﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,417
!لا يمكنك العمل مع هؤلاء الناس -
!إنهم يعتنون بمصالحي -

2
00:00:03,542 --> 00:00:04,999
ستندم على هذا

3
00:00:05,083 --> 00:00:06,876
إنها الحرب

4
00:00:06,999 --> 00:00:08,459
حظاً سعيداً
(في خطوتك الكبرى مع (مارغو

5
00:00:08,584 --> 00:00:10,000
لست واثقاً
بأن هذا سيحصل بعد الآن

6
00:00:10,125 --> 00:00:11,501
لا أظننا سنتخطى هذا

7
00:00:11,626 --> 00:00:13,876
لقد توليت كل شيء"
"لن يحصل أي خلاف

8
00:00:13,999 --> 00:00:15,501
لقد قمت بتسجيل أحاديثنا

9
00:00:15,626 --> 00:00:16,959
أنا أتحكم بك

10
00:00:17,042 --> 00:00:18,375
كيف تعرف أبي؟

11
00:00:18,501 --> 00:00:20,209
أتى إلي بتلك القصة
عن زرع القنبلة

12
00:00:20,334 --> 00:00:23,375
ما إن أعطيت (باسكال) تلك القصة
حتى علمت أنني ارتكبت خطأ

13
00:00:23,501 --> 00:00:25,834
لقد قتل والدك -
نريدك أن تعترف -

14
00:00:25,959 --> 00:00:27,918
سأفعل كل ما تحتاجون إليه

15
00:00:29,083 --> 00:00:31,459
(سبق وزار (باسكال
(السيد (تشابمان

16
00:00:31,584 --> 00:00:34,292
وأنت التالي ما لم أتدخل لصالحك

17
00:00:34,417 --> 00:00:35,876
لم يكن أي من هذا صدفة

18
00:00:35,999 --> 00:00:37,292
(كانت (إيميلي

19
00:00:37,417 --> 00:00:39,459
(إنه انتقام... من أجل (دايفيد

20
00:00:42,542 --> 00:00:47,834
تبدأ الثورة عندما تعبّر أفعال شخص"
"واحد عن رغبات كثيرين

21
00:00:47,959 --> 00:00:50,834
إنها موجة من التغيير تبدأ"
"برمي أول حجر

22
00:00:50,959 --> 00:00:53,000
"على من يتبوأون السلطة"

23
00:00:53,125 --> 00:00:56,292
"ولا تنتهي إلا بهزيمة طرف"

24
00:00:57,000 --> 00:00:59,125
"أو إذا ما اتحد طرفان"

25
00:00:59,250 --> 00:01:03,167
يبدو أنك تتجنبني
(منذ آخر لقاء لنا سيد (ماثيس

26
00:01:04,876 --> 00:01:06,250
سأعلمك
متى بات لدي ما تحتاج إليه

27
00:01:06,375 --> 00:01:07,918
ومتى ذلك؟

28
00:01:08,000 --> 00:01:12,542
(ففيما ألعب دوري بإبقاء (باسكال
مترقباً بالتفوق عليه في العمل

29
00:01:12,667 --> 00:01:16,501
يبدو لي أنك أكثر اهتماماً بمباني
وسط البلدة المهجورة من المهمة الحالية

30
00:01:16,626 --> 00:01:19,125
لدي مصادر اهتمام أخرى
لا تشملك

31
00:01:19,250 --> 00:01:20,918
ليس الآن

32
00:01:21,000 --> 00:01:24,792
(أم لم تكن صور جثة (أوسكار
الهامدة كافية لإجبارك؟

33
00:01:24,918 --> 00:01:28,334
إن كنت متحمساً هكذا
فلمَ لا تتولى أمر (باسكال) بنفسك؟

34
00:01:28,459 --> 00:01:31,167
لا ألوّث يدي خلال القيادة حتى

35
00:01:31,292 --> 00:01:35,292
لديك يوم واحد قبل
أن أنذر (باسكال) وأعلمه بوجودك

36
00:01:36,000 --> 00:01:40,125
ما لم ترغب
(في الهرب مثل (أوسكار تشابمان

37
00:01:40,250 --> 00:01:42,167
وخوض حياتك كامرأة

38
00:01:42,584 --> 00:01:44,751
تتصرّف كواحدة حتماً

39
00:01:58,042 --> 00:02:01,584
بدأت أفهم لما استمرت
إيميلي) بذلك الزفاف)

40
00:02:02,751 --> 00:02:06,167
ما جرى على مركب شهر العسل ذاك
كان ليشكل انهياري

41
00:02:06,834 --> 00:02:10,501
يمكنني فقط أن أتخيل
ما هي خطوتها اليائسة التالية

42
00:02:10,999 --> 00:02:13,000
لن أعطيها هذه الفرصة

43
00:02:14,417 --> 00:02:17,375
قلت لك، لا أريدك
أن تتورط معها بأي شكل

44
00:02:17,501 --> 00:02:19,167
أوافقك الرأي

45
00:02:23,751 --> 00:02:25,959
هناك شيء أود طلبه منك

46
00:02:26,292 --> 00:02:29,334
في الواقع، وجب أن أطلب
منك ذلك قبل وقت طويل

47
00:02:33,042 --> 00:02:35,334
هلا تتزوجينني

48
00:02:39,000 --> 00:02:41,667
هل تودين أن تكوني زوجتي؟

49
00:02:48,709 --> 00:02:52,459
أجل (باسكال)، أجل

50
00:02:52,751 --> 00:02:54,459
أجل؟ -
أجل -

51
00:03:06,250 --> 00:03:11,292
ما قولك بـ(ريبيكا ديفيرو)؟
زبورناك)؟ (نايلند)؟)

52
00:03:12,334 --> 00:03:15,167
أريدك أن تكوني "فتاة ذهبية" فحسب

53
00:03:15,292 --> 00:03:16,999
(كن جدياً يا (نولان

54
00:03:17,167 --> 00:03:19,501
أحاول أن أمنحك وقتاً
لمعاودة التفكير في الأمر

55
00:03:19,626 --> 00:03:22,918
بما أن النيل من (كونراد) هكذا
مخاطرة كبرى

56
00:03:23,000 --> 00:03:24,667
لن تكون كذلك
إن تحضّرنا لها

57
00:03:25,709 --> 00:03:30,125
(لا أصدّق بأن (دانيال
جعل (خافيير) يخونني في عالم الكمبيوتر

58
00:03:30,250 --> 00:03:33,209
هل رأيت لائحة ضيوف
إطلاق (مايكلون) غداً؟

59
00:03:33,334 --> 00:03:35,250
لقد تأخرت
هل المساحة جاهزة؟

60
00:03:35,375 --> 00:03:39,959
لا، اضطررت إلى إيجاد مكان آخر
بما أن (كونراد) قد حاصرني بالموقع الأول

61
00:03:40,542 --> 00:03:42,209
أعطاني إنذاراً أخيراً

62
00:03:42,459 --> 00:03:45,125
(إما أتولى أمر (باسكال
أو يكشف أمري له

63
00:03:45,959 --> 00:03:48,542
لنسيطر على الوضع إذاً

64
00:03:53,959 --> 00:03:55,334
ماذا نفعل اليوم؟

65
00:03:55,459 --> 00:03:58,417
(ثمة كرمة جميلة في (نورث فورك
كنت أتحرّق لزيارتها

66
00:03:59,459 --> 00:04:01,876
لدي اجتماع بالمدينة
ولكن بعد ذلك، أنا رهن إشارتك

67
00:04:05,834 --> 00:04:07,792
تمهلا أيها المراهقان الجامحان

68
00:04:08,959 --> 00:04:10,501
ما زلت لا أصدق
بأنكما مخطوبان

69
00:04:11,709 --> 00:04:13,167
أجل، أصدق ذلك

70
00:04:13,459 --> 00:04:15,334
أين تفكّران في إقامة المراسيم؟

71
00:04:15,459 --> 00:04:17,042
يرفض إخباري
(ولكن أعتقد في (كورسيكا

72
00:04:17,167 --> 00:04:18,501
إنها (كورسيكا)، أليس كذلك؟ -
لن أخبرك -

73
00:04:18,626 --> 00:04:22,999
إن جرى إطلاق (مايكلون) جيداً غداً
سنبني لكما قصراً من الأرباح

74
00:04:23,083 --> 00:04:26,375
(لقد أثرت إعجابي يا (دانيال
(برنامجك مثالي لتوسع (لومارشال

75
00:04:26,501 --> 00:04:29,167
في مجال
الوسائط الاجتماعية، عمل رائع

76
00:04:29,334 --> 00:04:32,667
مارغو)، قال لي والدك)
إن لديه مخططات كبيرة لك

77
00:04:32,792 --> 00:04:35,167
أقله أخبر أحداً

78
00:04:35,584 --> 00:04:40,167
تحدثت إلى (غيديون) هذا الصباح
ما زال يخال بأنه سيحل مكانك

79
00:04:40,334 --> 00:04:44,876
صبراً عزيزتي، صبراً
ليس الأمر وكأنني سأتنحى غداً

80
00:04:45,501 --> 00:04:50,709
حسناً، نخب الأمور
التي تستحق الانتظار

81
00:05:03,334 --> 00:05:04,667
شكراً

82
00:05:11,375 --> 00:05:12,709
(تعال معي يا (لومارشال

83
00:05:12,834 --> 00:05:14,375
من أنت؟ -
الرجل الذي سيحتجزك -

84
00:05:32,876 --> 00:05:35,459
آنسة (ثورن)؟ -
(لا بل العميلة (ريبيكا ستون -

85
00:05:35,584 --> 00:05:37,584
من الأمن القومي

86
00:05:39,417 --> 00:05:41,334
عليك الآن إخباري كل شيء

87
00:05:55,751 --> 00:05:59,125
طوال 3 سنوات، عملت بشكل متخفٍ
(على بناء قضية ضد آل (غرايسون

88
00:05:59,250 --> 00:06:01,959
تبييض الأموال والقتل

89
00:06:02,334 --> 00:06:03,751
والإرهاب

90
00:06:03,876 --> 00:06:06,584
وتملك المعلومات
التي أحتاج إليها لإتمام قضيتي

91
00:06:08,792 --> 00:06:10,667
أريد التحدّث إلى محاميي

92
00:06:10,999 --> 00:06:12,626
وفقاً للبند 412 في القانون الوطني

93
00:06:12,751 --> 00:06:15,292
لست ملزمة قانونياً
بتأمين محامٍ لك

94
00:06:18,167 --> 00:06:20,167
لطالما علمت
أنك تخططين لأمر ما

95
00:06:21,292 --> 00:06:23,000
هذا شعور متبادل

96
00:06:23,125 --> 00:06:25,209
فلمَ لا تسهّل الأمور على نفسك؟

97
00:06:25,334 --> 00:06:27,292
ماذا لديك ضد آل (غرايسون)؟

98
00:06:27,999 --> 00:06:29,667
ليس لدي شيء أقوله

99
00:06:31,709 --> 00:06:33,876
خطوة سيئة

100
00:06:34,209 --> 00:06:37,083
ولكن لا بأس
سأبدأ بهاتفك

101
00:06:57,959 --> 00:07:00,000
"(شارلوت كلارك)"

102
00:07:01,584 --> 00:07:03,042
أمي؟

103
00:07:04,375 --> 00:07:05,999
شارلوت)؟)

104
00:07:06,542 --> 00:07:10,417
ما الخطب؟ -
أرسل لي معتوه ما هذه للتو -

105
00:07:16,501 --> 00:07:19,459
تشبهين سميّتك"
"لدرجة كبيرة جداً

106
00:07:19,918 --> 00:07:21,375
"وأعلم أنه سبق لي وقلت هذا"

107
00:07:21,501 --> 00:07:25,501
(ولكن يوم أصبحت فرداً من آل (كلارك"
"كان ذلك من أكثر لحظاتي فخراً

108
00:07:25,626 --> 00:07:29,209
لا توقيع
وماذا يعني بأنه سبق وقال ذلك؟

109
00:07:29,334 --> 00:07:31,417
ليس لدي أدنى فكرة
من يحاول إخافتك

110
00:07:31,542 --> 00:07:35,876
(لا أعلم أمي، أرتني (أماندا
(يوماً مذكرات كتبها (دايفيد

111
00:07:35,999 --> 00:07:40,959
خط اليد مشابه
أيحتمل أن (دايفيد) ما زال حياً؟

112
00:07:41,042 --> 00:07:44,959
شارلوت)، لقد أثبت التاريخ)

113
00:07:45,042 --> 00:07:49,542
وجود أشخاص يستمتعون بالنيل من هذه
(العائلة من خلال طيف (دايفيد كلارك

114
00:07:49,667 --> 00:07:51,584
ولكن هذه الرسالة
تبدو صادقة جداً

115
00:07:51,709 --> 00:07:55,209
عزيزتي، لا تدعي
خيالك ينطلق بعيداً

116
00:07:55,334 --> 00:07:59,000
خاصة أن هناك أموراً
أكثر روعة عليك التفكير فيها

117
00:08:03,459 --> 00:08:05,334
لقد خُطبت

118
00:08:05,542 --> 00:08:07,542
كان هذا سريعاً

119
00:08:07,709 --> 00:08:10,876
آمل أن يعرف قلبك
يقيناً مماثلًا يوماً ما

120
00:08:11,709 --> 00:08:14,000
عزيزتي

121
00:08:20,250 --> 00:08:21,792
تهاني

122
00:08:21,918 --> 00:08:24,834
أرأيت الآن لما لا
يجب أن ندع شيئاً يزعجنا

123
00:08:25,083 --> 00:08:26,417
أعطيني هذه، سأتخلّص منها

124
00:08:26,542 --> 00:08:31,918
لا، لا أريدك أن تمضي ثانية أخرى
مع خدعة شريرة مماثلة

125
00:08:42,125 --> 00:08:45,000
يجري الجليد في عروق الرجل

126
00:08:46,209 --> 00:08:49,584
أعتقد أن هذا ما جعله يطلق النار
على (أوسكار) مباشرة بدون تردد

127
00:08:49,709 --> 00:08:51,459
هذا أمر
علينا تحمل مسؤوليته أيضاً

128
00:08:51,584 --> 00:08:54,792
لم يطلق أي منكم النار
باسكال) هو من عليه دفع الثمن)

129
00:08:56,918 --> 00:08:58,709
تم تحميل كل شيء
ما العمل الآن؟

130
00:08:58,918 --> 00:09:01,751
حاول بلوغ أي تسجيل صوتي
أو بصري من الأيام القليلة الماضية

131
00:09:01,876 --> 00:09:04,000
(عندما اتصل بي (كونراد

132
00:09:04,125 --> 00:09:07,417
(ما إن يشي (باسكال) بـ(كونراد
(حتى يشي هذا الأخير بـ(فيكتوريا

133
00:09:07,542 --> 00:09:09,999
وسنثبت جرمهم بشكل قاطع، هناك

134
00:09:10,334 --> 00:09:12,375
سأتولى كل شيء"
"لن يكون هناك مشكلة

135
00:09:12,501 --> 00:09:13,959
حافظ على هدوئك"
"وسيكون كل شيء على ما يرام

136
00:09:14,042 --> 00:09:15,375
"ولكنهما في ورطة كبرى"

137
00:09:15,501 --> 00:09:17,209
"دانيال) و(غيديون) مجرد طفلين)"

138
00:09:17,334 --> 00:09:21,417
(صدّقني، آخر ما يريده الأمير (رينييه"
(هو معاداة آل (غرايسون) وآل (لومارشال

139
00:09:21,542 --> 00:09:23,167
"بسبب غارة على حانة"

140
00:09:23,292 --> 00:09:25,334
تباً، لا علاقة للأمر بالرحلة 197

141
00:09:25,459 --> 00:09:27,000
كان (باسكال) يخدعنا

142
00:09:30,250 --> 00:09:36,292
لا يعلم (كونراد) ذلك
أريدك أن تجلب لي شيئاً

143
00:09:41,792 --> 00:09:45,792
أأتيت للحصول على الحصرم؟ -
لا، سمعت الأنباء -

144
00:09:46,083 --> 00:09:50,334
أتعلمين؟ خلت أن رحيلك الوشيك
سيجلب لي السكينة

145
00:09:50,459 --> 00:09:54,000
ولكن الغريب أن هناك
شعور آخر في داخلي

146
00:09:54,125 --> 00:09:56,292
انفجار بالزائدة الدودية على ما آمل

147
00:09:56,584 --> 00:09:58,834
بل أمر مقلق أكثر

148
00:09:58,959 --> 00:10:01,792
إنه دافع غريب لحمايتك

149
00:10:01,918 --> 00:10:05,584
أتعلم؟ يبدو وكأن مهمتك
هي زيارتي كل أسبوعين كالبستاني

150
00:10:05,709 --> 00:10:07,667
(لإقناعي بأن (باسكال
كالعشبة ضارّة

151
00:10:07,792 --> 00:10:10,584
لو لم أكن أكثر دراية
لخلتك مغرماً بي حتى الآن

152
00:10:10,792 --> 00:10:13,459
أجل، كنت كذلك
(في ما مضى يا (فيكتوريا

153
00:10:13,918 --> 00:10:15,584
كما هي حال (باسكال) الآن

154
00:10:15,709 --> 00:10:19,999
أهو كذلك؟
بعد محاولتي على التماشي مع طلباته

155
00:10:20,083 --> 00:10:22,334
عليه أن يحرص على
جعلك عاجزة قانونياً

156
00:10:22,459 --> 00:10:25,250
عن إثبات شهادتي عنه

157
00:10:25,375 --> 00:10:27,209
أؤكد لك إن هذا ليس صحيحاً

158
00:10:27,334 --> 00:10:29,000
لمَ لا تسألين (أوسكار تشابمان)؟

159
00:10:29,125 --> 00:10:32,751
فهو الرجل الذي قتله خطيبك
في المدينة البارحة لإنقاذ نفسه

160
00:10:32,876 --> 00:10:36,042
أم أنه لم يخبرك بذلك
قبل أن يطلب منك الزواج؟

161
00:10:36,167 --> 00:10:40,334
إن وطأت قدماك هذا المنزل ثانية
فسأطلب اعتقالك بتهمة التعدي على الملكية

162
00:10:40,459 --> 00:10:43,584
حسب ما سمعت
لن تكوني موجودة لفعل ذلك

163
00:10:45,918 --> 00:10:48,667
(ستشكلين عروساً جميلة يا (فيكتوريا

164
00:10:49,459 --> 00:10:55,334
أتمنى فقط ألا تؤدي نذور الزواج ثانية
إلى تعاستك كزوجة

165
00:11:04,792 --> 00:11:06,667
مرحباً

166
00:11:08,751 --> 00:11:10,959
(هل أرسلتك (مارغو
لأخذ أغراضها؟

167
00:11:11,042 --> 00:11:12,375
فلم أنتهِ من توضيبها بعد

168
00:11:12,501 --> 00:11:15,542
(لا ولكن (جاك
أنا آسفة جداً

169
00:11:15,667 --> 00:11:18,375
لم أقصد حصول ذلك -
حسناً، كان هذا محتماً -

170
00:11:19,417 --> 00:11:24,626
مع أو بدون تدخّل شقيقك
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

171
00:11:29,375 --> 00:11:31,792
ستخالني مجنونة

172
00:11:43,667 --> 00:11:45,167
من كتب هذه؟

173
00:11:45,292 --> 00:11:47,459
أشك في أحد

174
00:11:49,250 --> 00:11:51,209
(لا يعقل أن يكون (دايفيد

175
00:11:51,334 --> 00:11:55,209
كان لدى (أماندا) مذكرات
بخط يده ولا ضير في تفقدها، أليس كذلك؟

176
00:11:55,334 --> 00:12:01,000
شارلوت)، والدك قد مات)
واضح أنه مجرّد حقير يحاول العبث بأفكارك

177
00:12:01,125 --> 00:12:05,375
أجل، هذا ما قالته والدتي
ثم وجدت هذا في علبة مستحضرات تجميلها

178
00:12:05,501 --> 00:12:09,000
رسالتين أخريين
لمَ قد تخفيهما ثم تكذب علي بشأن ذلك؟

179
00:12:09,125 --> 00:12:10,459
من يعلم سبب قيامها بأي شيء

180
00:12:10,584 --> 00:12:11,918
أرجوك، أيمكنني
رؤية المذكرات فحسب؟

181
00:12:12,000 --> 00:12:15,417
(لا أعرف ما أرتك إياه (أماندا
ولكن لا أملك شيئاً

182
00:12:15,709 --> 00:12:20,459
علي إذاً مواجهة والدتي بخصوص ذلك
فلدي شعور حيال الأمر

183
00:12:24,292 --> 00:12:25,626
مهلًا

184
00:12:30,584 --> 00:12:32,334
أعتقد أنه بوسعي المساعدة

185
00:12:35,999 --> 00:12:38,334
مؤسف أننا لا نتمكن من لعب البوكر

186
00:12:38,584 --> 00:12:44,959
لعلمت أنك تكذب
ولكن واضح أن (كونراد) قد ابتلع الطعم

187
00:12:45,584 --> 00:12:47,459
مما يعني أنك لا تملكين شيئاً

188
00:12:49,459 --> 00:12:53,834
غير وقت محدد لذنبك

189
00:12:56,000 --> 00:12:58,501
(استثمارك الأولي في (غرايسون غلوبال

190
00:12:59,459 --> 00:13:02,959
لقد جنيت الملايين
(من ذلك التفجير، مثل (كونراد

191
00:13:03,334 --> 00:13:05,876
...وعندما احتجت إلى حماية ذلك

192
00:13:07,125 --> 00:13:08,667
(حسب طلبك (كونراد"
"توليت أمر (ت.و.م)، خطة (د.ك) بأمان

193
00:13:08,792 --> 00:13:11,792
(لقد قتلت (تريفور ماثيس
لدينا تأكيد على كتابتك هذه

194
00:13:11,918 --> 00:13:16,125
كتبت ماذا؟
رسالة ما لا معنى لها؟

195
00:13:16,792 --> 00:13:20,999
(ليس لـ(أوسكار تشابمن
ولكن بالطبع تعلم ذلك

196
00:13:22,417 --> 00:13:24,209
!فقد قتلته لمنعه من الكلام

197
00:13:24,792 --> 00:13:28,792
حسناً، إنها أدلة ظرفية

198
00:13:31,209 --> 00:13:34,209
وهي كافية لاحتجازك
إلى أجل غير مسمى

199
00:13:38,167 --> 00:13:40,626
(قد تكون (مارغو
أكثر استعداداً للتكلم

200
00:13:41,167 --> 00:13:43,709
لا تعرف (مارغو) شيئاً -
حقاً؟ -

201
00:13:44,250 --> 00:13:47,751
قامت بالبحث عن المعلومات
عن الرحلة 197 منذ قدومها إلى هنا

202
00:13:47,876 --> 00:13:51,375
إما أن تتعاون وإما أسعى وراءها

203
00:13:51,542 --> 00:13:52,876
ماذا تريدين؟

204
00:13:52,999 --> 00:13:56,334
ما أردته من البداية
(آل (غرايسون

205
00:13:57,125 --> 00:13:59,584
ستضع جهاز التنصت هذا
(إلى حفلة إطلاق (مايكلون

206
00:14:00,209 --> 00:14:03,792
حيث سأراقب كل تحركاتك حتى تحصل
(على اعتراف من (كونراد) و(فيكتوريا

207
00:14:03,918 --> 00:14:08,375
وفي تلك المرحلة وبالمقابل
ستترك هذه البلاد رجلًا حراً

208
00:14:11,834 --> 00:14:13,375
(سأعطيك (كونراد
لا مشكلة في ذلك

209
00:14:13,501 --> 00:14:15,334
نحتاج إلى (فيكتوريا) أيضاً -
لا -

210
00:14:20,209 --> 00:14:21,542
حسناً

211
00:14:22,542 --> 00:14:24,125
(سأعطيك (فيكتوريا

212
00:14:25,542 --> 00:14:27,292
ولكن إن نبست
بكلمة عن هذا لها

213
00:14:27,417 --> 00:14:31,250
وأقسم لك
إنك لن ترى ضوء النهار ثانية

214
00:14:32,042 --> 00:14:34,959
وماذا أفعل بحال تغيّرت الخطة؟

215
00:14:35,042 --> 00:14:36,667
اتصل بهذا الرقم

216
00:14:37,167 --> 00:14:42,459
وإلا فسيقلّك زميلي خارج مكتبك
قبل 30 دقيقة من حفلة الإطلاق ويحضّرك

217
00:14:43,292 --> 00:14:46,083
مفهوم؟ جيّد

218
00:15:09,959 --> 00:15:12,792
مرحباً، كيف كان اجتماعك في المدينة؟

219
00:15:12,999 --> 00:15:14,667
مضيعة للوقت

220
00:15:15,751 --> 00:15:18,667
أكانوا الأشخاص ذاتهم
الذين قابلتهم بعد ظهر ذلك اليوم؟

221
00:15:21,042 --> 00:15:25,000
لمَ كل الأسئلة؟ -
أسألك عن يومك فحسب -

222
00:15:29,167 --> 00:15:31,417
لقد سئمت هذه البلاد

223
00:15:31,542 --> 00:15:33,626
(ويحتاجون إلي في (باريس

224
00:15:33,876 --> 00:15:35,626
سنرحل ليلة غد

225
00:15:35,751 --> 00:15:37,334
بعد الحفلة

226
00:15:37,459 --> 00:15:39,584
هل هناك ما يشغل
بالك يا (باسكال)؟

227
00:15:39,709 --> 00:15:41,083
سآخذ حماماً

228
00:15:42,501 --> 00:15:46,000
ثم ربما يمكننا التباحث
بشأن الرحلات

229
00:16:13,959 --> 00:16:17,667
اتصلت بمكتب العميلة"
"ريبيكا ستون)، الأمن القومي)

230
00:16:17,792 --> 00:16:19,083
"الرجاء ترك رسالة"

231
00:16:22,417 --> 00:16:25,501
ما إن يضع جهاز التنصت فليأخذ
كونراد) إلى جناح الأشخاص المهمين جداً)

232
00:16:25,626 --> 00:16:26,959
حيث سيكون الجو هادئاً

233
00:16:27,042 --> 00:16:30,792
بعد حصول (باسكال) على اعتراف
سأجلبه لك

234
00:16:30,918 --> 00:16:33,709
خلت طوال هذه السنوات
بأن والدي قد قتل نفسه

235
00:16:34,042 --> 00:16:36,000
ووقوفي بهذا القرب
من (باسكال) اليوم

236
00:16:36,125 --> 00:16:41,751
أعلم ولكن تخيّل صدمته
عندما يكتشف بأنه تم التلاعب به

237
00:16:42,542 --> 00:16:44,959
تعلمين أن ضبط
النفس ليس أفضل خصالي

238
00:16:45,042 --> 00:16:47,292
بعد ليلة غد
يصبح تحت تصرّفك

239
00:16:47,751 --> 00:16:49,792
افعل ما شئت به

240
00:16:52,542 --> 00:16:55,459
(أعتقد أن (باسكال
يتحدث مع الأمن القومي

241
00:16:55,999 --> 00:16:58,375
ماذا؟ أين هو الآن؟

242
00:16:58,501 --> 00:17:00,834
قال إن لديه
مزيداً من الأعمال في المدينة

243
00:17:00,959 --> 00:17:03,083
وإنه سيلاقيني في حفلة إطلاقك غداً

244
00:17:03,209 --> 00:17:05,000
وبعد ذلك سنغادر البلاد

245
00:17:06,334 --> 00:17:08,751
يبدو لي إنه يخطط لشيء ما

246
00:17:09,417 --> 00:17:13,250
أتساءل إن كانت حيلتي مع صديقي بالإنتربول
قد نبّهت المباحث الفدرالية بدون قصدي

247
00:17:13,375 --> 00:17:15,000
حيلتك مع الإنتربول
عم تتكلم؟

248
00:17:15,125 --> 00:17:18,459
احتجت إلى استعادة مجلتي
فجعلتهم يهددون (باسكال)، حسناً؟

249
00:17:18,584 --> 00:17:21,876
وضعت (باسكال) من خلال ذلك
!بموقف يتعذّر عليه الدفاع عن نفسه فيه

250
00:17:21,999 --> 00:17:23,667
!لست الشرير هنا

251
00:17:28,209 --> 00:17:30,042
لقد وضعت فيه ثقة كبيرة

252
00:17:30,167 --> 00:17:33,542
لا أصدق بأنه
قد يكّلم السلطات بدون إخباري

253
00:17:37,083 --> 00:17:42,501
هل يستغلني؟ -
لا، واثق بأنه لن يخونك مطلقاً -

254
00:17:43,250 --> 00:17:46,584
والشخص الوحيد الذي عليه
تقديمه للسلطات هو أبي، صحيح؟

255
00:17:49,918 --> 00:17:52,375
(أتخال فعلًا بأن (باسكال
سيقوم بما هو مطلوب منه؟

256
00:17:52,501 --> 00:17:54,584
آمل ذلك ولكن

257
00:17:54,709 --> 00:17:58,125
أعتقد أن حبّه لـ(فيكتوريا) يحفّزه

258
00:17:58,250 --> 00:18:02,918
وهذا يؤكد لي بأنني
لن أفهم الفرنسيين مطلقاً

259
00:18:03,000 --> 00:18:05,751
أجل، تعلمت هذا الدرس
بطريقة صعبة

260
00:18:08,000 --> 00:18:09,959
(آسف جداً بشأن (مارغو

261
00:18:11,125 --> 00:18:12,999
الآن أفضل من لاحقاً على ما أظن

262
00:18:14,417 --> 00:18:17,334
أقلّه أعدت
شارلوت) إلى صفنا ثانية)

263
00:18:18,709 --> 00:18:22,083
أجل، اعتبرها طريقتي
في رأب الصدع

264
00:18:22,209 --> 00:18:25,626
وعدم خسارة كل امرأة بحياتي
(أمام (دانيال غرايسون

265
00:18:26,292 --> 00:18:27,792
أعرفت أي شيء؟

266
00:18:30,501 --> 00:18:32,417
الختم الرقمي
من مكتب البريد المحلي

267
00:18:32,542 --> 00:18:35,292
يخلّف آثاراً أكثر من بريد الخيالة

268
00:18:35,417 --> 00:18:37,999
...وهذا يعود إلى

269
00:18:39,876 --> 00:18:41,459
كيرت رينر)؟)

270
00:18:42,501 --> 00:18:45,417
(إنه في كوخ في وسط جبال (بيركشير

271
00:18:45,542 --> 00:18:48,792
هذا رائع يا (نولان)، شكراً -
حقاً؟ -

272
00:18:48,959 --> 00:18:50,584
ألن تخبرني ما قصة هذا؟

273
00:18:51,000 --> 00:18:54,083
ثق بي
لا يستحق الأمر إضاعة وقتك

274
00:19:00,250 --> 00:19:01,959
(دانيال) -
لدي مشكلة -

275
00:19:05,709 --> 00:19:08,792
(كان (باسكال
يتحدث إلى المباحث الفدرالية

276
00:19:10,375 --> 00:19:12,751
رجل يائس يتخذ تدابير يائسة

277
00:19:12,876 --> 00:19:16,250
لا بد أنه علق
بسبب جريمته الأحدث

278
00:19:17,334 --> 00:19:19,375
يحاول إذاً إنقاذ نفسه

279
00:19:19,501 --> 00:19:22,709
ولكن بماذا؟ -
بالبداية أدلة لديه ضدي -

280
00:19:22,834 --> 00:19:25,459
حاولت بدون نجاح استعادتها

281
00:19:25,834 --> 00:19:30,709
ولكن إن كنت لا أزال رجلًا حرّاً
فواضح أنها ليست كافية

282
00:19:32,083 --> 00:19:33,999
هل ستأتي
إلى حفلة الإطلاق ليلة غد؟

283
00:19:34,125 --> 00:19:36,250
بما أنني أملك الآن
استثمارات كبيرة إعلامية

284
00:19:36,375 --> 00:19:37,709
فلن أفوّت ذلك

285
00:19:37,834 --> 00:19:40,042
(أعتقد أن (باسكال
ينوي ضرب ضربته هناك

286
00:19:40,167 --> 00:19:44,334
تدبرت الأمر مع صديقي في الإنتربول
(للتحضّر لترحيله وإعادته إلى (فرنسا

287
00:19:44,459 --> 00:19:46,167
(لعبثه بحسابات (فولي

288
00:19:46,292 --> 00:19:51,250
وتحتاج إلي لإيصاله إلى المطار
لأنك لا تستطيع ترك حدثك

289
00:19:51,375 --> 00:19:53,999
إن كان يسعى وراءك
فعليه أن يتبعك أينما ذهبت

290
00:19:54,083 --> 00:19:57,375
والعملاء في الأمن القومي
لن يكونوا مستعدين لذلك

291
00:19:57,918 --> 00:20:00,042
أجل، تعلم أن والدتك
لن تستسيغ هذا

292
00:20:00,167 --> 00:20:02,501
ستتهم بخيانتها

293
00:20:02,626 --> 00:20:06,250
أرجوك، غباؤها
هو ما دفعها للوثوق به

294
00:20:06,626 --> 00:20:10,792
كما أن هناك عدة نواحٍ إيجابية
(للتخلص من (باسكال

295
00:20:18,834 --> 00:20:20,292
هل كل شيء
جاهز للإطلاق الليلة؟

296
00:20:20,417 --> 00:20:24,709
يقول أبي بضع كلمات أولًا
(ثم نسلّم البرنامج لـ(خافيير

297
00:20:24,834 --> 00:20:29,417
(أعلم أنها شركة (باسكال
ولكن كان هذا مكتسبنا

298
00:20:30,375 --> 00:20:32,209
ألا تخال بأنه يجدر به التكلم؟

299
00:20:32,709 --> 00:20:35,501
أعتقد أن الوقت قد حان لترسيخ
بادرة لا سابق لها

300
00:20:35,626 --> 00:20:37,000
وجعلك تتولين القيادة

301
00:20:37,459 --> 00:20:39,584
وبالنسبة إلى ذلك
أعلم بأنه وعدك بمنصبه

302
00:20:39,709 --> 00:20:41,501
ولكن عليك توثيق كلامه ذلك

303
00:20:42,417 --> 00:20:45,584
لماذا؟ هل تعرف
شيئاً لا أعرفه؟

304
00:20:46,292 --> 00:20:51,792
قالت والدتي إنه يريد الرحيل الليلة
في واحدة من عدة عطل برفقتها

305
00:20:52,083 --> 00:20:54,667
إن توقف (باسكال) عن إدارة
(الأعمال اليومية في (لومارشال

306
00:20:54,792 --> 00:20:57,584
فقد يخلق هذا
(فراغاً بالسلطة في (باريس

307
00:20:57,876 --> 00:21:01,584
(حيث يستطيع (غيديون
القدوم واستغلال ذلك

308
00:21:01,751 --> 00:21:05,167
(أجل، (مارغو
نوشك على إطلاق منتج

309
00:21:05,292 --> 00:21:08,999
سيغيّر بنية هذه الشركة بشكل أساسي

310
00:21:09,292 --> 00:21:15,000
فلمَ لا يلتزم والدك أمامك قبل
أن يتسنى لشقيقك حمله على تغيير رأيه؟

311
00:21:22,959 --> 00:21:25,959
مرحباً؟ -
أواثق بأن هذا العنوان الصحيح؟ -

312
00:21:26,042 --> 00:21:29,918
قالوا في مكتب سجلات المقاطعة إنه
لا وجود لـ(كيرت رينر) أو أي أحد يعيش هنا

313
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
أحدهم يعيش هنا

314
00:21:37,042 --> 00:21:39,999
شخص يريد أن يبقي
هويته خفية بشكل واضح

315
00:21:41,334 --> 00:21:42,959
لا تتسرعي بالاستنتاج

316
00:21:43,042 --> 00:21:45,083
أحاول ألا أفعل ذلك
ولكن هذا صعب

317
00:21:46,375 --> 00:21:51,000
(شارلوت)، مات (دايفيد كلارك)
أمام مئات السجناء

318
00:21:51,125 --> 00:21:52,459
حتى ولو كانوا جميعهم مخطئين

319
00:21:52,584 --> 00:21:55,334
فلمَ قد ينتظر حتى الآن
ليحاول الاتصال بابنته؟

320
00:21:55,542 --> 00:21:57,584
ربما كان خائفاً

321
00:21:59,501 --> 00:22:02,042
هذه القرطاسية ذاتها
المستخدمة بتلك الرسائل

322
00:22:02,167 --> 00:22:04,000
أجل ولكن البقية مجرد أبحاث

323
00:22:04,125 --> 00:22:07,042
علم (دايفيد) كل تلك المعلومات
ولما احتاج لفعل أي من هذا

324
00:22:08,876 --> 00:22:12,542
إذاً، هذا فعلًا مجرّد معتوه مريض
يحاول العبث بأفكاري

325
00:22:12,667 --> 00:22:16,167
آسف -
لنرحل قبل عودته -

326
00:22:53,501 --> 00:22:55,000
الأمر صحيح إذاً

327
00:22:55,125 --> 00:22:56,501
سترحل الليلة؟

328
00:22:57,000 --> 00:22:58,709
أجل، انتهى عملي هنا

329
00:22:58,834 --> 00:23:00,542
عملك ولكن ليس عملي

330
00:23:00,667 --> 00:23:03,999
تبحث عن موطىء قدم
في الوسائط الاجتماعية منذ سنوات

331
00:23:04,083 --> 00:23:06,584
(سيكون (مايكلون
ذلك من أجل الشركة

332
00:23:06,709 --> 00:23:08,542
يسرني أنك رأيت احتمالاته

333
00:23:09,125 --> 00:23:10,792
ما الذي تلمحين
إليه يا (مارغو)؟

334
00:23:14,834 --> 00:23:17,999
تقول إنني الجيل الثاني
من (لومارشال) للإعلام

335
00:23:18,083 --> 00:23:20,167
ولكن أخشى أنه
لدى عودتك إلى الديار

336
00:23:20,292 --> 00:23:22,000
(سيبذل (غيديون
قصارى جهده لتغيير رأيك

337
00:23:22,125 --> 00:23:23,876
لا تقلقي
لقد عقدت العزم

338
00:23:27,459 --> 00:23:28,959
قم بتوثيق ذلك إذاً

339
00:23:29,042 --> 00:23:32,459
عقد رسمي
يجعلني رئيسة إدارة المجلس التالية

340
00:23:35,083 --> 00:23:39,417
حسناً، سأعمل على تحضير الأوراق

341
00:23:41,459 --> 00:23:44,876
شكراً أبي
لنحتسِ شراباً

342
00:23:44,999 --> 00:23:48,292
في (راذرفورد) قبل الحفلة، للاحتفال

343
00:23:48,751 --> 00:23:52,584
لدي أمور أنجزها -
حسناً -

344
00:23:52,709 --> 00:23:54,584
ولكنني أحبك عزيزتي

345
00:23:55,375 --> 00:23:57,459
وأعلم أنك ستقومين بعمل رائع

346
00:24:00,417 --> 00:24:02,209
شكراً

347
00:24:17,000 --> 00:24:21,417
(نولان روس) -
اسمك ليس على اللائحة -

348
00:24:23,167 --> 00:24:25,501
ما قولك بوجوده
على عتاد الحاسوب

349
00:24:25,626 --> 00:24:28,125
أعتقد أن هذا
يجعلني ضيفاً دائماً

350
00:24:30,292 --> 00:24:35,083
جيل الألفية، ليته علم مدى
معرفتي الوثيقة بلائحة الضيوف تلك

351
00:24:37,417 --> 00:24:39,167
تفاجئني رؤيتك في حفلتي

352
00:24:39,292 --> 00:24:43,000
ما زلت سيد الكون
وإن أردت أن تكون في مداري

353
00:24:43,125 --> 00:24:44,459
فأين سأكون غير ذلك؟

354
00:24:44,584 --> 00:24:46,792
روس)، إن كنت قد انتهيت)
من لعبة صاحب القرص الصلب الأكبر

355
00:24:46,918 --> 00:24:48,459
"فلدي مستجدات لكما"

356
00:24:48,584 --> 00:24:52,125
اعذرنا -
هذا من دواعي سروري -

357
00:24:52,250 --> 00:24:55,250
(تم وضع جهاز التنصت لـ(باسكال
وبدأ يبث وهو في طريقه إليكما

358
00:24:55,375 --> 00:24:57,667
لنأمل أن يلتزم بالخطة -
سيفعل -

359
00:24:57,999 --> 00:25:00,667
فيكتوريا) هي تماماً عامل)
الضغط الذي احتجنا إليه

360
00:25:05,918 --> 00:25:08,667
خلتني سأضطر
إلى خوض هذا الحدث وحدي

361
00:25:09,292 --> 00:25:12,751
ما الذي أخّرك؟ -
أعتذر عن جعلك تنتظرين -

362
00:25:14,042 --> 00:25:16,584
أهناك أمر
عليك إخباري عنه يا (باسكال)؟

363
00:25:18,999 --> 00:25:22,125
لنبدأ حياتنا بعيداً عن هنا الآن

364
00:25:22,501 --> 00:25:25,209
يمكننا ترك الحفلة

365
00:25:25,334 --> 00:25:27,083
واستقلال الطائرة
(إلى (كورسيكا

366
00:25:27,209 --> 00:25:29,167
لا يمكنني ذلك -
بل عليك ذلك -

367
00:25:30,292 --> 00:25:31,876
!أحبك

368
00:25:32,000 --> 00:25:33,834
تصدّقني أليس كذلك؟

369
00:25:34,375 --> 00:25:35,959
أجل

370
00:25:49,042 --> 00:25:50,375
سأراك لاحقاً

371
00:25:55,709 --> 00:25:58,083
تبدو لي نهاية سعيدة

372
00:26:00,334 --> 00:26:02,876
أعلم أنه كان بيننا خلافاتنا
...ولكن

373
00:26:03,709 --> 00:26:06,999
يبدو لي
أنك تنالين فعلًا ما تستحقينه

374
00:26:08,000 --> 00:26:10,542
(تهاني يا (فيكتوريا

375
00:26:20,667 --> 00:26:26,375
أهلًا بكم جميعكم
هذه لحظة كبرى لشركتي ولعائلتي أيضاً

376
00:26:26,501 --> 00:26:30,167
الليلة يسرني جداً أن أعلن

377
00:26:30,292 --> 00:26:34,250
بأن ابنتي (مارغو) ستكون خليفتي
في شركة (لومارشال) للإعلام

378
00:26:34,375 --> 00:26:36,626
كما أترك لها المسرح

379
00:26:36,751 --> 00:26:39,375
لذا أرجوكم
(رحبوا بـ(مارغو لومارشال

380
00:26:41,501 --> 00:26:43,000
أنا فخور جداً بك

381
00:26:44,876 --> 00:26:47,792
شكراً أبي
الليلة إذاً

382
00:26:47,918 --> 00:26:52,292
(أدعوكم أنا وشريكي (دانيال غرايسون
لتشهدوا الثورة التالية

383
00:26:52,417 --> 00:26:54,999
في التكنولوجيا المخصّصة

384
00:26:55,083 --> 00:26:59,542
ماذا لو عرفكم تطبيق
أكثر مما تعرفون أنفسكم؟

385
00:26:59,667 --> 00:27:03,292
ماذا لو أمكنه
استباق رغباتكم

386
00:27:03,417 --> 00:27:05,250
ومساعدة الآخرين على إتمامها

387
00:27:05,375 --> 00:27:09,542
"اليوم، يتحوّل "ماذا لو
إلى أمر لا يمكنكم العيش بدونه

388
00:27:09,667 --> 00:27:13,876
ولأخبركم المزيد
(أود أن أقدم لكم مهندس (مايكلون

389
00:27:13,999 --> 00:27:18,083
سيداتي وسادتي
خافيير سولغادو) المذهل)

390
00:27:22,417 --> 00:27:26,501
مايكلون) محرك بحث شخصي جداً)
ومركز وسائط اجتماعية

391
00:27:26,626 --> 00:27:30,292
يجمع المعلومات لإعادة ابتكار
الأشخاص أنفسهم

392
00:27:30,542 --> 00:27:34,334
من الخارج ومن الداخل

393
00:27:35,292 --> 00:27:37,584
(مرحباً (شارلوت -
"(مرحباً (خافيير" -

394
00:27:37,709 --> 00:27:40,999
أرادت صديقتي القدوم فعلًا الليلة
ولكن بما أنها عجزت عن ذلك

395
00:27:41,083 --> 00:27:44,792
يمكنكم جميعكم
(رؤية قوة (مايكلون

396
00:27:44,918 --> 00:27:46,876
عزيزتي، ماذا تريدين
أن تفعلي بعيد ميلادك القادم؟

397
00:27:46,999 --> 00:27:49,792
هذا سهل"
"الانتشاء والاحتفال

398
00:27:52,042 --> 00:27:54,417
الانتشاء من الحياة حتماً

399
00:27:54,751 --> 00:27:57,792
لننتقل إلى أحد ضيوفنا

400
00:27:57,918 --> 00:28:01,542
أنت، هلا تخبرين الجميع اسمك -
(كريستيانا روبنز) -

401
00:28:01,667 --> 00:28:06,000
(سبق وقام (مايكلون
بالتعرف إلى الصوت والاسم والوجه

402
00:28:06,125 --> 00:28:09,834
ويقوم الآن بجمع المعلومات
من كل قاعدة بيان في العالم

403
00:28:10,083 --> 00:28:13,751
لابتكارك أنت

404
00:28:15,999 --> 00:28:18,709
نريد أن نرسلك إلى أي مكان
على حسابنا

405
00:28:19,000 --> 00:28:20,792
لنخطط لرحلة أحلامك إذاً

406
00:28:20,918 --> 00:28:23,542
إلى أين تريدين الذهاب؟ -
"(إلى (ساراييفو" -

407
00:28:23,667 --> 00:28:25,542
هناك رحلة تنطلق من مطار"
"جاي أف كاي) بعد 12 ساعة)

408
00:28:25,667 --> 00:28:26,999
"(مع محطة قصيرة في (ميونخ"

409
00:28:27,083 --> 00:28:29,959
يبدو هذا ساحراً
هل نحجزها؟

410
00:28:30,083 --> 00:28:32,083
أهذه دعابة مريضة ما؟

411
00:28:32,459 --> 00:28:35,209
ذبحت عائلتي هناك
عندما كنت بسن الـ9

412
00:28:35,334 --> 00:28:37,375
بالكاد هربت بحياتي

413
00:28:37,667 --> 00:28:41,209
نقدم لك أصدق اعتذاراتنا
فكأي نموذج

414
00:28:41,334 --> 00:28:43,167
هناك مشاكل بسيطة
علينا حلها

415
00:28:43,292 --> 00:28:46,292
(حاولت أن أخبر (خافيير
بأن (مايكلون) ليس جاهزاً

416
00:28:46,417 --> 00:28:51,042
لذا تلاعبت بالبيانات
الواردة لكل شخص هنا

417
00:28:51,167 --> 00:28:52,626
لأريه ذلك

418
00:28:53,959 --> 00:28:55,375
جميل

419
00:29:01,417 --> 00:29:04,876
سيتناول كأساً أخرى
وأنا أيضاً

420
00:29:05,375 --> 00:29:08,209
هل تأتي هذه الجولة
مع تهديد مبطن آخر؟

421
00:29:08,334 --> 00:29:12,042
لم أعد أريد ممارسة الألاعيب
مع من يجب أن يكونوا حلفائي

422
00:29:12,167 --> 00:29:14,501
يسرّني أنك عدت إلى رشدك

423
00:29:17,375 --> 00:29:19,542
كنت في طريقي للرحيل

424
00:29:21,334 --> 00:29:23,501
يمكنني جعل الأمر
يستحق عناء وقتك

425
00:29:25,167 --> 00:29:26,918
سر معي إذاً

426
00:29:32,042 --> 00:29:33,626
ما كان هذا؟ -
(لا بد أنه (نولان -

427
00:29:33,751 --> 00:29:35,542
هو الوحيد في هذه الغرفة
القادر على فعل ذلك

428
00:29:35,667 --> 00:29:37,584
خلتنا ندفع لك لتكون الأفضل -
هذا صحيح -

429
00:29:37,709 --> 00:29:39,375
سأصلح الأمر -
لا، لن تفعل -

430
00:29:39,501 --> 00:29:41,792
لا، فنحن نمتلك البرنامج الآن

431
00:29:41,918 --> 00:29:45,042
لا نحتاج إليك لإنجاحه
أنت مطرود

432
00:29:51,667 --> 00:29:53,709
حسناً، لا، لا، لا

433
00:29:53,999 --> 00:29:57,876
كان أداؤك هناك السبب الوحيد
الذي يمنع انهيار أسهمنا بالسوق غداً

434
00:29:57,999 --> 00:29:59,709
...ومع ذلك، أنا -
لا -

435
00:29:59,834 --> 00:30:02,459
ما حصل بالخارج
(كان من فعل (نولان روس

436
00:30:02,584 --> 00:30:06,083
ولكن إن كان غبياً بما يكفي
لتخريب انطلاقة تلميذه السابق

437
00:30:06,209 --> 00:30:09,918
فهذا يعطينا مصداقية مباشرة
عندما نعلم العالم، حسناً؟

438
00:30:16,459 --> 00:30:18,209
(مهلًا، (باسكال
يسلك الاتجاه الخاطىء

439
00:30:18,334 --> 00:30:21,792
أتخالينه سيشي بنا؟ -
لن أسمح له بذلك -

440
00:30:31,417 --> 00:30:34,626
آيدن)، (باسكال) يبتعد عن الخطة)
راقبه لترى أين سيغادر المبنى

441
00:30:34,751 --> 00:30:37,250
أنا جاهز -
إنه في طريقه إلى فوق لا تحت -

442
00:30:37,375 --> 00:30:39,626
ابقَ هنا
وأعلمني عند أي طابق سيتوقفان

443
00:30:45,042 --> 00:30:46,959
لا بد أنهما ذاهبان إلى الشقة العليا

444
00:30:49,083 --> 00:30:52,250
لا، لا، مهلًا
إنهما بطريقهما إلى السطح الآن

445
00:30:54,792 --> 00:30:58,417
وقد يكون لديك
رفقة غير مرغوب فيها قريباً

446
00:31:08,083 --> 00:31:10,542
علي الطيران
(عائداً إلى الـ(هامبتونز

447
00:31:10,959 --> 00:31:14,083
أتود الانضمام إلي؟ -
لنتحدث هنا -

448
00:31:16,125 --> 00:31:17,959
ما الأمر العاجل إلى هذا الحد؟

449
00:31:18,042 --> 00:31:20,167
تسكنني أمور فعلناها بماضينا

450
00:31:20,292 --> 00:31:22,417
وما كانت تلك؟
أخبرني أرجوك

451
00:31:22,542 --> 00:31:24,167
(تريفور ماثيس)
(و(دايفيد كلارك

452
00:31:24,292 --> 00:31:27,542
(لا، هذان شبحاك يا (باسكال
لا شبحاي

453
00:31:27,876 --> 00:31:29,918
أريد أن أمضي بحياتي
ألا تريد الأمر نفسه؟

454
00:31:30,709 --> 00:31:32,792
أريد ما أردته دوماً

455
00:31:33,000 --> 00:31:35,167
الفوز بأية طريقة

456
00:31:35,292 --> 00:31:37,501
أم تريدني أن أكون
أكثر تحديداً؟

457
00:31:37,626 --> 00:31:39,167
أجل، أريد ذلك

458
00:31:40,999 --> 00:31:42,667
لنجرّب هذا

459
00:31:43,292 --> 00:31:47,834
أحياناً للفوز
عليك فعل أمر غير متوقع

460
00:31:48,999 --> 00:31:51,334
!باسكال)، انتبه)

461
00:32:13,417 --> 00:32:14,999
!رباه

462
00:32:24,834 --> 00:32:26,584
اطلب الطوارىء

463
00:32:39,709 --> 00:32:42,626
لمَ لا تعتقلونه؟ -
علامَ عزيزتي؟ -

464
00:32:43,042 --> 00:32:45,959
كما كنت أقول للمحقق
أراد (باسكال) التحدث معي

465
00:32:46,042 --> 00:32:49,709
(فعرضت عليه مرافقتي إلى الـ(هامبتونز
...خطا إلى الخلف و

466
00:32:50,834 --> 00:32:52,667
حاولت تحذيره
ولكن الأوان كان قد فات

467
00:32:52,792 --> 00:32:54,375
لا يمكنك تصديق كلمة مما يقوله

468
00:32:54,501 --> 00:32:56,542
يؤكد الطيّار قصته

469
00:32:58,501 --> 00:33:00,459
إنها مأساة لعينة

470
00:33:01,292 --> 00:33:03,292
!لا! لا

471
00:33:06,542 --> 00:33:08,959
حسناً، حسناً، شكراً

472
00:33:09,167 --> 00:33:10,667
وداعاً

473
00:33:12,709 --> 00:33:15,292
كانت تلك الشرطة المحلية
تعاود الاتصال بنا بخصوص الكوخ

474
00:33:15,417 --> 00:33:17,125
لا شيء غير قانوني في مراسلتك

475
00:33:17,250 --> 00:33:20,751
ولكنهم يريدون أن يحرصوا
على ألا يتحوّل ذلك إلى شيء آخر

476
00:33:20,876 --> 00:33:23,626
احتفظت والدتي بالرسائل
لذلك السبب على الأرجح

477
00:33:23,751 --> 00:33:26,667
ليكون لديها
دليل بحال حدوث ذلك

478
00:33:26,792 --> 00:33:29,334
هل أنت بخير؟ -
أجل -

479
00:33:29,459 --> 00:33:32,000
لشكّلت مقابلة والدي
أمراً لطيفاً

480
00:33:32,751 --> 00:33:35,834
سمعت الكثير عنه
من عدة أشخاص

481
00:33:35,959 --> 00:33:37,792
أتساءل كيف كان فعلًا

482
00:33:37,918 --> 00:33:41,167
وإن كنت أشبهه على الإطلاق -
كان رجلًا صالحاً -

483
00:33:42,292 --> 00:33:44,584
(لذا أجل (شارلوت
أنت كذلك

484
00:33:47,292 --> 00:33:48,918
هل تحتاجين
إلى إيصالك إلى المنزل؟

485
00:33:49,375 --> 00:33:52,417
أعتقد أنني سأذهب في نزهة
وأنفرد بنفسي قليلًا

486
00:33:52,542 --> 00:33:55,501
(شكراً يا (جاك
لإراحة بالي

487
00:34:15,417 --> 00:34:20,959
لا أفهم، أعلي أن أصدق
بأن والدي تعثّر ووقع؟

488
00:34:21,626 --> 00:34:23,542
ماذا كان يفعل
مع (كونراد) بأية حال؟

489
00:34:25,000 --> 00:34:27,375
مارغو)، سنحظى بأجوبة عن ذلك)

490
00:34:27,501 --> 00:34:29,501
...أعدك ولكن حالياً فقط

491
00:34:30,501 --> 00:34:34,209
أردت الحصول
على رابط به لسنوات وكان هناك

492
00:34:36,042 --> 00:34:38,000
كنا نقيم ذلك

493
00:34:38,125 --> 00:34:39,876
ما كان أحد ليتوقع ذلك

494
00:34:42,083 --> 00:34:45,417
هلا يتوقف الناس عن تقديم العزاء
!ومنحي لحظة

495
00:34:52,626 --> 00:34:54,751
ليس عزاء

496
00:34:56,250 --> 00:34:58,792
أنت رئيسة
مجلس الإدارة الجديدة

497
00:34:59,834 --> 00:35:01,709
لا تقلقي
لا تفكّري في الأمر حتى

498
00:35:01,834 --> 00:35:03,918
سأتولى كل شيء للآن، حسناً؟

499
00:35:08,792 --> 00:35:10,167
لقد رحل

500
00:35:12,667 --> 00:35:14,709
لقد رحل فعلًا

501
00:35:16,375 --> 00:35:17,918
اقتربي

502
00:35:30,876 --> 00:35:33,209
(لقد دفعه فحسب يا (آيدن

503
00:35:36,292 --> 00:35:38,542
لم أرَ قط شيئاً مماثلًا

504
00:35:38,667 --> 00:35:42,584
(اختار (كونراد
لحظة بشعة ليلوث يديه

505
00:35:43,709 --> 00:35:47,083
أتخالينه علم بأمرنا؟ -
كان على علم بأمر ما -

506
00:35:47,209 --> 00:35:50,292
واضح أنه مستعد
لحماية نفسه بشتى الطرق

507
00:35:50,959 --> 00:35:54,125
وعلينا النيل منه

508
00:35:54,876 --> 00:35:56,667
هل لديك خطة؟

509
00:35:59,292 --> 00:36:00,792
أظن ذلك

510
00:36:00,918 --> 00:36:02,417
"للنجاح"

511
00:36:02,709 --> 00:36:07,918
تحتاج الثورة إلى تفانٍ تام"
"مقابل مصاعب غامرة

512
00:36:08,584 --> 00:36:10,959
سأرى إن أمكنني الاستمرار بالأمر

513
00:36:11,042 --> 00:36:13,501
قد تنقلب الٓأمور فجأة"
"بدون سابق إنذار

514
00:36:13,626 --> 00:36:17,459
وتقوم كل ضحية بتزكية النار"
"للفوز مهما كان الثمن

515
00:36:17,584 --> 00:36:23,250
فيكتوريا)، مستقبلنا بلا حدود)"
"نخب البقاء معاً إلى الأبد

516
00:36:23,584 --> 00:36:24,918
"أحبك"

517
00:36:28,292 --> 00:36:29,876
أمي؟

518
00:36:31,709 --> 00:36:33,459
أيمكنني أن أفعل لك شيئاً؟

519
00:36:35,459 --> 00:36:36,876
أجل

520
00:36:39,709 --> 00:36:43,918
يمكنك أن تخبرني
(كيف علم والدك بنوايا (باسكال

521
00:36:45,334 --> 00:36:46,751
هل أخبرته؟

522
00:36:46,876 --> 00:36:48,918
بالطبع لم أخبره

523
00:36:49,876 --> 00:36:54,709
لا بد أن لديه عميل
في الأمن القومي قام بإعلامه

524
00:36:55,459 --> 00:37:00,626
لقد سلبني مستقبلي مجدداً
وسأراه يحترق في الجحيم لقاء ذلك

525
00:37:00,751 --> 00:37:03,459
لا نعرف ما حصل فوق تماماً

526
00:37:03,834 --> 00:37:06,667
ولكن من وجهة نظري
لا أحد منهما كان يعمل لمصلحتك

527
00:37:06,792 --> 00:37:08,584
إياك أن تجرؤ

528
00:37:08,709 --> 00:37:14,125
(لقد أحبني (باسكال
هناك أمر آخر

529
00:37:14,667 --> 00:37:17,125
هيا، سأساعدك
...على تنظيف نفسك، هذا

530
00:37:17,459 --> 00:37:19,042
دانيال) أرجوك)

531
00:37:20,584 --> 00:37:22,542
أريد البقاء وحدي فحسب

532
00:37:31,083 --> 00:37:34,042
هناك أمر وحيد لا يمكنني فهمه

533
00:37:34,751 --> 00:37:37,375
إن كانت المباحث
(الفدرالية تدير (باسكال

534
00:37:37,501 --> 00:37:39,083
فأين هم الآن؟

535
00:38:02,292 --> 00:38:05,125
الرقم الذي طلبته"
"لم يعد في الخدمة

536
00:38:05,250 --> 00:38:07,542
إن كنت تخال"
"بأنك طلبت هذا الرقم خطأ

537
00:38:07,667 --> 00:38:09,834
الرجاء إقفال السماعة"
"والمحاولة من جديد

538
00:38:13,083 --> 00:38:16,083
الرقم الذي طلبته"
"لم يعد في الخدمة

539
00:38:27,834 --> 00:38:33,542
لأن الضمانة الوحيدة في الثورة"
"هي أن الأبرياء هم أول من يسقطون

540
00:38:44,834 --> 00:38:47,834
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

