﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:03,959
"في الحلقات السابقة" -
الطلاق يليق بك -

2
00:00:04,292 --> 00:00:07,375
(سحرك لن ينفع معي، (باسكال
ليس هذه المرة

3
00:00:07,918 --> 00:00:10,584
لا نية لدي في دمج شركتينا

4
00:00:10,709 --> 00:00:14,000
ماذا لو تدبرت لك الأمر الأهم
الذي لطالما أردته؟

5
00:00:14,167 --> 00:00:17,000
لدي كل ما قد يريده رجل -
(باستثناء (فيكتوريا -

6
00:00:17,334 --> 00:00:19,584
أعطيتُ ضابط إطلاق سراحي المشروط عنوانك

7
00:00:19,709 --> 00:00:22,542
إنه عبقري كومبيوتر ألفيّ من السجن

8
00:00:22,667 --> 00:00:24,751
لا نية لدي في الذهاب إلى أي مكان

9
00:00:24,876 --> 00:00:26,375
لكن هذه الملكية تخصني

10
00:00:26,667 --> 00:00:29,584
حان الوقت لنري والدينا ما نحن
قادران عليه، أتود الانضمام إليّ؟

11
00:00:29,792 --> 00:00:32,334
تلفيق حمل لإرغام (دانيال) على الزواج؟

12
00:00:32,626 --> 00:00:33,959
سرك الصغير القذر قد انكشف

13
00:00:36,459 --> 00:00:38,167
كنت مضطرة إلى فسخ علاقتي علناً
(بآل (غرايسون

14
00:00:38,292 --> 00:00:40,667
ما معنى "تي دبليو إم"؟
قالت أمي إنها لم تعرف قط من كتب الرسالة

15
00:00:40,792 --> 00:00:42,834
كانت أوروبية -
باسكال) جزء من هذا؟) -

16
00:00:43,042 --> 00:00:44,375
أجل، أظن ذلك

17
00:00:46,667 --> 00:00:51,709
الإدمان، نزوة حالما يتم إرضاؤها"
"يستحيل إشباعها

18
00:00:53,375 --> 00:00:56,167
وحتى حين يتعرض للحرمان"
"الجوع ينجو

19
00:00:56,959 --> 00:01:00,292
أولاً (دولتشي أند غابانا) والآن
ذا فورتشن تيلر) لـ(جورج دو لا تور)؟)

20
00:01:00,584 --> 00:01:01,918
إنها المفضلة لديك، صحيح؟

21
00:01:02,000 --> 00:01:03,709
أفضّلها في متحف الفنون العاصمي حيث تنتمي

22
00:01:03,834 --> 00:01:05,626
ظننتك تودين الاستمتاع بها لشهر أو اثنين

23
00:01:05,751 --> 00:01:10,626
لا تمكن رشوتي خاصة من قِبل رجل
معروف عنه تهوره في العلاقات الرومانسية

24
00:01:10,751 --> 00:01:12,834
إنها نتيجة عمر من الأخطاء

25
00:01:14,167 --> 00:01:18,417
(أنت لا تعرفني، (باسكال
ولا تعرف ما أريده

26
00:01:39,000 --> 00:01:43,918
حب سينتصر دوماً على الظلمة"
"حب أضحي بحياتي من أجله

27
00:01:45,042 --> 00:01:51,125
انتقلت على الأقل من الرسالة
إلى أحاجي أخرى لا يمكن حلها

28
00:01:52,334 --> 00:01:53,667
هل كلمك (آيدن)؟

29
00:01:53,834 --> 00:01:57,000
لا، ولا أتوقع أن يفعل
هو يحترم رغباتي

30
00:01:57,501 --> 00:01:59,209
كنت أحاول القيام بذلك أيضاً

31
00:01:59,501 --> 00:02:01,250
(اخترقت الكومبيوتر الرئيسي لـ(لومارشال

32
00:02:01,375 --> 00:02:05,167
لكن الغوص في كل ملف
لأكبر تكتل إعلامي أوروبي

33
00:02:05,292 --> 00:02:09,501
"بحثاً عن أحرف "تي دبليو إم
سيتطلب دهراً

34
00:02:10,042 --> 00:02:11,999
لا يمكن أن تعني تلك الأحرف
الرجل الأبيض الشعر"، صحيح؟"

35
00:02:12,083 --> 00:02:18,334
إنها مناسبة لكنني واثق
من أنّ ذاك اللقب ليس مبتكراً

36
00:02:19,999 --> 00:02:22,083
لم أعد أستطيع الانتظار أكثر -
ماذا ستفعلين؟ -

37
00:02:23,542 --> 00:02:25,334
(الرسالة لا تكفي لتجريم آل (غرايسون

38
00:02:25,459 --> 00:02:28,125
لكن (باسكال) لديه
قطعة من الأحجية لا أمتلكها

39
00:02:28,250 --> 00:02:31,999
وقد يكون هنالك المزيد
...لذا إن استطعت التقرب منه والولوج

40
00:02:32,083 --> 00:02:35,834
يمكنك عندئذ إنهاء الأحجية أخيراً

41
00:02:38,834 --> 00:02:40,125
مرحباً

42
00:02:41,334 --> 00:02:42,667
هل تعملين بجهد؟

43
00:02:42,792 --> 00:02:45,918
(قسم الإشاعات في (فولي
(أصبح بمثابة متعقب لـ(باسكال

44
00:02:46,918 --> 00:02:48,792
(هل يعني ذلك أنّ (إميلي
لم تعد مصدر اهتمام؟

45
00:02:49,792 --> 00:02:54,042
أجل، أصبحت أخبارها من الماضي
برغم أنني لن أنسى أبداً ما فعلته بك

46
00:02:54,334 --> 00:02:58,959
ما فعلته بنا! (إميلي) كذبت على عائلتنا
كلها، (شارلوت)، وهذا يشملك

47
00:02:59,542 --> 00:03:04,125
كنت لأظنها سترحل
بدلاً من البقاء هنا وتصعيب الأمور عليك

48
00:03:04,542 --> 00:03:07,042
ولذلك سنردّ لها الجميل
ونلاحق أصدقاءها

49
00:03:07,459 --> 00:03:08,792
نحن؟

50
00:03:09,334 --> 00:03:10,667
(لست متأكدة من ذلك، (دانيال

51
00:03:10,959 --> 00:03:15,334
لا، لا، اسمعي، أنت ساعدتني
على معرفة ما كان والدنا يخطط له

52
00:03:15,459 --> 00:03:18,501
والآن يمكننا تسخير مهاراتك
في قضية أنبل حتى

53
00:03:20,626 --> 00:03:25,959
حسناً، لكن (جاك) ليس متورطاً في هذا كله
وأريد إبقاء الأمور على هذا النحو

54
00:03:27,250 --> 00:03:30,626
(حسناً، سننسى أمر (بورتر
سأراك لاحقاً

55
00:03:32,709 --> 00:03:34,584
شخصية (هامبتونز) المرموقة السابقة"
"(ستيفي غرايسون)

56
00:03:34,709 --> 00:03:37,834
أثارت ضجة في الأوبرا"
"بحضورها برفقة ابنها السري

57
00:03:38,459 --> 00:03:40,876
"(وهو مالك حانة محلية يدعى (جاك بورتر"

58
00:03:42,999 --> 00:03:44,501
إنها صورة رائعة لنا

59
00:03:46,042 --> 00:03:51,125
ألست مستاء؟ افترضت أنك
أردت نشر الخبر وفقاً لشروطك

60
00:03:52,584 --> 00:03:53,918
هذا ما حصل

61
00:03:54,542 --> 00:03:55,959
أنا أخبرت المصور

62
00:03:56,918 --> 00:03:59,042
لقد رأيتُ كيف
تُستخدم الأسرار كمصدر ضغط

63
00:03:59,167 --> 00:04:00,626
(ونظراً إلى وشوك امتلاكك عزبة (غرايسون

64
00:04:00,751 --> 00:04:03,501
(آخر ما أردتُ فعله كان منح (فيكتوريا
أو (كونراد) أية معلومات يستخدمانها ضدك

65
00:04:04,709 --> 00:04:07,334
ما زلت لا أفهم كيف أمكنك الزواج
بذاك الوحش

66
00:04:07,876 --> 00:04:12,417
كونراد) لم يكن دوماً بهذا السوء)
تقابلنا في موعد مدبر

67
00:04:13,042 --> 00:04:15,584
كان مسترخياً وساحراً جداً

68
00:04:15,834 --> 00:04:17,751
انتهى بنا الأمر بقضاء وقت ممتع جداً

69
00:04:18,083 --> 00:04:21,417
ذهبنا إلى المطار واستقللنا أول رحلة
إلى أي مكان

70
00:04:21,959 --> 00:04:24,459
يكاد يستحيل عليّ تصوره بهذه الطريقة

71
00:04:25,834 --> 00:04:29,667
لم تدم العلاقة طويلاً
لكنه لا يتحمل اللوم وحده

72
00:04:30,083 --> 00:04:32,375
ليس عليك الدفاع عنه -
(لست أفعل، (جاك -

73
00:04:33,751 --> 00:04:38,584
أنت لم ترني قط ثملة
ولن تفعل أبداً لحسن الحظ

74
00:04:43,792 --> 00:04:47,000
(قلتُ فقط إنّ لوحة (ذا فورتشن تيلر
هي المفضلة لديها

75
00:04:47,125 --> 00:04:49,292
وأنت تدبرت إعارتها إياها؟

76
00:04:50,584 --> 00:04:53,501
ظننتك تعرف (فيكتوريا) بشكل أفضل
من أن تقوم بمبادرات كبرى معها

77
00:04:55,125 --> 00:04:56,999
ظننتك رجلاً يستطيع الوفاء بوعوده

78
00:04:57,209 --> 00:05:03,250
أجل، لكن محو ماضيك الملوث من ذاكرة
فيكتوريا) هو عملية بطيئة)

79
00:05:03,375 --> 00:05:05,083
امنح الأمر وقتاً فحسب

80
00:05:05,626 --> 00:05:09,667
حسناً، لا تهدر وقتي
حقق الأمر وإلا انسَ أمر شراكتنا

81
00:05:10,959 --> 00:05:14,292
(اهدأ، (باسكال
سننال كلانا ما نستحقه

82
00:05:16,999 --> 00:05:19,834
أتريد شيئاً آخر، سيد (لومارشال)؟ -
سيجار (مونتيكريستو) آخر -

83
00:05:19,999 --> 00:05:22,042
أعتذر، سيدي
لكن بعنا للتو آخر سيجارين لدينا

84
00:05:22,167 --> 00:05:23,959
تسرني  المشاركة
I dlo eb ah o eah

85
00:05:25,834 --> 00:05:31,459
(سيدة (غرايسون)، أو عليّ القول سيدة (ثورن
بعد تشويق الأسبوع الفائت في الأوبرا؟

86
00:05:31,626 --> 00:05:33,834
(يمكنك مناداتي (إميلي
(إن أمكنني مناداتك (باسكال

87
00:05:36,083 --> 00:05:39,918
أدرك أنّ العديد من أسواقي الجديدة
تزدهر بفضل الإشاعات

88
00:05:40,375 --> 00:05:42,250
لكن لا يهمني أن أصبح إشاعة أيضاً

89
00:05:42,375 --> 00:05:44,375
إذاً على الأقل، هل تسمح لي؟

90
00:05:51,250 --> 00:05:52,584
شكراً
knahT o

91
00:05:57,792 --> 00:06:00,125
هل تحاولين التسبب بتسريحك
أيتها الجندية؟

92
00:06:00,876 --> 00:06:04,501
لأنه يبدو أنك أطلقت النار
على نفسك للتو في قدمك

93
00:06:04,999 --> 00:06:08,125
على الإطلاق
غيرت تكتيكي فحسب

94
00:06:24,999 --> 00:06:28,959
نخب (فيكتوريا) التي عادت بيننا
وعادت عزباء

95
00:06:29,501 --> 00:06:30,834
لا أعلم بهذا الشأن

96
00:06:31,209 --> 00:06:34,209
باسكال لومارشال)؟)
الذي كان خلاباً في الأوبرا

97
00:06:34,626 --> 00:06:36,834
ألم تتواعدا قبل علاقتك بـ(كونراد)؟

98
00:06:36,959 --> 00:06:41,709
إنه خطأ من شبابي أندم عليه
خطأ أشمئز من تكراره أو مناقشته

99
00:06:41,834 --> 00:06:45,584
(سررت لمعرفة أنّ (دانيال
(انفصل أخيراً عن (إميلي

100
00:06:46,667 --> 00:06:51,501
ما زلت لا أصدق
أنّ تلك الفتاة لفقت حملها وصدقها الجميع

101
00:06:51,751 --> 00:06:54,751
(باستثنائك، (فيكتوريا
أنت شككت في الأمر منذ البداية

102
00:06:54,876 --> 00:06:59,042
وما زلت أفعل
إميلي ثورن) هي وباء على عائلاتنا)

103
00:06:59,584 --> 00:07:03,501
وبما أنه يبدو أنها مصممة على البقاء
سأقدّر لكنّ جميعاً أن تراقبنها من أجلي

104
00:07:03,999 --> 00:07:10,417
يمكنك الاعتماد علينا
سنقضي على أي عدو لك

105
00:07:14,709 --> 00:07:16,584
هذا عدو آخر، المعذرة

106
00:07:21,999 --> 00:07:24,125
اخرج من منزلي -
منزلك؟ -

107
00:07:24,501 --> 00:07:27,918
هذا الإعلان الذي اعترضته على باب المدخل
ينبىء بالعكس

108
00:07:28,000 --> 00:07:29,667
ستيفي) لن تقبل بذلك)

109
00:07:31,959 --> 00:07:33,751
ولا أنا، لمَ أنت هنا، (كونراد)؟

110
00:07:34,125 --> 00:07:40,000
سمعت إشاعات عن وجود
لوحة أصلية لـ(دي لا تور) تزخرف المنزل

111
00:07:40,667 --> 00:07:43,292
(كانت محاولة وقحة من (باسكال
وقد صددتها

112
00:07:43,459 --> 00:07:47,375
جيد، لأن فكرة وجودك مع ذاك الرجل
تجعل الدم يغلي في عروقي

113
00:07:47,501 --> 00:07:48,918
هذا يكاد يجعله مقبولاً بنظري

114
00:07:49,125 --> 00:07:52,125
لكن رأيك غير لائق بقدر هذا التطفل

115
00:07:52,751 --> 00:07:57,250
كنت لأظنك ستزعج زوجتك السابقة الأولى
بسبب إفشائها العلني الأخير

116
00:07:59,918 --> 00:08:01,709
إفشائها؟ -
!(كونراد) -

117
00:08:02,292 --> 00:08:04,709
برغم جميع الصحف الصباحية
التي تقرأها

118
00:08:04,959 --> 00:08:06,918
ما زلت تفوت صفحة أخبار المشاهير

119
00:08:11,918 --> 00:08:15,000
"(فيتو سبلنديدو)"

120
00:08:18,751 --> 00:08:21,375
هل تقيّمين المنافسة؟ -
ليس بالتحديد -

121
00:08:22,626 --> 00:08:24,584
يريدون أن أكون
رئيسة التحرير الجديدة لديهم

122
00:08:26,125 --> 00:08:27,584
(في (روما

123
00:08:31,375 --> 00:08:34,584
كنت أجهل أنّ هذا أمر تريدينه

124
00:08:34,918 --> 00:08:36,292
لا، ليس كذلك

125
00:08:36,584 --> 00:08:42,918
أعني أنّ هذه فرصة مذهلة
لكن كل ما أريده حقاً هو (فولي) وأنت

126
00:08:43,417 --> 00:08:46,042
إذاً أنت فتاة محظوظة
لأن لديك الأمرين أصلاً

127
00:08:47,834 --> 00:08:52,999
أجل، هذه المجلة لن تكون أبداً لي
طالما والدي يتدخل فيها

128
00:08:54,751 --> 00:08:58,501
أفهم الأمر، (مارغو) لكن... (روما)؟

129
00:08:59,292 --> 00:09:04,000
لا، أعلم، أعلم
ولذلك لن أقبل العرض

130
00:09:04,709 --> 00:09:08,792
أحبك أكثر من ذلك وأتوق لبدء
الخطوة التالية من حياتنا معاً

131
00:09:13,042 --> 00:09:17,626
لا، مهلاً، لا أستطيع تركك
تطيحين بهذه الفرصة ببساطة

132
00:09:17,751 --> 00:09:19,250
عليك التفكير فيها جدياً

133
00:09:20,334 --> 00:09:22,792
لا أعلم، لا أعلم
هنالك الكثير لأفكر فيه

134
00:09:23,334 --> 00:09:25,999
الابتعاد عنك وترك هذا كله

135
00:09:26,250 --> 00:09:28,834
وتتخلين عن فرصة قطع صِلاتك بوالدك أخيراً؟

136
00:09:33,834 --> 00:09:35,375
أواثق من أننا نستطيع تحمّل هذا؟

137
00:09:37,000 --> 00:09:43,667
كلا، لكنني أعرف أنني لن أتحمل
إبقاءك بعيدة عن أمر قد يسعدك حقاً

138
00:09:48,292 --> 00:09:53,000
أصابعك الرشيقة أوتيت ثمارها أخيراً
قطعة (باسكال) النقدية؟

139
00:09:53,751 --> 00:09:58,459
إنها فيشة بوكر
(من طاولة حصرية جداً في (ماكاو

140
00:09:59,334 --> 00:10:01,459
الحد الأدنى للمراهنة هو مليون

141
00:10:01,792 --> 00:10:07,417
إذاً (باسكال) رجل مقامر ، أظنني سأضطر
إلى كسب احترامه بهزمه في لعبته

142
00:10:08,209 --> 00:10:09,709
إذاً، ما التالي؟

143
00:10:09,959 --> 00:10:11,584
مغامرات في حضانة الأطفال؟ حقاً؟

144
00:10:12,292 --> 00:10:13,626
...حسناً، ماذا عن

145
00:10:15,167 --> 00:10:17,542
لحظتك الأكثر إحراجاً
على الإطلاق؟

146
00:10:17,667 --> 00:10:19,042
حصلت للتو على متبارٍ

147
00:10:19,375 --> 00:10:22,125
خافيير)، صديقي العزيز المزعوم)

148
00:10:22,250 --> 00:10:24,626
هذه (إميلي)، صديقتي العزيزة الفعلية

149
00:10:26,167 --> 00:10:27,584
هل ستذهبان إلى (أتلانتيك سيتي)؟

150
00:10:27,918 --> 00:10:30,667
لدي طريقة جديدة للتغلب على لعبة الروليت
وأتوق لتجربتها حالياً

151
00:10:31,584 --> 00:10:34,209
(سررت بلقائك، (خافيير
(سأكلمك لاحقاً، (نولن

152
00:10:39,876 --> 00:10:43,584
ما هذا؟ برنامج معلوماتيّ للتحرش بالفتيات
خلال وجودك في الاعتقال المنزلي؟

153
00:10:43,709 --> 00:10:45,584
لا، إنه نموذج أوليّ عما أعمل عليه

154
00:10:46,375 --> 00:10:49,792
إنه يصنع شخصية تفاعلية مرتكزة على
مواصفات الشخص في مواقع تواصله الاجتماعي

155
00:10:49,918 --> 00:10:51,792
وعلى برامجي الحسابية التوقعية

156
00:10:51,918 --> 00:10:55,125
وبما أنّ (شارلوت غرايسون) شهيرة
تشهيرية وجميلة

157
00:10:55,250 --> 00:10:57,375
لديها كل ما يلزمني للعمل

158
00:10:58,667 --> 00:10:59,999
راقب

159
00:11:00,083 --> 00:11:04,626
شارفاتار)، عزيزتي)
أي جارٍ لديك أكثر قواسم مشتركة معه؟

160
00:11:05,292 --> 00:11:07,459
(كانت (إميلي"
"والآن أصبحت أنت كذلك

161
00:11:07,751 --> 00:11:11,417
فهمت، إنه برنامج مصمم لتضخيم غرورك

162
00:11:12,501 --> 00:11:13,959
إنه ينطق بالحقيقة فحسب

163
00:11:17,000 --> 00:11:20,459
صديق لي من (هارفارد) هو الشخص المثالي
لمساعدتنا على التعامل مع والدك

164
00:11:21,167 --> 00:11:23,459
...إنها خطوة خطرة قليلاً لكن

165
00:11:24,709 --> 00:11:27,999
(أجل، في الواقع (دانيال
لقد غيرت رأيي

166
00:11:28,751 --> 00:11:31,542
مجلة (فيتو سبلنديدو) قدّمت لي عرضاً
وأفكر في قبوله

167
00:11:35,417 --> 00:11:38,042
توقعتُ أن تحاول مجلات أخرى استدراجك

168
00:11:38,542 --> 00:11:40,292
لكن لم أتوقع أن تستسلمي بهذه السهولة

169
00:11:40,501 --> 00:11:43,375
لست أفعل، أسست (فولي) للتحرر من والدي

170
00:11:43,501 --> 00:11:44,999
لكنه لن يدعني أحظى بذلك حتى

171
00:11:45,709 --> 00:11:47,459
مارغو)، بحقك)
يمكننا دفعه للخروج

172
00:11:47,834 --> 00:11:51,167
(آسفة، (دانيال
(سبب ترددي الوحيد كان ترك (جاك

173
00:11:51,292 --> 00:11:52,626
وهو شجعني على الذهاب

174
00:11:56,334 --> 00:11:57,999
شار)، هلا تأتين قليلاً)

175
00:11:59,876 --> 00:12:04,125
(كنت أحاول أن أتذكر حين ساعدتِ (إميلي
على استرجاع ذاكرتها بالكامل

176
00:12:05,209 --> 00:12:07,000
كيف فعلت ذلك؟ -
لم أفعل -

177
00:12:07,334 --> 00:12:11,334
جاك) فعل ذلك، هل تذكر؟) -
طبعاً، هذا خطأي -

178
00:12:12,042 --> 00:12:14,709
وهو طلب منك إدخاله
إلى هنا خلسة أيضاً، صحيح؟

179
00:12:14,834 --> 00:12:16,209
إلامَ ترمي؟

180
00:12:16,417 --> 00:12:21,417
فقط أنه بدا أنّ (جاك) بذل جهداً كبيراً في
الخفاء مع (إميلي) بعد إطلاق النار عليها

181
00:12:21,626 --> 00:12:23,125
(أجل، هو صديقها، (دانيال

182
00:12:23,292 --> 00:12:27,876
أهذا كل شيء؟ لأنني أجده غريباً
أن يحاول دفعك إلى الرحيل

183
00:12:27,999 --> 00:12:30,083
الآن وقد أصبحت (إميلي) عزباء -
دانيال)، توقف) -

184
00:12:30,250 --> 00:12:32,751
لا تصغي إليه -
أنت تحاول التلاعب بي -

185
00:12:32,876 --> 00:12:35,459
كلا، أحاول فقط جعلك
تفتحين عينيك على الحقيقة

186
00:12:35,584 --> 00:12:39,417
جاك) يفعل بالتحديد ما فعله والدك دوماً)
أي ما هو الأفضل لمصلحته

187
00:12:40,167 --> 00:12:41,876
حان الوقت لتفعلي ما هو الأفضل لمصلحتك

188
00:12:47,250 --> 00:12:49,542
(آنسة (ثورن -
عذراً على التطفل المتأخر -

189
00:12:49,667 --> 00:12:52,334
لكنني أفضّل ألفة التسليم باليد

190
00:12:53,167 --> 00:12:55,667
أردت دعوتك إلى حدث أقيمه غداً

191
00:12:56,542 --> 00:12:59,584
ليلة (مونتي كارلو) خيرية

192
00:13:00,000 --> 00:13:01,834
أشك في أنك ستتمكن من مقاومة الدعوة

193
00:13:01,959 --> 00:13:05,459
نظراً إلى أنها تسمح لك
بإشباع فضيلتك وعيبك المفضلين

194
00:13:06,709 --> 00:13:08,000
لنرَ

195
00:13:08,209 --> 00:13:10,501
جميع العائدات تعود
"إلى جمعية "إيجاد علاج

196
00:13:10,626 --> 00:13:12,501
التي أنت عضو مؤسس فيها، صحيح؟

197
00:13:13,000 --> 00:13:15,292
ويصدف أنها قضية عزيزة على قلبي

198
00:13:16,584 --> 00:13:21,667
بسبب مشكلات صورتك الاجتماعية
أخشى أنك لست الشخص الأفضل

199
00:13:21,999 --> 00:13:24,292
لمساعدتي على مكافحة لوكيميا الأطفال

200
00:13:26,459 --> 00:13:31,876
(هنالك جانبان لكل رواية، (باسكال
كما هنالك وجهان لكل قطعة نقدية

201
00:13:36,999 --> 00:13:39,000
إذاً أنت كاذبة وسارقة أيضاً؟

202
00:13:39,999 --> 00:13:44,792
هنالك أمور عديدة تجهلها عني
تعال إلى الحفلة وستكتشفها

203
00:13:58,792 --> 00:14:01,751
مرحباً -
سيدة (غرايسون) سابقة أخرى -

204
00:14:02,584 --> 00:14:06,792
كنت لأرحب بك في النادي
لكن لا يهمني العضو الآخر فيه

205
00:14:07,999 --> 00:14:11,209
إذاً، كيف تشعرين؟ -
بالتحرر -

206
00:14:13,042 --> 00:14:15,501
وشكراً على ملفاتك القديمة

207
00:14:15,834 --> 00:14:18,667
آمل أن تُبرز شيئاً جديداً
(للمساعدة على تبرئة اسم (دايفد

208
00:14:19,584 --> 00:14:21,292
أبلغيني إن احتجت إلى أي شيء آخر

209
00:14:22,125 --> 00:14:26,417
في الواقع، كنت أتساءل عما يمكنك إخباري
(به عن (باسكال لومارشال

210
00:14:27,334 --> 00:14:30,000
(يبدو أنه و(كونراد
يتقاسمان ماضياً حافلاً

211
00:14:30,292 --> 00:14:35,250
وليس فقط في مجال الأعمال
باسكال) واعد (فيكتوريا) أولاً)

212
00:14:35,542 --> 00:14:37,792
لا أعرف ما جرى
لكن حين خرجت من مركز إعادة التأهيل

213
00:14:38,167 --> 00:14:41,667
(كانت مع (كونراد
وعلاقتها بـ(باسكال) أصبحت من الماضي

214
00:14:42,959 --> 00:14:44,375
كما أصبحت أنا

215
00:14:44,542 --> 00:14:46,000
انظر إلى من أتى

216
00:14:46,626 --> 00:14:50,417
ها هو فتاي الشاب
أتريد الذهاب ورؤية القوارب؟

217
00:14:51,042 --> 00:14:52,459
لنذهب ونرَ القوارب

218
00:14:52,834 --> 00:14:54,375
(هلا تعذريننا، (إميلي -
أجل، هذا يبدو ممتعاً -

219
00:14:54,501 --> 00:14:55,834
أجل، طبعاً

220
00:14:59,042 --> 00:15:01,167
هل أنت بخير؟ -
أجل -

221
00:15:03,792 --> 00:15:06,292
(باستثناء أنّ (مارغو
(تلقت عرض عمل في (إيطاليا

222
00:15:07,584 --> 00:15:09,542
الأمر قتلني لكنني شجعتها على قبول العرض

223
00:15:09,667 --> 00:15:11,125
هذا ما هو الأفضل لها حالياً

224
00:15:12,334 --> 00:15:13,667
هل يعني ذلك أنك سترحل أيضاً؟

225
00:15:15,000 --> 00:15:17,209
لم نناقش الأمر بعد، ربما

226
00:15:17,334 --> 00:15:20,626
برغم أنني سأشتري ذاك المنزل لذا ستكون
علاقة من مسافة بعيدة لبعض الوقت

227
00:15:22,918 --> 00:15:24,709
أظنني أحذو حذوك، صحيح؟

228
00:15:29,083 --> 00:15:30,876
(في الواقع، أنهيت علاقتي بـ(آيدن

229
00:15:33,501 --> 00:15:37,417
كنت مستعدة لقضاء بقية حياتك معه
ما الذي تغير؟

230
00:15:38,626 --> 00:15:44,834
أنا تغيرت على ما أظن
كنت أمر بمحن عدة

231
00:15:46,501 --> 00:15:49,584
ودفعته بعيداً طبعاً -
برغم أنك ما زلت تحبينه؟ -

232
00:15:55,167 --> 00:15:57,918
إن كنت تريدين أن تكوني سعيدة
حين ينتهي هذا كله فعليك إخباره

233
00:15:58,000 --> 00:15:59,334
لا أستطيع

234
00:16:00,959 --> 00:16:04,000
إميلي ثورن) التي أعرفها)
يمكنها القيام بأي شيء

235
00:16:09,292 --> 00:16:10,626
شكراً

236
00:16:12,209 --> 00:16:14,083
دانيال)، رجاء)
تشارلز هايوورث)؟)

237
00:16:14,375 --> 00:16:16,125
هذا سيكون بمثابة مواعدة والدك من جديد

238
00:16:16,250 --> 00:16:18,584
أنت من بقيت متزوجة منه
لـ25 عاماً

239
00:16:18,709 --> 00:16:20,042
وانظر إلى ما أدى إليه ذلك

240
00:16:20,167 --> 00:16:23,209
عليك الاعتراف
بأنكما بنيتما إمبراطورية معاً

241
00:16:23,334 --> 00:16:27,000
وهذا بدا مهماً حين كنت في سنك
لكنه آخر ما أبحث عنه في رجل حالياً

242
00:16:27,125 --> 00:16:28,792
عم تبحثين إذاً؟

243
00:16:31,459 --> 00:16:34,417
شخص يأخذ وقته ليفهمني -
هذا أمر صعب -

244
00:16:34,542 --> 00:16:36,000
ولا ينبغي أن يكون كذلك، بحقك

245
00:16:36,459 --> 00:16:39,334
(سمعت أنّ (باسكال
حاول التحرش بك سابقاً

246
00:16:40,167 --> 00:16:43,250
لديك الكثير ليتعلمه
إن كان يأمل باستعادتي يوماً

247
00:16:44,334 --> 00:16:46,999
عفواً، استعادتك؟
هل كنتما تتواعدان؟

248
00:16:47,542 --> 00:16:48,876
كيف يعقل أنني لم أسمع قط بهذا؟

249
00:16:48,999 --> 00:16:51,209
هل رغبت يوماً في معرفة
تاريخ علاقات والدتك؟

250
00:16:51,334 --> 00:16:53,250
قطعاً لا، لكن (باسكال)؟

251
00:16:56,125 --> 00:16:58,501
(حين ذهبت إلى (باريس
في منحة دراسية

252
00:16:58,626 --> 00:17:00,542
كنت بسن الـ16 ولم يكن لدي أحد

253
00:17:01,083 --> 00:17:03,209
تقابلنا في سوق السلع المستعملة
صدق أو لا تصدق

254
00:17:03,334 --> 00:17:09,167
كان يدير كشكاً هناك
وكان يتميز بصفة ما

255
00:17:10,959 --> 00:17:12,751
كنا متيمين ببعضنا البعض

256
00:17:13,999 --> 00:17:15,834
باسكال) علّمني كيفية الوثوق بالناس)

257
00:17:16,667 --> 00:17:18,000
وماذا جرى؟

258
00:17:18,334 --> 00:17:21,000
تأشيرتي كانت مؤقتة
(وكانت عليّ العودة إلى (نيويورك

259
00:17:21,667 --> 00:17:24,042
بدت نهاية العالم
بالنسبة إلى كلينا عندئذ

260
00:17:25,959 --> 00:17:28,292
كان يرسل لي سحلبية
لكل يوم نفترق فيه

261
00:17:28,459 --> 00:17:30,167
لا بد من أنه كان متيماً

262
00:17:30,626 --> 00:17:32,501
أو كان يخفف شعوره بالذنب

263
00:17:33,083 --> 00:17:36,417
سافرت إلى (باريس) لمفاجأته
وضبطته مع امرأة أخرى

264
00:17:38,167 --> 00:17:40,000
ولهذا السبب لم تعودي تريدين
أية علاقة به حالياً

265
00:17:40,125 --> 00:17:41,876
جميعنا نقترف الأخطاء في شبابنا

266
00:17:42,209 --> 00:17:43,542
أنا أدرى بذلك

267
00:17:44,334 --> 00:17:46,459
يبدو أنّ (إميلي) ستقوم بخطوتها التالية

268
00:17:47,083 --> 00:17:48,918
ستقيم حدثاً ليلة غد

269
00:17:49,042 --> 00:17:53,334
إنه من أجل جمعية (باسكال) الخيرية
ماذا تظنها تريد منه؟

270
00:17:53,459 --> 00:17:55,417
هنالك فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

271
00:18:06,042 --> 00:18:07,834
ماذا تفعلين هنا؟
(شكراً، (بيلي

272
00:18:09,375 --> 00:18:14,209
انتظرت في منزلك لبعض الوقت
قال جارك إنني قد أجدك هنا

273
00:18:16,667 --> 00:18:19,626
كان لطيفاً -
(أجل، الناس سعداء هنا، (إميلي -

274
00:18:21,709 --> 00:18:23,000
ماذا تريدين؟

275
00:18:26,167 --> 00:18:28,250
ظننتك قد تمنحني بعض التبصر

276
00:18:30,083 --> 00:18:37,459
التبصر؟ حسناً
أنت خالفت اتفاقنا وتعقبتني

277
00:18:37,584 --> 00:18:40,751
قطعت جواً هذه المسافة البعيدة
إلى (برمودا) من أجل التبصر؟

278
00:18:44,083 --> 00:18:45,959
ألا يمكنك الاعتراف بأنك جئت لرؤيتي؟

279
00:18:46,876 --> 00:18:49,334
أردت رؤيتك، آسفة
ربما ما كان عليّ المجيء

280
00:18:51,375 --> 00:18:52,876
أفتقدك

281
00:18:53,542 --> 00:18:57,709
هذا ما يحصل حين يفترق الناس
إنه المضي قدماً في الحياة

282
00:18:58,709 --> 00:19:00,250
آيدن)، ألا يمكنك سماع ما سأقوله فحسب؟)

283
00:19:00,375 --> 00:19:01,751
لم أكن على طبيعتي
أنت تعرف ذلك

284
00:19:01,876 --> 00:19:05,292
(وأنا لست (نولن
لا يمكنك معاملتي ببرودة

285
00:19:05,417 --> 00:19:07,375
وأن تتوقعي أن أهرع لإنقاذك
في اليوم التالي

286
00:19:10,167 --> 00:19:15,542
قمت بكل ما أستطيعه من أجلك
كل واحد منا أصبح وحده من الآن فصاعداً

287
00:19:34,000 --> 00:19:35,459
!(مارغو)

288
00:19:41,667 --> 00:19:43,709
أمضيتُ للتو ساعتين مع عميل للإنتربول

289
00:19:44,459 --> 00:19:48,042
تلقى إخبارية مجهولة المصدر مفادها
أنني أستخدم (فولي) كملجأ من الضرائب

290
00:19:48,167 --> 00:19:50,918
أرى كيف قد يشكل ذلك مشكلة
بما أنه غير شرعيّ

291
00:19:51,042 --> 00:19:53,959
أتدركين الضرر الذي سيُلحقه
تحقيق من هذا النوع؟

292
00:19:55,042 --> 00:19:56,751
!ليس فقط بي بل بك أيضاً

293
00:19:57,083 --> 00:20:02,417
بي؟ أنا فقط الابنة الغبية
لـ(باسكال لومارشال) العظيم

294
00:20:02,834 --> 00:20:05,834
من سيصدق أنني كنت متورطة
في خطط ماكرة كهذه؟

295
00:20:07,876 --> 00:20:13,334
(كما تبين، (دانيال غرايسون
هو صديق لعميل الإنتربول

296
00:20:13,999 --> 00:20:16,918
وسيسرنا جداً أن نجعل مشكلتك تزول

297
00:20:20,000 --> 00:20:21,834
إن منحتني ما أريده

298
00:20:26,334 --> 00:20:30,501
حين وصلتُ إلى هنا، كنت قلقاً
بشأن صغيرتي التي تسبح مع أسماك القرش

299
00:20:32,417 --> 00:20:36,292
والآن أنا قلق على أسماك القرش

300
00:20:44,334 --> 00:20:46,459
فولي) هي لك، أنا أنسحب)

301
00:20:47,000 --> 00:20:48,334
و(كونراد) أيضاً

302
00:20:50,125 --> 00:20:52,334
كان السبب الوحيد
لزيارتك في آخر المطاف

303
00:20:53,501 --> 00:20:55,375
ليس السبب الوحيد

304
00:21:15,751 --> 00:21:17,542
آمل أنني لا أقاطع شيئاً

305
00:21:17,959 --> 00:21:21,584
فقط أملأ المعاملات النهائية
لجعل منزلك السابق منزلي الجديد

306
00:21:23,667 --> 00:21:25,751
هل أنت ثمل؟ -
أنا بخير -

307
00:21:27,501 --> 00:21:31,542
(سمعت أخبارك الأخرى بشأن (جاك
هل الأمر صحيح؟

308
00:21:32,417 --> 00:21:33,792
أجل

309
00:21:35,042 --> 00:21:37,250
وقع الصدمة أقوى مما توقعت

310
00:21:37,876 --> 00:21:40,751
فكرت في البداية إن كان ابني

311
00:21:41,501 --> 00:21:46,000
ثم تذكرت أنك مع دخولك مركز إعادة التأهيل
كنا ننام في مكانين مختلفين

312
00:21:46,125 --> 00:21:50,709
أنا في غرفة نومنا وأنت في المكان
الذي كنت تفقدين وعيك فيه تلك الليلة

313
00:21:51,375 --> 00:21:53,751
...الألم الذي شعرتُ به

314
00:21:54,542 --> 00:22:00,083
(يمكن الاعتماد على (كونراد غرايسون
لجعل إدماني وحملي المفاجىء يتعلقان به

315
00:22:00,250 --> 00:22:04,083
حصل ذلك خلال زواجنا
ستكون سذاجة أن تظني أنني لن أتأثر

316
00:22:04,209 --> 00:22:07,042
بقدر سذاجتك أن تلومني وحدي على طلاقنا

317
00:22:07,209 --> 00:22:11,709
لم أفعل ذلك قط، لا
نحن نتشارك ملامة ما حصل معنا

318
00:22:12,626 --> 00:22:14,876
(لكن لم أشك قط أنّ الـ(ستواواي
ستكون أكثر من مجرد ملجأ

319
00:22:14,999 --> 00:22:21,584
لكن أن أعرف أنك رزقت
...بطفل من رجل آخر خلال زواجنا

320
00:22:21,709 --> 00:22:24,334
(كونراد) -
كنا قد خططنا لإنجاب أولاد معاً -

321
00:22:24,459 --> 00:22:25,876
...وأنت

322
00:22:29,000 --> 00:22:32,876
إنه لواضح لما لم تلجأي إليّ
للمصالحة خلال برنامج تعافيك

323
00:22:33,459 --> 00:22:38,125
لكن هذا لا يبرر الكذبة
كنت زوجك

324
00:22:40,667 --> 00:22:42,375
كنت أستحق أن أعرف

325
00:22:43,584 --> 00:22:45,209
أنت محق

326
00:22:57,501 --> 00:22:59,209
هل وصل السيد (لومارشال)؟

327
00:23:00,751 --> 00:23:05,083
كان عليك ارتداء اللون الأحمر
أظنني سأراهن على الأسود الليلة

328
00:23:05,209 --> 00:23:08,501
يفاجئني أنك ستراهن على أي شيء
(نظراً إلى أنني لم أقم بدعوة آل (غرايسون

329
00:23:08,667 --> 00:23:10,167
لا، عزيزتي
لا أحتاج إلى أية دعوة

330
00:23:10,667 --> 00:23:14,209
أم أنك سبق ونسيت الأبواب
التي فتحتها أمامك؟ كنت نكرة قبلي

331
00:23:14,918 --> 00:23:17,250
إنها نتيجة مميزة
بالنسبة إلى حدث تقيمه نكرة

332
00:23:17,751 --> 00:23:20,459
صدقيني، جاء الناس فقط
لرؤية حالتك المزرية

333
00:23:21,167 --> 00:23:23,667
حالما تزول آثار انهيارك التام
سيرحلون

334
00:23:24,709 --> 00:23:26,542
كيف تحملت نفقة هذا كله بالمناسبة؟

335
00:23:27,209 --> 00:23:28,999
شكراً على تذكيري

336
00:23:29,667 --> 00:23:32,918
في خضم مأساة الطلاق، نسيت إعادة هذا

337
00:23:33,959 --> 00:23:36,167
(مرحباً، (مارغو -
(إميلي) -

338
00:23:37,999 --> 00:23:40,167
دانيال)، تعال)
ينبغي أن نكون نحتفل

339
00:23:42,667 --> 00:23:43,999
أجل

340
00:23:46,125 --> 00:23:48,751
دعوت زوجك السابق؟ هذا محرج

341
00:23:48,918 --> 00:23:51,459
طبعاً لم أفعل
لا مثيل لغروره

342
00:23:51,584 --> 00:23:54,125
باستثناء غرور الفرنسيين طبعاً

343
00:23:54,292 --> 00:23:59,042
بالمناسبة، أنت سبق ولفتّ انتباهه بجمالك

344
00:23:59,167 --> 00:24:01,918
أثبتي أنك تستطيعين اللعب على مستواه
وسيصغي إليك

345
00:24:03,209 --> 00:24:05,000
حان وقت الرهان

346
00:24:29,417 --> 00:24:31,042
ماذا يجري بينك وبين (إميلي ثورن)؟

347
00:24:32,083 --> 00:24:34,876
كنت أجهل أنّ الغيرة
هي الوسيلة لجذب انتباهك

348
00:24:34,999 --> 00:24:39,209
أحاول مساعدتك إذ أعرف نزعتك
لمطاردة الشابة الأولى التي تؤمىء إليك

349
00:24:40,042 --> 00:24:41,834
ألا يمكننا المضي قدماً؟ -
بلى -

350
00:24:42,209 --> 00:24:45,999
وابقَ في الحاضر
إميلي) تتلاعب بك كما فعلت مع ابني)

351
00:24:46,459 --> 00:24:49,000
لكنني لست ابنك -
باسكال)، ها أنت ذا) -

352
00:24:50,000 --> 00:24:51,999
(فيكتوريا) -
(إميلي) -

353
00:24:53,042 --> 00:24:56,292
حجزت طاولة برهانات كبيرة لكلينا
أتود الانضمام إليّ؟

354
00:24:57,209 --> 00:25:00,959
هذا مغوٍ جداً لكن كنت أفكر
في خصم مختلف الليلة

355
00:25:03,125 --> 00:25:05,751
أتودين تجربة البوكر؟ -
بكل سرور -

356
00:25:06,375 --> 00:25:11,542
ممتاز، وجدت لك شخصاً
(يمكنك منافسته، (إميلي

357
00:25:13,417 --> 00:25:14,751
هلا نذهب

358
00:25:28,000 --> 00:25:35,834
أجل، أريد المراهنة
على 8، 22، 19 9 و4

359
00:25:36,709 --> 00:25:38,751
راهنت للتو بأرقام عيد مولدي -
حقاً؟ -

360
00:25:39,042 --> 00:25:40,375
أنت من برج الأسد؟

361
00:25:41,918 --> 00:25:45,250
ستقولين لي تالياً إنك تحبين أفلام
المراهقة من الثمانينيات والساشيمي

362
00:25:46,751 --> 00:25:48,459
(أنا (شارلوت -
(خافيير) -

363
00:25:48,667 --> 00:25:50,584
لمَ لم أرك في الأرجاء سابقاً، (خافيير)؟

364
00:25:51,209 --> 00:25:53,876
انتقلت للتو إلى هنا، أمضيت الأعوام
القليلة الماضية في شمال الولاية

365
00:25:54,125 --> 00:25:56,375
في الجامعة؟ -
في السجن -

366
00:25:57,459 --> 00:26:00,042
أما كان ينبغي أن أقول ذلك؟

367
00:26:00,375 --> 00:26:03,959
لا، يسرني أنك فعلت
صراحتك منعشة

368
00:26:04,250 --> 00:26:07,501
كما هو موقفك تجاه السجناء السابقين

369
00:26:08,542 --> 00:26:10,209
ماذا لو تسمحين لواحد منهم
بدعوتك إلى كأس؟

370
00:26:10,334 --> 00:26:12,918
كنت لأقبل لكن قوى الأمر الواقع
تمنعني من شرب الكحول

371
00:26:14,459 --> 00:26:16,375
خافيير)، أيمكنني مكالمتك قليلاً؟)

372
00:26:19,292 --> 00:26:20,626
...إذاً

373
00:26:24,667 --> 00:26:27,501
تلاعبت بجهاز البث؟ -
أنت قلت إنني عبقري -

374
00:26:27,626 --> 00:26:30,584
كلا، سأصحح كلامك
قلت إنّ برنامجك عبقري

375
00:26:30,834 --> 00:26:34,334
أما أنت من جهة أخرى
تثبت أنك غبي بالكامل

376
00:26:34,459 --> 00:26:36,542
يا للهول! حين أفكر في أنني أخذت
بعين الاعتبار جعلك شريكاً لي

377
00:26:36,667 --> 00:26:38,459
مهلاً، أتتكلم جدياً؟ -
أجل -

378
00:26:38,999 --> 00:26:41,959
لكن هذه الفعلة المتهورة
تصعّب عليّ الوثوق بك

379
00:26:42,042 --> 00:26:46,918
سألزم حدودي من الآن فصاعداً، أعدك
فقط امنحني لحظة، لحظة واحدة

380
00:26:55,083 --> 00:26:58,667
عليّ الذهاب
لكن بدلاً من تلك الكأس

381
00:26:59,292 --> 00:27:00,918
لمَ لا أمنحك ما هو أفضل؟

382
00:27:07,250 --> 00:27:08,709
أراك لاحقاً يا جارة

383
00:27:09,417 --> 00:27:12,083
!الفائز رقم 22 -
!مهلاً، أنت فزت -

384
00:27:13,501 --> 00:27:15,167
بكل تأكيد

385
00:27:20,334 --> 00:27:21,792
!أجل

386
00:27:22,083 --> 00:27:24,542
!رائع

387
00:27:32,000 --> 00:27:33,334
!(جاك)

388
00:27:34,375 --> 00:27:37,542
(أرغمت والدي على ترك (فولي
أصبحت لي بالكامل

389
00:27:37,999 --> 00:27:40,167
!هذا رائع
هذا ما أردتِه بالتحديد

390
00:27:40,292 --> 00:27:42,751
كيف فعلت ذلك؟ -
أنا و(دانيال) طلعنا بخطة -

391
00:27:43,959 --> 00:27:46,000
والدي لم يعرف ما أصابه

392
00:27:46,626 --> 00:27:50,125
دانيال)؟ أواثقة)
من أنه يريد مصلحتك؟

393
00:27:51,000 --> 00:27:55,584
ما كنت لأسترجع مجلتي لولاه
ليس الشخص السيىء الذي تظنه

394
00:27:56,918 --> 00:27:58,626
أنت لا تعرفينه -
(بلى، (جاك -

395
00:27:59,000 --> 00:28:03,083
نحن صديقان منذ سن العاشرة
(وهذه فترة أطول من معرفتك بـ(إميلي

396
00:28:03,584 --> 00:28:05,834
التي يبدو أنّ صيتها ذائع

397
00:28:05,959 --> 00:28:08,042
صدقيني، (إميلي) ليست مطلقاً
كما تقول الصحف

398
00:28:08,209 --> 00:28:11,417
ربما مشاعرك تجاهها تعميك؟ -
عم تتكلمين؟ -

399
00:28:12,876 --> 00:28:15,626
هل هي سبب تحرقك شوقاً
إلى قبولي عرض العمل في (إيطاليا)؟

400
00:28:15,751 --> 00:28:17,667
!طبعاً لا
لمَ قد تفكرين في أمر كهذا؟

401
00:28:20,042 --> 00:28:23,000
انسَ الأمر
انسَ أنني قلت أي شيء

402
00:28:23,334 --> 00:28:26,209
تعال، تعال واحتفل معي -
مهلاً، هل أنت متأكدة؟ -

403
00:28:26,334 --> 00:28:27,667
أجل

404
00:28:28,999 --> 00:28:31,834
حسناً، (كارل) بحاجة
إلى حذاء جديد

405
00:28:32,375 --> 00:28:34,292
وصندوق ادّخار للجامعة -
حسناً -

406
00:28:36,334 --> 00:28:39,125
ها هي في الوقت المناسب
أحتاج إلى الحظ الجيد

407
00:28:39,459 --> 00:28:41,751
بحقك يا رجل -
جاك)، لا بأس) -

408
00:28:42,209 --> 00:28:43,542
!هيا

409
00:28:47,792 --> 00:28:49,167
!لا أصدق هذا

410
00:28:51,667 --> 00:28:58,959
(حين تخليت عن (جاك
أردت إنجاح علاقتي بك

411
00:29:00,375 --> 00:29:04,375
لكنني كنت قد ابتعدت لعام
وكانت (فيكتوريا) قد سرقتك مني

412
00:29:04,918 --> 00:29:12,125
لذا لم يكن لدي زوجي ولا ابني
وانهرت مجدداً

413
00:29:16,918 --> 00:29:18,751
كرهتك على هجري

414
00:29:21,792 --> 00:29:25,167
لكنني أدرك الآن أنني دفعتك بعيداً

415
00:29:26,918 --> 00:29:31,501
(لقد أحببتك، (ستيف
كانت لدينا عيوبنا

416
00:29:31,626 --> 00:29:36,918
ربما ما زالت لدي عيوبي لكننا أمضينا
أعواماً جميلة قبل أن تسيطر علينا

417
00:29:39,375 --> 00:29:40,709
أعلم

418
00:29:43,667 --> 00:29:46,417
أنا نادم على توريطك في شؤوني مجدداً

419
00:29:48,042 --> 00:29:51,999
لو كانت هنالك أية طريقة لأحررك من هذه
المعركة الجديدة مع (فيكتوريا) لفعلت

420
00:29:53,626 --> 00:29:55,375
لا خير سينتج عنها

421
00:29:56,334 --> 00:29:59,417
نتج أمران جيدان عنها
(جاك) و(كارل)

422
00:30:02,918 --> 00:30:05,000
وهذا يبين بوضوح طريقينا المنفصلين

423
00:30:07,250 --> 00:30:12,709
آمل أن نتمكن من المضي قدماً
ووضع هذه الفوضى خلفنا

424
00:30:12,999 --> 00:30:14,292
أوافقك الرأي

425
00:30:15,417 --> 00:30:19,417
في آخر المطاف
(أنا سعيد جداً من أجلك، (ستيف

426
00:30:26,584 --> 00:30:32,876
كونراد)، مهلاً)
حان الوقت لأنهي مسألة ما

427
00:30:34,959 --> 00:30:39,250
باسكال)، يمكنك البدء بالمعاملات الورقية)
يا صديقي

428
00:30:39,501 --> 00:30:41,876
(لدي ما سيمنحك الأفضلية مع (فيكتوريا

429
00:30:43,250 --> 00:30:44,876
"صك ملكية"

430
00:30:48,459 --> 00:30:52,709
...إنها الورقة الأخيرة والفائز الليلة هو

431
00:30:53,167 --> 00:30:55,209
جمعيتي الخيرية طبعاً

432
00:30:56,417 --> 00:30:58,417
...والورقة الأخيرة

433
00:30:59,584 --> 00:31:03,125
هي بنت البستوني
اللاعب إلى يساري سيراهن

434
00:31:11,667 --> 00:31:14,042
120 ألفاً لك

435
00:31:14,584 --> 00:31:18,083
إميلي)، أخشى أنه عليك الانسحاب)
ليس لديك ما يكفي لمجاراة الرهان

436
00:31:27,083 --> 00:31:29,834
(أظن أنّ خاتم خطوبة (دانيال
سيكفي لتغطية الرهان

437
00:31:32,999 --> 00:31:34,292
أجاري الرهان

438
00:31:34,667 --> 00:31:37,709
كنت تراوغين منذ أن وطأت قدماك
الـ(هامبتونز)، لمَ عساك تتوقفين الآن؟

439
00:31:37,834 --> 00:31:41,042
ربما أحب محاولة تضليلك -
الأوراق رجاء -

440
00:31:44,083 --> 00:31:45,417
ثلاث بنات

441
00:31:54,125 --> 00:31:56,667
فازت شرعياً لمرة

442
00:32:02,209 --> 00:32:05,292
هلا نقبض الرهانات -
أجل -

443
00:32:19,292 --> 00:32:22,417
(تجيدين المراوغة في البوكر، آنسة (ثورن

444
00:32:24,584 --> 00:32:28,125
كنت تخدعينني منذ البداية -
لمَ تقول ذلك؟ -

445
00:32:28,751 --> 00:32:30,876
أظنك أذكى بكثير مما يعرف الناس

446
00:32:32,250 --> 00:32:36,292
وأنا أحضرتك إلى هنا
لأنني أظن أنّ اهتمامك بي مهنيّ صرف

447
00:32:37,792 --> 00:32:39,876
إن كنت مخطئاً فأتمنى لك ليلة هانئة

448
00:32:41,334 --> 00:32:42,667
لقد كشفتني

449
00:32:47,125 --> 00:32:51,834
لذا لنتكلم عن الأعمال

450
00:32:55,042 --> 00:32:57,542
(زواجي القصير الأمد بـ(دانيال

451
00:32:57,667 --> 00:33:01,334
منحني إمكانية الإطّلاع على أعمق
(وأحلك أسرار آل (غرايسون

452
00:33:01,626 --> 00:33:04,083
وهل تريدين الاستفادة مالياً منها؟

453
00:33:04,501 --> 00:33:07,083
شيء من هذا القبيل
بشرط أن أتأكد من أنك حليف

454
00:33:08,834 --> 00:33:15,626
إنه عرض آسر، إنه يعجبني
لكن لمَ لجأت إلى صديق لـ(كونراد)؟

455
00:33:16,083 --> 00:33:19,334
لأنكما متنافسان
قبل أن تكونا صديقين

456
00:33:19,459 --> 00:33:22,626
ولا أعلم بشأنك لكنني أهدف
إلى جمع معلومات قذرة عن خصومي

457
00:33:24,167 --> 00:33:27,292
لدينا قواسم مشتركة أكثر مما توقعت

458
00:33:31,751 --> 00:33:33,042
اتفقنا

459
00:33:41,834 --> 00:33:43,709
هلا نناقش التفاصيل

460
00:33:44,667 --> 00:33:50,042
باسكال)، أظنني بذلت جهداً كبيراً)
للفت انتباهك

461
00:33:51,167 --> 00:33:53,999
والآن وقد حظيت به
أظنه قد حان دورك لتلفت انتباهي

462
00:33:56,459 --> 00:33:57,792
شكراً على الكأس

463
00:34:06,250 --> 00:34:07,584
مرحباً

464
00:34:07,751 --> 00:34:10,250
أرسلت الحاضنة إلى المنزل
آمل ألّا تمانع

465
00:34:11,042 --> 00:34:15,459
طبعاً، أفضّل في الواقع
رؤيتك أنت بعد ليلتي هذه

466
00:34:18,083 --> 00:34:22,709
ماذا تفعلين هنا؟ -
واجهت أيضاً ليلة صعبة قليلاً -

467
00:34:22,834 --> 00:34:26,083
جاء (كونراد) إلى جناحي -
ماذا فعل؟ -

468
00:34:26,334 --> 00:34:29,626
صدق أو لا تصدق
أراد التحدث فقط

469
00:34:30,626 --> 00:34:34,751
أعادني ذلك إلى زمن
كنت قد نسيته منذ وقت طويل

470
00:34:35,792 --> 00:34:37,876
ليس أمراً تسهل إعادة اختباره

471
00:34:38,584 --> 00:34:41,000
ظننتك قلت إنّ زواجكما
لم يكن كله سيئاً

472
00:34:41,125 --> 00:34:42,876
حين كان سيئاً
كان رهيباً

473
00:34:43,042 --> 00:34:45,542
خاصة حين كان إدماني على الكحول
يخرج عن السيطرة

474
00:34:46,042 --> 00:34:48,083
...الشجارات التي كنا نخوضها

475
00:34:50,792 --> 00:34:56,542
وحين كان يحصل ذلك، الأمر الوحيد
الذي كان يمكّنني من تخطي الأمر

476
00:34:57,834 --> 00:34:59,834
كان عدداً هائلاً من الكؤوس

477
00:35:00,834 --> 00:35:04,667
هل أنت بخير؟ -
سأصبح كذلك -

478
00:35:08,709 --> 00:35:12,209
أحتاج فقط إلى ليلة نوم مريحة
سأراك غداً

479
00:35:12,584 --> 00:35:13,918
حسناً

480
00:35:17,375 --> 00:35:18,709
طابت ليلتك

481
00:36:08,375 --> 00:36:12,792
تلقيت هديتك ولم آتِ لردّها

482
00:36:16,000 --> 00:36:17,459
هل أجرؤ على سؤالك كيف قمت بذلك؟

483
00:36:17,584 --> 00:36:18,918
وأكشف أوراقي؟ مطلقاً

484
00:36:19,542 --> 00:36:23,042
كما لم تكشفي أوراقك قبل قليل
أنت تركت (إميلي) تفوز

485
00:36:23,167 --> 00:36:25,792
أردت أن أرى مدى التزامها بخطوتها التالية

486
00:36:26,083 --> 00:36:28,125
أنت تتعقبينها -
أنا أصطادها -

487
00:36:29,626 --> 00:36:32,999
إذاً سيهمك أن تعرفي أنّ الأمر الوحيد

488
00:36:33,083 --> 00:36:37,042
الذي أرادت (إميلي) مناقشته معي
كان أسرار عائلتك

489
00:36:38,792 --> 00:36:43,083
وسأكتشف السبب من أجلك -
(أنا ممتنة لك، (باسكال -

490
00:36:50,000 --> 00:36:56,542
برغم زيجاتي ومغامراتي العاطفية
ما زلت أذكر الليلة التي خسرتك فيها

491
00:37:05,292 --> 00:37:07,042
إنها زهرة التنين الأشقر
إنها المفضلة لدي

492
00:37:08,459 --> 00:37:10,999
يُعتقد أنها منقرضة -
تقريباً -

493
00:37:12,709 --> 00:37:14,000
أنا آسف

494
00:37:15,083 --> 00:37:16,667
لن أخونك أبداً مجدداً

495
00:37:19,459 --> 00:37:21,542
أعرف ألم الخيانة جيداً

496
00:37:23,083 --> 00:37:26,000
ولست ممن يسامحون وينسون

497
00:37:30,667 --> 00:37:31,999
لكنني مستعدة للمحاولة

498
00:37:44,999 --> 00:37:48,292
إذاً (باسكال) كان يتنصت عليك؟

499
00:37:48,417 --> 00:37:51,334
علمت بوجود كاميرا في الغرفة
حين التقط هاتفي تشويشاً

500
00:37:51,459 --> 00:37:54,083
كاميرا رخيصة صغيرة فرنسية مقلدة

501
00:37:54,209 --> 00:37:56,999
بينما كنت أحاول دفعه إلى الكلام
كان يفعل الأمر نفسه معي مع تسجيل الحديث

502
00:37:57,667 --> 00:37:59,751
إنه بارع -
ولا يعمل وحده -

503
00:38:00,334 --> 00:38:04,000
اسمع، ليس لدي إثبات لكنني كنت
أدرس وجه (فيكتوريا) طوال أعوام

504
00:38:04,667 --> 00:38:06,709
هي لم تكشف عن الأوراق الرابحة
أنا واثقة من ذلك

505
00:38:06,876 --> 00:38:09,000
ماذا؟ أتقولين إنّ "الملكة" تعمدت الخسارة؟

506
00:38:09,459 --> 00:38:11,250
(أظنها أرادتني أن أتقرب من (باسكال

507
00:38:14,334 --> 00:38:18,999
هذا يعني أنّ الفرنسي هو طريق مسدود
هو وكومبيوتره الرئيسي

508
00:38:19,626 --> 00:38:25,375
"أنهيت بحثي عن "تي دبليو إم
ولم أجد شيئاً

509
00:38:25,999 --> 00:38:29,709
نفدت مني الأفكار

510
00:38:34,959 --> 00:38:36,250
أنا لدي فكرة

511
00:38:38,584 --> 00:38:40,876
(آيدن) -
(هذا لا يتعلق بك، (إميلي -

512
00:38:41,584 --> 00:38:42,918
إنه يتعلق بهذا

513
00:38:44,042 --> 00:38:46,375
"تي دبليو إم"
(هو (تريفور وارين ماثيس

514
00:38:47,626 --> 00:38:49,667
باسكال) كان يتكلم عن والدي)

515
00:38:55,501 --> 00:38:58,501
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

