أن (كونراد) يعرف -

111
00:06:37,584 --> 00:06:43,751
كنت الشخص التالي في الردهة
(ثم دخلت فغادر (كونراد

112
00:06:46,042 --> 00:06:49,834
تصرف كرجل محترم على الأقل
ولم يعد إلا الساعة السابعة

113
00:06:50,375 --> 00:06:51,709
حين استيقظت

114
00:06:52,667 --> 00:06:57,876
ماذا يحصل معك (إيمز)؟  حالات عمى؟
توافق مع (كونراد)؟

115
00:06:57,999 --> 00:06:59,709
الصورة المقطعية أظهرت وجود تورّم

116
00:07:00,501 --> 00:07:02,876
أنا متأكدة من أن هذه الحالات
ستتوقف حالما يزول التورّم

117
00:07:02,999 --> 00:07:04,417
نعم ولكن هل هذا
ما أخبرتك إياه الطبيبة

118
00:07:04,542 --> 00:07:06,375
أم أن هذا ما أردت سماعه؟

119
00:07:06,501 --> 00:07:08,000
سترسل نتائج فحوصي إلى أخصائي

120
00:07:08,250 --> 00:07:10,250
ربما يجدر بك التحدث مع معالج نفسي

121
00:07:10,375 --> 00:07:12,083
أنت تعرف أنه لا يمكنني
أن أخبر الحقيقة لغريب

122
00:07:12,209 --> 00:07:14,042
نعم ولكن أليست هذه مجازفة
أقدمت عليها بالفعل؟

123
00:07:14,167 --> 00:07:18,542
لقد صمدت بمفردي كل هذه الفترة
صدقني، يمكنني الاهتمام بالأمر

124
00:07:23,667 --> 00:07:25,375
"(اتصال، (لوس أنجلوس، كاليفورنيا" -
هل أنت متأكدة؟ -

125
00:07:25,751 --> 00:07:27,083
من تعرفين في (لوس أنجلوس)؟

126
00:07:28,626 --> 00:07:31,375
آلو؟ -
(إميلي)؟ أنا (ستيفي غرايسون) -

127
00:07:32,083 --> 00:07:33,417
يسرني التحدث معك مجدداً

128
00:07:35,209 --> 00:07:36,542
نعم

129
00:07:36,667 --> 00:07:38,042
أنا في المدينة وأنا مستعدة
للعمل على إتمام طلاقك

130
00:07:44,792 --> 00:07:46,667
توسلت إليك لتترك الأمور على حالها

131
00:07:46,792 --> 00:07:48,834
نعم، كان ذلك قبل أن تخبريني بما حصل

132
00:07:49,125 --> 00:07:51,792
قبل أن تخبريني أنك أجبرت على التضحية بي
والسفر إلى الجهة الأخرى من المحيط

133
00:07:51,918 --> 00:07:53,209
للبقاء بعيدة عن ذاك الرجل

134
00:07:53,334 --> 00:07:56,709
وأمضيت حياتي أبني عالماً
لأهرب مما فعله

135
00:07:57,334 --> 00:08:00,292
وقد أصبح الان في فنائنا
ما كان يجب أن أخبرك عما حصل أبداً

136
00:08:00,417 --> 00:08:01,751
"نعم، (جيمي) يتكلم، نعم" -
لماذا؟ -

137
00:08:01,876 --> 00:08:03,167
لكي لا أكتشف
أي نوع من الوحوش كان؟

138
00:08:03,709 --> 00:08:05,125
لكي لا أعرف أنني ولدت
نتيجة لاغتصاب؟

139
00:08:06,792 --> 00:08:08,709
سأقتله -
(باتريك) -

140
00:08:09,751 --> 00:08:12,626
رجاءً، لا تفعل شيئاً
...إذا خسرتك بسبب ذاك الرجل

141
00:08:13,501 --> 00:08:16,709
أنت الشيء الجميل الوحيد الذي نتج
عن أسوأ فترة في حياتي

142
00:08:17,250 --> 00:08:21,459
لهذا أنا متمسكة بك كثيراً
والآن أريدك أن تطرد ذاك الرجل حالاً

143
00:08:28,292 --> 00:08:31,083
تشارلوت) تحب موسيقاه)
أتظنين فعلاً أنه يمكنك إحضاره؟

144
00:08:32,042 --> 00:08:34,417
سأستنسخه إن اضطررت إلى ذلك
من أجل (دانيال غرايسون)؟

145
00:08:36,292 --> 00:08:40,042
ها هي، (لاريسا)، أعرفك
(على زوجتي (إميلي

146
00:08:40,167 --> 00:08:42,250
أخبرني (دانيال) عن كل ما مررت به

147
00:08:42,459 --> 00:08:44,959
أنت محظوظة لأنه لديك
رجل قوي مثله إلى جانبك

148
00:08:45,584 --> 00:08:47,000
ليست لديك أدنى فكرة
كم أنني محظوظة

149
00:08:47,125 --> 00:08:50,626
ربما كانت لدي فكرة فهو يفعل المستحيل
لإقامة هذه الحفلة

150
00:08:51,083 --> 00:08:53,584
من أجل (تشارلوت)؟
(هذا لطيف جداً من قبلك، (دانيال

151
00:08:53,709 --> 00:08:55,876
أنا أفعل كل ما بوسعي
من أجل من أحبهم

152
00:08:57,417 --> 00:09:00,667
سأرى أين سنضع الفرقة الموسيقية -
حسناً، إلى اللقاء -

153
00:09:03,667 --> 00:09:05,918
نعم، سمعت أنك لم تعودي
إلى المنزل ليلة البارحة

154
00:09:07,334 --> 00:09:11,375
أنا متفاجئة لأنك تهتم لهذا
خاصة بعد أن عاملتني بقساوة

155
00:09:12,083 --> 00:09:14,334
وهذا أمر أعرف أنك ستندم عليه

156
00:09:14,584 --> 00:09:17,167
لا، الشيء الوحيد الذي سأندم عليه
هو زواجي منك

157
00:09:21,999 --> 00:09:26,959
لأن نشر مذكراتي بشكل تسلسلي"
"سيزيد من مبيعاتنا فحسب

158
00:09:27,042 --> 00:09:31,292
ونظراً إلى خلفيتي يمكنني ان أضمن"
"بأن السيد (لو مارشال) سيرانا

159
00:09:31,417 --> 00:09:35,125
على أننا أكثر من شيء مثير للفضول
عند المقلب الثاني من المحيط

160
00:09:35,250 --> 00:09:36,876
ألا توافقينني الرأي يا (مارغو)؟

161
00:09:38,167 --> 00:09:39,959
أحتاج إلى محادثة (كونراد) بمفردي

162
00:09:40,792 --> 00:09:42,083
حالاً

163
00:09:44,959 --> 00:09:47,876
لا يحق لك بأن تعقد اجتماعاً
لفريق الابتكار من دون حضوري

164
00:09:47,999 --> 00:09:51,250
لا يسعني فعل شيء إن كنت تبحث
عن منزل فيما أبدأ بالتحضيرات

165
00:09:51,375 --> 00:09:54,999
أنا أدير الأمور هنا وليس والدي
كما تحاول أن توحي

166
00:09:55,083 --> 00:09:59,667
أنت محقة تماماً، إنه يدير
إمبراطورية إعلامية عالمية

167
00:10:00,417 --> 00:10:04,292
ولهذا فأنت تضيع وقتك لأنك تأمل
بأن يبالي بأمر هذه المجلة

168
00:10:04,417 --> 00:10:06,459
أو أنك ربما لا تعرفين
كيف تلفتين انتباهه

169
00:10:16,042 --> 00:10:17,375
إميلي)؟) -
نعم -

170
00:10:17,751 --> 00:10:19,042
(أنا (ستيفي غرايسون -
سررت بالتعرف إليك -

171
00:10:19,584 --> 00:10:22,375
اعتبرت أنه من الأفضل أن نلتقي
في مكان غير مكشوف

172
00:10:22,542 --> 00:10:23,876
لنجلس إلى طاولة ما -
نعم -

173
00:10:24,626 --> 00:10:26,584
نعم، أنا أحب الاختباء دائماً
(في حانة (ستواواي

174
00:10:27,083 --> 00:10:29,667
كنت أعلم أننا سنتفق جيداً
كنت آتي إلى هنا منذ سنوات

175
00:10:29,876 --> 00:10:31,375
أشكرك على مجيئك مجدداً

176
00:10:31,501 --> 00:10:34,709
أتمزحين؟ لقد عملت على
آلاف حالات الطلاق

177
00:10:34,834 --> 00:10:36,584
لا شيء يمكن مقارنته بأحد رجال
(عائلة (غرايسون

178
00:10:36,709 --> 00:10:39,751
وحدهم رجال هذه العائلة يمكن أن يجعلوني
أعبر البلاد بحثاً عن قريب

179
00:10:39,876 --> 00:10:41,542
إذاً لننتقل إلى صلب الموضوع

180
00:10:41,667 --> 00:10:45,167
أتريدين الإبقاء على الشروط
التي اقترحتها عبر الهاتف ليلة البارحة؟

181
00:10:46,584 --> 00:10:51,167
بعد أن نمت وفكرت بها خلال الليل
أظنني أفضل أن أسمع رأيك

182
00:10:52,459 --> 00:10:58,167
من الواضح أن خيانة (دانيال) لك
في منزلك واقع يبطل العلاقة بشكل مضمون

183
00:11:02,375 --> 00:11:06,250
أتعرفين؟ لا أعلم إن كان بإمكاني
المتابعة بهذا الطلاق

184
00:11:06,459 --> 00:11:08,584
(صحيح أنني و(دانيال
كنا نواجه أوقاتاً عصيبة

185
00:11:09,876 --> 00:11:13,501
ربما كنت أبالغ بردة فعلي
أعتقد أنه يمكننا حل المشكلات

186
00:11:13,709 --> 00:11:17,542
حقاً؟ ليلة البارحة كنت مقتنعة
بعكس ذلك

187
00:11:17,667 --> 00:11:21,542
في الواقع وصل بك الأمر إلى حد القول
إنك مغرمة أيضاً بشخص آخر

188
00:11:22,542 --> 00:11:24,083
(لا، لا يوجد سوى (دانيال

189
00:11:29,626 --> 00:11:31,209
يمكنك أن تخبريني كل ما تريدينه

190
00:11:35,209 --> 00:11:38,417
تلك النظرة في عينيك
هي نظرة حب

191
00:11:39,042 --> 00:11:41,000
وليست للرجل الذي أنت متزوجة منه

192
00:12:02,542 --> 00:12:04,417
لا أستطيع أن أخسرك

193
00:12:05,125 --> 00:12:07,709
لن أخسرك من أجل مخططي
(أو من أجل (نيكو

194
00:12:11,959 --> 00:12:13,334
(اسمعي، (إميلي
لا يمكننا القيام بذلك الآن

195
00:12:20,417 --> 00:12:22,918
ما مشكلتك؟ أفلتيني

196
00:12:24,876 --> 00:12:27,334
علي الرحيل، إن أردت إجراء حوار منطقي

197
00:12:28,083 --> 00:12:29,918
(سأتصل بك من (لندن
ولكن هذا لن يحصل

198
00:12:41,999 --> 00:12:44,125
هل أخبروك إلى أين سنذهب؟

199
00:13:01,792 --> 00:13:05,000
ما الذي تفعلينه يا (نيكو)؟ -
أنا أنتقم لوالدي -

200
00:13:05,999 --> 00:13:07,375
كما قلت إنني سأفعل

201
00:13:07,751 --> 00:13:09,334
لم تكن تعتقد أنني سأجد هذا؟

202
00:13:11,000 --> 00:13:12,918
تحت سريرك

203
00:13:14,667 --> 00:13:17,125
ألا تجد كلاماً تقوله؟
(هذا غريب يا (آيدن

204
00:13:18,292 --> 00:13:21,542
لأنك عرفت ما عليك قوله بالضبط
(حين جئت إلى (اليابان

205
00:13:24,083 --> 00:13:26,292
(وحين حاولت إرسالي إلى (روسيا

206
00:13:26,999 --> 00:13:29,125
من أجل قتل شخص
بسبب جريمة ارتكبتها أنت

207
00:13:31,334 --> 00:13:34,250
لا أستطيع أن أصدق أنني داويت
قاتل والدي ليستعيد صحته

208
00:13:34,375 --> 00:13:35,709
أنا لم أقتله

209
00:13:37,125 --> 00:13:40,876
لقد تحاربنا كمحاربين، هو هاجمني
وأنا دافعت، كان هذا محتوماً

210
00:13:42,751 --> 00:13:45,375
أردت أن أخبرك بذلك
وكنت سأفعل ذلك يوماً ما

211
00:13:45,501 --> 00:13:47,250
ولكنه كان عليك أن تساعد (إميلي) أولاً

212
00:13:47,375 --> 00:13:49,417
كان هذا هو القانون الذي
علمنا إياه والدك

213
00:13:49,542 --> 00:13:51,000
نحن نذهب إلى حيث يحتاجون إلينا -
أنا أعتمد على ذلك -

214
00:13:51,959 --> 00:13:55,584
لقد تركت لها دليلاً لأرى إن كانت
بارعة فعلاً بقدر ما يزعم

215
00:13:56,626 --> 00:13:58,417
...وعندما ستأتي إلى هنا لإنقاذك

216
00:14:00,667 --> 00:14:01,999
سوف أقتلها

217
00:14:02,999 --> 00:14:05,459
ماذا؟ أنت قتلت شخصاً أحبه

218
00:14:06,209 --> 00:14:07,542
في هذا المكان

219
00:14:08,667 --> 00:14:10,250
يمكنك أن تتفرج فيما سأقدم
على الأمر نفسه

220
00:14:15,667 --> 00:14:18,751
أخبره أنني أريد 5 آلاف دولار
كإعالة للطفل

221
00:14:18,876 --> 00:14:21,334
...و5 آلاف أخرى كنفقة و

222
00:14:22,709 --> 00:14:26,167
أتعرف شيئاً؟ سأعود غداً، انتظرني فحسب

223
00:14:33,918 --> 00:14:36,083
كان يجب أن أعرف
(أنك المسؤول عن هذا، (كونراد

224
00:14:36,709 --> 00:14:39,999
(إذاً أفترض أن كل موضوع طلاق (إميلي
هو مجرد خدعة

225
00:14:40,083 --> 00:14:44,501
بل على العكس، (إميلي) ستكون حكيمة
إن تخلصت من ابني

226
00:14:44,876 --> 00:14:49,375
بعد قول هذا، أنا مسرور لأنك أتيت
خاصة بما أننا جاران

227
00:14:50,209 --> 00:14:51,542
أنت تنزل في فندق ؟

228
00:14:52,501 --> 00:14:56,667
نعم، فيما اختارت (إميلي) عدم المتابعة
في طلاقها المحتوم

229
00:14:56,876 --> 00:14:59,167
لم يمنعني ذلك من السعي
وراء الطلاق بنفسي

230
00:15:00,417 --> 00:15:04,250
(وهل تنوي معاملة (فيكتوريا
بالشكل الفظيع الذي عاملتني به؟

231
00:15:05,042 --> 00:15:06,626
في الواقع هذا هو سبب وجودي هنا

232
00:15:07,667 --> 00:15:10,459
أنا نادم على طريقة تعاملي
مع الأمور في ذاك الوقت

233
00:15:10,584 --> 00:15:13,125
وأود أن أحظى بالفرصة
للتكفير عن ذنوبي

234
00:15:16,709 --> 00:15:18,209
أتعرفين؟ أريدك أن تقرأي هذا

235
00:15:18,334 --> 00:15:21,918
أعتقد بأن هذا تعويض مقبول جداً
عن أعمالي السيئة

236
00:15:22,375 --> 00:15:26,375
(إضافة إلى توبيخ (فيكتوريا
كما استحقت منذ زمن

237
00:15:30,876 --> 00:15:34,542
في إحدى مراحل حياتي
لم أكن أريد شيئاً أكثر من هذا

238
00:15:35,834 --> 00:15:37,125
ولكنه ثمة مشكلة واحدة

239
00:15:41,125 --> 00:15:42,459
أنا سعيدة الآن

240
00:15:44,918 --> 00:15:46,209
لمَ لا تأخذين الوقت للتفكير بالأمر؟

241
00:15:47,125 --> 00:15:48,459
الناس يغيرون رأيهم دائماً

242
00:15:52,959 --> 00:15:54,999
معظم فريقي عمل يعمل على قضية أخرى

243
00:15:55,459 --> 00:15:59,375
لم أستطع أن أفوّت فرصة
إضافة (غرايسون) إلى لائحة موكليّ

244
00:15:59,542 --> 00:16:00,876
نعم

245
00:16:03,542 --> 00:16:05,083
هل قطعت التيار؟

246
00:16:06,459 --> 00:16:08,459
تفضل، أنت بأمان الآن

247
00:16:12,667 --> 00:16:14,626
إذاً لقد أشعلت النار عن طريق الخطأ، صحيح؟

248
00:16:15,417 --> 00:16:18,083
نعم، أشكرك على تذكيري بذلك -
لا تقسُ على نفسك كثيراً -

249
00:16:19,292 --> 00:16:20,999
ستجد أن الحياة مقيتة
إن عشت مع الندم

250
00:16:21,626 --> 00:16:24,000
يبدو أنك من الأشخاص
الذين يستطيعون تخطي المحن

251
00:16:24,125 --> 00:16:25,459
أتمزح؟

252
00:16:26,542 --> 00:16:28,417
ثمة أمور كثيرة كنت أتمنى
لو أنني قمت بها بشكل مختلف

253
00:16:28,542 --> 00:16:30,834
مثل ماذا؟ -
مثل أن أكون زوجاً أفضل -

254
00:16:31,417 --> 00:16:35,209
أو والداً أفضل للصبي الذي أراه
ليومين شهرياً

255
00:16:35,334 --> 00:16:37,959
ألديك صبي واحد فقط؟ -
نعم -

256
00:16:40,709 --> 00:16:42,000
لا في الواقع

257
00:16:43,667 --> 00:16:44,999
إن أردت التحدث عن الندم

258
00:16:45,167 --> 00:16:47,834
(في الأيام التي كنت أسكن فيها في (برونكس
اكتشفت أنه لدي صبي آخر

259
00:16:50,167 --> 00:16:53,250
اكتشفت؟ من المؤكد أنك كنت تعيش
حياتك كعازب

260
00:16:53,417 --> 00:16:58,250
لا، أردت أن أكون مع والدته
وهي أخفت حملها عني

261
00:16:59,083 --> 00:17:01,959
كادت تقتلني حين رأيتها تدفع
(عربة الطفل في (ليكسينغتون

262
00:17:04,999 --> 00:17:06,292
حقاً؟

263
00:17:07,125 --> 00:17:09,501
نعم، كيف كنت لتشعر إذا أدركت فجأة
أنه ثمة جزء منك

264
00:17:09,626 --> 00:17:11,292
في مكان ما ولم يتسنَ لك
أن تعرفه قط؟

265
00:17:13,375 --> 00:17:14,709
هذا مؤسف للغاية

266
00:17:15,876 --> 00:17:18,209
نعم، نعم، أعرف، إنه كذلك

267
00:17:18,334 --> 00:17:21,959
ولكنك لم تستخدمني لتسمع قصة حياتي

268
00:17:22,042 --> 00:17:25,709
إنها فقط طريقتي الذكية لأخبرك
أنني أستطيع تصليح كل هذا

269
00:17:25,834 --> 00:17:28,501
مهما كانت الحالة سيئة -
نعم، أظن أنك محق -

270
00:17:28,626 --> 00:17:31,375
أحياناً من الأفضل أن نتناسى بعض الأمور

271
00:17:31,501 --> 00:17:35,083
إن قمت بعملي بشكل جيد
ستنسى أن أمراً سيئاً قد حصل يوماً

272
00:17:49,083 --> 00:17:50,542
ستيفي غرايسون)؟)

273
00:17:52,250 --> 00:17:53,876
إن كنت لا تزالين تعتمدين هذا الاسم

274
00:17:54,792 --> 00:17:57,584
(ما زال هذا اسمي يا (فيكتوريا
كيف حالك؟

275
00:17:57,709 --> 00:18:00,959
يبدو أنه حُكم علي أن أرى باستمرار
الأمور المرعبة في ماضيّ

276
00:18:01,042 --> 00:18:03,375
إن كان لا بد أن تعرفي -
يؤسفني أنك تعتبرينني هكذا -

277
00:18:03,709 --> 00:18:07,667
خاصة بما أنه في آخر مرة تحدثنا فيها
كنت على ذراعي زوجي

278
00:18:08,459 --> 00:18:12,584
أنا متفاجئة لأنك تذكرين هذا أصلاً
نظراً إلى حالة ثمالتك حينها

279
00:18:13,501 --> 00:18:17,042
ولكن قبل أن أتعرض لتهجم كلامي مماثل
أرجو أن تعذريني

280
00:18:17,167 --> 00:18:20,876
إنه عيد مولد ابنتي -
تقصدين ابنة (دايفد كلارك)، صحيح؟ -

281
00:18:22,083 --> 00:18:25,501
من الواضح أنك حولت الأبوة إلى هواية

282
00:18:25,999 --> 00:18:28,876
ما سبب وجودك هنا يا (ستيفي)؟
للانتقام؟

283
00:18:29,083 --> 00:18:32,292
لأنه ما زال يبدو أنك مستاءة
كما كنت طوال كل تلك السنوات

284
00:18:33,125 --> 00:18:36,334
(أنت من ربحت يا (فيكتوريا
أليس ذلك كافياً؟

285
00:18:37,876 --> 00:18:41,667
رغم أنني أعتقد أنك ما زلت تحاولين
أن تأخذي ما أملكه بالفعل

286
00:18:55,042 --> 00:18:56,375
إميلي)؟)

287
00:18:59,000 --> 00:19:05,751
إيمز)؟ مرحباً)
لقد أصابك ذلك مجدداً، صحيح؟

288
00:19:06,584 --> 00:19:08,250
لقد قلقت وعندما لم يصلني
أي خبر منك

289
00:19:08,375 --> 00:19:11,709
لم يخطر في بالي أنك ستأتين إلى المنزل

290
00:19:11,834 --> 00:19:16,459
أعتقد أن السؤال هو
"أين كنت قبل هذا؟"

291
00:19:17,083 --> 00:19:22,209
أنا... أذكر أنني كنت
(في حانة (ستواواي

292
00:19:23,125 --> 00:19:24,918
مع زوجة (كونراد) الأولى؟

293
00:19:26,083 --> 00:19:27,626
إميلي)، كان ذلك البارحة)

294
00:19:28,375 --> 00:19:29,918
أتذكرين عما تحدثتما؟

295
00:19:31,000 --> 00:19:38,292
من الواضح أنني حين اتصلت بها
لم أطلب منها العمل على طلاقي فقط

296
00:19:38,417 --> 00:19:40,083
بل كدت أخبرها عن (آيدن) أيضاً

297
00:19:42,667 --> 00:19:45,918
إذاً (إيمز) تقول الحقيقة
حين تكون فاقدة للوعي؟

298
00:19:46,000 --> 00:19:47,334
(أنا مدركة لهذا يا (نولان

299
00:19:48,876 --> 00:19:52,709
وهل تدركين أنك تعيشين مع العدو

300
00:19:54,125 --> 00:19:57,375
في مكان حيث قد تكلفك الحقيقة حياتك؟

301
00:19:59,417 --> 00:20:02,125
ربما كان يريد عقلك الاستسلام فحسب

302
00:20:05,876 --> 00:20:07,167
(إيمز)

303
00:20:10,709 --> 00:20:16,626
"عيد مولد سعيداً لك، عيد مولد سعيداً لك"

304
00:20:16,792 --> 00:20:21,083
"(عيد مولد سعيداً للعزيزة (شارلوت"

305
00:20:21,542 --> 00:20:25,501
"عيد مولد سعيداً لك"

306
00:20:35,334 --> 00:20:41,167
لا تخطىء الظن، هذه رغبات حيوانية"
"لا تخطىء الظن، هذه رغبات حيوانية

307
00:20:41,292 --> 00:20:43,999
"لا تخطىء الظن، لا تخطىء الظن"

308
00:20:50,083 --> 00:20:51,584
نولان)، اتصل بي)
حالما تتلقى هذه الرسالة

309
00:21:00,584 --> 00:21:04,292
لقد أقام (دانيال) حفلة جميلة
لا أصدق أن (شارلوت) في الـ19 من عمرها

310
00:21:04,751 --> 00:21:07,042
عيد المولد يذكرنا بأمور كثيرة

311
00:21:07,792 --> 00:21:12,375
بالنسبة إلى الوالدين ينعش عيد المولد
ذكريات عن يوم بورك بمعجزة

312
00:21:12,667 --> 00:21:17,667
هدية نعتز بها لسنوات طويلة
لسوء الحظ هذه تجربة لن تعيشيها أبداً

313
00:21:19,334 --> 00:21:22,417
وهذا يجعلني أتساءل، من هما والداك؟

314
00:21:22,542 --> 00:21:25,667
من أين أتيت؟ ولمَ لا تزالين هنا؟

315
00:21:31,417 --> 00:21:34,334
يشرّفني أن أساعدك
على إيجاد مكان لتتدربي فيه

316
00:21:34,459 --> 00:21:37,667
المجلة بحاجة إلى أشخاص متحمسين للعمل

317
00:21:37,792 --> 00:21:39,792
شكراً، أبي، سأجعلك تفتخر بي

318
00:21:39,918 --> 00:21:42,542
(وظيفة في مجلة (فولي
(يا لها من فكرة رائعة، (شارلوت

319
00:21:43,375 --> 00:21:46,417
وحين أخبرتك عن ذلك
منذ 30 دقيقة عندما وصلت؟

320
00:21:47,584 --> 00:21:48,959
بالطبع، أنا آسفة

321
00:21:52,584 --> 00:21:57,250
وسأخاطر بتكرار كلامي
لكنني أهنئك لٔانك سمعت نصيحتي

322
00:21:57,375 --> 00:21:59,501
واتصلت بزوجتي السابقة -
هل تحدثت معها؟ -

323
00:22:00,667 --> 00:22:03,250
أشعر بالفضول لمعرفة
ردة فعلها تجاه خطتك

324
00:22:03,375 --> 00:22:04,709
ما زلت متفائلًا

325
00:22:06,209 --> 00:22:10,167
يجب أن تعلمي أنك إذا شعرت
لٔاي لحظة بعدم الٔامان

326
00:22:10,292 --> 00:22:11,959
في وجود ابني مجدداً فقد طلبت منهم

327
00:22:12,042 --> 00:22:15,584
إبقاء ذاك الجناح
في (ساوث فورك) محجوزاً لك

328
00:22:16,209 --> 00:22:18,292
(أنا بخير ولكن شكراً لك، (كونراد

329
00:22:21,626 --> 00:22:24,542
حقاً؟ حسناً، يسرّني أن أعرف

330
00:22:25,083 --> 00:22:26,417
حسناً، شكراً على المعلومات

331
00:22:28,792 --> 00:22:30,876
رجاءً... اسمعني

332
00:22:31,542 --> 00:22:33,667
لمَ قد أود الٕاصغاء
إلى شخص طردني؟

333
00:22:33,876 --> 00:22:35,501
والدك أجبرني على ذلك

334
00:22:35,709 --> 00:22:39,292
لو تابعت بدعواه القضائية
لكانت المجلة توقفت عن العمل

335
00:22:39,417 --> 00:22:41,876
أنا أحاول إنقاذها لمصلحتنا معاً

336
00:22:41,999 --> 00:22:43,918
ولكننا لم نعد موجودان معاً

337
00:22:44,000 --> 00:22:45,334
للعمل من أجل المجلة، صحيح؟

338
00:22:45,459 --> 00:22:46,999
لهذا السبب أردت أن أراك

339
00:22:47,834 --> 00:22:50,709
ماذا تعرف عن علاقة (كونراد) بوالدي؟

340
00:22:51,999 --> 00:22:53,417
أعرف ما تعرفينه على الٔارجح

341
00:22:54,834 --> 00:22:57,459
منذ فترة كان والدك يملك
(استثمارات في (غرايسون غلوبل

342
00:22:57,999 --> 00:22:59,417
ولكنه لم يستفد منها منذ سنوات

343
00:23:00,375 --> 00:23:02,626
إذاً لمَ يريد لفت انتباه (باسكال) الٓان؟

344
00:23:02,959 --> 00:23:04,250
لا أدري

345
00:23:05,167 --> 00:23:07,459
ولكنه من المؤكد أنه يشكّل العديد
من الشراكات الجديدة

346
00:23:08,292 --> 00:23:10,834
وثمة شراكة محددة
أنوي الاطلاع على تفاصيلها

347
00:23:11,999 --> 00:23:13,292
لنبقَ على تواصل

348
00:23:32,626 --> 00:23:34,000
هذا جميل جداً -
أريد ذلك -

349
00:23:34,959 --> 00:23:38,375
شارلوت)، أصدقاءك يطلبون)
حضورك على الشرفة

350
00:23:38,834 --> 00:23:40,209
(سررت بالتعرف إليك، سيد (برينن

351
00:23:40,334 --> 00:23:41,792
عيد مولد سعيداً لك

352
00:23:43,125 --> 00:23:44,834
أنت صورة طبق الٔاصل عن والدتك

353
00:23:49,250 --> 00:23:51,417
لم أقصد أن أقتحم حفلتك
كنت بحاجة فقط إلى موافقتك

354
00:23:51,542 --> 00:23:52,876
على عيّنات الطلاء التي اختارها ابنك

355
00:23:56,125 --> 00:23:58,959
أخشى أنني وإياه
سيكون علينا مناقشة خياراته

356
00:23:59,667 --> 00:24:01,000
ما من مشكلة، يمكننا الانتظار

357
00:24:05,125 --> 00:24:08,501
لم أستطع إلا أن ألاحظ
أنك كنت تحدقين بي

358
00:24:08,626 --> 00:24:12,167
بهذه الطريقة بالذات في المعرض -
عفواً؟ -

359
00:24:13,209 --> 00:24:15,250
استلزمني الٔامر حتى الٓان لٔافهم السبب

360
00:24:15,834 --> 00:24:18,000
وأنا أتفهّم الٔامر
فأنت زوجة الحاكم السابق

361
00:24:18,918 --> 00:24:20,542
يجب أن تحافظي على المظاهر

362
00:24:21,918 --> 00:24:23,209
أنا أحترم هذا

363
00:24:23,792 --> 00:24:25,375
(أنت أسأت الفهم، سيد (برينن

364
00:24:28,584 --> 00:24:29,918
ربما أسأت الفهم

365
00:24:32,000 --> 00:24:33,334
ولكنني لا أعتقد ذلك

366
00:24:34,334 --> 00:24:35,667
عن إذنك

367
00:24:38,250 --> 00:24:40,292
لدي ضيوف علي الاهتمام بهم

368
00:24:41,709 --> 00:24:46,083
اذهبي، حققي أحلام ابنتك الصغيرة
طابت ليلتك

369
00:24:56,209 --> 00:24:58,292
"ضعها جانباً" -
"اهدأي وتحدثي معي" -

370
00:24:58,834 --> 00:25:00,459
"أنت تختبىء دائماً وراء التكنولوجيا"

371
00:25:00,584 --> 00:25:01,918
"خشية من أن يعرف الجميع"

372
00:25:02,125 --> 00:25:03,751
أي نوع من غريبي الٔاطوار أنت"
"قلت لك أبعدها

373
00:25:06,209 --> 00:25:09,876
وعندها فقدت أعصابك"
"في وجه هاتفي الخلوي

374
00:25:09,999 --> 00:25:11,292
آمل أن يكون هذا"
"الشيء الوحيد الذي كسرته

375
00:25:11,876 --> 00:25:15,250
عدا عن كبريائي؟ اسمعي
لحسن الحظ أن هاتفي

376
00:25:15,375 --> 00:25:18,667
هو ما تحمّل وطأة غضبك
لٔانك أوضحت بشكل مرعب

377
00:25:18,792 --> 00:25:21,417
أنك لم تريدي أن يتبعك أحد
حين حاولت ردعك

378
00:25:21,542 --> 00:25:25,042
من العودة إلى عرين الٔاسد -
(أنا آسفة جداً، (نولان -

379
00:25:26,167 --> 00:25:27,709
لا أصدق أنني قلت لك ذاك الكلام

380
00:25:27,834 --> 00:25:29,125
أنا أستطيع تحمل ذلك

381
00:25:29,918 --> 00:25:32,667
أما ما لا أتحمله
فهو مجازفتك من بلا شبكة أمان

382
00:25:32,792 --> 00:25:36,000
أتعرفين حتى ما هو مخطط (كونراد) الكبير؟

383
00:25:36,125 --> 00:25:37,751
ليس بعد -
يا إلهي -

384
00:25:37,876 --> 00:25:40,167
ليتني أستطيع أن أبقيك محتجزة هنا

385
00:25:40,292 --> 00:25:42,125
إلى أن تمر هذه المرحلة الصعبة

386
00:25:43,709 --> 00:25:45,459
لقد استعدت غرفة الضيوف

387
00:25:46,459 --> 00:25:49,959
(رغم أن (آيدن
ترك ما يكفي من القمامة هنا

388
00:25:50,292 --> 00:25:53,751
كان ليعتقد المرء
أنه أتفن فن التوضيب الٓان

389
00:25:53,876 --> 00:25:57,501
رغم أن طياري قال إنه لم يظهر قط
لذا لا أدري

390
00:25:57,626 --> 00:25:58,959
أتعتقدين أنه سيعود ليأخذ أغراضه؟

391
00:25:59,375 --> 00:26:00,709
هل كانت هذه الٔاغراض في غرفته؟

392
00:26:01,000 --> 00:26:03,667
نعم، لماذا؟ -
(إنها تُستخدم مع سيف (تاكيدا -

393
00:26:03,792 --> 00:26:05,125
كنت الشخص الوحيد
الذي كان يمتلك هذا

394
00:26:06,667 --> 00:26:08,999
أنت تفعلين أموراً لا تنم
عن شخصيتك عندما تفقدين الوعي

395
00:26:09,083 --> 00:26:11,334
ماذا لو كنت أنا من دسست هذه
لتجدها (نيكو)؟

396
00:26:11,459 --> 00:26:13,584
إن كانت قد وجدتها
فهي تعرف أن (آيدن) قتل والدها

397
00:26:15,417 --> 00:26:16,751
علي الذهاب

398
00:26:32,083 --> 00:26:33,417
آيدن)؟)

399
00:26:34,125 --> 00:26:36,751
آيدن)، هل أنت بخير؟)

400
00:26:37,250 --> 00:26:38,584
سأخرجك من هنا

401
00:26:40,959 --> 00:26:42,250
كنت أعرف أنك ستأتين

402
00:26:47,709 --> 00:26:50,792
(أفلتيه يا (نيكو -
هذا غير وارد -

403
00:26:51,918 --> 00:26:53,792
إنه مذنب لارتكابه الكثير من الٔامور

404
00:26:54,834 --> 00:26:57,959
مثل قتل والدي والكذب علي حيال ذلك

405
00:26:58,459 --> 00:27:01,959
وتفضيله فاشلة علي -
أنت بعيدة عن مستواك -

406
00:27:02,167 --> 00:27:03,542
أنت بعيدة عن مستواك التدريبي

407
00:27:03,667 --> 00:27:05,834
حتى لو كنا تدرّبنا
على يد نفس الرجل العظيم

408
00:27:07,459 --> 00:27:09,125
ولكن واحدة منا فقط
كانت المفضلة لديه

409
00:27:30,667 --> 00:27:31,999
(لا تفعلي يا (إميلي

410
00:27:32,626 --> 00:27:34,083
إنها لا تستحق الموت

411
00:27:38,417 --> 00:27:40,626
إميلي)، لا تفعلي)

412
00:27:50,042 --> 00:27:51,918
لديك كل الحق في رغبتك بأن تريني ميتاً

413
00:27:52,918 --> 00:27:55,209
(ولكن قتلي أو قتل (إميلي
لن يمنحك السلام الذي تريدينه

414
00:27:55,334 --> 00:27:58,667
أنا أحببتك وأنت خنتني

415
00:27:59,000 --> 00:28:00,751
وخنت والدي -
لا -

416
00:28:01,876 --> 00:28:03,999
والدك مات وفقاً لقانونه الخاص

417
00:28:04,667 --> 00:28:06,250
لا تدعي الٔامر نفسه يحصل معك

418
00:28:07,834 --> 00:28:11,250
رجاءً يا (نيكو)... ارحلي

419
00:28:37,626 --> 00:28:38,959
هلا أقدم لك أي شيء آخر

420
00:28:39,542 --> 00:28:43,083
في إحدى المرات
(كنتم تقدمون جميعاً أفضل مشروب (سايدكار

421
00:28:43,209 --> 00:28:44,542
مما يعني أنك كنت تعرفين والدي

422
00:28:45,334 --> 00:28:46,918
هذا المشروب كان من اختصاصه

423
00:28:47,000 --> 00:28:48,667
لذا لن أعدك بأنني أتمتع بمهاراته

424
00:28:48,792 --> 00:28:50,334
ولكنه يسرّني تجربة ذلك
من أجل زبونة وفية

425
00:28:50,459 --> 00:28:53,209
لا داعي لذلك، شكراً
ولكنني مررت بالحانة

426
00:28:53,334 --> 00:28:54,792
لٔاتذكر الٔايام الخوالي قبل مغادرة المدينة

427
00:28:56,334 --> 00:28:57,667
حسناً

428
00:28:58,083 --> 00:28:59,417
هل هذا ابنك؟

429
00:29:01,083 --> 00:29:04,250
(نعم، إنه (كارل
سمّيته تيمناً بوالدي في الواقع

430
00:29:05,459 --> 00:29:06,792
ابتسامة رائعة

431
00:29:08,459 --> 00:29:09,792
(أنا (ستيفي غرايسون

432
00:29:11,999 --> 00:29:15,000
أنا (جاك بورتر)... هذا واضح

433
00:29:17,542 --> 00:29:19,250
إذاً أنت كنت حب (كونراد) الٔاول

434
00:29:19,501 --> 00:29:21,167
نحن نقترف الٔاخطاء جميعاً، صحيح؟

435
00:29:22,709 --> 00:29:24,459
ولكنك كنت ذكية كفاية
للتخلي عنه على الٔاقل

436
00:29:24,584 --> 00:29:27,209
أنت تتحدث عنه كشخص يعرفه -
ليتني لم أكن أعرفه -

437
00:29:27,334 --> 00:29:31,250
لقد تسبب بالكثير
من المشكلات لعائلتي فحسب

438
00:29:32,417 --> 00:29:34,999
كيف ذلك؟ -
إنها قصة طويلة -

439
00:29:35,417 --> 00:29:37,000
سأخبرك إياها عندما تزورين المدينة
في المرة القادمة

440
00:29:37,292 --> 00:29:38,626
(ها هو (جاك -
مرحباً -

441
00:29:38,834 --> 00:29:40,125
مرحباً

442
00:29:40,709 --> 00:29:42,584
يبدو أنه حان الوقت
ليخلد الرجل الصغير إلى النوم

443
00:29:42,834 --> 00:29:44,626
حسناً، تعال -
هل أمسكت به؟ حسناً -

444
00:29:45,626 --> 00:29:46,959
(حسناً، وداعاً، (كارل -
شكراً جزيلًا -

445
00:29:47,042 --> 00:29:48,375
طبعاً، ما من مشكلة

446
00:29:49,042 --> 00:29:51,167
(سررت بالتعرف إليك، (ستيفي -
(وأنا أيضاً، (جاك -

447
00:30:00,167 --> 00:30:03,209
رايتشل)، هذه أنا)
(ألغي رحلة عودتي إلى (لوس أنجلوس

448
00:30:03,584 --> 00:30:05,876
وأعطيني رقم هاتف
كونراد غرايسون) الخلوي)

449
00:30:11,375 --> 00:30:14,709
لقد تعمدت تحديّ
وأبقيت على ذاك الرجل موظفاً

450
00:30:14,834 --> 00:30:16,292
بعد أن طلبت منك بالتحديد أن تطرده

451
00:30:16,417 --> 00:30:18,167
أعرف ماذا طلبت مني
ولكنني لم أستطع طرده

452
00:30:18,292 --> 00:30:20,584
يجب أن تطرده -
لا، لست مضطراً إلى ذلك -

453
00:30:20,709 --> 00:30:24,000
...وبعد الٕاصغاء إليه
ربما لم يعد وحشاً، اتفقنا؟

454
00:30:24,125 --> 00:30:26,626
إنه نادم ولديه أمور يتمنى
لو أنه فعلها بشكل مختلف

455
00:30:27,292 --> 00:30:30,417
لمَ تختار أن تؤذيني بهذا الشكل -
...لست أفعل ذلك، أمي -

456
00:30:32,083 --> 00:30:33,501
لقد اخترت أن أتعرف إليه
بشكل أفضل قليلًا

457
00:30:33,626 --> 00:30:37,542
لم يعد هناك ما تعرفه
لقد جاء إلى منزلي هذا المساء

458
00:30:37,667 --> 00:30:40,375
جاء إلى منزلي، لقد تحرّش بي

459
00:30:40,876 --> 00:30:42,375
ورأيت فيه نفس الرجل الشائن الذي أساء إلي

460
00:30:42,501 --> 00:30:45,334
خلال كل تلك السنوات
(أنا من يتعذب يا (باتريك

461
00:30:45,459 --> 00:30:47,876
وليس هو كما أردت -
كما أردت؟ -

462
00:30:50,083 --> 00:30:51,417
نسيت حزام عدتي

463
00:30:52,375 --> 00:30:55,751
اسمع، (جيمي)، يجدر بنا التحدث -
فات الٔاوان على ذلك -

464
00:30:57,292 --> 00:30:59,334
لا أصدق أنني لم أعرف ذلك قبلًا

465
00:31:01,417 --> 00:31:04,999
فيكي هاربر)... مضى وقت طويل)

466
00:31:05,459 --> 00:31:07,584
من المؤكد أنك الصبي الذي سرقته مني

467
00:31:08,083 --> 00:31:09,834
يا له من جمع شمل عائلي سعيد، صحيح؟

468
00:31:10,792 --> 00:31:12,083
اسمع يا فتى

469
00:31:13,083 --> 00:31:15,876
هل ذكرت لك والدتك العزيزة
كيف استغلتني حينها

470
00:31:16,417 --> 00:31:19,459
كيف استغلت مساعدتي لها
للحصول على مرادها في الحياة

471
00:31:19,584 --> 00:31:21,209
وكيف شكرتني؟

472
00:31:22,292 --> 00:31:25,459
عبر وهبك -
كنت في الـ15 من عمري -

473
00:31:25,584 --> 00:31:28,709
وكن أبحث عن شخص أثق به
وأنت استغللت ذلك

474
00:31:29,667 --> 00:31:31,792
لقد اغتصبتني -
أنت طرقت بابي تلك الليلة -

475
00:31:31,918 --> 00:31:34,334
وشربنا كأساً وتسكعنا
وقلت إنك تشعرين برغبة في المغامرة

476
00:31:34,459 --> 00:31:38,125
وأنك تريدينني في ذاك القبو -
يا لك من سافل -

477
00:31:38,250 --> 00:31:39,959
لا تتجرأي على تركي أتكلم بمفردي

478
00:31:40,042 --> 00:31:41,417
لا، ارفع يديك عني -
ارفع يديك عنها -

479
00:31:46,959 --> 00:31:49,417
يا إلهي، يا إلهي

480
00:31:52,542 --> 00:31:53,876
اطلبي سيارة إسعاف

481
00:31:57,375 --> 00:32:01,000
"ضغط وجهي نحو الٕاسمنت البارد وهمس قائلًا"

482
00:32:01,125 --> 00:32:03,375
"استرخي يا عزيزتي" -
"استرخي يا عزيزتي" -

483
00:32:18,292 --> 00:32:19,626
ساعدوني

484
00:32:22,167 --> 00:32:23,626
استرخِ يا عزيزي

485
00:32:36,542 --> 00:32:38,834
أنا بخير، (إميلي)، يمكنك الرحيل -
...(آيدن) -

486
00:32:38,959 --> 00:32:40,250
لا أريد سماع كلامك

487
00:32:41,334 --> 00:32:43,959
يجدر بي أن أشكرك لٔانك أنقذت حياتي

488
00:32:45,542 --> 00:32:48,918
لما كنت تعرّضت للخطر
لو لم تدسي ذاك السيف

489
00:32:49,876 --> 00:32:51,459
أتكرهينني إلى ذاك الحد؟ -
بالطبع لا -

490
00:32:51,584 --> 00:32:52,918
إذاً لم فعلت ذلك؟

491
00:32:54,334 --> 00:32:55,667
لا أدري

492
00:32:58,292 --> 00:32:59,626
...ولكن ما فعلته

493
00:33:02,167 --> 00:33:03,501
لم يكن صادراً عني

494
00:33:08,584 --> 00:33:10,209
...كنت أفقد وعيي

495
00:33:10,584 --> 00:33:13,167
هل ستلقين باللوم فعلياً
على اعتلال عقلي ما؟

496
00:33:13,292 --> 00:33:14,709
أتظنني أردتك ميتاً؟

497
00:33:17,083 --> 00:33:22,626
أياً تكن الحالة التي كنت فيها
كنت عاجزة عن رؤية الواقع

498
00:33:24,167 --> 00:33:25,709
لن أتخلى عن خطتي أبداً

499
00:33:27,876 --> 00:33:29,501
لا أستطيع أن أقدّم لك عائلة

500
00:33:30,876 --> 00:33:32,167
أو حياة طبيعية

501
00:33:33,667 --> 00:33:37,501
لذا... لا أدري
ربما كنت أحاول إبعادك

502
00:33:38,334 --> 00:33:43,918
إذاً لمَ أتيت البارحة
ورميت نفسك علي بحثاً عن ترضية ما؟

503
00:33:47,042 --> 00:33:49,209
أم أن هذه معلومة جديدة
بالنسبة إليك أيضاً؟

504
00:33:53,375 --> 00:33:54,709
...أريدك أن تعلمي فحسب

505
00:33:56,959 --> 00:33:59,083
لم أحتج قط إلى أي من تلك الٔامور

506
00:34:00,375 --> 00:34:01,959
كنت بحاجة إليك فحسب

507
00:34:03,042 --> 00:34:04,959
(ولكنك لم تمنحيني الخيار قط، (إميلي

508
00:34:07,709 --> 00:34:12,167
احصلي على مساعدة قبل أن تقومي
بشيء آخر تندمين عليه

509
00:34:18,000 --> 00:34:20,083
(كانت حفلتي مذهلة، (دانيال

510
00:34:20,209 --> 00:34:22,417
...لسوء الحظ لم أجد أي حبيب محتمل ولكن

511
00:34:23,000 --> 00:34:24,334
مع ذلك، شكراً لك

512
00:34:24,459 --> 00:34:27,542
(ابقي عازبة يا (شارلوت
الحياة أسهل بكثير بهذه الحالة

513
00:34:28,209 --> 00:34:29,918
أظن أن (إميلي) تريد النيل مني

514
00:34:30,000 --> 00:34:34,626
(أخبرني حمّال في (ساوث فورك
أنها ووالدك يخططان لٔامر ما

515
00:34:35,000 --> 00:34:37,918
لمَ قد تثق به
بعد أن أطلقت عشيقته النار عليها؟

516
00:34:42,709 --> 00:34:44,000
لست متأكداً

517
00:34:45,626 --> 00:34:50,209
ولكن... لقد تقرّبا حين اعتقد أنه يحتضر

518
00:34:50,334 --> 00:34:53,167
وتعرفين أنه لطالما أرادني
(أن أتزوج (إميلي

519
00:34:55,292 --> 00:34:58,626
اسمعي، أريدك أن تساعديني بشيء ما

520
00:35:00,626 --> 00:35:02,167
ماذا تريدني أن أفعل؟

521
00:35:02,792 --> 00:35:05,000
مجلة (فولي) هي قاعدة
عمليات أبي الجديدة

522
00:35:05,626 --> 00:35:07,334
والٓان بعد أن أصبحت تعملين هناك

523
00:35:07,459 --> 00:35:09,834
اكتشفي كل ما يمكنك عما يخطط له

524
00:35:11,083 --> 00:35:15,167
اتفقنا؟ كما أخبرتك
لم يعد سوانا نحن الاثنان الٓان

525
00:35:21,459 --> 00:35:22,999
اتصلت الشرطة وقدمت مستجدات

526
00:35:25,042 --> 00:35:26,375
قال محقق الوفيات إن (جيمي) توفي

527
00:35:26,501 --> 00:35:29,334
بعد خسارة كمية كبيرة من الدماء
بعد السقوط عن سلّمه

528
00:35:30,000 --> 00:35:31,334
اعتبروا أن الٔامر حادثة

529
00:35:33,876 --> 00:35:35,167
...صحيح

530
00:35:36,209 --> 00:35:37,542
إنها حادثة

531
00:35:38,667 --> 00:35:43,125
(لسنا مذنبين بأي جرم، (باتريك
لقد فعلت ما فعلته لحمايتي

532
00:35:44,959 --> 00:35:47,000
نعم، ولكن مع ذلك

533
00:35:47,959 --> 00:35:50,250
...وقوفي هناك الليلة ورؤية أبي يموت

534
00:35:52,042 --> 00:35:56,000
ما خطبنا؟ -
نحن ضحايا عالمنا -

535
00:35:57,209 --> 00:35:58,751
(نحن ضحايا رجال مثل (جيمي برينن

536
00:35:58,876 --> 00:36:01,626
ولكن هذا الفصل المظلم
في حياتنا انتهى أخيراً

537
00:36:01,751 --> 00:36:03,042
والٓان يمكننا متابعة حياتنا

538
00:36:05,250 --> 00:36:06,584
لا أعرف إن كان يمكنني ذلك

539
00:36:18,959 --> 00:36:20,542
رجاءً وقع عليها كما اتفقنا؟

540
00:36:20,751 --> 00:36:23,292
كانت ليلتي طويلة
وأود الاستمتاع بوحدة في منزلي

541
00:36:23,792 --> 00:36:25,792
قد يكون هناك مشكلة صغيرة

542
00:36:25,918 --> 00:36:27,584
أي لعبة تلعبها الٓان؟

543
00:36:28,042 --> 00:36:29,501
(آسفة على تأخري (كونراد

544
00:36:30,959 --> 00:36:33,667
من المؤكد أنك خفضت مستواك كثيراً
لتضم هذه إلى فريقك القانوني

545
00:36:33,792 --> 00:36:35,501
هي لن تنضم إلى فريقي القانوني

546
00:36:35,626 --> 00:36:38,501
إنها هنا فحسب لتقديم معلومات وثيقة الصلة

547
00:36:38,626 --> 00:36:40,501
(هذه نسخ عن صك ملكية قصر (غرايسون مانور

548
00:36:40,626 --> 00:36:44,083
تبين أن الٔارض اشتراها
كونراد) في الواقع)

549
00:36:44,209 --> 00:36:46,626
قبل أن يصبح طلاقنا منجزاً

550
00:36:46,834 --> 00:36:49,334
ورغم أنني لم أحصل على الكثير
من الٔاموال بسبب الطلاق

551
00:36:49,459 --> 00:36:52,542
إلا أنني حصلت
على كل العقارات غير المبنية

552
00:36:55,542 --> 00:36:57,125
...هذا المنزل ملك لي

553
00:36:58,542 --> 00:37:01,250
وسأواجهك من أجله حتى نفسي الٔاخير

554
00:37:01,375 --> 00:37:03,918
لنأمل أن يحصل ذلك
عاجلًا وليس آجلًا

555
00:37:04,250 --> 00:37:06,999
ولكن حتى ذاك الحين فأنا أمتلك هذا المنزل

556
00:37:07,083 --> 00:37:09,125
وأريدك أن تغادريه في نهاية الٔاسبوع

557
00:37:09,918 --> 00:37:12,667
امرأة مشردة في مثل سنك يا (فيكتوريا)؟

558
00:37:12,792 --> 00:37:14,083
يا للٔاسف

559
00:37:14,584 --> 00:37:18,125
وأنت... أنت غبي إن اعتقدت
أن هذا سيجعلنا شريكان

560
00:37:18,459 --> 00:37:21,792
أنت تعيث الفساد في حياة الٓاخرين

561
00:37:22,125 --> 00:37:24,125
وهذا سيبدأ بالتأثير عليك

562
00:37:26,918 --> 00:37:28,834
هل ما زالت الطبيبة
تحلل حالتك الذهنية؟

563
00:37:29,417 --> 00:37:30,751
لقد اتصلت

564
00:37:32,209 --> 00:37:35,083
الشذوذ الظاهر على بشرتي
ليست سبب فقداني للوعي

565
00:37:40,000 --> 00:37:42,792
كنت قلقاً جداً عليك

566
00:37:43,459 --> 00:37:48,792
...ثم تذكرت شيئاً حول ماضيك

567
00:37:49,167 --> 00:37:51,542
بل تذكرت أحدهم في الواقع -
(نولان) -

568
00:37:52,042 --> 00:37:55,709
يجب أن تواجهي الاحتمالات -
أعرف -

569
00:37:58,584 --> 00:37:59,918
إنها والدتي

570
00:38:00,959 --> 00:38:04,626
كانت في مثل سنك حين حصلت
على فرصتها الٔاولى، صحيح؟

571
00:38:05,542 --> 00:38:07,042
لقد حاولت أن تغرقني

572
00:38:09,751 --> 00:38:11,167
لم ينجح أي شيء معها قط

573
00:38:13,501 --> 00:38:16,751
أي أمل لدي؟ -
لا تفعلي هذا بنفسك -

574
00:38:18,250 --> 00:38:20,876
ثمة أشخاص هنا لمساعدتك -
وأنا أبعدهم عني -

575
00:38:21,667 --> 00:38:23,667
لقد فقدت صوابي معك
وعرّضت حياة (آيدن) للخطر

576
00:38:23,792 --> 00:38:25,626
بدأت أهاجم الٔاشخاص
(غير المناسبين، (نولان

577
00:38:28,792 --> 00:38:30,167
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

578
00:38:35,918 --> 00:38:38,501
حسناً، رائع، شكراً

579
00:38:40,584 --> 00:38:42,584
أحتاج فقط إلى الموافقة على القرض
وعندها يمكنني تقديم عرض

580
00:38:42,709 --> 00:38:44,000
لشراء المنزل -
ماذا؟ -

581
00:38:44,459 --> 00:38:45,792
قال الرجل إنني سأحصل على القرض بعد يومين

582
00:38:47,751 --> 00:38:49,751
ولكنني لن أكون هنا للاحتفال بذلك معك

583
00:38:50,375 --> 00:38:51,709
أعرف

584
00:38:51,834 --> 00:38:53,459
سأحضر لك هدية للمنزل
من (باريس) عند عودتي

585
00:38:55,042 --> 00:38:58,918
أمتأكدة من ما تفعلينه؟ -
يجب أن أجبر والدي على رؤيتي -

586
00:38:59,542 --> 00:39:01,876
إنها الطريقة الوحيدة لٔاجعله
(يسمع ما أريد قوله عن (كونراد

587
00:39:02,792 --> 00:39:04,250
حسناً -
سأتصل بك عندها سأهبط -

588
00:39:05,167 --> 00:39:06,501
حسناً

589
00:39:10,125 --> 00:39:11,459
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

590
00:39:17,792 --> 00:39:19,792
لا يمكنك أن تشبعي
من الحانة القديمة، صحيح؟

591
00:39:21,709 --> 00:39:26,250
في الواقع أود أن أسمع القصص
التي ألمحت عنها ليلة البارحة

592
00:39:27,000 --> 00:39:28,334
عن (كونراد)؟

593
00:39:31,542 --> 00:39:33,083
هذا ليس من شأنك

594
00:39:36,209 --> 00:39:39,709
بلى في الواقع -
لماذا؟ -

595
00:39:40,709 --> 00:39:42,375
...(لٔانه يا (جاك

596
00:39:47,292 --> 00:39:48,667
أنا والدتك

597
00:39:57,292 --> 00:40:00,292
ترجمة إقليموس زعيتر نون
سكرينز إنترناشونال - بيروت

