﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,000
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,959 --> 00:00:06,834
يا إلهي -
محقق الوفيات اعتبر الأمر حادثة -

3
00:00:06,959 --> 00:00:10,000
لقد انتهى أخيراً هذا الفصل المظلم
من حياتنا ويمكننا المتابعة

4
00:00:10,250 --> 00:00:11,584
لا أعرف إن كان يمكنني ذلك

5
00:00:12,083 --> 00:00:13,417
(اتركيه يا (نيكو

6
00:00:13,542 --> 00:00:15,876
إنه مذنب بجريمة قتل والدي
والكذب علي بشأن ذلك

7
00:00:19,042 --> 00:00:20,667
لا يا (إميلي)، إنها لا تستحق الموت

8
00:00:20,959 --> 00:00:22,250
كنت أفقد ذاكرتي بشكل مؤقت

9
00:00:22,375 --> 00:00:25,042
احصلي على مساعدة
قبل أن تفعلي شيئاً آخر تندمين عليه

10
00:00:25,501 --> 00:00:28,209
إذاً أنت زوجة (كونراد) الأولى؟ -
كلنا نقترف الأخطاء، صحيح؟ -

11
00:00:28,501 --> 00:00:29,918
هذا المنزل ملكي

12
00:00:30,083 --> 00:00:33,125
انا أملك هذا المكان وأريدك
أن تغادريه في آخر الأسبوع

13
00:00:33,334 --> 00:00:35,000
جاك)... أنا والدتك)

14
00:00:35,417 --> 00:00:37,959
ما مشكلتك يا (إيمز)؟
أتفقدين الذاكرة بشكل مؤقت؟

15
00:00:38,042 --> 00:00:39,792
لقد غضبت في وجهك
وعرّضت حياة (آيدن) للخطر

16
00:00:39,918 --> 00:00:42,709
(بدأت أنتقم من الأشخاص الخطأ، (نولان
ماذا علي أن أفعل؟

17
00:00:50,626 --> 00:00:54,751
نمضي كل حياتنا ونحن نكافح"
"للتمسك بأكثر الأمور التي نقدّرها

18
00:01:01,459 --> 00:01:05,501
والتمسك بالأشخاص والأشياء التي نعتبر"
"أنه لا يمكننا أن نعيش من دونها

19
00:01:14,999 --> 00:01:17,375
" ولكن غالباً ما تكون ذكرياتنا مجرد وهم"

20
00:01:19,292 --> 00:01:23,042
"يحمي حقيقة أكثر تدميراً بكثير"

21
00:01:40,751 --> 00:01:42,626
هل يفكرون بتقديم عرض نقدي بالكامل؟

22
00:01:43,375 --> 00:01:45,167
هل أخبرتهم أنه لدي صبي صغير؟

23
00:01:50,375 --> 00:01:53,751
لا بأس ،حسناً، إلى اللقاء

24
00:01:54,876 --> 00:01:56,709
شراء المنازل في حالة السوق الحالية
أمر صعب، صحيح؟

25
00:01:57,876 --> 00:01:59,999
أنا أحاول متابعة حياتي فحسب

26
00:02:00,334 --> 00:02:03,167
ألهذا السبب لم تكن ترد على اتصالاتي
في الأيام الـ3 الماضية؟

27
00:02:04,876 --> 00:02:06,167
...(جاك)

28
00:02:08,250 --> 00:02:09,959
أريدك أن تسمعني

29
00:02:26,626 --> 00:02:30,417
تساءلت لماذا لم أرَ أي صور لي
كطفل حديث الولادة مع أمي

30
00:02:31,250 --> 00:02:37,792
قلت وداعاً وتركتك مع والدك
بعد أسبوع على التقاط تلك الصورة

31
00:02:38,959 --> 00:02:44,876
كان يرسل التذكارات خلال السنوات
أعمالك الفنية وأوشحة الإبحار

32
00:02:49,334 --> 00:02:52,501
لقد جعلني أستطيع احتمال كوني بعيدة

33
00:02:56,209 --> 00:02:58,999
يسرني أنه سهّل الأمر -
(لم يكن الأمر سهلاً أبداً، (جاك -

34
00:03:01,167 --> 00:03:05,501
ولا يمكنني التعويض
عن الوقت الذي خسرناه

35
00:03:05,626 --> 00:03:09,167
إذاً لمَ تحاولين الآن؟ -
المسألة معقدة -

36
00:03:10,459 --> 00:03:15,876
أظنه سيكون من الأفضل إن احتفظ
كل منا بتفاصيل حياته لنفسه

37
00:03:29,250 --> 00:03:31,584
الرجل لم ينعم بحياة سهلة قط

38
00:03:31,834 --> 00:03:37,626
ومن الأكيد أنه اقترف أخطاؤه
ولكنه كان يتخطاها دائماً

39
00:03:38,167 --> 00:03:41,459
وقد وقفنا إلى جانبه
تماماً كما وقف إلى جانبنا

40
00:03:42,751 --> 00:03:45,999
(لذا نخبك يا (جيمي
لقد أخذك الموت مبكراً جداً

41
00:03:46,417 --> 00:03:49,083
ولكننا نعرف أنك تشرب الكحول الآن
مع القديس (بطرس) في الجنة، نخبك

42
00:03:49,209 --> 00:03:50,999
نخبك -
لقد خدعكم جميعاً -

43
00:03:53,959 --> 00:03:55,417
ألديك ما تقوله يا صاح؟

44
00:03:57,876 --> 00:04:02,375
جيمي برينن) كان مغتصباً وهو يستحق)
أن يكون حيث هو الآن

45
00:04:03,000 --> 00:04:04,334
إنه يتعفن في صندوق

46
00:04:15,209 --> 00:04:18,501
أنت تحزمين أغراضك، يسرني أن أرى
أنك تعرفين متى عليك الاستسلام

47
00:04:19,584 --> 00:04:21,584
هذه الكلمة ليست واردة في قاموسي

48
00:04:21,709 --> 00:04:24,501
هذه ليست إلا أعمالاً فنية مستعارة
(لمتحف (آرت والك) في (هامبتنز

49
00:04:24,626 --> 00:04:28,125
لا أنوي الذهاب إلى أي مكان -
ومع ذلك فهذه الملكية ملك لي -

50
00:04:29,083 --> 00:04:34,584
هذا ادعاء غير مثبت لأنك لم تدوسي قط هذه
الأرض ولم تدفعي ضرائبها

51
00:04:34,709 --> 00:04:36,000
خلال كل السنوات التي أمضيتها بعيداً

52
00:04:36,417 --> 00:04:39,667
محاميك نصحك بأن تمنعيني
من الدخول إليها بادعاء التنازل

53
00:04:39,792 --> 00:04:43,626
إنه تصرف ذكي ولكنه لو كام ذكياً فعلاً
لكان علم أنني كنت عرضة للخداع

54
00:04:43,751 --> 00:04:45,792
بما أن (كونراد) أخفى ملكية المكان عني

55
00:04:45,999 --> 00:04:48,042
مرت عقود وما زلت كبيدق
بين يدي ذاك الرجل

56
00:04:48,250 --> 00:04:53,876
أنا يا (فيكتوريا) المالكة الشرعي لهذا
المنزل وأنا أنوي أن أسوّيه بالأرض

57
00:04:54,584 --> 00:04:59,999
ستيفي)، كلانا نعلم أن الأمر المضمون)
الوحيد هو أنك من ستتحولين إلى فتات

58
00:05:07,751 --> 00:05:09,042
نولان)؟)

59
00:05:09,167 --> 00:05:11,792
مرحباً، يا إلهي، حين أوافق في المرة
...القادمة على ترؤس معرض (آرت والك) رجاءً

60
00:05:11,918 --> 00:05:13,584
لقد حصل ذلك مجدداً -
ماذا تعنين؟ -

61
00:05:14,083 --> 00:05:16,000
ماذا تعتقد؟ في لحظة
(كنت في (غرايسون مانور

62
00:05:16,125 --> 00:05:17,792
وفجأة استفقت لأجد نفسي
على شرفتي ومعي هذه

63
00:05:18,209 --> 00:05:19,542
ماذا فعلت بحقك؟

64
00:05:19,918 --> 00:05:23,334
لقد دمرت ما نقشه والدي -
ولكنك لم تقضي على أحد أقله -

65
00:05:23,459 --> 00:05:25,000
هذا ما اقتصر عليه الأمر هذه المرة

66
00:05:25,209 --> 00:05:27,042
اعتقدت أنك بدأت تسيطرين
على حالات فقدان الذاكرة هذه

67
00:05:27,167 --> 00:05:30,459
نعم، وهذا ما اعتقدته أيضاً

68
00:05:31,918 --> 00:05:33,584
أحتاج إلى فهم شيء ما

69
00:05:35,709 --> 00:05:38,292
...إميلي)، ربما حان الوقت) -
لا تطلب مني أن أزور طبيباً -

70
00:05:38,417 --> 00:05:41,959
حسناً إذاً أنا سأساعدك
سنغادر المدينة، سنذهب إلى أي مكان

71
00:05:42,125 --> 00:05:44,167
لا، أحتاج إلى إنهاء ما بدأته

72
00:05:44,375 --> 00:05:47,292
كيف يسعك ذلك إن كان لا يمكنك
أن تثقي بنفسك حتى؟

73
00:05:48,125 --> 00:05:53,167
اسمعي، كبداية لمَ لا ترمين السكين من يدك؟
لا يمكن أن تدعي هذه المشكلة تدمّرك

74
00:05:56,542 --> 00:05:58,626
لن أدعها تدمرني

75
00:06:00,042 --> 00:06:03,918
إيمز)، (إيميلي)، انتظري)
ماذا ستفعلين؟

76
00:06:04,000 --> 00:06:05,667
ما كان يجب أن أفعله
منذ البداية

77
00:06:07,417 --> 00:06:08,999
سوف أقتلهم جميعاً

78
00:06:26,751 --> 00:06:29,709
أنا بخير -
لا يا (باتريك)، لست بخير -

79
00:06:29,834 --> 00:06:33,417
لمَ ذهبت للسهر عند جثة (جيمي)؟ -
لأكشف ذاك الحقير على حقيقته -

80
00:06:33,542 --> 00:06:36,083
ولتسمح بأن تتعرض لضرب مبرح
على يد حفنة من الرعاع؟

81
00:06:36,209 --> 00:06:38,918
ستعرّض نفسك للقتل -
ربما يجدر بي ذلك -

82
00:06:40,250 --> 00:06:44,542
أنت لا تعتقد ذلك فعلياً -
ما عدت أعرف ماذا أعتقد -

83
00:06:44,876 --> 00:06:47,792
(صدّق بأنني أحبك وبأن (جيمي
نال ما استحقه

84
00:06:48,000 --> 00:06:51,125
وأنه يجدر بنا متابعة حياتنا
لا تدع غضبك العارم يستهلكك

85
00:06:53,918 --> 00:06:55,626
ربما فات الأوان على ذلك

86
00:07:05,375 --> 00:07:07,042
بما أنك ترفض الرد على اتصالاتي

87
00:07:07,167 --> 00:07:09,626
فكرت في استخدام تطبيق
"إيجاد صديق سابق"

88
00:07:09,751 --> 00:07:11,250
أنا أحاول مغادرة المدينة فحسب

89
00:07:11,542 --> 00:07:14,918
ولكنني أعرف لمَ لا تزال هنا
إميلي) في مأزق)

90
00:07:15,584 --> 00:07:19,667
اسمع، كادت تعرضني للقتل لذا إن كنت
تريدني أن أنقذها فأنا أنسحب

91
00:07:20,000 --> 00:07:21,417
لا يمكنك مشاعدة شخص
لا يريد هذه المساعدة

92
00:07:21,542 --> 00:07:25,417
حقاً؟ كما أذكر فقد كنت في حالة
(يرثى لها حين أنقذتك (إميلي

93
00:07:25,876 --> 00:07:30,083
وأحضرتك إلى (تاكيدا)، وصدقني
لو كان لا يزال حياً لكنت لجأت إليه

94
00:07:31,000 --> 00:07:32,918
أنت الشخص الوحيد القادر
على التواصل معها الآن

95
00:07:33,375 --> 00:07:34,959
(لا أحد يمكنه التواصل مع (إميلي
إنها صاحبة أقوى إرادة عرفتها على الإطلاق

96
00:07:35,042 --> 00:07:37,959
كان هذا في الماضي، إنها مكسورة الآن
لقد خرجت عن السيطرة

97
00:07:38,042 --> 00:07:40,167
قالت إنها ستقتل
(كل أفراد عائلة (غرايسون

98
00:07:40,292 --> 00:07:41,834
إذاً دعها تفعل، هذا ما كنت لأفعله

99
00:07:41,999 --> 00:07:47,709
لست تصغي إلي، إنها توشك
على الإقدام على أمر لا عودة منه أبداً

100
00:07:54,709 --> 00:07:56,167
لقد تفاجأت لأنك اتصلت

101
00:07:57,125 --> 00:07:59,792
أفراد عائلة (غرايسون) يشتهرون
باستخدام نفس الأشخاص المهترئين

102
00:08:00,709 --> 00:08:03,209
هؤلاء المحققون الخاصون أوفياء لوالديّ

103
00:08:04,459 --> 00:08:08,292
أحتاج إلى شخص مهتم ببناء
علاقة مع نظام جديد

104
00:08:09,584 --> 00:08:12,000
اعتقدت أنك كنت بحاجة إلي فحسب
لملاحقة أحدهم سراً

105
00:08:12,125 --> 00:08:16,667
هذا ما أحتاج إليه حالياً
أعتقد أنك تعرف زوجتي

106
00:08:18,209 --> 00:08:23,501
إنها تختفي في أوقات غريبة ولا تعود
إلى المنزل وربما كانت تتآمر مع والدي

107
00:08:24,167 --> 00:08:27,125
أتريد أن تتم مراقبته أيضاً؟
لأن هذا سيستلزم رجالاً إضافيين

108
00:08:27,292 --> 00:08:28,626
لا، لقد اهتتمت بالأمر

109
00:08:31,292 --> 00:08:33,999
لا، لا، لا أحتاج إلى التفكير
في الأمر، جوابي هو لا

110
00:08:36,083 --> 00:08:39,334
أما أنت من جهة أخرى
فيسرني أنني قلت لك نعم

111
00:08:40,375 --> 00:08:44,334
هذه هي التقارير التي أردتها ولكنني لم
أستطع الولوج إلى بعض التقارير الطبية

112
00:08:44,584 --> 00:08:46,834
لا بأس في ذلك، عزيزتي
يمكنني إحضار تلك التقارير بنفسي

113
00:08:47,792 --> 00:08:50,542
من المتصل؟ -
ليس أي شخص يهمك -

114
00:08:51,667 --> 00:08:53,209
أخبرني لتعرف

115
00:08:54,334 --> 00:08:58,751
كان المتصل ممثلاً لصندوق مضاربات
(مهتم بشراء حصتي في (فولي

116
00:08:58,876 --> 00:09:01,417
بسعر مضخم بشكل ينمّ عن قلة دراية

117
00:09:02,501 --> 00:09:04,042
إذاً لمَ رفضت؟

118
00:09:04,334 --> 00:09:08,459
لأنه لا يمكن للمرء يا عزيزتي
أن يثمن العمل مع ابنته

119
00:09:08,792 --> 00:09:12,501
وما يهمني في هذا المسعى بدأ يظهر للتو

120
00:09:13,000 --> 00:09:16,501
(كوني مبعوث (فولي) في معرض (آرت والك
اليوم أحتاج إلى الذهاب إلى المنزل

121
00:09:16,751 --> 00:09:18,209
وارتداء ملابس أكثر ابتكاراً

122
00:09:18,334 --> 00:09:22,292
أبي، رجاءً لا تبدأ باعتبار فندق
ساوث فورك) منزلاً لك، هذا يحزنني)

123
00:09:22,667 --> 00:09:23,999
حقاً؟

124
00:09:25,334 --> 00:09:28,709
أنا أسعد ما يكون منذ أعوام كثيرة

125
00:09:29,042 --> 00:09:31,918
"(فندق (ساوث فورك"

126
00:10:45,999 --> 00:10:47,792
ما الذي تفعله؟  -
لا تقلقي، أنت بأمان -

127
00:10:47,959 --> 00:10:49,250
ممن؟ -
من نفسك -

128
00:10:49,417 --> 00:10:52,792
حاولت قتل (كونراد) في جناحه
من دون تغطية أو استراتيجية للهروب؟

129
00:10:53,000 --> 00:10:55,876
لم يكن لدي خيار آخر -
كم مرة قلت لي -

130
00:10:55,999 --> 00:10:57,292
إن القتل ليس الحل؟

131
00:10:57,542 --> 00:10:58,876
لم تعد لدي خيارات
!(فك قيدي يا (آيدن

132
00:10:58,999 --> 00:11:02,542
أنت يائسة، إنك تتخبطين في الظلمة
من دون مخطط

133
00:11:02,667 --> 00:11:04,709
حين أصبت بالطلق الناري
تسبب ذلك بتحرير شيء في عقلك

134
00:11:04,834 --> 00:11:06,125
وهذا الشيء يتملكك

135
00:11:06,250 --> 00:11:07,584
وماذا ستفعل؟ هل ستحاول
أن تخرجني من تلك الحالة؟

136
00:11:07,709 --> 00:11:09,459
سأجعلك تتعاملين مع تلك الحالة

137
00:11:11,999 --> 00:11:14,709
تاكيدا) كانت لديه وسائله)
للتواصل مع اللاوعي لديك قبلاً

138
00:11:22,709 --> 00:11:24,209
!(إياك أن تفعل يا (داريل

139
00:11:25,083 --> 00:11:30,042
بصفتي مدير مجلس الفنون الثقافية
أود أن أشكركم جميعاً على مشاركتكم

140
00:11:30,709 --> 00:11:33,792
كل واحد منكم لديه مهمته
لذا لنستمتع بحدث رائع

141
00:11:36,125 --> 00:11:39,083
كنت في حوض الزوارق للتو
(يبدو جميلاً يا (نولان

142
00:11:39,209 --> 00:11:43,000
إنه يستأهل أن نستضيف
ستيفانو ليوني) كضيف بارز)

143
00:11:43,334 --> 00:11:46,834
كوننا أحد المحسنين الأوائل
اعتبرت أنه سيكون من المناسب

144
00:11:46,959 --> 00:11:49,000
أن ينعم علينا المعلم بحضوره

145
00:11:55,375 --> 00:11:56,999
أتشعرين بالغيرة يا (فيكي)؟

146
00:11:57,209 --> 00:12:00,417
أعني أنني أعتقد أن هذا هو الفارق
بيني وبينك في عالم الفن

147
00:12:01,000 --> 00:12:03,125
أنت تجمعين وأنا أتواصل مع الآخرين

148
00:12:03,584 --> 00:12:06,417
بصراحة أنا متفاجىء
لأنك حضرت هذا الاجتماع أصلاً

149
00:12:07,083 --> 00:12:10,959
على عكسك فأنا لست مهتمة كثيراً
بادعاء حب الفنون من أجل هؤلاء النساء

150
00:12:12,250 --> 00:12:14,417
أنا هنا لإجراء حوار معك بمفردي

151
00:12:15,834 --> 00:12:19,542
انتظري قليلاً ريثما أخفي
كل الأدوات الحادة

152
00:12:20,292 --> 00:12:22,792
فأنت وأمثالك تتعاملون معي
بهذا الشكل

153
00:12:22,999 --> 00:12:26,959
ألديك فكرة  عن تأثير
ردك الحاقد على ابني؟

154
00:12:27,083 --> 00:12:29,626
آمل أن يكون قد أحدث شرخاً
لا يمكن إزالته بينكما

155
00:12:29,751 --> 00:12:32,459
إذاً سيخيب ظنك عندما ستعلم
أن المحاولة لم تنجح

156
00:12:32,667 --> 00:12:36,667
الشيء الوحيد الذي نتج عن لقائه
(بوالده كان القضاء على (باتريك

157
00:12:38,292 --> 00:12:42,042
أنا آسف، أتتوقعين مني أن أشعر بالذنب
لأنني ساعدت (باتريك) بالعثور على والده؟

158
00:12:42,167 --> 00:12:44,459
جيمي برينن) كان رجلاً عنيفاً ومريعاً)

159
00:12:45,751 --> 00:12:49,876
و(باتريك) عرف أنه ولد
نتيجة لظرف لا يوصف

160
00:12:52,792 --> 00:12:54,751
لقد أخفيت الحقيقة لأحمي ابني

161
00:12:54,876 --> 00:12:57,626
والآن بسبب ألعابك الصبيانية
القليلة التبصر

162
00:12:58,083 --> 00:13:03,751
يعتقد (باتريك) أنه لا يستحق الحب -
لم أكن أعلم -

163
00:13:03,999 --> 00:13:06,250
وأنت لم تبالي بسبب عجرفتك

164
00:13:07,042 --> 00:13:10,083
ابني على حافة الهاوية
وحياته في خطر

165
00:13:10,209 --> 00:13:13,292
(واللوم يقع على عاتقك، سيد (روس

166
00:13:17,918 --> 00:13:19,918
لا أعرف كم  سأبقى بعد

167
00:13:20,999 --> 00:13:22,626
تفضل بالدخول، الباب مفتوح

168
00:13:24,000 --> 00:13:27,876
حسناً، أياً يكن ما أقرر فعله
(بـ(غرايسون مانور

169
00:13:28,083 --> 00:13:30,542
فأنا مستعدة للذهاب
نحو الطرد من المنزل

170
00:13:34,918 --> 00:13:36,459
سأعاود الاتصال بك لاحقاً

171
00:13:36,876 --> 00:13:39,167
وصلني اتصال من سمسار عقارات اليوم

172
00:13:40,334 --> 00:13:42,792
يبدو أن المنزل الذي كنت سأخسره
أصبح ملكي الآن إن كنت أريده

173
00:13:43,792 --> 00:13:46,542
هذا رائع  -
سألت عما جعل المالكين يغيرون رأيهم -

174
00:13:48,792 --> 00:13:51,334
فقال إنهم تلقوا بريداً إلكترونياً باسمي

175
00:13:51,999 --> 00:13:53,999
أرسلتها محامية مهمة

176
00:13:54,250 --> 00:13:58,751
وقد تحدثت عن حقي وحق ابني
في منزل أحلامنا

177
00:13:58,876 --> 00:14:01,751
بعد الحياة الصعبة التي عشتها -
أردت المساعدة -

178
00:14:02,042 --> 00:14:03,375
إذاً لماذا؟

179
00:14:03,834 --> 00:14:05,250
أعني أنه لو كان والدي
قد أرسل لك هذه الأمور

180
00:14:05,375 --> 00:14:07,292
فهذا يعني أنك كنت تعلمين
أننا واجهنا المشقات قبلاً

181
00:14:09,999 --> 00:14:11,292
..من فضلك

182
00:14:12,667 --> 00:14:14,292
دعني أفعل هذا من أجلك

183
00:14:14,417 --> 00:14:16,999
أتعرفين ما هي آخر ذكرى
أذكرها عن المرأة التي ربتني؟

184
00:14:19,584 --> 00:14:21,375
الفطور الكبير الذي حضّرته لي

185
00:14:23,751 --> 00:14:26,959
كان هناك البيض واللحم المقدد
والفطائر المحلاة

186
00:14:29,584 --> 00:14:31,000
والمثلجات

187
00:14:33,250 --> 00:14:37,292
لم أستطع معرفة السبب
إلى أن أخبرني أبي أنها تركتنا

188
00:14:38,083 --> 00:14:41,542
لست أفعل هذا بسبب شعوري بالذنب -
بحقك، كيف يمكن ذلك؟ -

189
00:14:42,292 --> 00:14:45,250
(إلا إذا كنت في الواقع من عائلة (غرايسون
بما أنني أعلم أنهم لا يشعرون بذلك أبداً

190
00:14:47,250 --> 00:14:48,918
أنا لست مثلهم إطلاقاً

191
00:14:57,167 --> 00:14:59,918
يؤسفني أن يكون هذا هو شعورك

192
00:15:21,125 --> 00:15:24,667
أعرف، لديك تاريخ طويل
في الظهور فجأة في منزلي

193
00:15:24,792 --> 00:15:29,501
لذا قررت رد الصنيع كما أنني عرفت
أن هذه هي الطريقة الوحيدة لتراني

194
00:15:30,000 --> 00:15:32,250
(لا يجدر بك أن تكون هنا، (نولان -
اسمع -

195
00:15:32,751 --> 00:15:39,000
أعرف أننا كنا نمر بمشكلات عصيبة
ولكنني كنت أجهل ذلك

196
00:15:39,417 --> 00:15:41,250
كنت أجهل من يكون والدك
حين أعلنت ذاك الخبر المفاجىء

197
00:15:41,375 --> 00:15:43,209
ولو كنت تعلم لارتدعت بسبب ذلك -
نعم -

198
00:15:43,751 --> 00:15:45,375
(كان ذلك ليردعني يا (باتريك

199
00:15:45,501 --> 00:15:49,876
ولكنني بدأت أتساءل ماذا لو كان
أي شيء سيردعك

200
00:15:51,334 --> 00:15:53,999
(لقد قرأت عن موت (جيمي
هل يجدر بنا اعتبارها جريمة قتل؟

201
00:15:54,083 --> 00:15:56,250
لقد أعلنوا أنها كانت حادثة -
وهذا بدأ يتحول سريعاً إلى تلطيف -

202
00:15:56,375 --> 00:15:59,501
"لتجنب القول "(باتريك) هو الفاعل
لذا دعني أسألك

203
00:15:59,626 --> 00:16:02,209
كم من شخص قتلت
(قبل مجيئك إلى (هامبتن

204
00:16:02,334 --> 00:16:03,876
لأنني أعتقد أنك لم تقتل أحداً قبلاً

205
00:16:03,999 --> 00:16:05,918
(لا تقف هناك وتتصرف بشكر بريء، (نولان
كلانا نعلم أنك لست بريئاً

206
00:16:06,000 --> 00:16:08,083
يداي ليستا ملطختان بالدماء

207
00:16:08,751 --> 00:16:12,584
مهلاً، إذاً هل تختار (فيكتوريا) الضحايا
أم أنك تسوي حسابات مع والدتك؟

208
00:16:12,709 --> 00:16:14,751
ليست لديك فكرة عما مرت به
لذا كف عن مهاجمتها

209
00:16:14,876 --> 00:16:16,667
وإلا ماذا؟ سأتعرض لحادثة بعدها؟

210
00:16:19,667 --> 00:16:21,417
لقد تغيرت بالكامل

211
00:16:22,876 --> 00:16:24,167
لم تعد ترى ذلك حتى

212
00:16:25,918 --> 00:16:27,999
أنت تعتقد فعلياً أنك تعرفني، صحيح؟

213
00:16:29,999 --> 00:16:31,501
أنت لا تعرفني

214
00:16:33,083 --> 00:16:35,792
أعرف أنك كنت فناناً -
نعم -

215
00:16:35,959 --> 00:16:37,501
وأعرف أنه لديك كشك
(في معرض (آرت والك

216
00:16:37,626 --> 00:16:39,083
الذي ما زال فارغاً حالياً

217
00:16:39,209 --> 00:16:43,709
(وأنا أعرف أن (ستيفانو ليوني
سيخيب أمله

218
00:16:44,459 --> 00:16:46,751
ستيفانو ليوني) سيكون حاضراً؟)

219
00:16:48,292 --> 00:16:50,667
أنا دبّرت الأمر حين كنا نتواعد

220
00:16:51,667 --> 00:16:54,417
أردتها أن تكون مفاجأة

221
00:16:55,542 --> 00:16:59,042
باتريك)، أردت لك أموراً جيدة)

222
00:17:00,876 --> 00:17:04,751
يمكنك أن تنعتني بالمجنون
ولكنني ما زلت أريد لك الخير

223
00:17:05,709 --> 00:17:09,334
ولكن بما أنني نسيت أنه لا  يسعك
(فعل شيء لا تصادق عليه (فيكتوريا

224
00:17:09,459 --> 00:17:13,083
سأرسل لـ(ستيفانو) رسالة اعتذار منك

225
00:17:22,542 --> 00:17:23,876
هذا لن ينجح

226
00:17:23,999 --> 00:17:26,334
لا يمكننا التركيز على عقلك
إلا عبر وضع الجسم جانباً

227
00:17:26,459 --> 00:17:28,250
وعندها سأتمكن من التركيز على روحك

228
00:17:28,501 --> 00:17:30,626
لن تكون (تاكيدا) أبداً -
أتظنينني أريد أن أكون هنا؟ -

229
00:17:30,751 --> 00:17:33,250
لم أعد إلا لأنك دمرتنا
ولن أدع ذلك يذهب سدى

230
00:17:33,375 --> 00:17:35,501
لم أطلب مساعدتك -
يا إلهي، كم أنك جاحدة -

231
00:17:35,626 --> 00:17:37,209
ما عدت تعرفين حتى من هم حلفاؤك

232
00:17:37,334 --> 00:17:39,125
ولكنني أعرف من هم أعدائي -
ماذا؟ عائلة (غرايسون)؟ -

233
00:17:39,375 --> 00:17:40,959
ولمَ لم تقدمي على أذيتهم
عندما كنت تفقدين ذاكرتك؟

234
00:17:41,042 --> 00:17:42,918
لا، لقد هاجمتني بدلاً من ذلك
(وهاجمت (نولان

235
00:17:43,000 --> 00:17:46,959
أنت تسيئين توجيه غضبك
أعتقد أن من يغضبك فعلياً هو نفسك

236
00:17:47,042 --> 00:17:48,417
ولكنك ترفضين الاعتراف بذلك

237
00:17:49,584 --> 00:17:50,918
تباً لك

238
00:18:15,999 --> 00:18:17,292
إميلي)؟)

239
00:18:21,375 --> 00:18:26,459
والدي، اللوم يقع عليه بالكامل

240
00:18:32,250 --> 00:18:35,501
(معرض (آرت والك) في (هامبتنز

241
00:18:37,042 --> 00:18:40,626
بول تشارني)، أو يجدر بي القول)
حضرة المعالي الآن؟

242
00:18:41,209 --> 00:18:43,626
أتستمتع بفترة استراحة
قبل دور الانعقاد في الخريف

243
00:18:43,751 --> 00:18:46,167
بصراحة يا (ستيفي) لقد سمعت
للتو خبراً مزعجاً

244
00:18:46,876 --> 00:18:49,584
أنا و(بول) كنا نناقش مخططك
القاضي بتسوية قصر (غرايسون مانور) بالأرض

245
00:18:49,709 --> 00:18:51,542
لقد غيرت رأيي في الواقع

246
00:18:51,959 --> 00:18:55,375
أنا أعتقد الآن أنه يمكن الاستفادة منه
بشكل أفضل كمركز لإعادة التأهيل

247
00:18:57,417 --> 00:19:02,959
القصر كنز عمراني و(بول) هو رئيس
لجنة (ساوثهامبتن) التاريخية

248
00:19:03,334 --> 00:19:06,167
ويريد أن يحرص على أن يكون القصر
محمياً بموجب قوانين المعالم الوطنية

249
00:19:06,292 --> 00:19:09,334
مما يعني أنه لا يمكن استعماله
كمركز للعلاج أو أي شيء آخر

250
00:19:10,334 --> 00:19:15,167
المعلم الوطني يجب أن يستوفي
6 شروط تاريخية ليكون مسجلاً

251
00:19:15,751 --> 00:19:18,709
لا أعتقد مطلقاً أن قصر
غرايسون مانور) مؤهل لذلك)

252
00:19:18,834 --> 00:19:21,918
إلا إذا كان هناك قيمة
في إرث فضائح الصحف الرخيصة

253
00:19:22,125 --> 00:19:25,167
(حذاري يا (ستيفي
فالفضائح ليست غريبة عنك أيضاً

254
00:19:25,709 --> 00:19:27,459
أراك في المحكمة

255
00:19:28,792 --> 00:19:31,042
يبدو أنك لن تواجهيني أنا فحسب

256
00:19:31,626 --> 00:19:33,417
هذا غريب، ما كنت أعتقد
أنك بحاجة لكل هذه المساعدة

257
00:19:41,000 --> 00:19:42,334
هل أنت مستعدة للتكلم؟

258
00:19:44,999 --> 00:19:46,584
فك قيدي من فضلك

259
00:20:12,000 --> 00:20:13,667
كان والدي منذ البداية

260
00:20:16,792 --> 00:20:19,042
لهذا السبب أزلت النقش الذي رسمه لك

261
00:20:24,167 --> 00:20:25,751
أم أنه ثمة سبب أهم؟

262
00:20:28,125 --> 00:20:30,751
لقد حفر ذلك
في اليوم الذي أخذوه فيه

263
00:20:32,209 --> 00:20:34,042
لمَ فعل ذلك يومها؟

264
00:20:35,000 --> 00:20:38,042
لا أدري

265
00:20:39,501 --> 00:20:41,709
أظنني كنت في مأزق أو ما شابه

266
00:20:42,584 --> 00:20:45,417
هل أنت متأكدة من أنها
(كانت غلطتك؟ حاولي التذكر، (إميلي

267
00:20:54,209 --> 00:20:56,167
كان ذلك قبل ليلة"
"من اليوم الذي أخذوه فيه

268
00:20:56,918 --> 00:20:58,209
...(فيكتوريا)

269
00:20:59,626 --> 00:21:02,000
كانت تقول إنها أرادت أن تهرب معه

270
00:21:03,751 --> 00:21:06,626
هو لم يرني أما هي"
"فرأتني في الظلال

271
00:21:07,626 --> 00:21:09,959
"رمقتني بتلك النظرة"

272
00:21:15,542 --> 00:21:18,667
لقد أخبرتني كل هذا بالفعل
كوني شجاعة كفاية للبحث أعمق

273
00:21:23,959 --> 00:21:25,375
عرفت أنه لا يمكن الوثوق بها

274
00:21:31,417 --> 00:21:33,417
"أردت التأكد من أنه بخير فحسب"

275
00:21:41,792 --> 00:21:44,292
!(دايفد)، (دايفد) -
اخرجي -

276
00:21:47,792 --> 00:21:49,751
لا -
توقفي يا (أماندا)، توقفي -

277
00:21:50,292 --> 00:21:52,999
أفلتني، لقد صرخت في وجهي

278
00:21:53,250 --> 00:21:55,501
ماذا تفعل هناك؟
إنها لا تروق لي هي تكرهني

279
00:21:55,792 --> 00:21:58,334
لمَ تقولين هذا؟ أنت لا تعرفينها بعد

280
00:21:58,709 --> 00:22:01,792
!اطلب منها الرحيل حالاً -
لن أفعل ذلك، (أماندا)، أنا أحبها -

281
00:22:02,209 --> 00:22:04,250
وأنت ستحبينها أيضاً -
لا، هي ليست والدتي -

282
00:22:06,209 --> 00:22:09,667
والدتك رحلت، يجب أن تتقبلي
(هذا الواقع يا (فيكتوريا

283
00:22:10,125 --> 00:22:12,125
لأننا سنكوّن عائلة

284
00:22:15,292 --> 00:22:16,918
لقد حصل على ما تمناه

285
00:22:19,417 --> 00:22:21,125
أنا فرد من عائلة (غرايسون) الآن

286
00:22:23,167 --> 00:22:24,501
(إميلي)

287
00:22:26,292 --> 00:22:27,959
لمَ لم يصغي إلي؟

288
00:22:30,626 --> 00:22:31,999
لماذا؟

289
00:22:33,125 --> 00:22:35,292
عندها لكان اختلف كل شيء

290
00:22:38,501 --> 00:22:40,125
لا بأس

291
00:22:50,709 --> 00:22:52,042
(باتريك) -
مرحباً -

292
00:22:54,125 --> 00:22:56,292
بعد ما حصل صباح اليوم
ما كنت أعتقد أنك ستأتي

293
00:22:56,959 --> 00:23:00,751
اعتبرت أن إجبار نفسي على الخروج
قد يساعدني على التخلص مما أشعر به

294
00:23:01,667 --> 00:23:05,667
من المهم أن تكف عن تعذيب نفسك
بسبب الماضي وبدء العيش في الحاضر

295
00:23:07,501 --> 00:23:10,209
لأنه سيظل هناك دائماً
مشكلات تستوجب المعالجة

296
00:23:12,250 --> 00:23:13,584
هل من خطب؟

297
00:23:13,709 --> 00:23:15,501
ليست بأمور تحتاج إلى القلق بشأنها

298
00:23:16,125 --> 00:23:17,959
لنركز على تعليق أعمالك الفنية، اتفقنا؟

299
00:23:19,876 --> 00:23:22,083
أمي، لمَ لا تخبرينني عما يحصل؟

300
00:23:27,334 --> 00:23:29,292
...(ستيفي غرايسون)

301
00:23:29,918 --> 00:23:32,375
إنها تثبت بأنها أكثر إصراراً
في سعيها للحصول على منزلنا

302
00:23:32,501 --> 00:23:34,918
أكثر مما اعتقدت -
المجلس البلدي إلى جانبك، صحيح؟ -

303
00:23:35,000 --> 00:23:36,792
هم لا يستطيعون منافسة
ألاعيبها القانونية

304
00:23:37,709 --> 00:23:39,167
هذا مفاجىء لأنها حين كانت
(زوجة لـ(كونراد

305
00:23:39,292 --> 00:23:42,125
لم تكن إلا نجمة اجتماعية
تستمتع بحياة الترف

306
00:23:43,375 --> 00:23:45,918
إذاً ما الذي غيّرها؟ -
أنا غيّرتها -

307
00:23:46,918 --> 00:23:49,626
بعد أن تركها (كونراد) من أجلي
من المؤكد أن ذلك أنذرها

308
00:23:49,751 --> 00:23:53,709
ولكن إن كانت تعتقد
أنني سأتحمل إهاناتها فهي مخطئة

309
00:23:55,918 --> 00:23:58,334
هناك وسائل أخرى للتعامل معها -
ماذا تحاولين أن تقولي؟ -

310
00:23:58,667 --> 00:24:02,501
أقول إنني كنت من أنشأت هذا الحيوان
ألا تعتقد أنه حان الوقت لأقتله؟

311
00:24:04,125 --> 00:24:06,083
أمي، أحتاج إلى معرفة ما تخططين له

312
00:24:06,501 --> 00:24:10,334
لن أناقش التفاصيل هنا
هذا اليوم مخصص لك ولأعمالك، صحيح؟

313
00:24:26,792 --> 00:24:29,000
لقد تذكرت أخيراً ماذا فعلت
خلال فقداني لذاكرتي

314
00:24:31,876 --> 00:24:34,250
كل ذلك بسبب تلك الذكرى فحسب

315
00:24:34,667 --> 00:24:36,709
لهذا السبب كنت أخرّب كل شيء

316
00:24:37,667 --> 00:24:39,542
لأنك ما كنت تعتقدين
أن الأمر يستأهل ذلك

317
00:24:41,584 --> 00:24:44,667
بعد كل ما حصل مع أبي
أنا أتفهّم الأمر

318
00:24:46,999 --> 00:24:49,250
أنت الشخص الوحيد
الذي عرف كيف ينقذني

319
00:24:51,959 --> 00:24:54,042
لست متأكدة من أنني أستحق ذلك -
أنت تستحقين ذلك -

320
00:24:55,501 --> 00:24:56,999
وكذلك الأمر بالنسبة إلى والدك

321
00:25:01,501 --> 00:25:06,876
الخطأ الوحيد الذي اقترفه
هو وقوعه في حب المرأة غير المناسبة

322
00:25:16,667 --> 00:25:19,000
مما يعني أنه ما زال علي تبرئة اسمه

323
00:25:20,292 --> 00:25:22,083
هذه هي (إميلي) التي أعرفها

324
00:25:25,999 --> 00:25:30,125
والآن أنجزي ما بدأته
اجعليهم يدفعون ثمن فعلتهم

325
00:26:07,292 --> 00:26:11,918
ضربات الفرشاة سميكة قليلاً
ولكنني أعتقد أن ذلك كان مقصوداً ربما

326
00:26:13,626 --> 00:26:15,667
سيد (ليوني)، يشرفني ذلك سيدي

327
00:26:16,042 --> 00:26:18,542
الشرف سيكون لي إن أجبتني
عن سؤالي

328
00:26:18,792 --> 00:26:20,083
صحيح

329
00:26:22,501 --> 00:26:26,709
بصراحة كنت أحاول أن  أرش الطلاء
على اللوحة في ذاك اليوم

330
00:26:26,834 --> 00:26:29,125
وهذا لا يؤدي أبداً
إلى أعمال فنية جيدة، صحيح؟

331
00:26:29,250 --> 00:26:31,042
ولكن الموهبة موجودة

332
00:26:33,501 --> 00:26:38,042
عرفت أنك تدير معرضاً فنياً -
نعم، مع والدتي -

333
00:26:39,042 --> 00:26:42,834
إذاً هذا قد لا يثير اهتمامك
ولكنني كنت أبحث عن متدرب

334
00:26:43,042 --> 00:26:44,834
من أجل الاستديو خاصتي
(في (توسكانا

335
00:26:45,209 --> 00:26:47,250
الأجر هو الحد الأدنى
وساعات العمل طويلة

336
00:26:47,667 --> 00:26:52,417
أنا... لا أعرف ماذا أقول -
فكر في العرض فحسب -

337
00:27:12,959 --> 00:27:14,459
مرحباً

338
00:27:14,918 --> 00:27:16,584
أترغبين في التحدث أخيراً؟

339
00:27:17,667 --> 00:27:20,417
نعم -
جيد، تعالي قليلاً -

340
00:27:24,125 --> 00:27:26,125
تعرفين أننا نقترف الأخطاء
(جميعاً، (أماندا

341
00:27:27,083 --> 00:27:29,334
أنا آسف لأننا تشاجرنا وشعرت بالخوف

342
00:27:30,292 --> 00:27:32,375
لا أريدك أن تخافي أبداً

343
00:27:35,000 --> 00:27:36,334
حسناً

344
00:27:40,042 --> 00:27:42,709
أبي، ماذا تفعل؟ -
يبدو الوضع سيئاً جداً الآن، صحيح؟

345
00:27:43,292 --> 00:27:45,542
نعم -
...ولكن نحن الاثنان -

346
00:27:45,751 --> 00:27:47,375
نستطيع معالجة أي مشكلة

347
00:27:49,792 --> 00:27:54,083
عند انتهاء الأمر سيذكرنا هذا النقش
بأنه ما من غلطة ستفرّق بيننا

348
00:27:55,876 --> 00:27:57,709
طالما أنك لا تنسين أبداً

349
00:27:58,626 --> 00:27:59,959
أنا أحبك

350
00:28:05,000 --> 00:28:06,334
إميلي)؟)

351
00:28:07,959 --> 00:28:09,501
جاك)، مرحباً)

352
00:28:09,876 --> 00:28:12,834
هل لي بمحادثتك قليلاً؟

353
00:28:14,125 --> 00:28:15,459
بالطبع

354
00:28:16,792 --> 00:28:19,459
حين ظهرت والدتك هل تسنت لك
فرصة التحدث معها؟

355
00:28:19,709 --> 00:28:21,626
أعني، بصراحة

356
00:28:26,375 --> 00:28:28,125
ليتني استطعت ذلك

357
00:28:29,167 --> 00:28:30,501
لماذا؟

358
00:28:33,959 --> 00:28:37,417
لأن والدتي عادت للتو ولست متأكداً
مما علي فعله حيال ذلك

359
00:28:38,083 --> 00:28:41,959
ماذا؟ أنت لم ترها منذ 20 عاماً

360
00:28:42,792 --> 00:28:44,792
في الواقع أنا لا أتحدث عن المرأة
التي كنت غاضباً منهها

361
00:28:44,918 --> 00:28:47,000
خلال كل ذاك الوقت
(لأنها تركتني وتركت (ديك

362
00:28:47,334 --> 00:28:48,792
ماذا تعني؟

363
00:28:51,959 --> 00:28:55,167
ستيفي غرايسون) هي والدتي البيولوجية)

364
00:28:58,542 --> 00:28:59,876
ماذا؟

365
00:28:59,999 --> 00:29:03,542
أقامت علاقة مع أبي وقد غادرت المدينة
(وأخفت الحمل عن (كونراد

366
00:29:03,667 --> 00:29:06,250
ووالدي وأمي ربياني
كما لو كنت ابنهما

367
00:29:06,375 --> 00:29:08,125
ستيفي غرايسون)؟)

368
00:29:09,459 --> 00:29:10,792
هل أنت متأكد؟

369
00:29:13,584 --> 00:29:15,000
ماذا قالت أيضاً؟

370
00:29:16,584 --> 00:29:20,167
قالت إنه من الصعب
أن تتخلى عني

371
00:29:20,751 --> 00:29:23,250
ولكنني متأكد
من أنها تخفي أمراً ما

372
00:29:23,834 --> 00:29:26,918
وإن كانت متكتمة إلى هذا الحد بالفعل
فلا أرى ضرورة لبذل جهد

373
00:29:27,042 --> 00:29:28,667
...إن كان هذا صحيحاً

374
00:29:30,584 --> 00:29:32,959
فهي فرد عائلتك الوحيد

375
00:29:33,584 --> 00:29:35,584
صحيح أنها اقترفت غلطة منذ سنوات

376
00:29:38,834 --> 00:29:40,751
ولكن ربما يجدر بك أن تمنحها فرصة

377
00:29:42,667 --> 00:29:44,709
ولكن توخَ الحذر رجاءً

378
00:30:02,792 --> 00:30:04,334
(واسمع يا (جاك

379
00:30:06,083 --> 00:30:08,125
شكراً لأنك منحتني فرصة أيضاً

380
00:30:09,584 --> 00:30:11,167
هذا يعني لي الكثير

381
00:30:30,000 --> 00:30:31,959
أمي، من الصعب جداً علي
أن أقول هذا

382
00:30:33,334 --> 00:30:38,751
ولكن... أنت تعلمين أنك عندما تتألمين
أنا أتألم بدوري

383
00:30:40,667 --> 00:30:43,459
...والمشكلة هي أنه عندما يؤذيك أحدهم

384
00:30:45,000 --> 00:30:47,292
أتحول إلى شخص بالكاد أعرفه

385
00:30:47,417 --> 00:30:52,209
شخص سيهاجم ليحمي الشخص الوحيد
الذي يقدّره إلى أكبر حد

386
00:30:53,918 --> 00:30:57,375
وأصبحت أعرف الآن ما سبب جانبي الشرير
لقد ورثته عن والدي

387
00:30:58,501 --> 00:31:01,209
أشعر بأنني إذا بقيت هنا
فسيتعذب آخرون أيضاً

388
00:31:04,000 --> 00:31:08,042
لقد مُنحت فرصة وهي فرصة
ستجعلك تفتخرين بي

389
00:31:09,792 --> 00:31:12,000
وهذا يعني أنه علي الرحيل من هنا

390
00:31:13,167 --> 00:31:16,792
أكره أن أقوم بذك كما أفعله
ولكنني لا أستطيع النظر إلى عينيك

391
00:31:18,584 --> 00:31:20,959
وإن فعلت ذلك فسأكون مدعياً

392
00:31:22,584 --> 00:31:25,042
آمل أن تفهميني فعلاً

393
00:31:27,709 --> 00:31:30,584
وداعاً يا أمي"
"سأحبك على الدوام

394
00:31:45,334 --> 00:31:46,667
هل سمعت الخبر؟

395
00:31:47,542 --> 00:31:50,792
(باسكال لو ماراشال) قادم من (باريس)

396
00:31:51,042 --> 00:31:54,042
كنت أجهل أنك من المعجبات به -
لست كذلك فعلياً -

397
00:31:54,334 --> 00:31:58,501
ولكنه أحد أهم الرجال في وسائل الإعلام
في العالم وسيكون في مكتبه غداً

398
00:31:59,375 --> 00:32:01,083
في الوقت المناسب تماماً

399
00:32:02,709 --> 00:32:06,250
لهذا تحديت سلطة (مارغو)، كنت تعرف
أنه عليها اللجوء إلى المجلس البلدي

400
00:32:06,584 --> 00:32:10,250
مما عنى أنه عليها اللجوء إلى والدها
وكنت أعلم أنه لن يستطيع مقاومة مواجهتي

401
00:32:10,375 --> 00:32:11,834
نيابة عن ابنته

402
00:32:12,501 --> 00:32:14,125
ولكن لمَ تريد السيد (لو مارشال) هنا؟

403
00:32:14,834 --> 00:32:17,876
شارلوت)، يمكنني أن أخبرك)

404
00:32:18,999 --> 00:32:21,709
أو إذا كنت تريدين أن تري
كيف تسير أمور النافذين

405
00:32:21,834 --> 00:32:24,083
يمكنك أن تحجزي مقعداً قرب الحلبة

406
00:32:24,792 --> 00:32:26,501
احفظ لي مقعداً

407
00:32:33,250 --> 00:32:34,584
(جاك)

408
00:32:36,000 --> 00:32:38,792
لم أخرج من حياة أولادي
إلا حين ساءت الأمور كثيراً

409
00:32:38,918 --> 00:32:41,501
لذا أياً يكن ما جعلك تبدين بعيدة
...من المؤكد أنه كان سيئاً ولكن

410
00:32:43,125 --> 00:32:46,375
أردت أن أتأكد فحسب أن الأمر
ليس بسببي أو بسبب والدي

411
00:32:47,083 --> 00:32:48,959
لم يكن السبب منكما

412
00:33:01,999 --> 00:33:04,751
كنت أحاول حمايتك في الواقع
مما كنت عليه حينها

413
00:33:17,292 --> 00:33:22,209
حين كنت أسكن هنا لم يكن بوسعي
أن أكون موجودة من دون كأس في يدي

414
00:33:22,876 --> 00:33:26,000
ولهذا قضيت الوقت مع والدك في حانتك

415
00:33:27,417 --> 00:33:31,959
ولكنني  صاحية الآن
واقتربت من عتبة الـ20 عاماً

416
00:33:43,000 --> 00:33:48,999
كنت في مركز لإعادة التأهيل
في أول مرة عرفت فيها أنني حامل

417
00:33:51,167 --> 00:33:53,417
...بعد أن أنجبتك أدركت

418
00:33:55,250 --> 00:33:58,751
أنه لا يمكنني أن أكون والدة محترمة
إلا بعد أن أعرف كيف أتدبر أموري

419
00:33:59,417 --> 00:34:02,751
وهذا الأمر استغرق
وقتاً أطول مما توقعت

420
00:34:05,667 --> 00:34:07,876
كان ذلك منذ 30 عاماً -
أعرف -

421
00:34:08,083 --> 00:34:12,167
هامبتن) تعج بألأعداء المناهضين لي)

422
00:34:12,876 --> 00:34:15,959
(أهمهم (كونراد) و(فيكتوريا

423
00:34:19,083 --> 00:34:24,501
يمكنني تفهم هذا
ولكن لمَ اخترت العودة الآن؟

424
00:34:24,999 --> 00:34:26,792
كنت مستعدة لمواجهتهما

425
00:34:28,999 --> 00:34:30,751
ولمواجهتك

426
00:34:37,042 --> 00:34:38,417
إذاً ما رأيك في هذا؟

427
00:34:40,292 --> 00:34:46,042
ما رأيك لو تأتين إلى منزلي غداً
لتتعرفي على حفيدك رسمياً

428
00:34:51,209 --> 00:34:53,751
هذا أقصى ما أتمناه

429
00:35:04,542 --> 00:35:08,709
وجدت في أن نبيذ (برونيلو) مناسب

430
00:35:10,542 --> 00:35:13,167
(لتكريم الفصل لاثاني من حياة (باتريك

431
00:35:14,334 --> 00:35:17,250
رجاءً اشكر (ستيفانو) مجدداً
لأنه  وفّر له الفرصة

432
00:35:19,667 --> 00:35:22,125
وحدك أنت من قدمت له عرضاً
لا يمكن أن يرفضه

433
00:35:22,250 --> 00:35:26,167
ولكن بصراحة، حتى من دون العرض المالي

434
00:35:27,542 --> 00:35:29,542
إنه يعتقد بأن ابنك موهوب

435
00:35:29,834 --> 00:35:31,417
بالطبع يعتقد ذلك

436
00:35:32,417 --> 00:35:36,626
(والآن قد يستطيع (باتريك
إزالة كل الألم والكراهية

437
00:35:36,751 --> 00:35:38,918
اللتان أعمتا قلبه خلال وجوده هنا

438
00:35:41,083 --> 00:35:45,792
(لقد نجحت خطتك يا (فيكتوريا
لقد قمت بالعمل الصائب

439
00:35:47,542 --> 00:35:50,250
يزعجني ان تكون الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (باتريك

440
00:35:51,459 --> 00:35:54,584
هي عبر جعله يعتقد أنني وحش
(يريد قتل (ستيفي غرايسون

441
00:35:56,626 --> 00:35:58,292
ماذا؟  أليس لديك
رد سريع على كلامي؟

442
00:35:58,417 --> 00:36:00,083
ما من حاجة إلى ذلك

443
00:36:00,751 --> 00:36:02,584
لقد جعلتني أساهم في فطر قلبك

444
00:36:04,417 --> 00:36:06,501
لا تخبرني أن قلبك لا يؤلمك أيضاً

445
00:36:09,667 --> 00:36:11,209
(نخب (باتريك

446
00:36:14,334 --> 00:36:15,959
نخب ابني

447
00:36:25,417 --> 00:36:27,792
أفترض أنه لديك معلومات عن زوجتي

448
00:36:28,667 --> 00:36:31,334
لم تكن مطاردتها صعبة كثيراً
بقدر ما جعلتني أعتقد

449
00:36:31,751 --> 00:36:33,542
هل كانت برفقة والدي؟

450
00:36:34,042 --> 00:36:35,834
أظن أنك تختبر النظرية الخطأ

451
00:36:36,250 --> 00:36:38,751
لقد اقتحمت غرفته في الواقع
(في فندق (ساوث فورك

452
00:36:38,999 --> 00:36:40,751
لماذا؟ -
لا أعرف ماذا كانت خطتها -

453
00:36:40,999 --> 00:36:43,000
ولكن بعد 30 ثانية جاء رجل بعدها

454
00:36:43,125 --> 00:36:44,918
اضطررت إلى الاختباء وراء جدار
لكي لا يراني

455
00:36:45,000 --> 00:36:48,125
وفجأة كانا قد رحلا -
إذاً أضعتهما؟ -

456
00:36:48,626 --> 00:36:51,501
خرجت من مدخل الخدم
وسجلت رقم السيارة خلال رحيله

457
00:36:51,667 --> 00:36:55,999
أعطيت خصائص السيارة إلى صديقين لي
في الشرطة وبعد ساعتين وجدا سيارته

458
00:37:05,626 --> 00:37:07,000
لقد رأيته قبلاً

459
00:37:09,083 --> 00:37:11,501
ولم أكن أعتقد
أنني سأسرّ لرؤيته مجدداً

460
00:37:17,542 --> 00:37:19,083
يسرني أن الأمور نجحت

461
00:37:19,792 --> 00:37:22,709
لقد فهمت أخيراً لماذا خافت

462
00:37:24,417 --> 00:37:26,834
تبين أنها مدمنة كحول متعافية

463
00:37:28,209 --> 00:37:30,792
(أفراد عائلة (غرايسون
ليسوا المفضلين لديها

464
00:37:31,292 --> 00:37:33,292
من الجيد أنها عبرت عن مكنوناتها

465
00:37:36,292 --> 00:37:37,626
الواجب يناديني

466
00:37:39,751 --> 00:37:41,834
(طابت ليلتك، (إميلي -
طابت ليلتك -

467
00:37:49,000 --> 00:37:50,626
مرحباً -
مرحباً -

468
00:37:51,042 --> 00:37:52,459
هل تقومين بترتيب الكوخ؟

469
00:37:53,167 --> 00:37:55,417
هذا مؤشر جيد، كيف تشعرين؟

470
00:37:56,584 --> 00:37:58,042
أنا بحال أفضل -
حقاً؟ -

471
00:37:58,250 --> 00:38:00,959
نعم، أظنني بدأت أعرف
كيف أتعامل مع كل هذه المشكلة

472
00:38:01,292 --> 00:38:05,375
بعد أن تخلصت من كل شياطينك
هل ستتخلصين من (داني) بعدها؟

473
00:38:06,834 --> 00:38:08,334
ليس قبل أن أعرف ماذا ستكون
خطوتي التالية

474
00:38:08,459 --> 00:38:12,042
ولكنه سيكون من الجيد أن يكون
(لدي ملجأ بعيداً عن (غرايسون مانور

475
00:38:14,834 --> 00:38:21,584
إذاً اعتبري هذه كهدية
للاحتفال بتدشين المنزل

476
00:38:24,000 --> 00:38:28,918
و... وحدها لمستك قادرة على فتحها

477
00:38:34,292 --> 00:38:35,834
(شكراً لك يا (نولان

478
00:38:38,125 --> 00:38:42,209
على هذا وعلى إرسالك (آيدن) اليوم

479
00:38:45,542 --> 00:38:49,250
كدت أخسر كل شيء -
كنت آمل أن يستطيع مساعدتك -

480
00:38:51,000 --> 00:38:55,876
أظن أن هذا يستدعي شرب نخب
(أفكر في شرب الـ(جن مارتيني

481
00:38:58,876 --> 00:39:01,792
جن مارتيني)؟)"
"تبين أنها مدمنة كحول متعافية

482
00:39:01,918 --> 00:39:04,000
"رائحة الـ(جن) على نفَسها"

483
00:39:12,250 --> 00:39:14,834
لا يأتيني الكثير من الزوار"
"ولكن حين يأتيني زوار

484
00:39:14,959 --> 00:39:16,876
"أشعر بلحظة أمل خلال الكفاح"

485
00:39:20,292 --> 00:39:23,250
لأنني أعتقد أنك قد تدخلين"
"من ذاك الباب ربما

486
00:39:23,417 --> 00:39:26,792
بعد أن تكوني قد سامحتني"
"راودني ذاك الأمل اليوم

487
00:39:38,834 --> 00:39:42,292
سيد (كلارك)، أنا محامية
وأنا مهتمة بقضيتك

488
00:39:44,167 --> 00:39:47,751
أردت أن أصدقها ولكنني لاحظت عندها"
"رائحة الـ(جن) على نفَسها

489
00:39:48,334 --> 00:39:51,250
بعد بضعة أيام اكتشفت أنه تم شطبها"
"من نقابة المحامين بسبب الشرب

490
00:39:52,584 --> 00:39:55,751
ولكنني ما زلت أجلّ لحظة الأمل"
"التي راودتني ذاك اليوم

491
00:39:56,626 --> 00:40:00,626
(لأنك أنت الأمل يا (أماندا"
"لطالما كنت كذلك

492
00:40:00,792 --> 00:40:02,125
(ها هو الـ(جن

493
00:40:02,709 --> 00:40:07,417
إيمز)؟ ما الخطب؟)

494
00:40:09,501 --> 00:40:11,334
محامية تم شطبها من النقابة

495
00:40:13,751 --> 00:40:16,292
(أظن أن (ستيفي غرايسون
زارت والدي في السجن

496
00:40:18,999 --> 00:40:21,918
ماذا أرادت باعتقادك؟ -
لا أدري -

497
00:40:23,876 --> 00:40:25,751
ولكنها جاءت إلى هنا حاملة أسراراً

498
00:40:27,334 --> 00:40:28,999
سأكتشف كل تلك الأسرار

499
00:40:43,999 --> 00:40:46,999
ترجمة إقليموس زعيتر نون
سكرينز إنترناشونال - بيروت

