﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,667
...في حلقات سابقة

2
00:00:01,792 --> 00:00:03,083
"ابنتك بحوزتي"

3
00:00:03,209 --> 00:00:04,751
(هل اختطفت (شارلوت
لحمل آل (غرايسون) على الاعتراف؟

4
00:00:04,876 --> 00:00:07,209
ضعي عصابة العينين
سأطلق سراحك

5
00:00:07,459 --> 00:00:10,626
إن لم تتحلَ بالجرأة الكافية
للاعتراف بما فعلته بأبي الحقيقي

6
00:00:10,751 --> 00:00:12,042
فسأخبر الشرطة

7
00:00:12,250 --> 00:00:15,751
لا، لدي القدرة
على التخلص منك متى شئت

8
00:00:15,876 --> 00:00:20,918
كنت مشتركا مع الإرهابيين وحاولوا
القضاء علي ولكنني ما زلت موجودا

9
00:00:21,000 --> 00:00:22,959
(كان (دايفيد كلارك
كبش فدائي

10
00:00:23,042 --> 00:00:24,417
(أدر التلفاز في منزل آل (غرايسون

11
00:00:24,542 --> 00:00:28,417
كان النقل الذي شاهدتموه للتو مباشرا"
"(من داخل منزل آل (غرايسون

12
00:00:28,542 --> 00:00:30,834
ماذا عن (فيكتوريا)؟ -
لم أنتهِ بعد -

13
00:00:30,959 --> 00:00:33,584
كان (نولان) على الأرجح
فهو الوحيد هنا القادر على فعل هذا

14
00:00:33,709 --> 00:00:36,834
نمتلك البرنامج الآن ولا نحتاج
إليك لإنجاحه، أنت مطرود

15
00:00:37,209 --> 00:00:39,375
(خذ شعر (شارلوت
ودم (كارل) إلى المختبر

16
00:00:39,501 --> 00:00:41,375
أسرع أرجوك
تعتمد حياة أحدهم على ذلك

17
00:00:41,501 --> 00:00:42,834
أحتاج إلى إجابات

18
00:00:42,959 --> 00:00:44,501
حتى ولو هدد ذلك
آخر ذكرى لوالدك؟

19
00:00:44,626 --> 00:00:47,125
تلقت (شارلوت) رسائل
(من شخص يدعي أنه (دايفيد كلارك

20
00:00:47,250 --> 00:00:48,959
تتبعته أنا وهي إلى منزله
ولم يكن فيه أحد

21
00:00:49,042 --> 00:00:50,918
ولكن ألم يملك
والدك شيئا كهذا؟

22
00:00:51,000 --> 00:00:52,334
كان هذا لأبي

23
00:00:56,083 --> 00:00:58,167
آسفة أبي، كنا نلعب
لعبة "البحث عن الكنز" فحسب

24
00:00:58,292 --> 00:01:01,334
(يسرني أنك و(جاك
قد بحثتما عنه ووجدتماه

25
00:01:01,959 --> 00:01:05,000
هذا خاتم مهم -
لماذا؟ -

26
00:01:05,334 --> 00:01:07,417
أعطاني إياه أبي
عندما بلغت سن الـ18

27
00:01:07,751 --> 00:01:11,209
قال إن علي أن أحترم
أن الاسم يعني الكثير في العالم

28
00:01:11,584 --> 00:01:13,375
لذلك يحمل أول حرفين من اسمي

29
00:01:13,834 --> 00:01:16,542
ليتني قابلته -
كان يشبهك كثيرا -

30
00:01:17,209 --> 00:01:21,042
كره حبسه بالداخل
ولكن بدلًا من الشاطىء، أحب البرّية

31
00:01:21,584 --> 00:01:25,626
لدرجة أنه بنى كوخا فيها
وكنا نذهب لقضاء فصول الصيف هناك

32
00:01:26,375 --> 00:01:30,626
أتعلمين؟ أظنني سأكمل تقليد
العائلة عندما تبلغين سن الـ18

33
00:01:31,459 --> 00:01:32,792
سأعطيك شيئا

34
00:01:43,125 --> 00:01:44,459
أما زلت تفكّرين بذلك الخاتم؟

35
00:01:45,542 --> 00:01:48,334
أتعلم؟ ذكر والدي كوخا من قبل

36
00:01:49,042 --> 00:01:51,501
لا تظنه نفسه حيث وجد
جاك) هذا، أليس كذلك؟)

37
00:01:51,626 --> 00:01:53,959
ليس لدينا ما نكسبه من التعمّق
في ذلك الأمل

38
00:01:54,876 --> 00:01:57,918
خاصة وأن الواقع جيد جدا الآن

39
00:02:03,125 --> 00:02:04,542
(يعترف (كونراد غرايسون"
"بمشاركته بالإرهاب في بث مباشر

40
00:02:04,667 --> 00:02:06,334
ليت والدي كان هنا ليرى ذلك

41
00:02:06,459 --> 00:02:08,999
أجل ووالدي أيضا
(لافتخرا بنا يا (أماندا

42
00:02:09,083 --> 00:02:10,417
فقد ذقنا الأمرّين من أجلهما

43
00:02:10,626 --> 00:02:11,959
ومن أجل بعضنا البعض

44
00:02:12,042 --> 00:02:16,167
لم أؤمن قط بأنني سأجد شريكا
في هذا ولا بأنني قد أجد السكينة

45
00:02:16,292 --> 00:02:17,751
يا لضعف إيمانك

46
00:02:18,167 --> 00:02:20,918
حقا؟ أستجعلين الأمر يبدو
وكأن كل شيء سار حسب الخطة؟

47
00:02:22,334 --> 00:02:25,501
ولكنني سأستمتع كثيرا
بانتصاراتنا

48
00:02:29,876 --> 00:02:31,167
(أحبك يا (آيدن

49
00:02:50,999 --> 00:02:54,876
بما أنني ووالدك أوشكنا على الزواج
أعتبرك فردا من العائلة الآن

50
00:02:55,375 --> 00:02:57,459
ستساعد كل منا الأخرى
لتخطي هذا

51
00:02:57,584 --> 00:02:59,792
بالطبع (فيكتوريا)، شكرا

52
00:03:06,792 --> 00:03:09,042
لم يعد بوسعي تحمّل
هذه التمثيلية دقيقة بعد

53
00:03:09,334 --> 00:03:11,918
ربما لم يكن يجدر بي
أن أخبرك حقيقة والدك

54
00:03:12,250 --> 00:03:13,709
(لا، لقد فعلت الصواب يا (دانيال

55
00:03:14,751 --> 00:03:17,209
إن كنت سأتحلى بالقوة
فعلي أن أعرف ما قد يؤذيني

56
00:03:18,250 --> 00:03:20,417
وخاصة بشأن أقرب الناس مني

57
00:03:37,459 --> 00:03:38,999
ما زلت لا أصدق بأنه قد رحل

58
00:03:40,876 --> 00:03:42,959
على الأقل
سيدفع أبي ثمن أفعاله

59
00:03:43,626 --> 00:03:47,250
عدني بإخباري كيف سيتلوّى
في المحكمة بعد الظهر

60
00:03:47,792 --> 00:03:51,626
أتمزحين؟ سيسيئون تفسير وجودي
ويعتبرونه دعما له

61
00:03:52,375 --> 00:03:58,667
أنت محق
يجب أن يترك وحده ومنبوذ

62
00:03:58,792 --> 00:04:02,083
ويمكننا وأخيرا وضعه
والرحلة 197 وراءنا

63
00:04:02,918 --> 00:04:06,167
(ليس قبل أن تشعر (إيميلي ثورن
أيضا بألم هذه اللحظة

64
00:04:26,999 --> 00:04:30,209
وفّر ما لديك للمحاكمة هذه جلسة
استماع السيد (غرايسون) من أجل الكفالة

65
00:04:30,334 --> 00:04:31,667
هذا إيقاع في شرك

66
00:04:31,792 --> 00:04:33,209
لقد زيّفت خطفها
وحملت جهاز تسجيل

67
00:04:33,334 --> 00:04:36,209
لا تدحض أقوال
السيد (غرايسون) إذا؟

68
00:04:36,334 --> 00:04:38,792
لا داعي لذلك
فهي غير مقبولة بالمحكمة

69
00:04:38,918 --> 00:04:43,751
إن أمكنني التكلم سيدي القاضي
حتما تدرك الحيلة التي أجبرتني

70
00:04:43,876 --> 00:04:45,459
على التفوه بهذه الادعاءات
التي لا تصدق

71
00:04:45,584 --> 00:04:47,959
هي أشبه بتصميم
(روب غولدبيرغ)

72
00:04:48,834 --> 00:04:51,334
عجلات المؤامرة
تدور بكل وقاحة هنا

73
00:04:51,459 --> 00:04:55,751
وما قلته لابنتي كان واضحا أنه
نتيجة حفظي تلك الأمور الخيالية

74
00:04:55,876 --> 00:04:58,501
من أجل مؤتمر صحفي
!اضطررت إلى تمثيله

75
00:04:58,626 --> 00:05:00,792
(هذه قصة جيدة يا سيد (غرايسون

76
00:05:01,042 --> 00:05:06,209
ولكن هذا الملف السميك من الأدلة
الذي تلقيته للتو يعارض ذلك

77
00:05:07,584 --> 00:05:10,125
فإن كنت قد انتهيت
من إلقاء خطبتك

78
00:05:10,250 --> 00:05:12,584
فالكفالة مرفوضة

79
00:05:12,751 --> 00:05:14,584
(سيبقى السيد (غرايسون
قيد الاحتجاز

80
00:05:19,459 --> 00:05:22,626
ثمة أمر أخير
وأعتقد أنه عليك سماعه

81
00:05:23,417 --> 00:05:27,792
في ضوء هذه الأدلة الجديدة
(سأعيد فتح تحقيق (دايفيد كلارك

82
00:05:29,584 --> 00:05:32,459
وأعدك بأن عجلات العدالة

83
00:05:32,584 --> 00:05:35,709
ستدور سريعا من أجله
كما سأحرص على أن تفعل المثل لك

84
00:05:35,834 --> 00:05:37,125
...(سيد (غرايسون

85
00:06:00,000 --> 00:06:03,751
"هل (دايفيد كلارك) بريء؟"

86
00:06:03,876 --> 00:06:07,417
بدأت بالتساؤل إن كنت
سأرى تلك الكلمات على الإطلاق؟

87
00:06:10,375 --> 00:06:11,709
(نخبك يا (دايفيد

88
00:06:13,792 --> 00:06:16,083
تحية للبطلة المنتصرة

89
00:06:16,250 --> 00:06:18,042
(لقد فعلتها يا (إيميلي -
جميعنا فعلنا ذلك -

90
00:06:25,167 --> 00:06:29,417
رؤية وجهه تذكّرني
بكل الناس الذين اضطررنا إلى إيذائهم

91
00:06:30,209 --> 00:06:31,876
أما زلت قلقة حيال
ما فعلناه بشقيقتك؟

92
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
أجل ولكن لو
لم تفلت (فيكتوريا) بفعلتها

93
00:06:34,125 --> 00:06:35,501
لأخبرت (شارلوت) الحقيقة

94
00:06:35,751 --> 00:06:38,999
وبدلًا من ذلك تخاله المجنون
الذي ينتحل شخصية والدها

95
00:06:39,083 --> 00:06:41,667
ويحتل كوخه

96
00:06:42,250 --> 00:06:45,083
تبين أنه الكوخ الذي بناه جدّك

97
00:06:45,542 --> 00:06:48,792
تم نقل الملكية لوالدك
ونسيه العالم

98
00:06:48,918 --> 00:06:50,292
يعيش فيه أحد الآن

99
00:06:50,751 --> 00:06:53,501
وكان بحوزته خاتمه -
عليّ اكتشاف هوية ذلك المدعي -

100
00:06:53,626 --> 00:06:56,209
أجل، هيا بنا -
لا، فعلتم ما يكفي -

101
00:06:56,334 --> 00:06:59,709
وبما أن تحقيق الاختطاف ما زال ناشطا
لا يمكننا كلنا ترك البلدة دفعة واحدة

102
00:07:00,626 --> 00:07:01,959
سأتولى أمره

103
00:07:04,042 --> 00:07:06,918
لا، شكرا هذا كل شيء حاليا
ahT i lla of on، knah o

104
00:07:10,250 --> 00:07:12,999
هل تم الأمر؟ -
بقيت مسألة توقيع العقد -

105
00:07:13,083 --> 00:07:15,751
ولكن، أجل
بت مساعدي الأيمن رسميا الآن

106
00:07:17,667 --> 00:07:19,292
سأسافر لمقابلة المجلس
فور عودتك

107
00:07:19,542 --> 00:07:21,334
حتما سأمدحك أمامهم

108
00:07:22,999 --> 00:07:26,250
غيديون)؟)
ماذا تفعل هنا؟

109
00:07:27,584 --> 00:07:31,000
تبدين بخير -
نظرا للظروف -

110
00:07:31,626 --> 00:07:36,459
باريس)، أشبه بسيرك فارتأيت)
القدوم والسفر برفقتك من أجل الجنازة

111
00:07:37,042 --> 00:07:40,250
فأنت شقيقتي الكبرى بالنهاية
وربة عملي

112
00:07:40,626 --> 00:07:43,501
آمل أن تفهم ذلك -
لم أرغب في إدارة الشركة قط -

113
00:07:43,834 --> 00:07:45,834
ولكن من يستطيع
رفض طلب لوالدنا، صحيح؟

114
00:07:47,000 --> 00:07:49,292
(وأنت يا (دانيال
التالي بعدها

115
00:07:49,501 --> 00:07:53,834
أجل، تغيّرت أمور كثيرة
منذ الفصل الذي أريتك فيه المكان

116
00:07:53,959 --> 00:07:55,751
في المدرسة الداخلية -
أرى ذلك -

117
00:07:56,459 --> 00:07:58,959
لمَ لا نخرج جميعنا لتناول الغداء
لأطلع على المستجدات

118
00:07:59,042 --> 00:08:02,792
ولنوفر الدموع
من أجل (باريس)، حسنا؟

119
00:08:14,375 --> 00:08:15,709
أعلم أنني تصرّفت بغباء

120
00:08:16,209 --> 00:08:17,918
وقد حاولت تحذيري

121
00:08:19,626 --> 00:08:20,959
(أحسنت يا (خافيير

122
00:08:21,918 --> 00:08:24,083
خشيت أن تكون
قد أتيت للاعتذار

123
00:08:24,209 --> 00:08:28,999
لقد سددت إلي صفعة كبرى
أمام من أملت بمناداتهم بأترابي

124
00:08:29,751 --> 00:08:33,334
ولكن مقارنة بكل ما حدث أيضا

125
00:08:33,459 --> 00:08:34,792
فهذا أمر تافه
أليس كذلك؟

126
00:08:34,999 --> 00:08:37,334
لقد كانت بضعة
أيام حافلة بالأحداث

127
00:08:37,667 --> 00:08:39,042
خرجت من السجن
منذ بضعة أسابيع

128
00:08:39,167 --> 00:08:41,792
وقد خسرت حتى الآن
عملي وتطبيقي

129
00:08:42,501 --> 00:08:43,834
ومرشدي

130
00:08:44,292 --> 00:08:45,834
وسوار المراقبة
حول كاحلي

131
00:08:45,959 --> 00:08:49,334
ولهذا يمكنني مغادرة
البلدة لبعض الوقت

132
00:08:49,709 --> 00:08:53,959
لا تبتعد كثيرا
(لدي مخططات كبرى لـ(مايكلون

133
00:08:54,167 --> 00:08:57,209
ما الجدوى؟
لم يعد لنا حتى بعد الآن يا رجل

134
00:08:57,959 --> 00:08:59,250
للآن

135
00:09:07,125 --> 00:09:09,542
أفتخر دوما
بقدرتي على تحضير نفسي

136
00:09:09,667 --> 00:09:10,999
هذا ما تدفع لي لقاءه

137
00:09:11,083 --> 00:09:13,459
حسنا إذا، حري بك
أن تتمتع بخطوة تالية جيدة جدا

138
00:09:13,584 --> 00:09:17,501
لا، الأمر المثير للقلق أكثر أن العملاء
الفدراليين قد أعادوا فتح التحقيق

139
00:09:17,626 --> 00:09:18,999
(في مقتل (باسكال لومارشال

140
00:09:19,125 --> 00:09:21,459
وبات لديك دافع الآن
فقد بات بحوزتهم هذه

141
00:09:23,959 --> 00:09:25,250
كونراد)، وفقا لطلبك)"
"(.اهتممت بـ(ت.و.م

142
00:09:25,375 --> 00:09:26,709
"خطة واشنطن بأمان"

143
00:09:29,334 --> 00:09:33,626
تواجه تهمة القتل
والتواطؤ لدعم الإرهاب

144
00:09:33,751 --> 00:09:35,501
والخنث بالقسم
والتلاعب بهيئة المحلفين

145
00:09:35,626 --> 00:09:39,626
وهذه البداية فقط
حان الوقت للتفكير بقبول اتفاق التماس

146
00:09:42,751 --> 00:09:46,542
لقاء ماذا؟ -
السجن المؤبد -

147
00:09:52,626 --> 00:09:54,167
"هل أكد الاختبار ما خلته؟"

148
00:09:55,792 --> 00:09:58,042
فقط أن الكاذبة التي تسمي
(نفسها (أماندا كلارك

149
00:09:58,167 --> 00:09:59,959
لم تكن
قريبة (دايفيد) مطلقا

150
00:10:00,626 --> 00:10:03,709
لو كانت كذلك لتشارك ابنها"
"(حمضا نوويا مع (شارلوت

151
00:10:04,250 --> 00:10:05,792
أستكتبين لي
رسالة اخرى لأرسلها؟

152
00:10:05,918 --> 00:10:08,417
لا، كن جاهزا"
"لإنهاء المهمة فحسب

153
00:10:08,667 --> 00:10:11,042
ما الذي يدفعك إلى الظن"
"بأن (إيميلي) ستلحق بالدليل؟

154
00:10:11,876 --> 00:10:14,125
ما الذي قد تفعله
ابنة محبة غير ذلك؟

155
00:11:33,125 --> 00:11:34,459
وجب بي مرافقتك

156
00:11:34,751 --> 00:11:36,459
أنا بخير أما هو فلا

157
00:11:38,501 --> 00:11:40,751
وماذا لو كان
هناك أكثر من واحد؟

158
00:11:41,083 --> 00:11:43,417
لقد قطعنا شوطا بالغا
لنخطو خطوة خاطئة الآن؟

159
00:11:44,417 --> 00:11:45,876
لو فقدتك -
لن تفقدني -

160
00:11:46,125 --> 00:11:49,042
جيد، من كان؟

161
00:11:49,542 --> 00:11:51,417
أيا من هو فقد
(كان يعمل لحساب (فيكتوريا

162
00:11:51,542 --> 00:11:53,459
أظهر هاتفه
بأنهما تكلما هذا الصباح

163
00:11:54,417 --> 00:11:57,709
أعتقد أنها أرادت أن ينال
عينة حمض نووي مني

164
00:11:58,459 --> 00:11:59,792
إذا فقد اكتشفت أمرك

165
00:12:00,542 --> 00:12:02,584
تخال أنها بأمان
ولكن ثمة امرأة واحدة

166
00:12:02,709 --> 00:12:04,292
تستطيع ربطها
بعملية تلفيق التهمة لوالدي

167
00:12:05,501 --> 00:12:08,375
(ميشال بانكس) -
المعالجة التي تسببت بسجنك -

168
00:12:08,501 --> 00:12:11,542
وغسلت دماغي وحملتني
على الاعتقاد بأن والدي شرير

169
00:12:12,959 --> 00:12:15,292
حصلت على نتائج في ما مضى
بالتموضع كمريضتها

170
00:12:15,501 --> 00:12:16,876
لذا لا يمكنك الذهاب مجددا

171
00:12:18,042 --> 00:12:19,626
سأقنعها بالاعتراف إذا

172
00:12:20,375 --> 00:12:23,834
نظرا إلى ما يجري مع والدك
يجب أن تستعد لظهور الحقيقة

173
00:12:27,584 --> 00:12:28,918
لا أصدق

174
00:12:29,334 --> 00:12:31,667
بدأ الناس يتكلمون وأخيرا
عن براءة والدي

175
00:12:32,417 --> 00:12:34,501
سيظهر كل شيء قريبا في العلن

176
00:12:36,209 --> 00:12:37,542
وهذا يشمل علاقتنا

177
00:12:39,334 --> 00:12:41,417
وأتحرق شوقا لمعرفة
الإحساس الناجم عن ذلك

178
00:12:43,709 --> 00:12:47,042
(إذا، أنت و(مارغو

179
00:12:47,167 --> 00:12:51,667
تتشاركان والدا ووطنا ولكن ليس اللكنة؟

180
00:12:51,792 --> 00:12:54,876
ولا والدة، بعد طلاق سيىء
أرسلتني إلى مدرسة داخلية

181
00:12:55,000 --> 00:12:56,709
(في (نيو هامبشير
لإغضابه فحسب

182
00:12:57,334 --> 00:13:00,918
الشجار بين أعضاء العائلة
(جزء من تقليد عائلة (لومارشال

183
00:13:01,209 --> 00:13:05,501
هذا يفسّر سبب تجاوبك الشديد
عندما اتصلت بك

184
00:13:06,501 --> 00:13:08,626
باعت شقيقتي الشركة بدون علمي

185
00:13:08,876 --> 00:13:10,959
وباتت تمتلك (مايكلون) الآن

186
00:13:11,209 --> 00:13:13,918
ملكية ثمنها مليار دولار
ولا يستطيع أحد سواك إصلاحها

187
00:13:14,000 --> 00:13:15,792
سبق وأصلحتها يا صديقي

188
00:13:16,083 --> 00:13:19,083
ستبلغ قيمتها عدة مليارات
وقت تبوأك السلطة

189
00:13:19,209 --> 00:13:20,542
ونتشارك

190
00:13:20,834 --> 00:13:22,584
لا بد أنك تكره
دانيال) فعلًا لتثق بغريب تام)

191
00:13:22,709 --> 00:13:26,959
كل شقيقتك المدلل
سعى لتحويل حياتي إلى جحيم

192
00:13:27,042 --> 00:13:29,626
وأنت أفضل الشرين

193
00:13:29,834 --> 00:13:34,334
(بما أن كان أول فعل لـ(مارغو
في منصبها هو جعله مساعدها

194
00:13:35,584 --> 00:13:40,375
فأذيته تعني أذيتها
ثم... أتولى أنا الإدارة

195
00:13:41,709 --> 00:13:44,999
والآن، ما الذي تفكّر فيه؟

196
00:13:47,876 --> 00:13:49,918
لقد تحققوا من الكوخ
حيث يخالون أن مختطفك قد عاش

197
00:13:50,000 --> 00:13:52,542
وكان هناك آثار عراك
سنستمر بمتابعة الأدلة

198
00:13:52,709 --> 00:13:54,709
آسفة لأنني لم أسمع صوته الفعلي

199
00:13:54,834 --> 00:13:56,417
أو نظرت إليه جيدا
(أيتها المحققة (رييس

200
00:13:56,667 --> 00:13:58,918
(لا تعتذري يا (شارلوت
كنت شجاعة جدا

201
00:13:59,459 --> 00:14:00,792
وأنت بأمان الآن

202
00:14:02,584 --> 00:14:03,918
أأنا كذلك؟

203
00:14:04,375 --> 00:14:05,709
اتصلي بي
إن خطر لك أمر آخر

204
00:14:05,959 --> 00:14:07,250
شكرا

205
00:14:10,209 --> 00:14:13,334
(عزيزتي (شارلوت
هل تمكنوا من مساعدتك؟

206
00:14:13,542 --> 00:14:17,209
لا تقلقي أمي
لم أخبرهم شيئا مما عرفته عنك

207
00:14:17,334 --> 00:14:18,999
...ليس هذا -
وفري كلامك -

208
00:14:19,375 --> 00:14:23,834
حتما هذا يوم حزين جدا لك
بما أنه أعيد فتح قضية والدي

209
00:14:24,542 --> 00:14:26,792
ودحض كل ذاك العمل الجاد
الذي قمت به قبل سنوات

210
00:14:26,918 --> 00:14:29,876
لا تخلطي بين أفعال (كونراد) وأفعالي

211
00:14:30,626 --> 00:14:34,000
بعد كل ما حدث
ما زال أمنح أولادي الأولوية

212
00:14:34,792 --> 00:14:36,918
آمل أن تدركي كم أحبك
(يا (شارلوت

213
00:14:37,292 --> 00:14:40,417
كما أحببت (دايفيد كلارك)؟

214
00:14:45,792 --> 00:14:47,083
استمروا بالتحرك يا سادة

215
00:14:51,292 --> 00:14:53,083
قفوا على الخط أمام زنزاناتكم

216
00:14:54,000 --> 00:14:55,834
استديروا وواجهوا
زنزاناتكم

217
00:14:57,375 --> 00:14:58,709
(ادخل زنزانتك يا (ريكو

218
00:15:03,709 --> 00:15:05,000
أغلقوا زنزانات العنبر الرابع

219
00:15:05,667 --> 00:15:08,834
"عُلم" -
لا تقفل الزنزانة 218 -

220
00:15:09,999 --> 00:15:12,959
هل من مشكلة
أيها الشرطي (موستراوسكي)؟

221
00:15:13,083 --> 00:15:14,417
لا

222
00:15:15,792 --> 00:15:17,083
أيها الحقير المزري

223
00:15:17,999 --> 00:15:20,459
لست بهذه القوة مع كل
ذلك المال لحمايتك، أليس كذلك؟

224
00:15:20,584 --> 00:15:22,125
ثمة أمر وحيد يمكنني
قوله عمن ماتوا في الطائرة

225
00:15:22,250 --> 00:15:23,584
أنهم ماتوا بسرعة

226
00:15:24,999 --> 00:15:26,459
لن يحالفك الحظ في ذلك

227
00:15:27,542 --> 00:15:28,876
!(اتركني يا (رينيلا

228
00:15:29,584 --> 00:15:30,918
كفى يا رجل، هيا

229
00:15:37,876 --> 00:15:39,167
انهض

230
00:15:42,083 --> 00:15:43,417
أغلق الزنزانة 218

231
00:15:51,083 --> 00:15:52,417
لا بأس

232
00:15:53,167 --> 00:15:55,292
أقدّر مقابلتك لي بهذه السرعة

233
00:15:55,501 --> 00:15:57,417
...ما كنت لأؤدي عملي إن

234
00:15:57,709 --> 00:16:00,918
رفضت مقابلة شخص مهتم بسلامة
إحدى مريضاتي

235
00:16:01,042 --> 00:16:02,834
وبالنيابة عمن أنت هنا؟

236
00:16:02,999 --> 00:16:05,959
صديقة قديمة لي ولك

237
00:16:06,626 --> 00:16:09,667
(أماندا كلارك)
فلترقد بسلام

238
00:16:10,542 --> 00:16:12,709
من أنت؟ -
هذا ليس من شأنك -

239
00:16:12,834 --> 00:16:15,667
ولكن ما لاحظته بالطبع
هو حقيقة والدها

240
00:16:17,417 --> 00:16:20,125
(على (كونراد غرايسون
أن يدفع ثمن أفعاله، ألا تظنين ذلك؟

241
00:16:20,250 --> 00:16:21,999
أجل، بالطبع

242
00:16:22,083 --> 00:16:23,542
وكذلك جميع المتورطين بالأمر

243
00:16:25,167 --> 00:16:26,792
أظنك تعرفين
سبب وجودي هنا

244
00:16:27,417 --> 00:16:28,751
(تريد (فكتوريا

245
00:16:30,626 --> 00:16:34,417
(أعلم أنك تسببت بسجن (أماندا
مقابل مهنة تشمل نخبة المرضى

246
00:16:35,000 --> 00:16:38,417
لذا أريد وعدك بالشهادة
وكل شيء آخر لديك

247
00:16:38,542 --> 00:16:39,876
وأريده الآن

248
00:16:43,709 --> 00:16:45,626
لدي سجلات
سأذهب لجلبها

249
00:16:56,042 --> 00:16:57,375
إنه تحت تصرفك

250
00:17:07,250 --> 00:17:08,834
أعتذر على تأخري

251
00:17:09,459 --> 00:17:11,250
أعلم كم تعتبرون
وقت الشاي مقدسا

252
00:17:11,375 --> 00:17:12,709
أنتم البريطانيون

253
00:17:16,083 --> 00:17:17,417
ماذا فعلت؟

254
00:17:17,584 --> 00:17:19,209
قمت بمساواة
ميدان اللعب فحسب

255
00:17:19,334 --> 00:17:22,000
علمت أن (إيميلي) سترسلك
إلى هنا لتنجز أعمالها القذرة

256
00:17:22,209 --> 00:17:24,667
لقد اخترت الفتاة الخاطئة
لتقع في حبها

257
00:17:24,792 --> 00:17:26,083
اذهبي إلى الجحيم

258
00:17:28,167 --> 00:17:31,417
لا بد أنك تكره شعورك
الشديد بالضعف والاستغلال

259
00:17:31,542 --> 00:17:34,000
كما جعلتني أشعر
بعد أن انتقلت إلى منزلنا

260
00:17:34,626 --> 00:17:35,959
في مطلع الصيف

261
00:17:36,584 --> 00:17:38,834
لقد انتهى الصيف
(يا سيد (ماثيس

262
00:17:39,834 --> 00:17:42,626
وما إن يؤدي
ذلك السم إلى الشلل

263
00:17:43,792 --> 00:17:45,083
فسينتهي أمرك أيضا

264
00:17:53,709 --> 00:17:55,000
افعل ذلك

265
00:18:06,167 --> 00:18:08,584
سلبتني (إيميلي) فرصتي
بالحصول على الحب الحقيقي

266
00:18:11,167 --> 00:18:13,375
ومن العدل فقط
أن أبادلها بالمثل

267
00:18:14,459 --> 00:18:15,834
(ستفوز (إيميلي

268
00:18:19,584 --> 00:18:23,542
وحتى في النهاية المريرة
هذا شعور جميل

269
00:18:31,375 --> 00:18:33,083
وعبارات أجمل
تكتب على شاهدك

270
00:18:37,209 --> 00:18:38,584
(وداعا سيد (ماثيس

271
00:19:12,209 --> 00:19:13,542
نولان)، ما الأمر؟)

272
00:19:21,542 --> 00:19:24,125
جاك)، شغّل التلفاز)

273
00:19:26,834 --> 00:19:30,125
(القضية الشهيرة، (الولايات المتحدة"
"(ضد (دايفيد كلارك

274
00:19:30,250 --> 00:19:33,000
أعيد افتتاحها ثانية"
"من قبل المباحث الفدرالية

275
00:19:33,125 --> 00:19:37,751
بسبب ظهور أدلة جديدة"
"(في محاكمة (كونراد غرايسون

276
00:19:37,876 --> 00:19:41,250
الإدانة البالغ عمرها 20 سنة والتي"
"أودت بـ(كلارك) في السجن المؤبد

277
00:19:41,375 --> 00:19:44,959
قد تم دحضها رسميا الآن"
"من قبل محكمة المقاطعة الأميركية

278
00:19:45,042 --> 00:19:49,042
(مبرأة (دايفيد كلارك"
"من كل الجرائم بعد وفاته

279
00:19:49,167 --> 00:19:51,459
مجددا، هذه أنباء عاجلة"
"وسنحظى بمزيد من المعلومات

280
00:19:51,584 --> 00:19:52,918
"مع استمرار الليلة"

281
00:19:56,876 --> 00:20:00,501
(إيميلي)
لقد فعلت المستحيل

282
00:20:00,751 --> 00:20:02,876
وهذا قبل مهلتك
المحددة بأسبوعين

283
00:20:04,417 --> 00:20:05,751
!رباه

284
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
أعلم أن هذا كله
كان له ثمن

285
00:20:11,459 --> 00:20:15,999
توقفي، فلم تكرّمي
والدك اليوم فقط

286
00:20:16,959 --> 00:20:18,918
(فقد كرّمت (ديكلن
و(أماندا) أيضا

287
00:20:19,918 --> 00:20:21,209
وجعلتني أفخر بك

288
00:20:24,000 --> 00:20:25,334
أنا كذلك

289
00:20:31,250 --> 00:20:32,584
لا مزيد من الدموع، مفهوم؟

290
00:20:34,125 --> 00:20:35,459
هذا يدعو للاحتفال

291
00:20:36,375 --> 00:20:39,751
اسمعوني جميعكم
المشروبات على حساب الحانة

292
00:20:55,417 --> 00:20:58,999
مرحبا، هل سمعت الأخبار؟

293
00:20:59,876 --> 00:21:02,584
لقد حصل ذلك
لقد قاموا بتبرئته

294
00:21:07,167 --> 00:21:08,501
آيدن)؟)

295
00:21:09,959 --> 00:21:11,250
هل أنت بخير؟

296
00:21:15,792 --> 00:21:17,083
آيدن)؟)

297
00:21:22,000 --> 00:21:23,876
آيدن)، هل أنت بخير؟)

298
00:21:25,959 --> 00:21:27,250
لا

299
00:21:28,334 --> 00:21:29,667
آيدن)، استيقظ)

300
00:21:31,999 --> 00:21:33,292
(استيقظ يا (آيدن

301
00:21:35,250 --> 00:21:38,167
!لا، لا، لا

302
00:21:38,459 --> 00:21:40,125
!(استيقظ يا (آيدن

303
00:21:42,834 --> 00:21:45,459
!لا، لا، لا

304
00:21:46,667 --> 00:21:48,292
!لا

305
00:21:52,959 --> 00:21:54,250
!لا

306
00:21:55,626 --> 00:21:56,959
!لا

307
00:21:57,751 --> 00:21:59,250
!لا

308
00:22:10,999 --> 00:22:12,292
...(إيمز)

309
00:22:18,417 --> 00:22:19,918
لقد أحببته

310
00:22:22,667 --> 00:22:24,459
أكثر من أي أحد آخر

311
00:22:25,792 --> 00:22:27,083
أعلم

312
00:22:29,417 --> 00:22:31,250
كان بوسعنا العيش معا

313
00:22:35,083 --> 00:22:37,667
وجب بي التخلي عن كل شيء
...ولكنني لم أستطع ذلك

314
00:22:39,667 --> 00:22:40,999
لم أستطع ذلك

315
00:22:45,834 --> 00:22:52,083
كرّس (آيدن) نفسه لقضيتك
لأنه أحبك

316
00:22:53,709 --> 00:22:55,792
ولا حتى أنت
كان بوسعك منعه

317
00:22:55,959 --> 00:22:57,334
(لقد أعدته يا (نولان

318
00:22:58,250 --> 00:23:01,876
كان قد رحل
وكان سعيدا

319
00:23:04,542 --> 00:23:06,292
الذنب ذنبي

320
00:23:07,876 --> 00:23:11,709
(أتعلمين؟ قال لي (آيدن
...ذات مرة أنه

321
00:23:13,042 --> 00:23:18,125
شعر بأنه مكسور
لمعظم حياته

322
00:23:18,626 --> 00:23:22,501
ولكن هذا كله قد تغيّر
عندما قابلك

323
00:23:25,292 --> 00:23:29,167
(كنت سبب وجوده يا (إيمز

324
00:23:36,417 --> 00:23:38,250
ولكنني خسرت الآن سبب وجودي

325
00:23:45,542 --> 00:23:46,959
لا أفهم فحسب

326
00:23:49,209 --> 00:23:52,375
لمَ تخال (إيميلي) السلطات تظن
أن موت (آيدن) كان انتحارا؟

327
00:23:54,959 --> 00:24:00,751
هناك سبب واحد فحسب
(تعلم (إيميلي) إن هذا من فعل (فيكتوريا

328
00:24:02,167 --> 00:24:04,083
وتريد الانتقام منها وحدها

329
00:24:06,334 --> 00:24:07,667
...لا تخال بأنها قد

330
00:24:09,999 --> 00:24:11,792
نولان)، لا يمكننا أن نسمح لها بذلك)

331
00:24:11,918 --> 00:24:16,626
لمَ لا؟
كان (آيدن) صديقي أيضا

332
00:24:18,250 --> 00:24:23,209
وقد أحببته
تستحق (فيكتوريا) الموت

333
00:24:23,375 --> 00:24:24,709
أعلم ذلك

334
00:24:25,209 --> 00:24:27,292
ولكن (إيميلي) كانت قريبة
جدا من استعادة حياتها

335
00:24:27,417 --> 00:24:29,375
وفعل أمر مماثل قد
يزيل كل شيء ثانية

336
00:24:31,417 --> 00:24:36,334
تحتاج إلينا -
أنت على حق -

337
00:24:38,584 --> 00:24:41,667
علينا حمايتها
قبل أن تتمادى كثيرا

338
00:24:53,834 --> 00:24:56,125
(إيميلي)
ماذا تفعلين هنا؟

339
00:24:56,834 --> 00:24:58,501
أنت شريكة بالجرم

340
00:24:59,959 --> 00:25:02,959
يجب فعل شيء حيال هذا -
لا أعلم ما الذي تتكلمين عنه -

341
00:25:03,709 --> 00:25:05,000
لا تنكري الأمر

342
00:25:06,751 --> 00:25:09,959
(أعلم أنك ساعدت (فيكتوريا
(على قتل (آيدن ماثيس

343
00:25:10,167 --> 00:25:12,334
لا، هذا غير معقول
لا تملكين دليلًا

344
00:25:12,459 --> 00:25:14,959
لا أحتاج إلى دليل
لن أقصد السلطات

345
00:25:15,042 --> 00:25:16,792
عقابي لك
سيكون أسوأ من عقابهم

346
00:25:18,000 --> 00:25:20,542
أقسم إنني لم أعرف
ما كانت تخطط به

347
00:25:20,667 --> 00:25:22,501
فعلت ما طلبته
فيكتوريا) مني فحسب)

348
00:25:23,709 --> 00:25:25,209
كما فعلت دوما

349
00:25:27,501 --> 00:25:29,125
"دعيني أقابل والدي" -
"لا" -

350
00:25:30,167 --> 00:25:35,000
فهذا مجرد تظاهر بالطيبة"
"كما تظاهر والدك بأنه أب صالح

351
00:25:36,083 --> 00:25:37,667
"كان والدا صالحا"

352
00:25:39,626 --> 00:25:42,959
تعرفين الحقيقة"
"ماذا فعل؟

353
00:25:44,959 --> 00:25:46,250
لقد آذى الناس

354
00:25:47,209 --> 00:25:51,918
أكملي -
قتل الناس -

355
00:25:55,584 --> 00:25:56,918
وكذب

356
00:25:58,125 --> 00:25:59,459
أحسنت

357
00:26:00,375 --> 00:26:01,959
"حري بك تذكّر ذلك"

358
00:26:02,042 --> 00:26:03,999
لا، لا"
"!لا، لا

359
00:26:04,083 --> 00:26:07,125
لا تتركيني هنا"
"!أرجوك

360
00:26:11,918 --> 00:26:13,626
(لقد دمّروا (دايفيد

361
00:26:15,918 --> 00:26:19,876
وأنت دمّرت ابنته

362
00:26:25,918 --> 00:26:30,000
آسفة -
الأسف لا يكفي -

363
00:26:33,584 --> 00:26:37,959
عندما تحبل الرغبة"
"تلد الخطيئة

364
00:26:38,626 --> 00:26:45,125
وعندما تكبر الخطيئة"
"تلد الموت

365
00:26:51,876 --> 00:26:57,209
كما تعلم، أردت كل شيء
وانتهى بي الأمر بلا شيء

366
00:27:00,626 --> 00:27:03,542
سيكون الموت ترفا
مقارنة بهذا

367
00:27:06,751 --> 00:27:12,042
رباه، لمَ رغباتي
لا قرار لها؟

368
00:27:13,999 --> 00:27:15,834
(جميعنا لدينا رغبات يا (غرايسون

369
00:27:16,542 --> 00:27:18,250
ولكنها تأتي مع ثمن

370
00:27:35,999 --> 00:27:38,083
حتما، أنا آخر شخص
تريدين رؤيته الآن

371
00:27:38,667 --> 00:27:39,999
أصبت ذلك

372
00:27:41,375 --> 00:27:47,375
على الرغم من المشاكل بيننا
أريدك أن تعرفي أنني هنا للوقوف قربك

373
00:27:47,501 --> 00:27:49,167
لمَ لا يمكنك تركي وشأني؟

374
00:27:52,584 --> 00:27:54,584
لأن (جاك) وجد هذا في الكوخ

375
00:27:56,250 --> 00:27:57,792
وواثقة أنه كان ملكا لوالدك

376
00:28:01,501 --> 00:28:05,250
كان خاطفك يحمل هذا الخاتم
(مما يعني أنه ربما دنس قبر (دايفيد

377
00:28:06,751 --> 00:28:09,125
أعتقد أنه عليك نقل جثمانه
ليكون بأمان

378
00:28:10,375 --> 00:28:12,125
كانت (أماندا) صديقتي المقرّبة

379
00:28:13,751 --> 00:28:15,209
لكانت تريدك أن تفعلي هذا

380
00:28:15,334 --> 00:28:17,209
كيف تجرؤين
على التكلم بالنيابة عنها؟

381
00:28:17,459 --> 00:28:21,999
تمت تبرئة سمعة والدي
!وتريدين تدنيس مثواه الأخير؟

382
00:28:23,042 --> 00:28:25,626
!ارحلي -
حسنا -

383
00:28:27,250 --> 00:28:28,584
سأفعل ذلك بنفسي

384
00:28:38,375 --> 00:28:40,209
الـ(أبسنث)، حقا يا (غيد)؟

385
00:28:40,334 --> 00:28:41,667
أجل، أجل

386
00:28:41,792 --> 00:28:44,417
آخر مرة شربت هذا
فقدت وعيي واستيقظت في مكتب العميد

387
00:28:44,542 --> 00:28:47,459
تحاول إيقاعي بالمتاعب
هذا ما تحاول فعله

388
00:28:48,125 --> 00:28:50,626
أخبرني، كيف الحياة
في قسم المكتسبات؟

389
00:28:51,709 --> 00:28:56,334
جيدة ولكنني أكثر اهتماما
باكتساب أمر آخر حاليا

390
00:29:01,250 --> 00:29:04,751
لندعهما
يمكنني البكاء على أبي

391
00:29:04,876 --> 00:29:06,626
ويمكنك البكاء على أبيك

392
00:29:07,083 --> 00:29:08,918
وستصبحان
كلعبتين بين أيدينا

393
00:29:09,667 --> 00:29:11,209
سأدعك تأخذ الصهباء حتى

394
00:29:13,959 --> 00:29:18,042
ربما لم أرك منذ 10 سنوات
ولكن أعلم كيف تفكّر

395
00:29:19,751 --> 00:29:21,042
لمَ أنت هنا
فعلًا يا (غيد)؟

396
00:29:23,250 --> 00:29:24,999
أنوي إنشاء شركتي الخاصة

397
00:29:26,125 --> 00:29:29,292
(أحاول تملق (مارغو
لئلا تغضب كثيرا عندما أستقيل

398
00:29:30,042 --> 00:29:33,167
في هذه الحالة
يسرني أن الأمور توضحت

399
00:29:34,375 --> 00:29:35,709
سأشرب نخب ذلك

400
00:29:45,375 --> 00:29:47,709
توقفي -
علي مغادرة هذا المنزل -

401
00:29:47,834 --> 00:29:49,375
(لن تذهبي لمقابلة (إيميلي ثورن

402
00:29:49,876 --> 00:29:51,167
سمعت عن زيارتها

403
00:29:51,292 --> 00:29:54,501
إن أردت أن تعرفي
فأنا أحتقرها بقدر ما أحتقرك

404
00:29:54,626 --> 00:29:57,000
أؤكد لك
أنها تتخطاني على تلك اللائحة

405
00:29:57,125 --> 00:29:58,709
فقد ظهرت حقيقة معينة

406
00:29:59,959 --> 00:30:02,459
رباه، أمي
تبدين مجنونة بقدرها

407
00:30:04,375 --> 00:30:05,999
ماذا قالت بالضبط؟

408
00:30:22,250 --> 00:30:23,667
أعلم أنك هناك

409
00:30:29,626 --> 00:30:32,876
ما إن رأيتك
علمت أن هناك خطب ما

410
00:30:33,584 --> 00:30:35,334
وهنا ينتهي كل ذلك

411
00:30:36,876 --> 00:30:38,167
إنه لأمر مناسب

412
00:30:39,834 --> 00:30:42,292
لا أعتقد أننا بلغنا النهاية
(بعد يا (فكتوريا

413
00:30:42,626 --> 00:30:45,125
واثقة بأن السلطات
ستخالفك الرأي عند وصولها

414
00:30:45,250 --> 00:30:48,292
دعيهم يأتون
أنت القاتلة هنا

415
00:30:52,626 --> 00:30:54,042
لقد تلقيت هديتي

416
00:30:55,959 --> 00:30:59,292
بعد ما فعلته بأحبائي
تستحقين أسوأ من ذلك بكثير

417
00:31:01,000 --> 00:31:04,083
يجدر بي قتلك الآن
وسأنفد بفعلتي

418
00:31:05,125 --> 00:31:07,709
لن يفتقدك أو يرثيك أحد

419
00:31:07,834 --> 00:31:10,000
تدمرين كل من يقترب منك

420
00:31:10,375 --> 00:31:11,709
مثل والدك؟

421
00:31:15,959 --> 00:31:17,375
حسنا، لنلعب

422
00:31:19,626 --> 00:31:23,125
غيرت (أماندا كلارك) هويتها
وانتقلت إلى المنزل المجاور

423
00:31:23,250 --> 00:31:24,626
سعيا وراء الانتقام

424
00:31:27,000 --> 00:31:31,042
ولكن في الحقيقة الرجل الذي
تتذكرينه كوالدك والرجل الذي عرفته

425
00:31:31,959 --> 00:31:33,250
مختلفان تماما

426
00:31:33,375 --> 00:31:36,209
معرفتك بالأمر
لا تجعله حقيقة

427
00:31:36,334 --> 00:31:38,459
لمَ أنت هنا تحفرين قبره؟

428
00:31:38,584 --> 00:31:43,042
أنت مخطئة
لا أنبش قبر والدي

429
00:31:51,626 --> 00:31:54,834
أماندا) ولكن لماذا؟)

430
00:32:05,959 --> 00:32:08,334
"هل وجدتها؟" -
بحثت في كل مكان خطر ببالي -

431
00:32:08,834 --> 00:32:10,167
هل حالفك الحظ"
"بتبع هاتفها؟

432
00:32:10,334 --> 00:32:13,876
وجدته للتو في الحمام
تركته في الخزان

433
00:32:13,999 --> 00:32:15,292
لئلا أتمكن من تتبعها

434
00:32:16,125 --> 00:32:19,709
أنا فقط... سأبقى
في منزل الشاطىء لحين ظهورها

435
00:32:20,792 --> 00:32:23,083
ما الذي تفعله يا (جاك)؟ -
لا أعلم -

436
00:32:23,876 --> 00:32:27,375
لنأمل ألا يكون أمرا تندم عليه
علي إنهاء المكالمة

437
00:32:27,501 --> 00:32:28,834
أبقني على اطلاع

438
00:32:29,292 --> 00:32:30,626
لمَ أخفيت هذا عني؟

439
00:32:32,375 --> 00:32:34,626
لم أرد أن ترفعي آمالك بلا داعٍ

440
00:32:34,751 --> 00:32:36,542
أردت التأكد
من أنه لـ(دايفيد) أولًا

441
00:32:36,667 --> 00:32:40,999
فذهبت إلى (إيميلي)؟
!لا علاقة لها بهذا، إنه والدي

442
00:32:42,209 --> 00:32:45,250
ما الذي تخفيه عني يا (جاك)؟
!أخبرني كل شيء

443
00:32:49,334 --> 00:32:52,042
هذا ما خلته -
شارلوت)، أرجوك، انتظري) -

444
00:33:09,876 --> 00:33:11,167
علي الذهاب

445
00:33:31,792 --> 00:33:33,083
شكرا على قدومك أبتاه

446
00:33:34,000 --> 00:33:35,334
الزائر على وشك
(مغادرة البوابة (آي

447
00:33:42,292 --> 00:33:45,167
وها أنا كنت أتوقع
المزيد من الضرب

448
00:33:46,167 --> 00:33:49,459
إن خالني الناس أكرهك
فلن يتهمني أحد عند رحيلك

449
00:33:50,209 --> 00:33:52,834
ستقابلك وسيلة النقل
على بعد ميل جنوبا

450
00:33:54,501 --> 00:33:55,959
بوركت بني

451
00:33:57,167 --> 00:33:59,667
غنى الجنة بانتظارك حتما

452
00:34:00,709 --> 00:34:02,083
في حسابك الجاري

453
00:34:03,501 --> 00:34:04,834
(أغلق البوابة (آي

454
00:34:23,626 --> 00:34:25,999
مرحبا؟ -
"هذا أنا" -

455
00:34:26,083 --> 00:34:27,626
آسفة على الاتصال"
"بهذا الوقت المتأخر

456
00:34:27,959 --> 00:34:29,250
كيف جرى الأمر مع (غيديون)؟

457
00:34:29,375 --> 00:34:33,000
ليس لديك داعٍ للقلق"
"سيحاول تأسيس شركته الخاصة

458
00:34:33,125 --> 00:34:35,626
"وستكون أضحوكة" -
هذا أمر مريح -

459
00:34:36,083 --> 00:34:39,083
أين أنت الآن؟ -
لا بد أنني أفرطت بالشرب -

460
00:34:39,209 --> 00:34:43,584
(وحجز لي (غيديون
في غرفة للنوم بعد الثمالة

461
00:34:43,918 --> 00:34:45,501
بما أننا نهضنا كلينا

462
00:34:45,667 --> 00:34:48,375
أكره ترك جناح"
"في الـ(ساسون) يضيع هباء

463
00:34:48,999 --> 00:34:50,751
أتودين الانضمام إلي"
"لارتشاف كأس قبل النوم؟

464
00:34:51,125 --> 00:34:52,959
أنا قادمة -
"ممتاز" -

465
00:34:59,000 --> 00:35:02,501
...مهلًا، هل

466
00:35:04,000 --> 00:35:05,334
...هل قمت

467
00:35:05,459 --> 00:35:07,459
لم أفعل ذلك
دفعت لها بالكوكايين كما طلبت

468
00:35:07,709 --> 00:35:09,542
وهي كانت تجهل حدودها

469
00:35:09,667 --> 00:35:12,834
ألم تحاول إنقاها؟ -
وأورط نفسي بالجرم؟ -

470
00:35:13,167 --> 00:35:14,501
لم أستطع فعل شيء

471
00:35:14,959 --> 00:35:18,375
كما أنه بات لدينا الآن الصورة
(لابتزاز (داني

472
00:35:19,584 --> 00:35:22,626
هذا فوز للجميع -
لا أقوم بأعمالي هكذا -

473
00:35:22,751 --> 00:35:25,792
بات الأمر كذلك الآن
سأبقى على اتصال بك

474
00:35:34,999 --> 00:35:36,292
(أين أنت (إيميلي

475
00:35:40,334 --> 00:35:43,626
جاك بورتر)؟) -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

476
00:35:43,959 --> 00:35:46,167
لا على ما أخشى
لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد

477
00:35:46,292 --> 00:35:48,667
بأنه لديك معلومات عن اختطاف
(شارلوت كلارك)

478
00:35:49,083 --> 00:35:51,375
نحتاج إليك للقدوم
إلى المركز للاستجواب

479
00:35:51,501 --> 00:35:52,834
...ليتني أستطيع مساعدتكم ولكن

480
00:35:53,000 --> 00:35:54,334
يمكننا فعل هذا بالشكل السهل

481
00:35:54,626 --> 00:35:58,667
أو الصعب
سيد (بورتر)، اتبعني

482
00:36:14,042 --> 00:36:15,834
"بهدوء"

483
00:36:16,626 --> 00:36:21,083
"سأترككم بهدوء"

484
00:36:22,042 --> 00:36:25,667
"فسينفطر قلبي"

485
00:36:26,334 --> 00:36:29,000
"إن انتظرتم"

486
00:36:29,167 --> 00:36:31,584
"ورأيتموني أذهب"

487
00:36:33,042 --> 00:36:37,584
"لذا أترككم... بهدوء"

488
00:36:51,876 --> 00:36:53,459
لا، غير معقول

489
00:36:57,292 --> 00:36:58,626
دايفيد)؟)

490
00:37:17,459 --> 00:37:25,167
"بهدوء، سأترككم بهدوء"

491
00:37:28,167 --> 00:37:33,417
"فيما أترككم هناك"

492
00:37:35,334 --> 00:37:40,083
"فيما أترككم هناك"

493
00:37:43,584 --> 00:37:45,042
باسكال)؟)

494
00:37:53,042 --> 00:37:55,999
لا تقاومي
فهذا سيزيد الأمور سوءا فحسب

495
00:37:56,083 --> 00:37:57,417
ماذا فعلت؟

496
00:37:57,542 --> 00:38:01,125
احتجت إلى المساعدة
ولم يكن لدي خيار غير إدخالك المصح

497
00:38:01,542 --> 00:38:03,667
إدخالي المصح؟ -
لا تقلقي -

498
00:38:04,375 --> 00:38:06,375
مصح (كليرمونت) النفسي هو الأفضل

499
00:38:08,542 --> 00:38:11,876
!ساعدوني
!فليساعدني أحد أرجوكم

500
00:38:12,167 --> 00:38:13,792
!لن تفلتي بفعلتك هذه

501
00:38:14,209 --> 00:38:15,542
شاهديني

502
00:38:17,000 --> 00:38:19,918
ما المشكلة؟ -
لقد استيقظت وهلعت -

503
00:38:20,000 --> 00:38:22,584
لا أنتمي إلى هنا
لقد خدعتكم هذه المرأة

504
00:38:24,209 --> 00:38:26,501
كانت تسير
منتحلة شخصية مزيفة

505
00:38:26,626 --> 00:38:30,542
(إنها (أماندا كلارك -
إنها مهووسة بهذه النظرية -

506
00:38:30,667 --> 00:38:33,501
منذ أشهر
(وعندما وجدتها تنبش قبر (أماندا

507
00:38:33,626 --> 00:38:36,459
حاولت تهدئتها
ولكنها هاجمتني

508
00:38:36,584 --> 00:38:37,918
إنها تكذب

509
00:38:38,167 --> 00:38:40,042
أطلق السلطات إنذار 5150
وجلبت إلى هنا

510
00:38:40,167 --> 00:38:42,918
لا يمكنك إبقائي هنا
بدون أمر طبيب آخر

511
00:38:43,000 --> 00:38:45,584
ولكن لدينا طبيبة أخرى
طبيبتك

512
00:38:47,167 --> 00:38:48,501
(ميشيل)

513
00:38:48,626 --> 00:38:50,876
دكتور، هذه ملاحظاتي
(من جلساتي مع السيدة (غرايسون

514
00:38:51,125 --> 00:38:54,999
(وتفصل هوسها بالآنسة (ثورن
وتحوله إلى ذهان شديد

515
00:38:55,083 --> 00:38:57,542
!كاذبة -
أريدها أن تكون بخير فحسب -

516
00:38:58,459 --> 00:39:01,250
(شكرا دكتور (جونسون
(ودكتورة (بانكس

517
00:39:01,918 --> 00:39:05,959
!إياك أن تجرؤي
!إياك أن تجرؤي

518
00:39:07,000 --> 00:39:08,334
(وداعا (فيكتوريا

519
00:39:09,626 --> 00:39:12,375
تحسني قريبا -
!(إنها (أماندا كلارك -

520
00:39:12,584 --> 00:39:15,250
!(إنها (أماندا كلارك
!(إنها (أماندا كلارك

521
00:39:15,375 --> 00:39:18,209
!(إنها (أماندا كلارك
!(إنها (أماندا كلارك

522
00:39:18,459 --> 00:39:21,042
!(إنها (أماندا كلارك
!(إنها (أماندا كلارك

523
00:39:21,501 --> 00:39:24,375
!(إنها (أماندا كلارك
!(إنها (أماندا كلارك

524
00:39:24,501 --> 00:39:26,167
!(إنها (أماندا كلارك

525
00:39:32,375 --> 00:39:35,375
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

