﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,626
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,751 --> 00:00:03,876
!قل لها أن ترحل -
سنكون عائلة -

3
00:00:04,042 --> 00:00:06,167
تذكرت أخيراً ما كنت أفعله
خلال فقداني الوعي

4
00:00:06,292 --> 00:00:07,792
كان ذلك كله بسبب تلك الذكرى الواحدة

5
00:00:07,918 --> 00:00:09,626
أنت الشخص الوحيد
الذي عرف كيفية إنقاذي

6
00:00:10,125 --> 00:00:13,792
أنت رأيته سابقاً -
ولم أظنني سأفرح برؤيته مجدداً -

7
00:00:13,918 --> 00:00:16,334
كنت أبحث عن طالب مبتدىء
لمحترفي التوسكاني

8
00:00:16,459 --> 00:00:18,751
مُنحتُ فرصة
لكنها تعني أنه عليّ الرحيل

9
00:00:18,876 --> 00:00:20,959
"وداعاً، أمي، سأحبك دوماً"

10
00:00:21,042 --> 00:00:24,250
(باسكال لومارشال) قادم من (باريس)

11
00:00:24,375 --> 00:00:25,834
في الوقت المحدد

12
00:00:25,959 --> 00:00:28,626
ستيفي غرايسون) هي والدتي البيولوجية)

13
00:00:28,751 --> 00:00:30,167
ربما عليك منحها فرصة

14
00:00:30,292 --> 00:00:32,584
كنت في مركز إعادة التأهيل
حين اكتشفت أنني حامل

15
00:00:32,709 --> 00:00:35,834
لم أستطع أن أكون والدة لائقة
إلى أن أتعلم كيفية الاعتناء بنفسي

16
00:00:36,125 --> 00:00:38,792
(أظن أنّ (ستيفي غرايسون
زارت والدي في السجن

17
00:00:38,918 --> 00:00:41,209
ماذا تظنينها كانت تريد؟ -
جاءت إلى هنا حاملة أسراراً -

18
00:00:41,334 --> 00:00:42,918
سأكتشف كل واحد منها

19
00:00:49,709 --> 00:00:51,792
"الرحمة هي في جوهر المأساة"

20
00:00:55,751 --> 00:00:58,083
لأنه في حال لم يكن هنالك"
"ارتفاع نسقط منه

21
00:00:58,334 --> 00:01:00,667
"ولا فخر في الحياة التي عشناها"

22
00:01:00,792 --> 00:01:02,083
"لن يكون لدينا ما نخسره"

23
00:01:07,083 --> 00:01:09,501
"لكن حين نسقط في العار"

24
00:01:11,918 --> 00:01:16,626
الطريقة الوحيدة لتغيير زخمه"
"هي باستخدامه لمصلحتنا

25
00:01:21,292 --> 00:01:23,918
"قبل 36 ساعة"

26
00:01:24,834 --> 00:01:27,167
نسيتُ أنّ ليلة غد
هي ليلة افتتاح الأوبرا

27
00:01:27,667 --> 00:01:30,709
(إنها (باغلياتشي
(واحدة من المفضلة لدى (باتريك

28
00:01:32,667 --> 00:01:33,999
آسف على رحيله

29
00:01:34,292 --> 00:01:35,626
(شكراً، (دانيال

30
00:01:36,792 --> 00:01:39,334
عزائي الوحيد هو أنّ والدك
لن يكون هناك

31
00:01:40,083 --> 00:01:41,709
لكنني آسفة على وجود (إميلي) هناك

32
00:01:42,375 --> 00:01:48,584
ربما لا
لأن هذه الصورة التُقطت البارحة

33
00:01:53,250 --> 00:01:56,542
افترضت أنّ (آيدن) قد غادر المدينة
بعد أن طردتُه من المنزل

34
00:01:56,667 --> 00:02:00,501
يسرني أنه بقي لأنني حظيت أخيراً
بوسيلتي للخروج من هذا الزواج

35
00:02:00,876 --> 00:02:02,250
أنتظر فقط عودتها إلى المنزل

36
00:02:03,959 --> 00:02:05,999
إنها ابتسامتك الأولى
التي أراها منذ وقت طويل

37
00:02:06,334 --> 00:02:11,292
أيمكنني طلب خدمة؟
رجاء، دعني أكون موجودة حين تخبرها

38
00:02:16,959 --> 00:02:19,334
أنت واثق من أنها زارته فقط تلك المرة؟

39
00:02:19,459 --> 00:02:22,834
ستيفي غرايسون) المعروفة أيضاً)
(بـ(ستيفاني برويت

40
00:02:22,959 --> 00:02:25,667
سجلت اسمها مرة فقط
في سجل الزوار عام 1997

41
00:02:25,792 --> 00:02:29,918
وبعد أيام قليلة، اعتُقلت بتهمة القيادة
(تحت تأثير الكحول وغادرت إلى (كاليفورنيا

42
00:02:33,083 --> 00:02:36,584
لهذا السبب لم أعرف قط
ولا والدي أيضاً

43
00:02:36,709 --> 00:02:39,999
ستيفي) استخدمت اسمها قبل الزواج)
(لئلا يعلم بأنها من آل (غرايسون

44
00:02:40,667 --> 00:02:44,417
أو لم ترد أن يعرف (كونراد) أنها زارته

45
00:02:44,584 --> 00:02:47,125
إذاً أول ما علينا معرفته
هو أي جانب تؤيد

46
00:02:47,667 --> 00:02:50,709
إن كان (جاك) يحاول فهم مسألة والدته
التي وجدها حديثاً

47
00:02:51,584 --> 00:02:52,999
فهذا سيصدمه

48
00:02:53,083 --> 00:02:54,751
سنبقي (جاك) خارج المسألة
أنت تعرف ذلك

49
00:02:54,876 --> 00:02:56,709
نحن نتكلم عن والدته

50
00:02:56,834 --> 00:03:00,125
ويمكنني مكالمتها مباشرة
بما أنني من دعاها إلى المدينة أصلاً

51
00:03:00,250 --> 00:03:02,000
وماذا إن اضطررت إلى تدميرها؟

52
00:03:02,626 --> 00:03:06,918
ألا تظنين أنك فعلت ما يكفي بـ(جاك)؟
أم أنك مستعدة لتدميره من جديد؟

53
00:03:10,417 --> 00:03:12,375
أنت تختبرني -
أريد فقط الحرص -

54
00:03:12,501 --> 00:03:15,501
على عدم فقدانك وعيك
لتصبحي ألد عدوة لنفسك

55
00:03:15,626 --> 00:03:19,334
لكن جدياً، أواثقة من أنك
لا تريدين إخبار (جاك) بهذا؟

56
00:03:19,459 --> 00:03:22,999
قطعاً لا، خاصة وأنني لا أعرف
ماذا يجري بعد

57
00:03:30,042 --> 00:03:32,375
لم تكن لدي فكرة
أنّ والدك سيعود معك

58
00:03:33,000 --> 00:03:34,334
لم يكن يُفترض به ذلك

59
00:03:34,709 --> 00:03:37,459
وصوله يستهلك قسم المجلة الخاص بالإشاعات

60
00:03:37,584 --> 00:03:41,334
يريد أن يعرف الجميع من سيحضر
باسكال لومارشال) معه إلى الأوبرا غداً)

61
00:03:41,626 --> 00:03:44,709
كيف تريدين أن أعالج الأمر؟ -
ما من شيء لتعالجيه -

62
00:03:46,876 --> 00:03:48,959
سيرحل قبل رفع الستارة

63
00:03:49,999 --> 00:03:53,000
أحضرت (مارغو) بطائرتي
(الـ(بومبارديي غلوبل سيكس ثاوزند

64
00:03:53,250 --> 00:03:56,334
إنها طائرة رائعة
عليك التفكير في شراء واحدة

65
00:03:56,834 --> 00:03:59,292
على افتراض أنك لم تخسر كل شيء في طلاقك

66
00:03:59,667 --> 00:04:02,459
كما ترى، كنت أبتاع أصولاً

67
00:04:02,918 --> 00:04:04,417
بالتضحية بالكثير

68
00:04:05,292 --> 00:04:08,459
أتقصد المنزل أم (فيكتوريا)؟
لأنه في كلتا الحالتين

69
00:04:08,584 --> 00:04:11,083
يسرني التحرر من تلك البنية المتلاشية

70
00:04:11,542 --> 00:04:15,125
الآن وقد حظيتما بالوقت لاستدراك
ما فاتكما، أيمكننا البدء بالعمل؟

71
00:04:15,250 --> 00:04:18,209
في الواقع، نحن ذاهبان إلى النادي
للعب التنس

72
00:04:18,334 --> 00:04:20,959
ما زال والدك مستاء بسبب تلك المرة
(التي هزمته فيها في (سان تروبيه

73
00:04:21,918 --> 00:04:25,250
التاريخ التعديلي
(هذا من اختصاص آل (غرايسون

74
00:04:27,000 --> 00:04:28,334
مهلاً
iaW

75
00:04:30,083 --> 00:04:32,626
سأكون موجودة حين تطرده من شركتي، أبي

76
00:04:32,751 --> 00:04:34,042
شركتك؟

77
00:04:34,792 --> 00:04:36,834
(اسمعي، طلبت مني الاهتمام بمسألة (كونراد

78
00:04:37,209 --> 00:04:39,083
لذا دعيني أعالج الأمر، اتفقنا؟

79
00:04:46,209 --> 00:04:48,125
ستيفي)! مرحباً)

80
00:04:48,876 --> 00:04:52,334
مضى بعض الوقت
كيف كنت منذ لقائنا الأخير؟

81
00:04:52,876 --> 00:04:57,042
أعمل على بعض الأمور
(على نفسي ومع (دانيال

82
00:04:57,584 --> 00:05:00,083
يسرني إذاً أنك لن تحتاجي إلى خدماتي

83
00:05:00,999 --> 00:05:03,334
في الواقع، أيمكننا التكلم قليلاً؟

84
00:05:05,584 --> 00:05:09,292
ظننتك قد تريدين تذوق بعض الأمور الجيدة
قبل أن نذهب إلى الغداء

85
00:05:09,918 --> 00:05:11,209
(مرحباً، (جاك

86
00:05:11,751 --> 00:05:15,417
أتعرفان بعضكما بعضاً؟ -
الجميع يعرفون بعضهم بعضاً هنا -

87
00:05:16,792 --> 00:05:19,042
هلا تعذريننا قليلاً -
طبعاً -

88
00:05:19,667 --> 00:05:22,125
إميلي)، سررت برؤيتك مجدداً) -
أجل، وأنا أيضاً -

89
00:05:26,209 --> 00:05:28,667
ماذا تفعلين هنا؟ -
قابلت (ستيفي) صدفة -

90
00:05:28,792 --> 00:05:30,083
مباشرة بعد اجتماعها
للمدمنين على الكحول؟

91
00:05:30,584 --> 00:05:32,626
هذا يبدو ملائماً جداً
هل كنت تأملين ألّا أكون هنا؟

92
00:05:32,751 --> 00:05:34,417
اسمع، أردت فقط
أن أطرح عليها بعض الأسئلة

93
00:05:34,542 --> 00:05:35,959
(أعرف أنها من آل (غرايسون

94
00:05:36,042 --> 00:05:38,542
لكنها كانت قد رحلت قبل وقت طويل
من حصول الأمور مع  والدك

95
00:05:38,667 --> 00:05:40,626
اسمعي، أنا وأنت بدأت علاقتنا تلتئم أخيراً

96
00:05:40,751 --> 00:05:42,209
وأحاول القيام بذلك مع أمي أيضاً

97
00:05:42,667 --> 00:05:46,459
رجاء، دعيني أحصل على هذا الأمر الوحيد

98
00:05:49,417 --> 00:05:50,751
اتركي (ستيفي) خارج المسألة

99
00:06:19,209 --> 00:06:22,167
إنها نقطة الفوز
أنت فقدت لمستك يا صديقي

100
00:06:23,125 --> 00:06:25,667
يفاجئني أنك لا تزال تمتلك روحك التنافسية

101
00:06:26,959 --> 00:06:29,584
ظننتك تفضّل الألعاب الطائشة هذه الأيام

102
00:06:29,709 --> 00:06:31,959
أفترض أنك تتكلم عن إشرافي
(على مجلة (فولي

103
00:06:32,042 --> 00:06:36,000
تستخدم ماركتي لتنشر مذكراتك
هذا أدنى من مستواك

104
00:06:36,125 --> 00:06:38,042
حسناً، قررت تأجيل ذلك

105
00:06:38,250 --> 00:06:41,000
أكره أن يظن العالم
أنّ قصتي شارفت على نهايتها

106
00:06:41,125 --> 00:06:43,375
لا، لدي طموحات جديدة

107
00:06:43,501 --> 00:06:46,459
وما هي؟ بطولة (فرنسا) المفتوحة للتنس؟
ويمبلدون)؟)

108
00:06:46,584 --> 00:06:50,083
(لطالما كانت هذه مشكلتك، (باسكال
تركيزك منصبّ على قارتك

109
00:06:51,459 --> 00:06:54,000
وأين يُفترض بي البحث؟

110
00:06:54,667 --> 00:06:56,584
هنا بالذات، في الأميركيتين

111
00:06:57,125 --> 00:06:59,834
حيث أستطيع رعاية قاعدة عملياتك الجديدة
(في (أميركا الشمالية

112
00:06:59,959 --> 00:07:04,709
(فكّر في الأمر، تحالف (غرايسون) (لومارشال
سيكون أمراً استثنائياً يُحسب له حساب

113
00:07:04,834 --> 00:07:08,375
أذكر أننا حين بدأنا
قلتَ إنني أحمق لإدارتي شركة إعلام

114
00:07:08,626 --> 00:07:12,876
كان كلاماً غبياً أقوله
المعلومات أصبحت حالياً مصدر القوة الحقيقي

115
00:07:12,999 --> 00:07:14,626
و(فولي) هي قاعدة الهرم فحسب

116
00:07:14,751 --> 00:07:17,000
نظراً إلى ما طلبته مني في الماضي

117
00:07:18,083 --> 00:07:19,709
أظنني قمت بما يكفي من أجلك

118
00:07:21,167 --> 00:07:23,792
كونراد)، أنت تأتي إلى حيث لا تنتمي)

119
00:07:24,167 --> 00:07:27,167
إن كنت تتذكر فأنا حصلت
على العضوية في الطلاق

120
00:07:27,292 --> 00:07:30,667
آملة تفادي اللقاءات العَرَضية
كلما أقرر تناول الغداء بسلام في الخارج

121
00:07:30,792 --> 00:07:34,042
كنت مغادراً بأية حال
بعد أن تفوقت على صديق قديم

122
00:07:34,667 --> 00:07:37,626
(فيكتوريا)، أنت تذكرين (باسكال)

123
00:07:41,459 --> 00:07:43,250
(أرى أنك ما زلت تخسر أمام (كونراد

124
00:07:43,501 --> 00:07:45,417
حاولت فقط جعله يشعر بالرضا تجاه نفسه

125
00:07:46,417 --> 00:07:48,876
وهذا أمر توقفتِ أخيراً
عن القيام به بعد 25 عاماً

126
00:07:49,042 --> 00:07:51,501
لا تنسَ أنك من عرّفنا
(إلى بعضنا البعض، (باسكال

127
00:07:52,959 --> 00:07:57,209
لم أنسَ قط، لكن الآن
وقد تخلصتِ منه

128
00:07:58,125 --> 00:07:59,918
ربما تودين تناول الغداء معي

129
00:08:00,292 --> 00:08:02,292
أنا واثقة من أنك ستجد حلاً ما

130
00:08:03,709 --> 00:08:07,375
إن كنت أذكر جيداً
فأنت لا تبقى قط وحيداً لفترة طويلة

131
00:08:16,417 --> 00:08:18,334
صباح الخير  - انظر إلى من قد عاد -
dooG gninom

132
00:08:19,250 --> 00:08:24,167
لا أصدق الأمر
غبتُ لفترة قصيرة لكنك كبرت كثيراً

133
00:08:30,209 --> 00:08:31,542
كيف حال الأمور في المنزل؟

134
00:08:31,667 --> 00:08:33,709
صك عهد التنفيذ سيُختم بعد ثمانية أيام

135
00:08:33,834 --> 00:08:36,250
(أو... ثمانية أيام؟ (بالفرنسية
hgiE ad؟

136
00:08:36,375 --> 00:08:38,709
لا بأس بلهجتك

137
00:08:39,125 --> 00:08:40,999
أتسعى لإثارة إعجاب والدي؟

138
00:08:41,125 --> 00:08:43,000
في الواقع، كنت أسعى
لإثارة إعجاب ابنته

139
00:08:43,167 --> 00:08:45,417
لغتك الفرنسية
ستكون أكثر نفعاً معي بأية حال

140
00:08:45,709 --> 00:08:48,292
لأنني آمل ألّا يبقى أبي حتى يوم غد

141
00:08:49,083 --> 00:08:52,417
برغم استمرار الإشاعات
حول ذهابه إلى الأوبرا

142
00:08:53,417 --> 00:08:55,584
أحضرتُ بطاقة لوالدتك -
...أنت -

143
00:08:55,709 --> 00:08:57,459
إلا إن كنت تعتبر الوقت مبكراً -
لا -

144
00:08:57,626 --> 00:09:00,167
لا؟ -
لا، أود أن تقابليها -

145
00:09:00,292 --> 00:09:01,626
حسناً، ممتاز

146
00:09:06,667 --> 00:09:10,250
هل يُفقدك والدك صوابك؟

147
00:09:11,334 --> 00:09:14,876
طلبتُ فقط بعض القوة
لدفع (كونراد) إلى الرحيل

148
00:09:15,375 --> 00:09:17,709
وبدلاً من ذلك، جاء بالطائرة
إلى هنا للعب التنس

149
00:09:18,584 --> 00:09:22,751
وعدت لأكون صغيرته
هو يعاملني بهذه الطريقة على الأقل

150
00:09:23,542 --> 00:09:27,542
فهمت، حين بدأتُ العمل
كان والدي يمنعني

151
00:09:27,667 --> 00:09:29,751
من القيام بأية إيداعات أو صفقات
مع أي من الباعة

152
00:09:30,000 --> 00:09:31,334
وماذا فعلت؟

153
00:09:31,999 --> 00:09:34,000
قلت له أن يذهب إلى الجحيم
وفعلت ذلك بأية حال

154
00:09:34,125 --> 00:09:37,209
ونجح الأمر لأنه بدأ يأتمنني أخيراً
على إدارة العمل

155
00:09:37,876 --> 00:09:41,709
لكنه كان طبعاً يدير حانة
وليس شركة بقيمة مليارات الدولارات

156
00:09:42,167 --> 00:09:43,667
الوالد هو نفسه مهما اختلف الوضع

157
00:09:44,417 --> 00:09:46,417
وأنت محظوظ بحصولك على والد رائع

158
00:09:56,501 --> 00:09:58,083
(تليق بك السمرة، (كونراد

159
00:10:00,584 --> 00:10:04,999
كنت أهزم صديقاً قديماً في مباراة تنس
(باسكال لومارشال)

160
00:10:05,709 --> 00:10:09,501
ستعجبينه
أنت متكلفة وذكية وجميلة

161
00:10:09,709 --> 00:10:13,999
لكن من الناحية السلبية
أنت سعيدة في زواجك، صحيح؟

162
00:10:15,626 --> 00:10:22,626
(بخصوص ذلك، هل جعلتني أجرّ (ستيفي
إلى هنا فقط لتثير المتاعب مع (فيكتوريا)؟

163
00:10:22,918 --> 00:10:26,375
لكي أكون واضحاً، ظننتك صادقة
بشأن رغبتك في الطلاق

164
00:10:26,501 --> 00:10:30,999
لكن أجل، كانت طريقة ملائمة
للانتقام من زوجتي السابقة الثانية

165
00:10:31,083 --> 00:10:32,918
بينما أعوّض عن أخطائي
مع زوجتي السابقة الأولى

166
00:10:33,083 --> 00:10:35,375
حسبما سمعت، لم يكن لديك ما تعوّض عنه

167
00:10:35,501 --> 00:10:37,959
(ألم تكن (ستيفي
في طريقها إلى الحضيض عندئذ؟

168
00:10:38,542 --> 00:10:40,292
كنا متزوجين، أجل

169
00:10:40,999 --> 00:10:42,542
هل حصل أمر ما بعد طلاقكما؟

170
00:10:43,501 --> 00:10:48,959
تقابلنا صدفة بعد أعوام قليلة
وحاولت إعادة إقحام نفسها في شؤوني

171
00:10:49,042 --> 00:10:50,375
وهذا ليس خياراً جيداً لأي كان

172
00:10:51,667 --> 00:10:53,876
على المدى الطويل
أسديت إليها خدمة على الأرجح

173
00:10:56,959 --> 00:10:58,250
...ومع ذلك

174
00:11:05,334 --> 00:11:08,042
ها أنت ذا، أين بطانيتك؟
أيها الفتى اللطيف

175
00:11:09,792 --> 00:11:14,375
إذاً متى سأقابل المدعوة (مارغو)؟ -
ماذا عن ليلة غد؟ -

176
00:11:14,501 --> 00:11:16,501
إنه الحب حتماً
إن كنتما ستذهبان إلى الأوبرا

177
00:11:17,834 --> 00:11:22,083
أنا موافقة -
أجل، هي فاجأتني بذلك -

178
00:11:26,417 --> 00:11:27,751
(أنا فخورة بك، (جاك

179
00:11:29,876 --> 00:11:31,667
المضي قدماً في حياتك هو تصرف شجاع

180
00:11:34,751 --> 00:11:39,459
برغم أنني أرى هذا وأتمنى
لو أنني امتلكت الشجاعة

181
00:11:39,584 --> 00:11:41,209
لأعود إلى حياتك في وقت أبكر

182
00:11:42,083 --> 00:11:46,334
...وليس فقط لأنني كنت لأقابلها لكن

183
00:11:49,584 --> 00:11:50,918
ماذا؟

184
00:11:52,417 --> 00:11:56,709
هذا سخيف
ربما كانت الأمور لتسلك مساراً مختلفاً

185
00:12:01,834 --> 00:12:04,876
صدقيني
ما جرى كان محتماً

186
00:12:10,167 --> 00:12:12,459
قابلتُ والد (أماندا) ذات مرة في السجن

187
00:12:14,334 --> 00:12:16,876
كنت واحدة ممن ظنوا أنه لقي معاملة ظالمة

188
00:12:18,459 --> 00:12:22,125
وإن لم تمانع سؤالي
ما كان رأي (أماندا)؟

189
00:12:25,042 --> 00:12:29,292
كانت تظن والدها رجلاً بريئاً -
وأنت؟ -

190
00:12:31,083 --> 00:12:36,792
أظن أنّ من يسلكون هذه الدرب ينتهي بهم
الأمر بالتعرض للأذية أو أسوأ حتى

191
00:12:37,709 --> 00:12:40,375
بسبب زوجي السابق وعائلته؟

192
00:12:40,501 --> 00:12:43,584
أجل، ولذلك أود التوقف عن الكلام في الأمر

193
00:13:01,459 --> 00:13:03,918
!(مارتا) -
(يطلبونك في المكتب، سيدة (غرايسون -

194
00:13:11,083 --> 00:13:14,584
يسرني أنك استعدت صوابك أخيراً
وعاودت استخدام طاقم المنزل

195
00:13:14,959 --> 00:13:17,542
تصورت أنه قد حان الوقت
بما أنك ستغادرين

196
00:13:18,292 --> 00:13:19,626
عفواً؟

197
00:13:27,375 --> 00:13:28,876
نحن سنتطلق

198
00:13:29,209 --> 00:13:31,999
كإشارة حسن نية
استخدمت موارد العائلة

199
00:13:32,083 --> 00:13:34,751
لأقدّم لك عرضاً يُفترض
أن يكفيك لعقود من الزمن

200
00:13:34,959 --> 00:13:37,292
بما أنني أعرف كم تحبين نمط حياتنا

201
00:13:37,417 --> 00:13:41,209
هذا أكثر بكثير مما تستحقينه
لكنه ثمن صغير للتخلص منك

202
00:13:41,334 --> 00:13:45,999
أجل، لكن وفقاً للتحديد القانوني للزنى
هذا لا يثبت شيئاً

203
00:13:46,375 --> 00:13:48,417
سنرى بهذا الشأن حين نجرّك إلى المحكمة

204
00:13:51,042 --> 00:13:56,584
لا أصدق هذا
سامحتُ (دانيال) على الكثير

205
00:13:57,584 --> 00:14:00,584
هو أطلق النار عليّ في ليلة
كان ينبغي أن تكون  حلماً يتحقق

206
00:14:00,709 --> 00:14:02,959
(وجعلني ألوم (ليديا دايفيس

207
00:14:05,083 --> 00:14:06,959
(فعلت هذا كله من أجل (دانيال

208
00:14:07,999 --> 00:14:09,999
بعد كل ما مررنا به والكرب كله

209
00:14:10,083 --> 00:14:13,042
من يمكنه لومي على إيجاد المؤاساة
بين ذراعَي رجل آخر؟

210
00:14:17,375 --> 00:14:19,667
اعتبرا هذا لمحة مسبقة عن شهادتي

211
00:14:20,751 --> 00:14:23,501
(سأراك في الأوبرا غداً، (دانيال
(وأنت أيضاً، (فيكتوريا

212
00:14:25,459 --> 00:14:29,042
دعها ترحل، هي تحاول إغاظتك

213
00:14:29,834 --> 00:14:31,125
أريدها أن ترحل

214
00:14:34,709 --> 00:14:36,876
لكنني ظننتك تريدين الطلاق

215
00:14:37,083 --> 00:14:38,751
سأحصل على الطلاق
عندما يكون الوقت مناسباً

216
00:14:39,667 --> 00:14:41,417
يبدو أنك توليت الأمر برقيّ

217
00:14:41,542 --> 00:14:44,042
(برغم ذلك، لا أصدق أنّ (دانيال
جعل أحدهم يراقبني بدون أن أدرك ذلك

218
00:14:44,167 --> 00:14:46,250
مهلاً، لم تكوني على طبيعتك عندئذ

219
00:14:46,375 --> 00:14:48,042
الآن وقد عدت إلى سابق عهدي
آخر ما أحتاج إليه

220
00:14:48,167 --> 00:14:49,501
هو أن يتعقب (دانيال) كافة تحركاتي

221
00:14:49,626 --> 00:14:51,042
لن أتحمل المزيد من عناصر المفاجأة

222
00:14:58,709 --> 00:15:00,000
(إميلي غرايسون)

223
00:15:01,292 --> 00:15:02,918
لمَ لا تخبرينني من تكونين حقاً؟

224
00:15:11,834 --> 00:15:14,501
الجميع يعرفون بعضهم بعضاً
هذا ما قلتِه، صحيح؟

225
00:15:15,292 --> 00:15:18,417
لكن هل كان الجميع إشبينة
في زفاف (أماندا)؟

226
00:15:21,167 --> 00:15:26,751
(كانت حتماً خيانة كبيرة لعائلة (غرايسون
(حين دعمتِ فرداً من آل (كلارك

227
00:15:27,292 --> 00:15:32,459
(إلا إن كنت تخدعين (أماندا
هل يشتبه (جاك) بأي شيء؟

228
00:15:33,959 --> 00:15:35,250
اسمعي، لا أعرف من تظنينني

229
00:15:35,375 --> 00:15:37,709
لكنني لست مجرد شاهدة أخرى
يمكنك التلاعب بها

230
00:15:37,834 --> 00:15:41,459
استدعيتني إلى المدينة
(بحجة أنك تكرهين (دانيال

231
00:15:41,626 --> 00:15:43,375
ثم تزعمين أنك سعيدة؟

232
00:15:43,542 --> 00:15:47,876
أظنه واضحاً جداً أنك لم تكوني
صريحة معي منذ لحظة لقائنا

233
00:15:48,250 --> 00:15:51,000
لمَ عليّ أن أصدق أنك حليفة لي؟

234
00:15:53,209 --> 00:15:55,375
لأن (أماندا) كانت بمثابة أختي

235
00:15:56,667 --> 00:15:59,542
(وما فعله آل (غرايسون
بها وبوالدها يسقمني

236
00:16:00,626 --> 00:16:05,667
:إذاً السؤال الحقيقي هو
لمَ أنت متزوجة بـ(دانيال)؟

237
00:16:07,876 --> 00:16:10,792
ماذا ستكسبين من هذا؟ -
(أنا مثل (أماندا -

238
00:16:13,959 --> 00:16:19,042
وربما مثلك
أظن أنّ (دايفد كلارك) كان بريئاً

239
00:16:25,918 --> 00:16:27,542
هل قمت بأي شيء حيال ذلك؟

240
00:16:28,042 --> 00:16:31,417
لقد حاولت، حتى إنني قابلته مرة

241
00:16:34,042 --> 00:16:38,167
وبعد أيام قليلة
أوقفتني الشرطة جانباً في سيارتي

242
00:16:38,334 --> 00:16:40,626
وفشلت في فحص النفَس

243
00:16:41,042 --> 00:16:45,209
لم أقد يوماً وأنا ثملة
كان (كونراد) قد أوقع بي

244
00:16:45,667 --> 00:16:49,042
وتهمة القيادة تحت تأثير الكحول
هي أساس للشطب من جدول المحامين

245
00:16:49,167 --> 00:16:52,417
وإن كان مستعداً للذهاب إلى هذا الحد
عرفت على الأقل أنك محقة في سعيك

246
00:16:53,083 --> 00:16:56,792
أنت تبحثين عن أجوبة أيضاً، صحيح؟
(من أجل (أماندا

247
00:16:59,292 --> 00:17:00,626
ربما أستطيع المساعدة

248
00:17:04,751 --> 00:17:08,250
(شكراً، (ستيفي
لكن بعد كل ما جرى

249
00:17:08,375 --> 00:17:10,667
يهمني أن أعطي مشاعر (جاك) الأولوية

250
00:17:11,417 --> 00:17:15,125
وأعرف أنه يريد نسيان الأمر

251
00:17:40,584 --> 00:17:41,918
خافيير)؟)

252
00:17:43,834 --> 00:17:45,792
أحدهم لم ينسَ ما علّمته إياه في السجن

253
00:17:46,167 --> 00:17:49,542
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
كنت أبحث عن فتّاحة زجاجات -

254
00:17:51,000 --> 00:17:54,459
أخبرني رجاء بأنك لم تخرج من السجن
بالقرصنة على الكومبيوتر

255
00:17:54,584 --> 00:17:58,042
لا يا رجل
أنا خرجت وأعيش حياة شريفة

256
00:17:59,375 --> 00:18:00,792
وبدأت تخالف القانون منذ الآن

257
00:18:00,918 --> 00:18:04,375
لديك خروقات أمنية كبرى
وأستطيع مساعدتك بذلك

258
00:18:05,417 --> 00:18:06,751
قلتَ إنني أستطيع النوم هنا مؤقتاً

259
00:18:07,125 --> 00:18:09,000
إن لم يكن لديك مكان آخر تقيم فيه

260
00:18:10,834 --> 00:18:14,417
ليس لديك مكان آخر تقيم فيه
ماذا عن والدتك؟

261
00:18:14,542 --> 00:18:16,000
كان ليظنن المرء أنها ستقدّر
استخدامي المال

262
00:18:16,125 --> 00:18:18,042
الذي سرقته من وكالة الأمن القومي
لدفع تكاليف مدرستها الليلية

263
00:18:18,167 --> 00:18:20,292
لكن لا يبدو أنها تستطيع
تخطي مسألة السرقة

264
00:18:20,417 --> 00:18:21,876
أو مسألة تعرّضي للاعتقال

265
00:18:22,292 --> 00:18:26,459
أنت كنت غبياً نوعاً ما
وقّعت عمليات قرصنتك بجناس تصحيفيّ لاسمك

266
00:18:26,584 --> 00:18:28,626
وهذا أمر كنت تذكّرني به يومياً

267
00:18:28,751 --> 00:18:34,083
أجل، لأنه كان لديك الكثير لتتعلمه
وكان لدي وقت طويل لتعليمك

268
00:18:34,334 --> 00:18:36,042
ماذا لو تدعني أستخدم ذلك في سبيل الخير؟

269
00:18:37,125 --> 00:18:40,876
بحقك، ما هي مشاريعك الحالية؟
أراهن أنها هائلة

270
00:18:41,292 --> 00:18:43,584
حسناً، أتعلم؟
لا تقلق بشأن ما أعمل عليه

271
00:18:43,709 --> 00:18:47,417
فقط ركّز على إيجاد مكان تقيم فيه

272
00:18:47,542 --> 00:18:50,999
أيمكنني النوم عندك في الوقت الحاضر؟

273
00:18:53,083 --> 00:18:55,542
ليوم واحد
يوم واحد فقط

274
00:19:02,834 --> 00:19:06,999
كان عليّ لقاء الرجل الذي التقط صوراً خاطفة
للشخص الأكثر مكراً الذي أعرفه

275
00:19:07,501 --> 00:19:09,792
أنت بارع -
(شكراً، سيدة (غرايسون -

276
00:19:10,542 --> 00:19:13,626
لكن ابنك قال
إنني أشبعت حاجته إلى خدماتي

277
00:19:14,083 --> 00:19:18,417
لدي أمر جديد أعمل عليه
وأظنك الشخص المناسب لمساعدتي

278
00:19:19,959 --> 00:19:21,999
(عذراً سيدة (غرايسون
لكن ثوبك قد وصل

279
00:19:22,083 --> 00:19:23,417
بهذه السرعة؟

280
00:19:23,542 --> 00:19:25,375
هلا تعذرني

281
00:19:33,000 --> 00:19:35,626
كان لدي إلهام
حول ما يمكنك أن ترتديه إلى الأوبرا

282
00:19:36,125 --> 00:19:38,999
بينما أهنئك على افتراضك
سبق واخترت ثوباً

283
00:19:39,083 --> 00:19:40,417
ليس كهذا

284
00:19:41,167 --> 00:19:43,375
جعلت المصممين يعملون عليه طوال الليل

285
00:19:44,667 --> 00:19:46,209
هل أنت صديق لـ(دولتشي أند غابانا)؟

286
00:19:46,999 --> 00:19:48,292
لدي العدد من الأصدقاء

287
00:19:48,542 --> 00:19:50,292
(تناولت العشاء مؤخراً مع (دومينيكا

288
00:19:51,250 --> 00:19:53,417
وهي لم تذكر اسمك -
حقاً؟ -

289
00:19:54,209 --> 00:19:57,501
أحاول عدم إعطاء الناس أسباباً
ليتكلموا عني

290
00:19:57,792 --> 00:20:00,292
وهذا تغيير كبير
عن الرجل الذي قابلته قبل أعوام عديدة

291
00:20:02,417 --> 00:20:07,334
أنا تغيرت وأنت أيضاً
الطلاق يليق بك

292
00:20:07,959 --> 00:20:12,292
(سحرك لن ينفع معي، (باسكال
ليس هذه المرة

293
00:20:13,834 --> 00:20:15,125
ربما علينا الذهاب إذاً

294
00:20:17,250 --> 00:20:19,459
ربما عليّ تجربة ذاك الثوب

295
00:20:21,334 --> 00:20:26,501
المصممون أصدقائي برغم كل شيء
ولن أود إهانتهم، كما أنه مذهل

296
00:20:27,209 --> 00:20:29,209
(أتوق لرؤيتك في أوبرا (باغلياتشي

297
00:20:37,876 --> 00:20:39,167
رأيت (إميلي) ليلة أمس

298
00:20:41,334 --> 00:20:42,667
هل اتصلت بك؟

299
00:20:44,167 --> 00:20:45,501
أنا ذهبت إليها

300
00:20:46,667 --> 00:20:48,584
ماذا يجري هناك؟ -
لا شيء -

301
00:20:48,999 --> 00:20:51,250
هي صدتني بدافع الولاء لك

302
00:20:53,709 --> 00:20:56,876
نحن مررنا بالكثير -
وطبيعتي كمحامية -

303
00:20:56,999 --> 00:20:58,792
تشير إلى أنّ كليكما
(تريدان أن تفعلا ما هو صائب بحق (أماندا

304
00:20:58,918 --> 00:21:00,584
إذاً لمَ تحبط ذلك؟

305
00:21:05,999 --> 00:21:11,292
أعرف أنها أنانية مني
لكن لا أريد حرماني من أي شيء آخر

306
00:21:13,667 --> 00:21:16,876
هذا يستحق عناء القتال في سبيله -
لست متأكداً من ذلك -

307
00:21:16,999 --> 00:21:19,918
رجل بريء وُضع خلف القضبان

308
00:21:20,709 --> 00:21:23,834
إن كان يمكن فعل أي شيء
فأنا أريد المساعدة

309
00:21:26,334 --> 00:21:29,167
هل يهمك الأمر إلى هذا الحد؟ -
(قضايا كقضية (دايفد كلارك -

310
00:21:29,292 --> 00:21:31,250
كانت سبب امتهاني المحاماة

311
00:21:31,626 --> 00:21:34,209
أردت أن أكون في الميدان
أناضل في سبيل المظلومين

312
00:21:34,334 --> 00:21:37,167
وهذا ما أفعله يومياً
في مكتبي لقضايا الطلاق

313
00:21:38,042 --> 00:21:41,209
بالنسبة إليّ
العدالة هي الأهم

314
00:21:41,834 --> 00:21:44,250
وكيف سنحققها لـ(دايفد كلارك)؟

315
00:21:48,876 --> 00:21:51,667
بعد إدانته، دققت في قضيته

316
00:21:52,167 --> 00:21:54,334
وتلقيت دليلاً مثيراً للشبهة

317
00:21:54,459 --> 00:21:57,083
لكن لم أستطع التحقق من المصدر

318
00:21:58,751 --> 00:22:01,959
حين شُطبت من جدول المحامين
شركتي صادرت كل شيء

319
00:22:03,083 --> 00:22:07,042
وزال كل أمل مع ذلك

320
00:22:07,709 --> 00:22:09,667
والآن ما من طريقة للحصول
على تلك المعلومات

321
00:22:14,792 --> 00:22:16,083
اضغط على زر الطبقة الـ36

322
00:22:17,209 --> 00:22:19,626
جاك)، أواثق من قدرتك على هذا؟) -
...لو أنك اخترقت الملفات -

323
00:22:19,751 --> 00:22:21,959
إن كنت تريد شيئاً من هذا القرن
فلا مشكلة بذلك

324
00:22:22,042 --> 00:22:24,667
لكن كل شيء آخر موجود على أقراص صلبة
غير موصولة بأي شيء آخر

325
00:22:24,792 --> 00:22:27,334
وبالتالي عليك اقتحام أرشيفهم فعلياً

326
00:22:27,459 --> 00:22:29,375
وهل هذا الشيء مجهز لفتح الباب الأمني؟

327
00:22:29,501 --> 00:22:30,999
سيكون كذلك

328
00:22:31,834 --> 00:22:34,584
اسمع، حالما تدخل ستجد
القرص الصلب التابع ليونيو عام 1997

329
00:22:34,709 --> 00:22:36,250
وسأخرج من هناك، أعلم -
أجل -

330
00:22:36,417 --> 00:22:38,959
سألاقيك بعد اجتماعي

331
00:22:39,042 --> 00:22:42,250
مكتب (ستيفي) السابق للمحاماة
رفيع المستوى

332
00:22:42,959 --> 00:22:45,709
وأحتاج إلى محامين جدد
إن كنت سأغرق السوق بمنتج جديد

333
00:22:46,292 --> 00:22:48,667
جاك)، لا أستطيع)
مواصلة حرمان العالم من نبوغي

334
00:22:48,876 --> 00:22:50,792
بهذا الخصوص
أتريدني أن أوقف المصعد؟

335
00:22:50,918 --> 00:22:54,792
عليّ فقط تخطي الجدار الناري الأمني
وعبر الشبكة

336
00:22:55,292 --> 00:22:57,834
ثم ينبغي أن نكون جاهزين للبدء -
كدنا نصل -

337
00:22:59,918 --> 00:23:01,918
جاك)، يا قليل الإيمان)

338
00:23:12,042 --> 00:23:13,709
وصل هذا لك للتو -
شكراً -

339
00:23:13,834 --> 00:23:16,167
نولن روس)، لدي اجتماع)
مع رئيس قسم براءات الاختراع

340
00:23:16,292 --> 00:23:17,876
(أجل، سيد (روس
لحظة فقط رجاء

341
00:23:18,999 --> 00:23:21,042
جاء (نولن روس) لمقابلتك، سيدي -
"الأرشيف" -

342
00:23:21,417 --> 00:23:22,959
اجلس رجاء
سيوافيك على الفور

343
00:23:23,125 --> 00:23:24,459
شكراً

344
00:23:37,167 --> 00:23:38,501
يونيو عام 1997

345
00:23:40,000 --> 00:23:41,334
يونيو عام 1997

346
00:23:45,959 --> 00:23:47,250
ما من تواريخ

347
00:23:54,584 --> 00:23:55,959
اسمعوا، أنا أعمل بسرعة

348
00:23:56,042 --> 00:24:00,792
لذا أريد فريقاً يؤمّن براءات الاختراع
بسرعة بقدر ما سأحتاج إليها

349
00:24:01,751 --> 00:24:05,417
(مع فائق احترامي، سيد (روس
يبدو مؤخراً أن احتياجاتك القانونية

350
00:24:05,542 --> 00:24:08,125
هي من نوع إبقائك بعيداً عن عقوبة الإعدام

351
00:24:09,709 --> 00:24:14,999
واجهت العام الفائت عوائق غير متوقعة

352
00:24:15,083 --> 00:24:17,626
لكنني جاهز لأسلك مساراً جديداً

353
00:24:17,751 --> 00:24:20,792
إن صح ذلك
فقد نكون مهتمين بعودتك

354
00:24:21,209 --> 00:24:24,292
لا تسمّها عودة
أنا موجود منذ أعوام

355
00:24:25,000 --> 00:24:27,375
رسالة من (جاك)، الأقراص الصلبة مشفرة"
"لا أعرف أية أقراص آخذ

356
00:24:27,751 --> 00:24:29,042
المعذرة

357
00:24:29,626 --> 00:24:33,209
(وقتنا يكلف مالاً، سيد (روس -
وأستطيع تحمّل الكلفة -

358
00:24:38,792 --> 00:24:40,083
"نولن روس)، المنزل)"

359
00:24:40,209 --> 00:24:43,083
(نولن) -
"(كلا، تكلم (خافيير" -

360
00:24:43,209 --> 00:24:45,876
أتعرف عام تأسيس مكتب المحاماة؟ -
عفواً، من المتكلم؟ -

361
00:24:45,999 --> 00:24:48,000
أتريد معلوماتهم أم معلوماتي؟
في أي عام؟

362
00:24:48,125 --> 00:24:49,459
ما هو الرقم الأول على الأقراص الصلبة؟

363
00:24:51,626 --> 00:24:52,959
حسناً

364
00:24:55,375 --> 00:24:59,042
"1978 و"إيه 23754

365
00:24:59,209 --> 00:25:01,876
أواثق من أنه ليس "56"؟ -
أنت محق، إنه كذلك -

366
00:25:02,042 --> 00:25:04,459
هذا ما ظننته، إنها شيفرة أساسية
للأجهزة بدون مفاتيح

367
00:25:04,584 --> 00:25:06,667
رأيت وشوماً في السجن
يصعب فهمها أكثر من ذلك

368
00:25:07,250 --> 00:25:10,292
صحيح، طبعاً
أنت صديق (نولن) من السجن

369
00:25:10,417 --> 00:25:11,751
حسناً، أنت تريد يونيو عام 1997

370
00:25:11,876 --> 00:25:14,250
"سيكون الرمز إل 39935"
"إل 39936"

371
00:25:14,375 --> 00:25:16,792
"وأحضر "إل 39937
في حال أسأت القراءة مجدداً

372
00:25:16,918 --> 00:25:18,959
وأنا خالفت للتو بنود إطلاق سراحي"
"المشروط على خط أرضيّ

373
00:25:19,042 --> 00:25:21,918
وسيتم تعقب ذلك
بعد 5، 4، 3

374
00:25:22,000 --> 00:25:23,334
إلى اللقاء

375
00:25:25,626 --> 00:25:27,000
"إل 39935"

376
00:25:31,292 --> 00:25:32,626
ما زلتَ هنا

377
00:25:33,709 --> 00:25:37,334
ظننتُ أنك بدون مستقبل كشريك
(ستفقد اهتمامك بـ(فولي

378
00:25:37,709 --> 00:25:40,751
ساورني الفضول لأعرف كيف أنه
في حقبة الإعلام الجديدة هذه

379
00:25:40,876 --> 00:25:43,292
يمكن لمجلة أن تبدأ بهذا النجاح الكبير

380
00:25:43,417 --> 00:25:46,292
فطلبت من محاسب جنائي
التدقيق في دفاتر المحاسبة

381
00:25:46,417 --> 00:25:49,959
(وأظنني قد أكون استخففت بك، (باسكال

382
00:25:50,042 --> 00:25:52,709
(أنت تستخف أيضاً بقوة اسم (لومارشال

383
00:25:53,334 --> 00:25:56,167
هو محق
والآن اخرج

384
00:25:56,792 --> 00:26:00,167
هذه ابنتي التي أفتخر بها -
(لا، أنا أكلمك، (باسكال -

385
00:26:01,459 --> 00:26:04,250
هذه مجلتي ونجاحها هو بفضلي

386
00:26:04,959 --> 00:26:08,876
لكن وجودك هنا ليس غير ضروري فحسب
إنه غير مرغوب

387
00:26:11,584 --> 00:26:13,667
أرأيت؟ هذا ما يحصل
حين تنجب أولاداً في سن مبكرة

388
00:26:13,918 --> 00:26:16,667
لا تربيهم جيداً -
هذا قد يكون صحيحاً -

389
00:26:16,792 --> 00:26:20,834
لكن اسمح لي بتهنئتك على نجاحك
في رفع الحد الأدنى للأرباح

390
00:26:20,959 --> 00:26:27,459
مارغو)، يبدو أنّ (فولي) تخسر المال)
بنسبة مليون دولار في كل فصل

391
00:26:28,209 --> 00:26:30,042
(دفاترنا تُظهر أننا نحقق أرباحاً، (كونراد

392
00:26:30,167 --> 00:26:35,000
هذا صحيح لكن حين تعبر المحيط
إلى محاسبي (باسكال)، تتغير الأرقام

393
00:26:35,626 --> 00:26:37,918
(إنها خطوة ذكية، (باسكال
تشبع رغبات ابنتك

394
00:26:38,000 --> 00:26:39,709
بينما تلغي ديوناً كبيرة من كل فصل

395
00:26:41,834 --> 00:26:43,125
أهذا صحيح؟

396
00:26:45,000 --> 00:26:47,584
لهذا السبب قلتُ إنّ مجال الأعمال
لا يناسبك، عزيزتي

397
00:26:48,334 --> 00:26:49,667
أنت رجل شرير

398
00:26:49,959 --> 00:26:53,417
هذا كلام صادر عن امرأة
طردت ابني لتنقذ شركتها

399
00:26:53,542 --> 00:26:55,083
ويمكنك بالتأكيد إعادته إلى منصبه

400
00:26:55,209 --> 00:26:58,417
حالما أنتقل إلى المقر العام
(لـ(لومارشال مانهاتن

401
00:26:58,709 --> 00:27:01,584
(على افتراض أننا متفقين، (باسكال

402
00:27:02,000 --> 00:27:04,792
أواثق من أنك تريد أن تسلك هذه الدرب؟

403
00:27:08,792 --> 00:27:11,459
لأنها تعود إلى ما قبل 20 عاماً

404
00:27:20,959 --> 00:27:22,542
كان يهم (ستيفي) أن تحصلي عليها

405
00:27:22,999 --> 00:27:25,626
لمَ فعلت هذا؟ -
لأن والدك كان يهمني أيضاً -

406
00:27:25,751 --> 00:27:27,250
!(لا أريد توريطك، (جاك

407
00:27:27,417 --> 00:27:29,751
إميلي)، والدك كان رجلاً صالحاً)
كان رجلاً بريئاً

408
00:27:29,876 --> 00:27:32,375
أوليس هذا ما يتعلق به الأمر؟
القتال في سبيل العدالة؟

409
00:27:32,501 --> 00:27:35,209
لكنه قتالي وليس قتالك -
هلا تدعينني أساعدك فحسب -

410
00:27:35,334 --> 00:27:36,667
!كلا

411
00:27:38,375 --> 00:27:40,918
اسمع، كنت محقاً
بدأت علاقتنا تلتئم أخيراً

412
00:27:41,000 --> 00:27:43,667
أنا احترمت ما طلبته مني سابقاً

413
00:27:44,542 --> 00:27:45,918
تركت والدتك وشأنها

414
00:27:46,999 --> 00:27:50,626
أريدك أن تفعل الأمر نفسه معي
ابقَ خارج المسألة، رجاء

415
00:28:02,626 --> 00:28:05,209
ماذا تفعلين؟ -
أبقيت محققك الخاص -

416
00:28:05,334 --> 00:28:07,167
(الذي اكتشف أنّ (آيدن) كان في (برمودا

417
00:28:07,417 --> 00:28:10,167
وهذا أمر جيد لأنه يعني
أنه لا يشكل خطراً وشيكاً

418
00:28:10,292 --> 00:28:13,959
مهلاً لحظة، تستخدمين محققي؟
منذ متى؟

419
00:28:14,209 --> 00:28:17,042
(منذ أن رفضت (إميلي
تلك التسوية الهائلة

420
00:28:17,918 --> 00:28:20,999
(كنت أختبرها، (دانيال
النصابون لديهم أسعارهم

421
00:28:21,125 --> 00:28:25,250
و(إميلي) لا يمكن رشوتها
هي تستهدف عائلتنا وليس ثروتنا

422
00:28:25,501 --> 00:28:28,584
أفضل طريقة لكشف ما تريده
هي بإبقائها هنا معك

423
00:28:29,417 --> 00:28:31,292
قطعاً لا
سأحصل على ذاك الطلاق

424
00:28:32,334 --> 00:28:36,501
ألا تجده غريباً أنه صدف
(أنها واعدت (آيدن ماثيس

425
00:28:36,626 --> 00:28:39,542
الذي زرع والده القنبلة
في الرحلة رقم 197؟

426
00:28:39,667 --> 00:28:41,209
(وأنها كانت متقربة من (أماندا كلارك

427
00:28:41,334 --> 00:28:43,542
التي كانت تقيم في منزل طفولتها؟

428
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
هنالك صلة
سأكتشف خطتها

429
00:28:48,125 --> 00:28:52,542
لأية غاية؟ إثبات نظرياتك
قد يتطلب شهوراً أو أعواماً حتى

430
00:28:53,000 --> 00:28:57,125
وحالياً الخطة الوحيدة التي تهمني
هي إخراجها من حياتي

431
00:29:07,250 --> 00:29:08,584
فيمَ كنت تفكر؟

432
00:29:10,999 --> 00:29:12,959
كان عليّ إخبارك
بأن (جاك) لجأ إليّ

433
00:29:13,042 --> 00:29:15,334
(لا يمكن تكرار هذا، (نولن
لقد ناقشنا هذا

434
00:29:15,459 --> 00:29:17,542
من أين حصلتما على هذه الأشياء حتى؟

435
00:29:19,542 --> 00:29:24,042
خافيير)... فك الشيفرة) -
خافيير)؟) -

436
00:29:24,167 --> 00:29:27,209
إنه نابغة كومبيوتر ألفيّ
...أعرفه من السجن و

437
00:29:27,334 --> 00:29:30,292
هل تمزح؟ -
خرج من السجن وجاء إليّ -

438
00:29:31,167 --> 00:29:34,918
لا أعرف، يعتبرني قدوة له
ولا أعرف السبب

439
00:29:35,626 --> 00:29:41,167
أعلم بأنني كنت ساكناً مؤخراً
لكن بقيت لدي العديد من الأفكار

440
00:29:41,292 --> 00:29:43,292
(ليس عليك إثبات نفسك لي، (نولن

441
00:29:44,292 --> 00:29:47,000
آمل فقط أنك لم تخبر (خافيير) الكثير

442
00:29:48,459 --> 00:29:53,876
لا تقلقي، لم يكن يعرف
ما نسرقه أو السبب

443
00:29:54,626 --> 00:29:55,959
جيد

444
00:29:57,417 --> 00:29:58,751
انظر إلى هذا

445
00:30:05,709 --> 00:30:12,250
هذه مفاجأة هائلة
لكن من صنعها؟

446
00:30:15,083 --> 00:30:16,417
هدفي التالي

447
00:30:19,792 --> 00:30:23,375
انظري إلى هنا، رجاء، شكراً

448
00:30:24,083 --> 00:30:27,918
من صمم ثوبك الليلة؟
إميلي) و(دانيال)، رجاء، توقفا قليلاً)

449
00:30:29,834 --> 00:30:33,834
لمَ لا تتمرنين على وقوفك تحت الأضواء؟
لأنها ستواصل الازدياد سخونة

450
00:30:35,584 --> 00:30:38,000
شارلوت)، لم أرَك منذ وقت طويل)

451
00:30:40,000 --> 00:30:43,459
(أصبحت أغطي قسم (فولي
الخاص بالإشاعات الآن لذا أنا منشغلة جداً

452
00:30:43,584 --> 00:30:45,292
لكن ذلك لا يعني أننا لا نستطيع
استدراك ما فاتنا على الغداء

453
00:30:45,417 --> 00:30:46,751
أود ذلك

454
00:30:47,667 --> 00:30:48,999
أرأيت ما أعنيه؟

455
00:30:50,667 --> 00:30:53,125
باسكال لومارشال) قد وصل للتو)

456
00:30:53,918 --> 00:30:55,209
سأعرّفك إليه

457
00:30:56,167 --> 00:30:58,209
(باسكال) -
مرحباً (شارلوت)، كيف حالك؟ -

458
00:30:59,834 --> 00:31:01,876
هل قابلت زوجة أخي (إميلي غرايسون)؟

459
00:31:01,999 --> 00:31:03,292
مرحباً، سررت بلقائك

460
00:31:03,417 --> 00:31:05,000
يسرني لقاؤك، سمعت الكثير عنك

461
00:31:05,584 --> 00:31:06,918
آمل أنها أمور جيدة

462
00:31:07,083 --> 00:31:08,417
أجل
eY

463
00:31:09,000 --> 00:31:10,334
المعذرة
ecE em

464
00:31:17,751 --> 00:31:19,042
علمت بأنك لن تستطيعي المقاومة

465
00:31:19,999 --> 00:31:22,918
الفنون الجميلة وُجدت لتُعرض -
وليتم تقديرها -

466
00:31:23,042 --> 00:31:26,542
(لا تقترب كثيراً، (باسكال
هذا الثوب يلمس جسمي

467
00:31:27,042 --> 00:31:28,501
لكن لن يحالفك الحظ نفسه

468
00:31:33,709 --> 00:31:35,709
(تبدو وسيماً، سيد (بورتر

469
00:31:37,542 --> 00:31:40,125
(سررت بلقائك، سيدة (غرايسون -
ناديني (ستيفي)، رجاء -

470
00:31:40,292 --> 00:31:43,667
يسرني جداً أن أقابل المرأة
التي تسعد ابني إلى هذه الدرجة

471
00:31:45,667 --> 00:31:47,542
هلا تعذرانني -
أجل، طبعاً -

472
00:31:48,542 --> 00:31:49,876
لا يُفترض أن يفاجئك ذلك

473
00:31:50,918 --> 00:31:54,125
(لا بد من أنك (جاك -
سيد (لومارشال)، يسرني لقاؤك -

474
00:31:54,417 --> 00:31:57,167
أستمتع دوماً بلقاء رجل عصامي مثلي

475
00:31:59,125 --> 00:32:02,209
سأبقى في المدينة لأيام قليلة بعد
آمل أن نمضي بعض الوقت معاً

476
00:32:02,918 --> 00:32:04,250
أود ذلك كثيراً

477
00:32:06,125 --> 00:32:09,083
هلا نجد مقاعدنا -
سأوافيك بعد قليل -

478
00:32:09,501 --> 00:32:11,459
حسناً، سررت بلقائك -
اعتنِ بنفسك -

479
00:32:13,709 --> 00:32:16,250
أجل؟ -
ظننتك سترحل غداً -

480
00:32:16,542 --> 00:32:19,999
قد أبقى لوقت أطول
لأعالج بعض المسائل غير المنتهية

481
00:32:20,792 --> 00:32:23,584
وربما لأعلّمك بعض الأمور، عزيزتي

482
00:32:30,959 --> 00:32:32,250
عذراً

483
00:32:33,459 --> 00:32:34,834
سأخبرك بكل شيء لاحقاً

484
00:32:35,209 --> 00:32:37,459
لكن حان الوقت لنري والدينا
ما نحن قادرين عليه

485
00:32:38,083 --> 00:32:41,834
أتود الانضمام إليّ؟ -
أنا في مزاج للقتال بالتأكيد -

486
00:33:02,167 --> 00:33:05,626
أمي، لن تصدقي هذا

487
00:33:07,375 --> 00:33:09,542
(ورد هذا للتو عبر مصدر إخباريات (فولي

488
00:33:12,918 --> 00:33:14,542
لا يمكن أن يكون صحيحاً، أليس كذلك؟

489
00:33:18,751 --> 00:33:21,501
كيف أمكنك؟ -
عفواً؟ -

490
00:33:21,792 --> 00:33:24,375
لفقت حملك
لإرغام (دانيال) على الزاوج بك؟

491
00:33:25,417 --> 00:33:26,792
أي نوع من المجنونات أنت؟

492
00:33:28,417 --> 00:33:31,667
أتريدين فعل هذا الآن؟ -
سجلاتك الطبية أصبحت منشورة -

493
00:33:32,459 --> 00:33:35,709
أصبح الجميع يعرفون الآن -
هذه سجلات خاصة -

494
00:33:35,876 --> 00:33:37,167
إذاً الأمر صحيح

495
00:33:39,209 --> 00:33:40,542
إلى أين تذهبين، (إميلي)؟

496
00:33:44,125 --> 00:33:45,959
(يمكنك الهرب، (إميلي
لكن هذا سيلحق بك

497
00:33:46,375 --> 00:33:49,876
سرك الصغير القذر قد انكشف
أنت مجرد منافقة وكاذبة

498
00:33:50,250 --> 00:33:52,042
خدعت ابني ليتزوج بك

499
00:33:52,709 --> 00:33:54,959
إميلي ثورن)، انتهى أمرك هنا)

500
00:33:55,584 --> 00:33:57,626
(بعد كل ما فعلته لحمايتك، (دانيال

501
00:33:57,834 --> 00:34:00,584
انتهى الأمر -
أنتما لا تعرفان ما تفعلانه -

502
00:34:00,876 --> 00:34:02,167
(عزيزتي (إميلي
حان الوقت لتغادري

503
00:34:02,292 --> 00:34:03,626
!لا تلمسيني

504
00:34:44,125 --> 00:34:45,709
أوراق الطلاق

505
00:34:47,167 --> 00:34:50,501
طلبتُ إعادة صياغة مسودتها لذا لا تظني
أنّ مبلغ التسوية لا يزال فيها

506
00:34:50,959 --> 00:34:52,417
سترحلين خالية الوفاض

507
00:34:52,792 --> 00:34:55,417
ما زالت لدي واقعة
إطلاق (دانيال) النار عليّ

508
00:34:55,792 --> 00:34:58,459
أنت عقدت مؤتمراً صحافياً
ووقفت على تلك الشرفة

509
00:34:59,292 --> 00:35:01,501
(وأخبرت العالم بأن (ليديا
أطلقت النار عليك

510
00:35:02,626 --> 00:35:04,167
إذاً أية رواية هي الصحيحة؟

511
00:35:05,000 --> 00:35:07,125
لن يصدقك أحد
بعد ما جرى ليلة أمس

512
00:35:07,876 --> 00:35:12,083
تبدين امرأة ممتعضة علقت في كذبة
حول حمل ملفق

513
00:35:16,709 --> 00:35:18,709
إذاً أظن أن كليكما نلتما مرادكما

514
00:35:29,751 --> 00:35:33,292
أنا أحب الأوبرا، لا تعرف
مطلقاً أي أداء ستشاهد

515
00:35:33,834 --> 00:35:36,459
هل أنت سربت السجلات الطبية؟ -
كلا -

516
00:35:37,834 --> 00:35:39,292
التوقيت كان مثيراً للفضول

517
00:35:40,375 --> 00:35:46,417
أحبك (دانيال) ورأيت ببساطة فرصة
لمساعدتك واستغللتها

518
00:35:46,542 --> 00:35:49,125
(لكنني ما زلت سأراقب الآنسة (ثورن

519
00:35:49,250 --> 00:35:52,792
وإن بقيت هنا فستكون نظريتك محقة
هي تستهدفنا

520
00:35:53,417 --> 00:35:55,626
وسأكتشف السبب

521
00:36:02,542 --> 00:36:05,834
إن سكبت الصلصة على أريكتي
فستبتاع لي واحدة جديدة

522
00:36:05,959 --> 00:36:11,542
وأنا عنيت كلامي
يمكنك البقاء ليوم واحد وقد انقضى الآن

523
00:36:11,834 --> 00:36:13,626
أهذه طريقة لمعاملة موظفك
المعلوماتي التقني؟

524
00:36:13,918 --> 00:36:16,334
كما أنني لا أستطيع المغادرة قانونياً

525
00:36:16,459 --> 00:36:21,209
أعطيت ضابط إطلاق سراحي المشروط عنوانك

526
00:36:21,959 --> 00:36:24,792
هل وضعت نفسك تحت الاعتقال المنزلي
في منزلي؟

527
00:36:27,167 --> 00:36:29,834
أريد فقط العيش وحدي
أهذا طلب كبير؟

528
00:36:32,667 --> 00:36:35,751
هل هذه... هل هذه صورة لي؟

529
00:36:36,209 --> 00:36:39,834
أجل، أفكر في أن أصبح فناناً

530
00:36:40,000 --> 00:36:42,167
...ليس وفقاً لهذه الخربشات لكن

531
00:36:43,751 --> 00:36:45,709
مهلاً، ما هي بقية هذا؟

532
00:36:45,834 --> 00:36:47,626
إنها فكرة لبرنامج
جمع معلومات من الإنترنت

533
00:36:47,751 --> 00:36:53,042
اعتبرها إعلاماً مناهضاً للمجتمع
لكنني لا أجد الحل لها

534
00:36:53,167 --> 00:36:55,501
لأنك تستخدم
برنامج "سي بلوس بلوس" المعلوماتي

535
00:36:55,751 --> 00:36:57,999
أستطيع إصلاح هذا في لحظة
مع برنامج الأرقام الثنائية

536
00:36:58,083 --> 00:36:59,792
أرأيت؟ هذا ما أقصده

537
00:37:01,042 --> 00:37:03,751
وجدياً، شكراً على السماح لي بالبقاء

538
00:37:04,626 --> 00:37:07,083
أنت الرجل الوحيد الذي كنت أحبه
في السجن لذا أنا مدين لك

539
00:37:07,459 --> 00:37:10,167
بالارتكاز على ما أراه هنا

540
00:37:13,542 --> 00:37:15,459
قد تتمكن من تسديد دينك لي

541
00:37:18,792 --> 00:37:24,834
في المرة الوحيدة التي أفوت فيها الأوبرا
يحصل أمر مثير للاهتمام

542
00:37:25,584 --> 00:37:29,584
كان استثنائياً
أشفق على زوجة ابنك

543
00:37:29,834 --> 00:37:32,459
أنا واثق من أنها قد أصبحت حالياً
زوجة ابني السابقة

544
00:37:34,375 --> 00:37:39,292
كنت مغادراً
رجاء، اطلب الشراب على حسابي

545
00:37:39,501 --> 00:37:43,584
باسكال)، بحقك، كلانا نعرف)
أنك ستعطيني ما أريده

546
00:37:45,000 --> 00:37:49,250
كونراد)، أفهم أنك لا تسمع الرفض غالباً)

547
00:37:50,792 --> 00:37:56,167
لكنني لا أنوي مطلقاً
دمج شركتينا... على الإطلاق

548
00:37:56,667 --> 00:38:02,375
ماذا لو تدبرت لك الأمر الوحيد
الذي أردته دوماً ولم تحصل عليه قط؟

549
00:38:03,292 --> 00:38:04,959
لدي كل ما قد يريده رجل

550
00:38:05,417 --> 00:38:07,459
(باستثناء (فيكتوريا

551
00:38:25,083 --> 00:38:26,417
مرحباً -
مرحباً -

552
00:38:29,167 --> 00:38:31,125
أردت فقط الاطمئنان عليك

553
00:38:32,209 --> 00:38:33,959
الصحافة تقول أموراً قاسية عنك

554
00:38:34,959 --> 00:38:37,667
أنا بخير
جرى كل شيء كما كان متوقعاً

555
00:38:40,250 --> 00:38:41,667
طبعاً

556
00:38:43,375 --> 00:38:45,999
أنت سربت الخبر -
(بقدر ما كرهت استغلال (شارلوت -

557
00:38:46,250 --> 00:38:48,125
كان عليّ القيام بانفصال علنيّ
(عن آل (غرايسون

558
00:38:48,250 --> 00:38:50,626
احتجت إلى أن يشعروا بأنهم قد فازوا

559
00:38:51,209 --> 00:38:53,876
وهذا أمر لن تفعليه
إلا إن كانت لديك خطة جديدة

560
00:38:55,626 --> 00:38:59,292
أخبريني بما يجري -
أنت تعرف مدى خطورة هذا -

561
00:39:00,417 --> 00:39:02,000
ولا أريدك أن تتأذى مجدداً

562
00:39:02,125 --> 00:39:03,876
(لن أبقى متفرجاً بعد اليوم، (إميلي

563
00:39:03,999 --> 00:39:07,000
ما كنت تفعلينه لا يتعلق فقط
بإحقاق العدالة من أجل والدك

564
00:39:08,626 --> 00:39:10,542
بل من أجل (ديكلن) أيضاً

565
00:39:10,876 --> 00:39:12,834
(و(أماندا -
أجل وسأحققها من أجلهما -

566
00:39:13,626 --> 00:39:15,459
أنا أحضرت لك تلك المعلومات البارحة

567
00:39:15,584 --> 00:39:17,334
مما يعني أنني أصبحت الآن متورطاً
وكذلك أمي

568
00:39:17,459 --> 00:39:20,167
لذا يمكنك مشاجرتي في هذا
أو الاقتناع به الآن

569
00:39:25,042 --> 00:39:26,709
ماذا كانت تحوي تلك الأقراص الصلبة؟

570
00:39:33,667 --> 00:39:37,250
(كونراد)، اهتممت بـ(تي دبليو إم)"
"وفقاً لطلبك

571
00:39:37,375 --> 00:39:38,709
"خطتك المتعلقة بشأن (دي سي) سليمة"

572
00:39:40,250 --> 00:39:42,542
أفترض أنّ (دي سي) هو والدك
لكن ما معنى (تي دبليو إم)؟

573
00:39:43,459 --> 00:39:45,375
لا أعلم لكنني سأكتشف الأمر -
كيف؟ -

574
00:39:45,876 --> 00:39:47,334
أمي قالت إنها لم تعرف قط
من كتب الرسالة

575
00:39:47,501 --> 00:39:48,876
أظنني أعرف

576
00:39:49,167 --> 00:39:52,709
انظر إلى هذا، هنالك ظل
على طرف الرسالة حيث تم مسحها آلياً

577
00:39:52,834 --> 00:39:56,125
مما يعني أنها لم تكن
قياسات أميركية معيارية بل أوروبية

578
00:39:57,792 --> 00:40:01,792
وهذه رسالة تلقيتها حين وافقت
على السماح لـ(فولي) بتغطية زفافي

579
00:40:04,000 --> 00:40:05,501
إنه خط اليد نفسه

580
00:40:11,667 --> 00:40:14,000
باسكال) مشارك في هذا؟) -
أجل، أظن ذلك -

581
00:40:15,501 --> 00:40:18,417
وأعرف أنك تحب ابنته
ولذلك لا أريد توريطك في هذا

582
00:40:28,083 --> 00:40:29,542
علينا المخاطرة

583
00:40:30,751 --> 00:40:32,459
ونأمل عدم وجود أضرار ثانوية

584
00:40:33,751 --> 00:40:35,334
سأحرص على ذلك

585
00:40:37,250 --> 00:40:38,584
باسكال) لن يعرف حتى أنه استُهدف)

586
00:40:57,834 --> 00:41:00,834
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

