﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,584
...في حلقات سابقة

2
00:00:01,709 --> 00:00:03,626
(العميلة (ريبيكا ستون
من الأمن القومي

3
00:00:03,751 --> 00:00:06,083
كنت أعمل متخفية
(لبناء قضية ضد آل (غرايسون

4
00:00:06,209 --> 00:00:09,375
ستضع جهاز التنصت هذا وسأراقب
(تحرّكاتك حتى تنال اعترافاً من (كونراد

5
00:00:09,501 --> 00:00:11,667
أعتقد أن (باسكال) يكلّم الأمن القومي

6
00:00:11,792 --> 00:00:13,959
الشخص الوحيد الذي عليه
تقديمه هو أبي، أليس كذلك؟

7
00:00:14,042 --> 00:00:16,876
كان (باسكال) يتحدث
إلى المباحث الفدرالية

8
00:00:16,999 --> 00:00:18,792
!(انتبه يا (باسكال

9
00:00:19,709 --> 00:00:21,125
حاولت إنذاره
ولكن كان الأوان قد فات

10
00:00:21,250 --> 00:00:22,751
!لا، لا

11
00:00:22,876 --> 00:00:24,709
من كتب هذه؟ -
لدي ترجيح -

12
00:00:24,834 --> 00:00:26,125
لا يعقل أن يكون
(دايفيد كلارك)

13
00:00:26,250 --> 00:00:29,292
الدمغة الرقمية
...من مكتب البريد تصل إلى

14
00:00:29,417 --> 00:00:31,501
(كوخ في وسط جبال الـ(بيركشير

15
00:00:31,626 --> 00:00:34,209
هذا إذاً مريض
يحاول العبث بي

16
00:00:34,334 --> 00:00:35,667
لنرحل قبل عودته إلى منزله

17
00:00:46,918 --> 00:00:51,459
"معتقلة ومقيدة وسجينة"

18
00:00:51,918 --> 00:00:54,292
أمضيت 6 سنوات"
"من شبابي هكذا

19
00:00:58,918 --> 00:01:01,250
!لا -
تعاوني وستكونين بخير -

20
00:01:01,375 --> 00:01:05,083
يفقد كثيرون الأمل"
"في إصلاحية القاصرين

21
00:01:05,209 --> 00:01:09,292
أما بالنسبة إلي، فقد كان"
السجن دافعاً للانتقام

22
00:01:09,417 --> 00:01:14,459
وللعهد الذي قطعته في الماضي بمعاقبة"
"من سلبوني حريتي عند خروجي

23
00:01:17,751 --> 00:01:19,334
هل حصلت عليه؟

24
00:01:21,667 --> 00:01:23,209
كل ما نحتاج إليه

25
00:01:40,042 --> 00:01:43,792
أتذكر عندما كنت أجرّك إلى هنا
في صغرك لمشاهدة الطيور؟

26
00:01:44,792 --> 00:01:46,250
لقد كرهت ذلك

27
00:01:46,709 --> 00:01:48,876
في الواقع، أحببت تلك الأوقات أمي

28
00:01:50,751 --> 00:01:53,792
حسناً، استمتع بأغانيها فيما
(تستطيع ذلك يا (دانيال

29
00:01:54,000 --> 00:01:56,501
سترحل قريباً
بحثاً عن مناخ أكثر دفئاً

30
00:01:59,709 --> 00:02:01,459
الجميع يرحلون

31
00:02:03,459 --> 00:02:05,459
لم يختر (باسكال) الرحيل

32
00:02:10,459 --> 00:02:13,209
لا يمكنني إخراج أحداث
الليلة الماضية المرعبة من رأسي

33
00:02:17,292 --> 00:02:20,709
سيدفع (كونراد) ثمن ما فعله
(وكذلك (إيميلي ثورن

34
00:02:22,209 --> 00:02:24,459
لمَ تخاليها
كانت متورطة بالأمر؟

35
00:02:24,584 --> 00:02:27,459
قبل ذهابه مع والدك إلى السطح

36
00:02:27,584 --> 00:02:31,667
تشارك (باسكال) و(إيميلي) نظرة
وبدا أنها تعطيه أمراً للذهاب إلى هناك

37
00:02:32,709 --> 00:02:37,834
أجل، كانت عميلة الأمن القومي
التي تعاون معها (باسكال) امرأة

38
00:02:37,959 --> 00:02:40,250
رقم مجهول تم قطعه

39
00:02:41,209 --> 00:02:42,834
أجل، سأبحث في الأمر

40
00:02:42,959 --> 00:02:44,626
وفي هذه الأثناء
عليك العودة إلى المنزل

41
00:02:44,959 --> 00:02:46,542
وترتاحي قليلًا

42
00:02:46,999 --> 00:02:49,250
(يستطيع النوم الانتظار يا (دانيال

43
00:02:51,626 --> 00:02:53,918
لدي هوام أطاردهم

44
00:02:56,459 --> 00:02:58,417
شكراً لمقابلتي أيها المحقق

45
00:02:58,542 --> 00:03:02,125
أنا وأفراد عائلتي مصدومون
وبحاجة ماسة إلى التفاصيل

46
00:03:03,542 --> 00:03:06,000
كنت آمل
أن تشاركني ما اكتشفته

47
00:03:06,751 --> 00:03:10,834
إليك ما اكتشفته، شاهدا العيان
كونراد غرايسون) وطيار المروحية)

48
00:03:10,959 --> 00:03:13,584
تم استجوابهما ليلة البارحة
وقد تطابقت شهادتيهما

49
00:03:13,709 --> 00:03:17,000
(تراجع السيد (لومارشال
إلى الخلف وتعثر ووقع

50
00:03:18,083 --> 00:03:20,167
تعتبرها حادثة إذاً؟

51
00:03:20,292 --> 00:03:22,501
ما لم أعرف شيئاً
يشير إلى عكس ذلك

52
00:03:23,042 --> 00:03:25,042
وجدنا أمراً غريباً في الموقع

53
00:03:25,375 --> 00:03:27,876
كان مثيراً للفضول
للغاية في الواقع

54
00:03:27,999 --> 00:03:29,751
أكنت على علم بأن والدك
يضع جهاز تنصت؟

55
00:03:30,709 --> 00:03:33,292
لا -
تحققت من وكالات الأمن الأخرى -

56
00:03:33,417 --> 00:03:35,042
لأعلم إن كان يعمل
مع أي واحدة أخرى

57
00:03:35,167 --> 00:03:36,501
ولم يكن كذلك

58
00:03:36,626 --> 00:03:41,375
معروف عن والدي تسجيله أحاديث
أعمال مع أشخاص لم يثق بهم

59
00:03:42,292 --> 00:03:44,999
(ولم يثق بـ(كونراد غرايسون

60
00:03:45,834 --> 00:03:49,709
وتخالين مثلي
إن هناك أمور أخرى أكثر مما نعرف

61
00:03:55,083 --> 00:03:59,083
إيميلي)، هذه رسالتي الـ3)
أريد أن أريك شيئاً

62
00:03:59,709 --> 00:04:03,584
قد لا يعني شيئاً ولكن تحسباً فقط
اتصلي بي عندما تصلك هذه الرسالة

63
00:04:04,542 --> 00:04:06,000
جاك)، أليس كذلك؟)

64
00:04:06,125 --> 00:04:07,459
(خافيير)

65
00:04:07,584 --> 00:04:09,292
(صديق (نولان
من السجن الفدرالي

66
00:04:09,417 --> 00:04:11,667
طلب مني مساعدتك
على الهاتف قبل وقت

67
00:04:11,876 --> 00:04:14,751
حسب ما سمعت
فحالة صداقتكما قابلة للمناقشة

68
00:04:16,375 --> 00:04:18,501
اسمع، بأية حال
(أبحث عن (شارلوت

69
00:04:18,918 --> 00:04:20,999
لم تجب عن أي اتصال
أو رسالة نصية من ليلة البارحة

70
00:04:21,083 --> 00:04:22,501
فتتبعت إشارة هاتفها

71
00:04:22,626 --> 00:04:25,334
وآخر إشارة من برج إشارات
الهواتف الخلوية نبعت من هنا

72
00:04:25,459 --> 00:04:26,834
قرابة الساعة الـ10

73
00:04:26,959 --> 00:04:29,751
هذا عندما
انطفأ هاتفها ورحلت

74
00:04:29,876 --> 00:04:31,167
هل قالت شيئاً؟

75
00:04:31,292 --> 00:04:33,125
إلى أين كانت ذاهبة
وما مخططاتها لليوم؟

76
00:04:36,751 --> 00:04:40,000
سأتحقق من بعض الناس
وسأتصل بك إن اكتشفت شيئاً، حسناً؟

77
00:04:40,125 --> 00:04:42,000
أجل

78
00:04:46,125 --> 00:04:48,209
شكراً -
أجل، شكراً لك -

79
00:05:06,834 --> 00:05:09,125
"اتصال من مجهول"

80
00:05:09,999 --> 00:05:11,459
"ابنتك معي"

81
00:05:11,584 --> 00:05:14,125
هل تود استعادتها؟ -
من يتكلم؟ -

82
00:05:14,250 --> 00:05:16,751
"الرحلة 179 دمّرت حياة كثيرين"

83
00:05:16,876 --> 00:05:18,584
لذا سأدمّر حياتك

84
00:05:19,083 --> 00:05:20,626
للحرص على
عودة (شارلوت) سالمة

85
00:05:20,751 --> 00:05:24,667
ستعترف ووالدتها
بمشاركتكما بالأفعال الإرهابية

86
00:05:24,792 --> 00:05:27,542
وتلفيق تهمة لرجل بريء بعد ذلك

87
00:05:27,667 --> 00:05:31,209
لا تنذر الشرطة أو أي أحد آخر"
"وإلا فسيكون هناك عواقب

88
00:05:46,042 --> 00:05:47,792
هذا أسوأ مما توقعت

89
00:05:47,918 --> 00:05:49,999
أحسنت عملًا
ببرنامج تعديل الصوت

90
00:05:51,501 --> 00:05:53,000
أحب الإطراء

91
00:05:53,459 --> 00:05:58,334
ولكن ما أحتاج إليه هو طمأنتي
بأن ما نفعله ليس جنوناً تاماً

92
00:05:58,459 --> 00:06:01,083
(مات (باسكال
و(شارلوت) هي كل ما تبقى لي

93
00:06:02,334 --> 00:06:05,667
إنها الشخص الوحيد الذي قد يفعل
كونراد) و(فيكتوريا) أي شيء من أجله)

94
00:06:07,167 --> 00:06:10,626
لا تجب -
إنه (جاك)، لقد اتصل مرتين -

95
00:06:10,751 --> 00:06:12,042
ماذا لو كان في ورطة؟

96
00:06:12,167 --> 00:06:14,501
لا يمكنك الاتصال بأحد خارج
المجموعة إلا بعد انتهاء هذا

97
00:06:14,959 --> 00:06:16,417
لم أحملها
على أكل أي شيء

98
00:06:16,542 --> 00:06:20,000
هل الأصفاد ضرورية؟ -
لا تختطف أحداً بشكل جزئي -

99
00:06:20,125 --> 00:06:23,626
(ما كنت لأؤذي (شارلوت) يا (نولان
إن لم تثق بي فها هو الباب

100
00:06:25,876 --> 00:06:29,292
اسمع، أريدك هنا
ولكن إن بقيت

101
00:06:29,417 --> 00:06:33,626
لن تنتهي هذه الخطة إلا بعد زج
فيكتوريا) و(كونراد) وراء القضبان الليلة)

102
00:06:34,375 --> 00:06:36,042
إذاً؟

103
00:06:36,709 --> 00:06:38,167
إذاً؟

104
00:06:39,542 --> 00:06:41,501
(لنقبض على آل (غرايسون

105
00:07:04,834 --> 00:07:07,876
كما توقعت
أجرى (كونراد) اتصالًا

106
00:07:11,083 --> 00:07:14,250
(دوك مارينو)
أحد مجرميه المأجورين

107
00:07:14,375 --> 00:07:16,209
سأختطف الخط

108
00:07:16,667 --> 00:07:19,209
وأرسله إلى مجيب
صوتي وهمي

109
00:07:19,375 --> 00:07:23,209
"لقد اتصلت بـ5550183"

110
00:07:23,334 --> 00:07:24,667
"اترك رسالة"

111
00:07:24,792 --> 00:07:27,626
(سيد (مورينو"
"(هنا (كونراد غرايسون

112
00:07:27,751 --> 00:07:31,751
قابلني عند الرصيف 16"
"بعد ساعة

113
00:07:35,417 --> 00:07:37,459
حسناً إذاً
سأهب إلى المشرحة

114
00:07:40,125 --> 00:07:42,918
لا يجب أن تكوني هنا

115
00:07:43,000 --> 00:07:44,876
لأرادني أبي أن أكون قوية

116
00:07:45,751 --> 00:07:47,876
كتبت تأبينه هذا الصباح

117
00:07:48,083 --> 00:07:51,834
الوقت الذي تشاركناه هنا
سمح لي بتكريمه كابنة

118
00:07:52,209 --> 00:07:54,334
وليس كموظفة فقط

119
00:07:55,292 --> 00:07:57,709
كان تواصلنا الأخير جيداً جداً

120
00:07:58,250 --> 00:08:03,626
قال لي إنه يحبني
وهو فخور بإنجازاتي

121
00:08:06,459 --> 00:08:07,959
ستتخطين هذا

122
00:08:08,042 --> 00:08:09,667
حسناً؟

123
00:08:12,417 --> 00:08:14,375
ماذا تشاهدين؟

124
00:08:15,667 --> 00:08:18,501
طلب المحقق بالقضية
كل صور الكاميرات الأمينة

125
00:08:18,626 --> 00:08:21,083
(من مقر (لومارشال

126
00:08:21,876 --> 00:08:26,667
فصنعت عنها نسخة لنفسي -
ولمَ فعلت ذلك؟ -

127
00:08:33,834 --> 00:08:38,167
هل تخالين أن أبي قتل (باسكال)؟

128
00:08:38,334 --> 00:08:40,125
أجل

129
00:08:49,709 --> 00:08:51,375
وأنا أعتقد ذلك أيضاً

130
00:08:51,501 --> 00:08:54,250
لا سر بأن والدي كان يسعى
للنيل منه في أعماله

131
00:08:54,375 --> 00:08:57,125
ولكن ما إن استعاد
باسكال) ووالدتي علاقتهما)

132
00:08:57,250 --> 00:08:58,584
حتى تصعّد التوتّر

133
00:08:58,709 --> 00:09:02,834
لدرجة كان يضع فيها أبي
جهاز تنصت ليلة وفاته

134
00:09:02,959 --> 00:09:05,417
لا بد أنه وضعه لتسجيل
(اعتراف مجرّم من (كونراد

135
00:09:05,542 --> 00:09:07,209
(ولا بد أن (كونراد
قد اكتشف ذلك

136
00:09:07,334 --> 00:09:09,292
وما قولك بهذه المصادفة؟

137
00:09:09,417 --> 00:09:12,999
أي كاميرا تتمتع برؤية
واضحة لموقع المروحية

138
00:09:13,083 --> 00:09:16,375
كانت معطلة
ولكن انظر إلى ما اكتشفته للتو

139
00:09:17,375 --> 00:09:20,792
إليك بئر السلم من السطح
بعد لحظات من الحادث

140
00:09:20,999 --> 00:09:22,918
لا أعرفها

141
00:09:23,459 --> 00:09:25,209
وأنت؟

142
00:09:27,209 --> 00:09:29,167
لا على الإطلاق

143
00:09:36,999 --> 00:09:39,292
رسالة نصية جديدة"
"افتح الصندوق تحت المقعد

144
00:09:52,250 --> 00:09:54,083
أرجوك"
"لا تقترب أكثر

145
00:09:54,959 --> 00:09:58,626
اطلب مؤتمراً صحافياً متلفزاً عند"
"(الـ6 مساء في منزل آل (غرايسون

146
00:09:58,751 --> 00:10:00,751
افعل ذلك"
"(فأطلق سراح (شارلوت

147
00:10:00,876 --> 00:10:04,334
اعصِني ثانية وسيصل إليك"
"مزيد مما في الصندوق

148
00:10:20,501 --> 00:10:24,292
ماذا تفعل؟"
"أرجوك، لا تقترب أكثر

149
00:10:26,250 --> 00:10:28,918
بالحديث عن ضربة برنامج

150
00:10:29,000 --> 00:10:32,292
تخلصت من الشوائب في برنامج
(مايكلون) الخاص بـ(خافيير)

151
00:10:33,459 --> 00:10:36,417
(قد تكون هذه (شارلوت غرايسون
بشحمها ولحمها

152
00:10:36,542 --> 00:10:41,584
كفى -
(اهدأي أيتها القاضية (جودي -

153
00:10:41,709 --> 00:10:44,042
أنت من أرسل
إلى (كونراد) أذناً

154
00:10:44,167 --> 00:10:45,959
أعني بجدية
هل تريدين رمي قطعة نقدية

155
00:10:46,042 --> 00:10:48,167
لتحديد من يقوم
بأكثر الأعمال ترويعاً؟

156
00:10:55,209 --> 00:10:58,292
ما أول شيء تخالين أنك
ستفعلينه كـ(أماندا كلارك)؟

157
00:11:05,459 --> 00:11:08,167
كنت تجرين في هذا السباق
مذ كنت طفلة

158
00:11:08,417 --> 00:11:12,709
ألم تتخيلي حتى ما قد يحصل
عندما تعبرين خط النهاية؟

159
00:11:15,292 --> 00:11:17,250
أتعلم
لطالما علق الأمر ببالي

160
00:11:17,375 --> 00:11:20,083
الوقت الذي أشرت فيه
إلى أنني آلية

161
00:11:20,209 --> 00:11:21,959
(كنا في شجار يا (إيمز
...لم أقصد

162
00:11:22,042 --> 00:11:27,209
إيميلي ثورن) آلة)
لهذا ابتكرتها

163
00:11:29,667 --> 00:11:32,167
كان علي إيجاد طريقة
لأوقف مشاعري

164
00:11:37,876 --> 00:11:39,792
...حقيقةً

165
00:11:41,459 --> 00:11:44,959
لا أعرف من هي
أماندا كلارك) بعد الآن)

166
00:11:56,459 --> 00:11:58,834
هل أذيت نفسك
أيتها الفأرة الصغيرة؟

167
00:11:58,959 --> 00:12:03,417
أنا المربية، أهو بخير؟ -
إنه مجرّد خدش -

168
00:12:03,876 --> 00:12:06,876
علينا جميعنا تحمّل ضرباتنا وكدماتنا
أليس كذلك يا (كارل) الصغير؟

169
00:12:07,167 --> 00:12:09,918
(كنت أبحث عن (جاك -
إنه في العمل -

170
00:12:10,000 --> 00:12:11,667
أيمكنني أن أنقل له رسالة؟

171
00:12:11,792 --> 00:12:16,250
أنت لطيفة جداً
ولكنني كنت آمل مقابلته شخصياً

172
00:12:20,876 --> 00:12:23,334
انظر إلى هذا
انظر إلى هذا

173
00:12:32,417 --> 00:12:35,542
!توقف -
"وفاة 246 راكباً" -

174
00:12:35,667 --> 00:12:37,209
"(عند تفجير طائرة (جامبو"

175
00:12:37,334 --> 00:12:40,501
سمعت لوقت طويل أخبار أفعال"
"كونراد غرايسون) اللاأخلاقية)

176
00:12:40,626 --> 00:12:44,417
ودفنت رأسك بالرمال"
"أريك الحقيقة اليوم

177
00:12:44,584 --> 00:12:47,999
دمّر تفجير الرحلة"
"197 عائلتي

178
00:12:48,083 --> 00:12:50,417
هل تساءلت عن الناس"
"الذين ماتوا في ذلك اليوم؟

179
00:12:50,542 --> 00:12:52,083
"وقد ذبحهم (كونراد غرايسون)؟"

180
00:12:52,209 --> 00:12:55,250
إنه رجل أعمال
!ولم يدس قنبلة في طائرة

181
00:12:55,375 --> 00:12:57,209
لقد بيّض المال للإرهابيين"
"الذين قاموا بذلك

182
00:12:57,334 --> 00:12:58,876
"يوازيهم ذنباً"

183
00:12:58,999 --> 00:13:01,125
"سقوط الرحلة 197"

184
00:13:01,250 --> 00:13:05,918
مات الأميركيون الـ246 الذين كانوا"
"على متن الرحلة تلك، كلهم

185
00:13:06,000 --> 00:13:08,709
"(كيلي) و(باتريك سيمونز)" -
"(عائلة (أوزارسكي" -

186
00:13:08,834 --> 00:13:11,751
"(إرين مايو)" -
"(بريت) و(إليزابيث ريتشاردز)" -

187
00:13:13,083 --> 00:13:18,751
لا أريد تعذيبك"
"أريدك أن تعلمي الحقيقة

188
00:13:22,501 --> 00:13:24,292
(أرجوك (شارلوت

189
00:13:24,501 --> 00:13:26,209
افتحي عينيك

190
00:13:34,292 --> 00:13:37,000
عندما هدد الفضح
حياة عائلتك الرغيدة

191
00:13:37,125 --> 00:13:39,334
لجأ (كونراد) إلى والدتك
لإخفاء أعماله

192
00:13:39,459 --> 00:13:41,417
(اختارت (دايفيد كلارك

193
00:13:41,667 --> 00:13:44,542
"والدك، ليتحمل اللوم"

194
00:13:44,667 --> 00:13:47,709
قبل دقائق، وجدت هيئة محلفين"
"(الإرهابي المتآمر (دايفيد كلارك

195
00:13:47,834 --> 00:13:49,250
"مذنباً بكل التهم"

196
00:13:49,375 --> 00:13:52,125
ولكن كم شخصاً يحتاجون"
"للنجاح بمثل هذه المؤامرة؟

197
00:13:52,250 --> 00:13:53,792
!لا -
إلى أي مدى قد يصلون -

198
00:13:53,918 --> 00:13:55,542
للإيقاع برجل بريء؟

199
00:13:55,667 --> 00:13:57,999
أنهى محامو الادعاء"
"قضية الخيانة

200
00:13:58,083 --> 00:14:00,876
ضد مدير صندوق الاستثمار"
"(الموصوم بالعار (دايفيد كلارك

201
00:14:00,999 --> 00:14:03,250
حرّضك (غرايسون) على هذا
أليس كذلك؟

202
00:14:03,626 --> 00:14:06,125
(فصّلت شهادة (غرايسون"
"(الخطة التي استعملها (كلارك

203
00:14:06,250 --> 00:14:10,959
لنقل المال للإرهابيين"
"المسؤولون عن إسقاط الرحلة 197

204
00:14:11,334 --> 00:14:12,667
"(محاكمة (دايفيد كلارك"

205
00:14:12,792 --> 00:14:16,542
لدي عائلة وترسلني"
"إلى السجن على جرم لم أرتكبه

206
00:14:16,667 --> 00:14:19,584
!لا أريد رؤية المزيد -
على من سيقضون بعد -

207
00:14:19,709 --> 00:14:21,709
لحماية مخططهم؟

208
00:14:21,918 --> 00:14:23,459
!توقفوا أرجوكم

209
00:14:27,459 --> 00:14:28,792
"انظري إلى هذا الغروب"

210
00:14:28,918 --> 00:14:30,792
!لا

211
00:14:33,292 --> 00:14:34,876
!أوقفوه

212
00:14:34,999 --> 00:14:37,334
لا يمكن لجرائم والديك"
"أن تبقى بلا عقاب

213
00:14:37,459 --> 00:14:39,792
أتتمتعين بالقوة
اللازمة لكشفهما؟

214
00:14:39,918 --> 00:14:41,542
!ماذا تفعلين؟

215
00:14:43,292 --> 00:14:44,918
!لا

216
00:15:03,042 --> 00:15:04,375
(فيكتوريا)

217
00:15:10,250 --> 00:15:13,209
قاتل! كيف تجرؤ على
!أن تظهر وجهك هنا؟

218
00:15:13,334 --> 00:15:16,542
لو أجبت عن اتصالاتي
!لعلمت أن (شارلوت) قد اختطفت

219
00:15:16,667 --> 00:15:19,459
!لقد أخذها وأرسل لي هذه

220
00:15:19,584 --> 00:15:24,334
هل ستسمعين الآن؟
اتصل بي رجل هذا الصباح

221
00:15:24,709 --> 00:15:27,876
دمّر تفجير 197 حياته

222
00:15:27,999 --> 00:15:32,000
ويلومنا ويطالب أن نخبر
العالم بما فعلناه

223
00:15:33,876 --> 00:15:36,999
!رباه، لا يعقل أن يحدث هذا

224
00:15:38,584 --> 00:15:39,918
سأتصل بالسلطات

225
00:15:40,000 --> 00:15:44,501
سبق واختبرت حدوده
وتلك كانت العاقبة

226
00:15:44,959 --> 00:15:48,834
سنفعل ما طلبه ونطلب
مؤتمراً صحافياً ونعترف بالحقيقة

227
00:15:50,334 --> 00:15:54,292
لا يجب أن تموت
شارلوت) نتيجة لآثامنا)

228
00:15:54,751 --> 00:15:58,626
آثامنا؟ سأفعل
كل ما يطلبه الخاطف

229
00:15:58,751 --> 00:16:00,751
ولكن لنكن واضحين

230
00:16:01,042 --> 00:16:05,209
ما يحصل هو نتيجة لأفعالك
الشائنة الجشعة أنت قبل 20 سنة

231
00:16:05,918 --> 00:16:08,959
(إن ماتت (شارلوت
فسيكون الذنب ذنبك

232
00:16:09,042 --> 00:16:11,626
إن أردت إلقاء اللوم فتذكري

233
00:16:11,751 --> 00:16:17,501
(أن علاقتك الرومانسية مع (دايفيد
هي التي جلبتها إلى العالم أساساً

234
00:16:18,125 --> 00:16:21,042
أريتها الحب
فيما لم يكن علي ذلك

235
00:16:21,167 --> 00:16:23,501
ومع أنها ولدت من الخيانة

236
00:16:23,626 --> 00:16:26,709
فلن أدعها تموت هكذا

237
00:16:27,667 --> 00:16:29,542
(هل اختطفت (شارلوت
!لحمل آل (غرايسون) على الاعتراف؟

238
00:16:29,667 --> 00:16:31,209
كيف وجدتنا؟ -
كانت (شارلوت) مفقودة -

239
00:16:31,334 --> 00:16:33,918
وخلتني بحاجة إلى مساعدتك
ثم لم تجيبوا عن اتصالاتي

240
00:16:34,000 --> 00:16:36,459
فعلمت أن هناك أمراً مريباً فجعلت
(صديقها يتتبع موقع هاتف (نولان

241
00:16:36,584 --> 00:16:38,042
أيعرف (خافيير) أين نحن؟

242
00:16:38,167 --> 00:16:40,751
وإن يكن، لا أحد عاقل قد يخطر
بباله أنكم تخططون لأمر مريض هكذا

243
00:16:40,876 --> 00:16:42,709
عليك الرحيل -
لماذا؟ -

244
00:16:42,834 --> 00:16:44,209
لئلا تضطري
إلى مواجهة ضميرك؟

245
00:16:44,334 --> 00:16:47,042
حسناً، سأتولى
أمر ذاك الشيء من الديار

246
00:16:47,918 --> 00:16:49,999
جاك)، اقتربت من النهاية)
بحلول الليلة

247
00:16:50,083 --> 00:16:51,417
سينتهي أمر
(فيكتوريا) و(كونراد)

248
00:16:51,542 --> 00:16:53,125
ستتم تبرئة اسم والدنا

249
00:16:53,250 --> 00:16:55,542
ماذا عن (شارلوت)؟ -
يمكنها العيش بظل الحقيقة أخيراً -

250
00:16:55,667 --> 00:16:58,709
لن تربطك علاقة بأختك
بعد هذا، أتفهمين؟

251
00:16:58,834 --> 00:17:00,375
(أحتاج إلى (إيميلي

252
00:17:00,501 --> 00:17:01,999
(فقط (إيميلي

253
00:17:03,375 --> 00:17:06,292
ماذا؟ -
تعاني نوبة ذعر -

254
00:17:06,417 --> 00:17:07,876
ستمر، انتابتني
طوال الوقت في صغري

255
00:17:07,999 --> 00:17:09,876
علينا أن نتمهل -
!عم تتكلم؟ -

256
00:17:09,999 --> 00:17:12,167
أنت من قال إننا
لا نستطيع فعل الأمور جزئياً

257
00:17:12,751 --> 00:17:15,417
كل ما يمكنني رؤيته هناك
(هو (كولين

258
00:17:16,417 --> 00:17:18,042
ما أصاب شقيقتك
كان مختلفاً تماماً

259
00:17:18,167 --> 00:17:21,626
اختطفت واستعملت كوسيلة للضغط
على والدي ليقوم بعمل ضد إرادته

260
00:17:21,751 --> 00:17:24,667
تم ترهيبها وتعذيبها وقتلها -
(لن يحصل هذا لـ(شارلوت -

261
00:17:24,792 --> 00:17:26,334
وتعلم ذلك -
لا تعلم هي ذلك -

262
00:17:27,250 --> 00:17:29,584
لا يمكننا تركها تتعذب

263
00:17:32,042 --> 00:17:34,375
حسناً، سأقصد الصيدلية
وأجلب شيئاً لتهدئتها

264
00:17:34,501 --> 00:17:38,000
خذي (بورتر) معك -
إن طردتني فسأفضح لك شيء -

265
00:17:38,125 --> 00:17:39,501
!(لن أترك (شارلوت

266
00:17:39,667 --> 00:17:42,209
أين كنتما أيها البطلان
عندما كنت بسن الـ9

267
00:17:42,334 --> 00:17:44,292
وجرجرني خارج منزلي
رجال مسلحون

268
00:17:44,417 --> 00:17:47,125
ورميت بنظام الرعاية؟
لطالما حظيت (شارلوت) بالحماية

269
00:17:47,250 --> 00:17:48,999
وستكون بخير الآن

270
00:18:00,209 --> 00:18:02,375
(خذ شعر (شارلوت
ودم (كارل) إلى المختبر

271
00:18:02,501 --> 00:18:04,876
وقل لهم إن هذا
بحاجة إلى اهتمام مباشر

272
00:18:05,501 --> 00:18:06,834
وإن كانوا مشغولين؟

273
00:18:06,959 --> 00:18:08,918
سأدفع أي مبلغ مطلوب
أسرع من فضلك

274
00:18:09,042 --> 00:18:10,626
تعتمد حياة على ذلك

275
00:18:16,667 --> 00:18:19,918
إيميلي ثورن)؟) -
أجل -

276
00:18:21,042 --> 00:18:23,209
(أنا المحقق (هوسكو
(من شرطة (نيويورك

277
00:18:23,417 --> 00:18:25,834
نحقق في موت
(باسكال لومارشال)

278
00:18:26,209 --> 00:18:28,501
أعتقد أنك ربما تملكين
معلومات بوسعها مساعدتنا

279
00:18:29,042 --> 00:18:31,834
في الواقع، لم أعرف
السيد (لومارشال) جيداً على الإطلاق

280
00:18:31,959 --> 00:18:33,959
ما مدى معرفتك
بـ(كونراد غرايسون)؟

281
00:18:35,125 --> 00:18:37,125
إنه حماي السابق

282
00:18:37,999 --> 00:18:41,667
سمعت أنه كان على السطح
(عندما مات السيد (لومارشال

283
00:18:43,459 --> 00:18:45,459
هل تشك بوجود جريمة؟

284
00:18:47,083 --> 00:18:48,751
هل (كونراد) قيد الاعتقال؟

285
00:18:48,876 --> 00:18:50,584
سنتباحث في ذلك
في مركز الشرطة

286
00:18:51,209 --> 00:18:52,999
في الواقع
لا يناسبني الوقت حالياً

287
00:18:53,083 --> 00:18:55,999
أخشى بأنك لا تتمتعين بخيار

288
00:18:56,334 --> 00:18:58,876
حسناً، سأقابلك بالمدينة

289
00:18:58,999 --> 00:19:00,918
أتعلمين؟ هناك حادث
على طريق (لونغ آيلند) السريع

290
00:19:01,000 --> 00:19:03,042
والازدحام يمتد كيلومترات

291
00:19:03,167 --> 00:19:06,542
اركبي معي وسأشغّل الإشارة
الضوئية وسنصل بأسرع وقت

292
00:19:21,876 --> 00:19:23,542
التقطت كاميرات المراقبة هذه

293
00:19:23,667 --> 00:19:24,999
وفقاً لختم التوقيت

294
00:19:25,083 --> 00:19:28,542
هذه المرأة شهدت اصطدام
السيد (لومارشال) بشفرات المروحية

295
00:19:28,667 --> 00:19:30,334
ويقول أحدهم إنها أنت

296
00:19:30,959 --> 00:19:33,250
ليست كذلك -
ولكنك كنت هناك -

297
00:19:33,375 --> 00:19:34,834
في المبنى، أجل

298
00:19:34,959 --> 00:19:36,709
المصور الذي تم استئجاره
لتوثيق تلك الحفلة

299
00:19:36,834 --> 00:19:38,459
ليس لديه ولا صورة لك

300
00:19:38,584 --> 00:19:42,125
لماذا برأيك؟ -
أتخالني متورطة بهذا؟ -

301
00:19:42,250 --> 00:19:44,042
هلا تجيبين عن سؤالي

302
00:19:44,501 --> 00:19:46,459
طُلب منه على الأرجح
ألا يلتقط صورتي

303
00:19:46,584 --> 00:19:48,834
(يكرهني آل (غرايسون -
حقاً؟ -

304
00:19:49,083 --> 00:19:50,918
(سمعت أنك والسيد (غرايسون
كنتما على علاقة وثيقة

305
00:19:51,000 --> 00:19:53,417
أسبق وتباحثتما بالضغينة
التي يكنها تجاه (باسكال)؟

306
00:19:59,584 --> 00:20:00,918
إيمز)، مرحباً)

307
00:20:01,000 --> 00:20:04,334
(أيها المحقق (هوسكو"
"لم أكلم (كونراد) منذ أسابيع

308
00:20:05,542 --> 00:20:08,083
آسف لأنني لم أتمكن"
"من مساعدتك أكثر

309
00:20:08,209 --> 00:20:11,417
هذا لطف منك، أعترف أنني"
"كلما أمعنت التدقيق بالقضية

310
00:20:11,542 --> 00:20:12,876
"زادت أسئلتي"

311
00:20:12,999 --> 00:20:15,999
(مثلًا، لمَ كان السيد (لومارشال"
"يضع جهاز تنصت عند وفاته؟

312
00:20:16,292 --> 00:20:18,834
وبصمة مَن الجزئية
التي وجدناها عليه؟

313
00:20:19,792 --> 00:20:21,292
لا بد أن ذلك"
"الشخص يعرف شيئاً

314
00:20:21,417 --> 00:20:24,042
أتخيل ذلك -
"(نطلب من شركاء (باسكال" -

315
00:20:24,167 --> 00:20:26,209
التبرّع بتزويدنا ببصماتهم"
"بهدف إلغائها

316
00:20:26,334 --> 00:20:29,250
حسناً، أعرف حقوقي
إن أردتها فعليك أن توجه إلي تهمة ما

317
00:20:29,375 --> 00:20:32,125
إن أردت نسخة عن بصماتها فاسحب
نسخة عن ملفها بالإصلاحية فحسب

318
00:20:32,250 --> 00:20:35,167
فزوجتي السابقة
مجرمة قاصر سابقة بالنهاية

319
00:20:36,792 --> 00:20:38,459
(انتظريني هنا آنسة (ثورن

320
00:20:39,959 --> 00:20:43,209
ماذا قلت له؟ -
إنني عرفت جسد عروستي السابقة -

321
00:20:43,334 --> 00:20:44,667
عندما رأيته

322
00:20:45,334 --> 00:20:48,542
كنت أنت في بئر السلم ذاك
لا محالة

323
00:20:49,125 --> 00:20:53,000
(مسكين (دانيال
تشعر بمرارة شديدة حيال طلاقنا

324
00:20:53,125 --> 00:20:54,918
تحاول دوماً
إثارة المتاعب لي

325
00:20:55,000 --> 00:20:56,334
بالطبع عزيزتي

326
00:20:57,250 --> 00:20:59,751
إيميلي) بحوزة الشرطة) -
هل اعتقلوها؟ -

327
00:20:59,876 --> 00:21:03,375
لا ولكنهم يستجوبونها
(بخصوص (باسكال

328
00:21:03,501 --> 00:21:06,459
قامت بالاتصال بي خفية
لأسمع الحديث

329
00:21:06,584 --> 00:21:10,209
لقد حصلوا على جهاز التنصت
الذي استخدمناه وعليه بصمة جزئية

330
00:21:10,334 --> 00:21:12,834
لا يعقل أن يكون لنا
فقد مسحت الجهاز بعد أن وضعته له

331
00:21:12,959 --> 00:21:18,626
لمَ لا نلتزم الحذر؟ بما أنهم يقارنون
البصمة بسجل (إيميلي) بالإصلاحية

332
00:21:18,751 --> 00:21:22,042
(لقد بادلت ذلك السجل مع (أماندا"
"عندما تبادلتا هويتيهما

333
00:21:22,167 --> 00:21:24,501
(إن صدف وظهرت بصمة (إيميلي
على جهاز التنصت ذاك

334
00:21:24,626 --> 00:21:27,292
فستظهر بأنها بصمات امرأة ميتة

335
00:21:27,417 --> 00:21:31,375
أماطل بحث الشرطة على الإنترنت
فيما ألج قاعدة البيانات القومية

336
00:21:31,501 --> 00:21:35,042
ثمة مشكلة واحدة
لا يمكنني إصلاحها

337
00:21:35,626 --> 00:21:39,999
دانيال) في المركز)
وهو من تسبب بهذا كله

338
00:21:40,209 --> 00:21:41,542
"سأذهب إلى هناك"

339
00:21:43,042 --> 00:21:46,959
(تم تأخير (إيميلي
(سأقصد (مانهاتن)، راقب (شارلوت

340
00:21:47,042 --> 00:21:48,751
لن أساعدكم

341
00:21:54,584 --> 00:21:56,626
لمَ أنت هنا يا (جاك)؟

342
00:21:57,542 --> 00:22:00,459
لأنني أكترث لأمر البريئة
المحتجزة بالداخل

343
00:22:00,584 --> 00:22:02,876
لست هنا من أجل (شارلوت) فقط

344
00:22:02,999 --> 00:22:07,042
(أنت قلق على (إيميلي -
قلق على روحها ربما -

345
00:22:11,334 --> 00:22:17,792
عليك أن تعلم أنه على الرغم
(من محاولاتي العديدة أنا و(إيميلي

346
00:22:17,999 --> 00:22:19,501
لإنجاح علاقتنا

347
00:22:21,167 --> 00:22:22,834
فلم تنجح

348
00:22:26,918 --> 00:22:28,834
علي التخلي عنها

349
00:22:29,042 --> 00:22:31,209
أما أنت فواضح أنك
عاجز عن ذلك

350
00:22:31,334 --> 00:22:34,000
ولهذا لم تتصل بالشرطة بعد

351
00:22:36,209 --> 00:22:38,083
ما زلت تحبّها

352
00:22:39,417 --> 00:22:41,876
ولكن المشكلة أنك لا تريدها هي

353
00:22:42,292 --> 00:22:43,709
(وإنما تريد (أماندا كلارك

354
00:22:43,834 --> 00:22:45,999
الفتاة التي أحببتها
قبل وقت طويل

355
00:22:46,083 --> 00:22:50,459
سترى تلك الفتاة ثانية
ولكن فقط إن نجحت هذه الخطة

356
00:22:54,042 --> 00:22:57,667
(أخبار عاجلة، سيقوم (كونراد"
"و(فيكتوريا غرايسون) بإعلان كبير

357
00:22:57,792 --> 00:23:00,918
بعد بضع ساعات فحسب"
"سنعرض تفاصيله ببث حي

358
00:23:02,250 --> 00:23:03,792
لمالك تأثير

359
00:23:15,292 --> 00:23:17,459
لقد ألفت إفادتينا

360
00:23:17,667 --> 00:23:19,959
قل ما شئت
لن أكون موجودة

361
00:23:20,709 --> 00:23:23,167
قال بوضوح إن علينا
نحن الاثنين التكلم الليلة

362
00:23:23,292 --> 00:23:25,542
لقد غيرت رأيي -
حيال ماذا؟ -

363
00:23:25,667 --> 00:23:27,209
إنقاذ حياة ابنتك؟

364
00:23:27,417 --> 00:23:30,334
(إن كانت (شارلوت
في خطر أصلًا

365
00:23:30,459 --> 00:23:32,792
أعتقد أنك ابتدعت
هذا السيناريو بأكمله

366
00:23:32,918 --> 00:23:34,459
لتخدعني لأجرّم نفسي

367
00:23:34,584 --> 00:23:39,542
هلا تضعين نقمتك جانباً
وتولينني انتباهك

368
00:23:39,667 --> 00:23:43,209
ابتكرت شيئاً يحمينا
(نحن الاثنين و(شارلوت

369
00:23:43,334 --> 00:23:47,209
الاعترافات في هذا الاستعراض
الهزلي ستعتبر تحت التهديد

370
00:23:47,334 --> 00:23:52,459
ولا يعترف بها في المحكمة
الخاطف غبي لعدم إدراكه ذلك

371
00:23:53,918 --> 00:23:58,501
وأنت غبي إن خلتني سأثق
بكلمة بعد تخرج من فمك الحقير

372
00:24:08,125 --> 00:24:09,542
رباه

373
00:24:09,667 --> 00:24:14,125
مرحباً؟ بعثت إلي بتلك الرسائل"
"(وتظاهرت بأنك (دايفيد كلارك

374
00:24:14,250 --> 00:24:16,042
"أليس كذلك؟"

375
00:24:16,999 --> 00:24:19,918
لا اريد إيقاعك في ورطة"
"أريد التحدث فحسب

376
00:24:21,626 --> 00:24:23,751
"يمكنك الوثوق بي"

377
00:24:26,834 --> 00:24:29,876
"أرجوك، كلّمني"

378
00:24:39,626 --> 00:24:42,417
ضعي العصبة الآن

379
00:24:53,667 --> 00:24:56,834
هل أزعجتك؟
لم أقصد ذلك

380
00:24:58,042 --> 00:25:01,375
أخبرني ما يجري
فحسب أرجوك

381
00:25:04,667 --> 00:25:06,042
سأطلق سراحك

382
00:25:12,834 --> 00:25:14,834
ماذا عن المركز؟
ما الأخبار عندك؟

383
00:25:14,959 --> 00:25:20,417
(أعدل بصمات (إيميلي) و(أماندا
لتقود إلى نهايتين مسدودتين

384
00:25:20,542 --> 00:25:24,250
عظيم، لم يعد بوسعي المماطلة
ببحث قاعدة بينات المحقق أكثر

385
00:25:24,375 --> 00:25:27,125
أيمكنك شغلهم
قرابة 5 دقائق أخرى؟

386
00:25:27,292 --> 00:25:28,626
بكل سرور

387
00:25:30,959 --> 00:25:33,292
أتحرق شوقاً لظهور البصمات
على أنها بصماتك

388
00:25:33,417 --> 00:25:37,334
وأثبت نظرية صغيرة لدي
بأنك جزء من مؤامرة

389
00:25:37,459 --> 00:25:38,792
(لقتل (باسكال

390
00:25:38,918 --> 00:25:40,501
ستحب الشرطة
ذلك كثيراً

391
00:25:40,626 --> 00:25:41,999
تبدو مثل والدتك تماماً

392
00:25:42,083 --> 00:25:43,459
مجنون تماماً

393
00:25:43,584 --> 00:25:47,042
هل تعلمين أن انتحال
...شخصية عميل فدرالية عقوبته

394
00:25:48,959 --> 00:25:50,999
هيا، لنفرّق بينهما

395
00:25:51,083 --> 00:25:53,834
هيا يا رجل
!هيا بنا، هيا، قم عني

396
00:25:53,959 --> 00:25:56,167
رأيتم ذلك هاجمني ذلك
الرجل بدون أي تحريض

397
00:25:56,292 --> 00:25:59,501
هل ستبكي يا (دانيال)؟ -
لا -

398
00:25:59,626 --> 00:26:01,209
سأرفع شكوى بحقك

399
00:26:01,334 --> 00:26:03,959
على مهل، على مهل
اهدأ، حسناً؟

400
00:26:04,167 --> 00:26:05,918
حسناً، حسناً

401
00:26:11,042 --> 00:26:12,375
دانيال)؟)

402
00:26:15,542 --> 00:26:17,959
(كلمت المحقق (هوسكو
وقال إنك هنا

403
00:26:18,042 --> 00:26:21,459
كيف تجرؤ على نقل شكوكك
بشأن (إيميلي) إليه بدون إخباري؟

404
00:26:21,584 --> 00:26:24,959
لقد استغللت هذا التحقيق
للتمادي بانتقامك من زوجتك السابقة

405
00:26:25,042 --> 00:26:27,000
لا، ليس انتقاماً بل حدساً

406
00:26:30,792 --> 00:26:32,876
(أعتقد أن (إيميلي
كانت تعمل مع والدي

407
00:26:32,999 --> 00:26:35,501
ربما تظاهرت بأنها عميلة
بالأمن القومي

408
00:26:35,626 --> 00:26:37,292
لوضع جهاز التنصت
(على (باسكال

409
00:26:37,417 --> 00:26:39,501
وحمله على الصعود إلى السطح

410
00:26:40,209 --> 00:26:42,042
(ولمَ قد يجعل (كونراد
إيميلي) تفعل ذلك؟)

411
00:26:42,167 --> 00:26:44,584
لا أعلم ولهذا أردت
(أن يهاجمها (هوسكو

412
00:26:44,709 --> 00:26:46,999
عملاء مزيفون
وأجهزة تنصت

413
00:26:47,083 --> 00:26:49,125
يتخطى هذا المنافسة
بمجال الأعمال

414
00:26:49,250 --> 00:26:51,918
(أو الغيرة على (فيكتوريا

415
00:26:52,000 --> 00:26:53,959
لم أرد تعريضك لهذا كله

416
00:26:54,042 --> 00:26:56,501
أحتاج إلى إجابات
لا حماية

417
00:26:57,999 --> 00:27:00,542
حتى لو هدد ذلك
آخر ذكرى لوالدك؟

418
00:27:12,167 --> 00:27:16,459
لم تكن بصماتك مطابقة

419
00:27:18,250 --> 00:27:20,626
لست متفاجئة -
ما قولك بأن أوصلك؟ -

420
00:27:20,751 --> 00:27:22,042
سأطلب سيارة

421
00:27:22,167 --> 00:27:24,918
إيميلي)، زوجك السابق هذا)
يود الانتقام منك

422
00:27:25,709 --> 00:27:28,626
شكراً على التحذير -
لم أكن أعطيك تحذيراً -

423
00:27:29,501 --> 00:27:31,209
لدي حدس جيد حيال الناس

424
00:27:31,334 --> 00:27:34,501
وبعد مشاهدتك اليوم، أنا واثق
بأن شخصاً خطيراً يختبىء

425
00:27:34,626 --> 00:27:37,501
تحت هيكل الشخصية
الاجتماعية الشهيرة الجميلة هذا

426
00:27:37,626 --> 00:27:39,626
على (دانيال غرايسون) القلق

427
00:27:40,792 --> 00:27:42,250
سأراك لاحقاً

428
00:27:47,959 --> 00:27:51,999
حتى في صغري
(فضلت مناداة أبي (باسكال

429
00:27:53,167 --> 00:27:56,042
فقد كان بعيداً عني
وبدا ذلك مناسباً

430
00:27:57,459 --> 00:28:00,542
وأتساءل الآن إن كنت أنا
من حاولت الابتعاد عنه

431
00:28:01,000 --> 00:28:04,375
ربما كنت قد شعرت
بأنه شرير تماماً

432
00:28:09,834 --> 00:28:14,167
كيف يكمل المرء حياته وهو يعلم
أنه سليل كل هذه الأمور المروعة؟

433
00:28:14,501 --> 00:28:16,584
بالتخلي عن روحك

434
00:28:19,083 --> 00:28:23,542
أهذا ما فعلته؟ -
لا، لا تفعلي ما فعلته -

435
00:28:24,000 --> 00:28:25,834
ربما علي ذلك

436
00:28:27,167 --> 00:28:29,292
إن كان هذا يسهّل
التعامل مع هذه الأمور

437
00:28:29,417 --> 00:28:31,501
لا أرجوك -
لماذا؟ -

438
00:28:32,999 --> 00:28:36,000
لأنني قد أحتاج إليك
يوماً لإنقاذي

439
00:29:16,167 --> 00:29:18,167
سيبدأ المؤتمر الصحافي"
"بعد دقائق

440
00:29:18,292 --> 00:29:21,334
ولا نعرف ما ينوي الحاكم السابق"
"وزوجته مشاركتنا إياه

441
00:29:21,459 --> 00:29:22,792
ولكن عندما يتكلم"
"(آل (غرايسون

442
00:29:22,918 --> 00:29:24,667
"عادة ما تكون الأخبار صادمة"

443
00:29:35,292 --> 00:29:38,125
!(رباه! (شارلوت

444
00:29:38,292 --> 00:29:40,292
!رباه

445
00:29:42,042 --> 00:29:44,334
كيف وصلت إلى هنا؟
علينا نقلك إلى المستشفى

446
00:29:44,459 --> 00:29:46,999
شارلوت)... أذنك)

447
00:29:49,584 --> 00:29:54,250
يستحق الساذج أمرين
الخداع والسخرية

448
00:29:54,876 --> 00:29:57,334
هذا ما تقوله دوماً
أليس كذلك؟

449
00:29:57,501 --> 00:30:02,083
كم تكرهني إذاً، فقد كنت
ساذجة جداً حتى الآن

450
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
أنت الملام على الرحلة 197

451
00:30:07,542 --> 00:30:09,667
لقد قمت بتبييض
(المال لـ(أميريكون

452
00:30:09,792 --> 00:30:12,999
ثم تدبرت عملية تغطية
(بتلفيق التهمة لـ(دايفيد كلارك

453
00:30:13,083 --> 00:30:15,375
حتى أنك
!جعلت (أماندا) تصمت

454
00:30:15,751 --> 00:30:17,999
لقد كنت وراء هذا كله

455
00:30:20,167 --> 00:30:23,876
أيمكنك النظر إليّ مباشرة
وإخباري بأنني مخطئة؟

456
00:30:25,959 --> 00:30:30,209
حسناً، إن لم تملك الجرأة
على الاعتراف بما فعلته بأبي الفعلي

457
00:30:30,334 --> 00:30:34,834
فسأخبر الشرطة
أنت تثير قرفي

458
00:30:36,125 --> 00:30:41,167
وأنت يا عزيزتي
لقيطة ناكرة للجميل

459
00:30:45,709 --> 00:30:50,751
كان حبي لك عميقاً لدرجة
كنت سأعترف فيها بكل شيء

460
00:30:50,999 --> 00:30:53,542
لإنقاذ حياتك
ولكن ليس بعد الآن، لا

461
00:30:53,667 --> 00:30:54,999
ولن تذهبي إلى أي مكان

462
00:30:55,083 --> 00:30:57,459
ليس لديك سلطة علي -
بل أملك السلطة -

463
00:30:57,584 --> 00:31:00,834
!للتخلص منك متى شئت

464
00:31:02,250 --> 00:31:05,584
كان علي القضاء
على أختك المزعجة

465
00:31:06,584 --> 00:31:10,209
كنت متآمراً مع مجموعة
من الإرهابيين العالميين

466
00:31:10,334 --> 00:31:13,667
الذين حاولوا القضاء علي
ولكنني ما زلت هنا

467
00:31:13,792 --> 00:31:16,999
ووالدك الغبي الأناني
(دايفيد كلارك)

468
00:31:17,083 --> 00:31:20,167
كان كبش فدائي
لأنال الحرية

469
00:31:22,083 --> 00:31:27,751
أملك السلطة وستتعفّن أسراري
داخلك حتى ما بعد أنفاسك الأخيرة

470
00:31:27,876 --> 00:31:33,626
لأنك ستبقين فمك
!الغبي الناكر للجميل مطبقاً

471
00:31:33,999 --> 00:31:36,459
أنا آخر رجل واقف لسبب

472
00:31:36,584 --> 00:31:42,250
وإن فكرت في عصياني
سأمحوك كما فعلت بكثيرين غيرك

473
00:31:46,584 --> 00:31:50,209
هل نحن في بث مباشر؟ -
جاري البث -

474
00:31:50,334 --> 00:31:52,334
والآن، لدي مؤتمر"
"صحافي علي إلغاؤه

475
00:31:52,459 --> 00:31:55,501
(أوقف بث كاميرا (شارلوت
(وشغل التلفاز بمنزل (غرايسون

476
00:31:57,375 --> 00:32:01,501
إن فكّرت حتى بعصياني"
"فسأمحوك كما فعلت بكثيرين غيرك

477
00:32:01,918 --> 00:32:05,125
والآن، لدي مؤتمر"
"صحافي علي إلغاؤه

478
00:32:06,334 --> 00:32:09,000
لا أحد يعلم كيف"
"تم ضم إشارتنا

479
00:32:09,125 --> 00:32:14,167
ولكن على ما يبدو، البث الذي رأيتموه"
"(كان مباشراً من داخل منزل (غرايسون

480
00:32:14,292 --> 00:32:17,042
تظهر صور صادمة"
"(اعتراف (كونراد غرايسون

481
00:32:17,167 --> 00:32:18,792
بمجموعة من النشاطات"
"غير القانونية

482
00:32:18,918 --> 00:32:22,626
وهذا يشمل الإرهاب والتآمر"
"والشهادة زوراً والقتل

483
00:32:22,751 --> 00:32:27,667
ينتظر محللنا القانوني ليشاركنا"
"عواقب هذه المفاجآت الصادمة

484
00:32:32,876 --> 00:32:36,375
(لقد نلت منه يا (إيمز

485
00:33:03,709 --> 00:33:06,751
ستصل السلطات
في أي دقيقة

486
00:33:06,999 --> 00:33:09,584
لن أبدد طاقتي
بطردك إذاً

487
00:33:10,334 --> 00:33:13,125
مع أنني متفاجئة من أنك
لم تزود طائرة (غالفستريم) بالوقود

488
00:33:13,250 --> 00:33:16,459
وتهرب من الشرطة -
الهرب أمر مهين -

489
00:33:16,751 --> 00:33:22,042
خاصة بعد معاناتك
إذلال خيانة ابنتك لك

490
00:33:22,167 --> 00:33:25,042
تلك الحقيرة غير الشرعية
ابنتك فقط

491
00:33:25,167 --> 00:33:28,834
ولكن أعتقد أنها
كانت مشاركة غير دارية

492
00:33:28,959 --> 00:33:33,083
كانت (شارلوت) متفاجئة بقدري
عندما اكتشفت أنه يتم عرض كلامنا

493
00:33:33,751 --> 00:33:36,876
وبما أنك انسحبت من المؤتمر
الصحافي في آخر لحظة

494
00:33:36,999 --> 00:33:40,250
أعتقد أنك علمت
بأنني أتوجه إلى فخ

495
00:33:41,250 --> 00:33:45,125
السؤال هو
هل أنت من أعدّه؟

496
00:33:52,000 --> 00:33:55,501
سيكون هنا أحاديث كثيرة
حيث سأذهب

497
00:33:55,626 --> 00:34:00,626
ولا تخالي بأنني سأتوانى عن عرض
كل سر شرير أمام العملاء الفدراليين

498
00:34:00,751 --> 00:34:04,751
ليتفحصوه وأعني كل شيء
(من قتل (هيلين كراولي

499
00:34:04,876 --> 00:34:08,334
وصولًا إلى كونك
المتآمرة الأولى معي

500
00:34:09,209 --> 00:34:10,542
أثبت ذلك

501
00:34:11,000 --> 00:34:15,250
كالعادة سأجعل الآخرين
يفعلون هذا بالنيابة عني

502
00:34:46,709 --> 00:34:48,626
(وداعاً (كونراد

503
00:34:48,751 --> 00:34:51,042
تعفّن بالجحيم، أرجوك

504
00:35:21,542 --> 00:35:23,834
آسف لأنني
لم أخرجك قبلاً

505
00:35:24,209 --> 00:35:25,834
كنت مشغولة

506
00:35:28,792 --> 00:35:31,167
كيف تشعرين؟ -
لم أتوقع قط -

507
00:35:31,292 --> 00:35:34,250
أن تربطني علاقة
بـ(شارلوت) بعد هذا

508
00:35:35,250 --> 00:35:39,999
إن لم تفرحي بنصرك
فأقله اعترفي به

509
00:35:40,834 --> 00:35:42,959
(هُزم (كونراد

510
00:35:44,292 --> 00:35:45,918
نلت انتقامك

511
00:35:46,250 --> 00:35:49,999
لم تنتهِ الحرب
(ما زال هناك (فيكتوريا

512
00:35:50,375 --> 00:35:53,292
فلتكن مشكلة يوم غد

513
00:35:54,083 --> 00:35:56,209
عليك اليوم
التركيز على أمر آخر

514
00:36:01,667 --> 00:36:03,626
...أنا وأنت

515
00:36:04,959 --> 00:36:10,209
أنهينا علاقتنا مراراً
ولكننا لم نتمكن من التقيد بقرارنا

516
00:36:10,334 --> 00:36:14,792
أليس كذلك؟
وهذا لأن كل منا ملائم للآخر

517
00:36:17,334 --> 00:36:19,542
ننتمي لبعضنا البعض

518
00:36:26,834 --> 00:36:28,375
أعلم ذلك

519
00:36:39,709 --> 00:36:41,167
(أحتاج إلى (إيميلي

520
00:36:43,167 --> 00:36:47,709
إيميلي) فقط) -
مرحباً -

521
00:36:48,542 --> 00:36:52,584
قال لي إن علاقتكما انتهت

522
00:36:55,167 --> 00:36:58,501
الأمر معقد
لا مفاجأة في ذلك

523
00:37:06,626 --> 00:37:08,876
أتعلمين؟ الأمر لا يعنيني

524
00:37:10,459 --> 00:37:12,999
يسرني أن كل شيء غير ذلك

525
00:37:14,542 --> 00:37:17,709
كل شيء آخر قد نجح

526
00:37:17,834 --> 00:37:19,375
(شكراً لحلوك مكان (آيدن

527
00:37:19,501 --> 00:37:22,751
عندما طلب مني
(إطلاق سراح (شارلوت

528
00:37:22,876 --> 00:37:26,584
لم أفهم كيف يعقل أن يكون
(ذلك مفتاح لغز النيل من (كونراد

529
00:37:27,209 --> 00:37:29,876
مسلحة بالحقائق
علمت أنها ستواجهه

530
00:37:29,999 --> 00:37:32,167
وتحصل على اعتراف
يثبت في المحكمة

531
00:37:35,959 --> 00:37:37,334
أكنت واثقة إلى هذا الحد؟

532
00:37:37,751 --> 00:37:39,626
شارلوت) فتاة ذكية)

533
00:37:40,999 --> 00:37:46,334
تتمتع بالكثير من العزم
تربطنا صلة دم بالنهاية

534
00:37:48,417 --> 00:37:51,918
لم تحتاجي فعلًا إلى ذلك
المؤتمر الصحافي إذاً

535
00:37:52,000 --> 00:37:55,417
أردت وجود شاحنات الأقمار
الاصطناعية خارج المنزل فحسب

536
00:37:57,876 --> 00:37:59,876
هل شاهدت أياً منه؟

537
00:37:59,999 --> 00:38:02,000
لم آتِ من أجل هذا

538
00:38:02,125 --> 00:38:03,918
أحاول إخبارك أمراً منذ البارحة

539
00:38:04,000 --> 00:38:06,876
تلقت (شارلوت) رسائل من شخص
(يتظاهر بأنه (دايفيد كلارك

540
00:38:06,999 --> 00:38:08,709
وتتبعناه إلى منزله
ولم يكن هناك أحد

541
00:38:08,834 --> 00:38:10,834
ولكنه كان أشبه بمزار لوالدك

542
00:38:10,959 --> 00:38:14,167
...اعتبرته مجنوناً مهووساً إلى أن

543
00:38:19,083 --> 00:38:21,751
ألم يملك والدك شيئاً كهذا في صغرنا؟

544
00:38:22,042 --> 00:38:25,250
تذكرت فقط لأننا كنا
على الشاطىء ذات مرة

545
00:38:25,375 --> 00:38:28,626
وأوقعته وجعلتني أفتش
في 60 طناً من الرمال

546
00:38:28,751 --> 00:38:30,083
حتى وجدناه

547
00:38:32,999 --> 00:38:35,167
(إيميلي)

548
00:38:35,292 --> 00:38:39,083
العزم الذي يحفّزه الشغف"
"قد يكون إيقافه مستحيلًا

549
00:38:39,209 --> 00:38:40,542
كان هذا لأبي

550
00:38:41,250 --> 00:38:44,250
"يكتسب الزخم بمرور الوقت"

551
00:38:44,417 --> 00:38:47,542
"حتى يمسي حافزاً للتغيير"

552
00:38:48,584 --> 00:38:51,959
كيف حال (شارلوت)؟ -
ليست بخير -

553
00:38:53,209 --> 00:38:54,876
تكره أبي

554
00:38:55,167 --> 00:38:59,167
وهي غاضبة منك أنت
وتؤمن بأنك مذنبة بقدره هو

555
00:38:59,792 --> 00:39:02,999
إذاً، لا يجب أن تعرف مطلقاً
بأنني رفضت مطالب الفدية

556
00:39:05,000 --> 00:39:06,959
ماذا تقولين؟

557
00:39:07,459 --> 00:39:11,083
أرادني الخاطف أن أعترف
(إلى جانب (كونراد

558
00:39:11,501 --> 00:39:15,375
ولكنني حصلت اليوم على معلومات
جعلتني أيقن بأن (شارلوت) لن تتأذى

559
00:39:15,501 --> 00:39:19,042
مهلًا، مهلًا، مهلًا
!راهنت على حياة ابنتك؟

560
00:39:19,334 --> 00:39:23,959
هل فقدت صوابك؟ -
أنا متزنة تماماً بخصوص أمور كثيرة -

561
00:39:26,292 --> 00:39:28,626
(وهذا يشمل (إيميلي ثورن

562
00:39:32,459 --> 00:39:36,667
"هكذا يتحوّل مفهوم إلى حافز"

563
00:39:42,167 --> 00:39:45,959
"وكيف يتحقق عهد طفلة"

564
00:40:02,626 --> 00:40:04,792
أأنت فعلت هذا؟

565
00:40:06,209 --> 00:40:07,542
أجل

566
00:40:09,125 --> 00:40:12,083
انتقاماً لذكرى
(دايفيد)  و(أماندا كلارك)

567
00:40:16,459 --> 00:40:18,375
ماذا عن (فيكتوريا)؟

568
00:40:20,876 --> 00:40:22,999
لم أنتهِ بعد

569
00:40:25,792 --> 00:40:28,083
بالتوفيق إذاً

570
00:40:39,459 --> 00:40:42,459
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

