﻿1
00:00:13,042 --> 00:00:14,626
!يا للعجب

2
00:00:15,501 --> 00:00:19,250
ما هذا بحقّ السماء؟ -
(هذا (جاريد دان -

3
00:00:19,709 --> 00:00:21,542
(يعمل عند (غافن بيلسون

4
00:00:23,918 --> 00:00:29,042
مرحبا، آسف إن كنتُ قد أخفتُك
أعلم أنّ ملامحي تشبه الأشباح

5
00:00:29,751 --> 00:00:33,042
كان عمي يقول لي
إنّي أشبه عذراء تمّ تجويعها حتّى الموت

6
00:00:33,459 --> 00:00:35,292
نعم، يمكنني رؤية ذلك

7
00:00:38,709 --> 00:00:40,709
سمعتُ بأنّك ستقيم حفلة إطلاق

8
00:00:40,834 --> 00:00:43,209
نعم -
هل جئتُ باكرا؟ -

9
00:00:43,501 --> 00:00:44,834
لا

10
00:00:46,751 --> 00:00:49,918
إذن، هذه هديّتي لتهنئتك

11
00:00:50,083 --> 00:00:52,459
إن كان (غافن) قد أرسلك إلى هنا
فعليك أن تعلم أنّي رفضتُه

12
00:00:52,584 --> 00:00:56,584
(سأختار (بيتر غريغوري
وسأستلم شيكي غدا، لقد اتخذتُ قراري

13
00:00:56,709 --> 00:00:58,501
...ليس هذا سبب وجودي هنا، الأمر فقط

14
00:00:59,709 --> 00:01:05,667
رؤيتك ترفض 10 ملايين دولار
لتصنع شيئا خاصا بك، كان ذلك مثيرا

15
00:01:05,834 --> 00:01:08,250
ماذا يفعل هنا؟

16
00:01:08,584 --> 00:01:11,042
هذه حفلة خاصة يا صديقي
سأطلب منك الرحيل

17
00:01:11,167 --> 00:01:13,209
...لَم أقصد أن -
(في ولاية (كاليفورنيا -

18
00:01:13,334 --> 00:01:16,083
يمكنك أن تقتل رجلًا
دخل إلى منزلك بدون إذن منك

19
00:01:16,209 --> 00:01:18,709
حسنا، فهمت، شكرا لك

20
00:01:21,250 --> 00:01:23,999
ريتشارد)، أريد فقط أن أقول)
إنّي أحترم ما تفعله

21
00:01:24,083 --> 00:01:28,542
وإن أردتَ استخدام شخص لديه مهاراتي
فسأودّ أن أشارك في هذا

22
00:01:28,667 --> 00:01:30,209
لن يحدث هذا بالتأكيد

23
00:01:30,501 --> 00:01:33,042
سنتصل بك حين
نريد بناطيل كاكية بكسرات

24
00:01:37,167 --> 00:01:38,792
أتعرفون أنّ هذا محلّي؟

25
00:01:39,459 --> 00:01:42,167
لِم كنتَ قاسيا معه؟
لَم يكن يتجسس علينا

26
00:01:42,292 --> 00:01:44,250
قال فقط إنّه معجب بنا
ويريد الانضمام إلى الشركة

27
00:01:44,375 --> 00:01:46,709
(يريد ذلك بالطبع يا (ريتشارد
سأشرح لك شيئا

28
00:01:46,834 --> 00:01:52,918
كنتَ أشبه بفتاة قبيحة طوال حياتك
وأصبحتَ الآن فجأة مثيرا وجسدك جميل

29
00:01:53,083 --> 00:01:55,125
لذا، سيأتي أمثاله باستمرار

30
00:01:55,417 --> 00:01:57,999
(لا تكن ساقطا يا (ريتشارد -
...أنا لا -

31
00:01:58,792 --> 00:02:03,042
بمناسبة الحديث عن هذه الأمور
دينيش)، غيّر الإضاءة لتكون مثيرة)

32
00:02:03,167 --> 00:02:06,542
لأنّ المكان يوشك أن يصبح مثيرا جدا

33
00:02:06,959 --> 00:02:10,292
"رخصة القتل 9"
تطبيق إضاءة الحركة والإثارة

34
00:02:11,000 --> 00:02:13,375
ماذا؟ -
ماذا؟ ما الذي يحدث؟ ما الأمر؟ -

35
00:02:13,501 --> 00:02:15,751
...أيّها السادة، أقدّم إليكم

36
00:02:16,834 --> 00:02:18,584
(موكاتشينو)

37
00:02:18,834 --> 00:02:22,125
(ليس هذا الرجل، ها هي (موكاتشينو

38
00:02:23,459 --> 00:02:25,292
إنّها هديّتي لكم

39
00:02:28,751 --> 00:02:30,542
أتريد تدخين الحشيش؟

40
00:02:39,542 --> 00:02:42,792
هلّا يضع أحدكم موسيقى بإيقاع؟

41
00:02:42,918 --> 00:02:45,042
سأذهب لإعداد قائمة أغاني -
نعم -

42
00:02:45,167 --> 00:02:47,834
أنا كنتُ... أضع الماء على النار
على ما أظن

43
00:02:55,959 --> 00:02:58,000
...نعم، أنا لا أدفع مقابل هذا، لذا

44
00:02:58,209 --> 00:03:00,292
جئتِ للرجل الخطأ

45
00:03:01,959 --> 00:03:03,334
!(كم أكره مدينة (بالو ألتو

46
00:03:15,584 --> 00:03:16,999
مرحبا بك ثانية

47
00:03:17,083 --> 00:03:20,125
ليست لديّ موسيقى للرقص
لكنّي رفعتُ درجة الصدى

48
00:03:20,250 --> 00:03:23,334
عزيزي، ستحظى بعرض خاص

49
00:03:23,918 --> 00:03:27,167
ماذا؟

50
00:03:27,292 --> 00:03:29,501
حسنا، إنّه وقت المؤخرة

51
00:03:31,417 --> 00:03:34,417
هل كان علينا تركه هناك بمفرده؟
هل علينا العودة إلى هناك؟

52
00:03:34,542 --> 00:03:36,876
لستُ مهتما بذلك، أنا أغوي الفتيات
ولا أدفع ثمنا مقابل ذلك

53
00:03:36,999 --> 00:03:41,667
كما أنّ (ستار) ستأتي للمدينة بعد أسبوعين
وسأوفّر طاقتي لها، أتفهم ما أعنيه؟

54
00:03:41,792 --> 00:03:43,959
ما عذرك؟ -
لَم أصافح امرأة حتّى -

55
00:03:44,042 --> 00:03:45,959
حتّى بلغتُ الـ17 مِن عمري

56
00:03:46,334 --> 00:03:52,250
وفكرة أن أشعر بالإثارة قرب
رجال أعيش وأعمل معهم، لا أتحمّلها

57
00:03:52,584 --> 00:03:57,501
فكرة أن نشعر جميعا بالإثارة
...ونحن نجلس معا

58
00:03:58,000 --> 00:03:59,959
أتساءل إن كان بخير هناك

59
00:04:00,042 --> 00:04:02,250
إذن، ماذا تفعلون هنا؟

60
00:04:02,375 --> 00:04:05,876
نعمل على ابتكار خوارزمية
للضغط بدون خسائر

61
00:04:07,000 --> 00:04:08,501
ماذا؟ -
إنّها تصغّر الملفات -

62
00:04:08,626 --> 00:04:12,876
(لا يهم، اسمها (بايد بايبر
ستصبح مشهورة، وستعرفينها في النهاية

63
00:04:14,042 --> 00:04:16,501
مَن هي المرأة
التي صافحتَها للمرّة الأولى؟

64
00:04:16,792 --> 00:04:18,751
موظفة البريد -
ماذا؟ -

65
00:04:18,876 --> 00:04:21,918
امرأة تعمل بوظيفة رجل؟ -
ليست رجلًا -

66
00:04:22,250 --> 00:04:24,292
...بل امرأة تعمل -
سأسألك سؤالًا آخر -

67
00:04:24,501 --> 00:04:26,292
مَن ثاني امرأة صافحتَها؟

68
00:04:26,417 --> 00:04:29,918
لَم أكن أعرف حتّى أنّك ستأتين -
توقف، (دوغ)، توقف -

69
00:04:30,000 --> 00:04:31,834
...لَم أعتقد أنّي -
أحدهم سيدفع لي نقودا -

70
00:04:31,959 --> 00:04:34,834
حسنا؟ لَم آتِ للرقص أمامك
وأنت تشعر بالإثارة طوال الليلة مجانا

71
00:04:34,959 --> 00:04:37,918
لَم أشعر بالإثارة
كنتُ فقط أتصرّف بتهذيب

72
00:04:38,000 --> 00:04:39,751
وهل كنتَ تتصرف بتهذيب
حين قلتَ إنّك تحبّني؟

73
00:04:39,876 --> 00:04:42,542
أولًا، قلتُ إنّك تبدين كامرأة
يمكنني أن أقع في حبها

74
00:04:42,667 --> 00:04:44,125
ونعم، كان هذا بدافع التهذيب أيضا

75
00:04:44,334 --> 00:04:46,626
ريجي)، ادفع للسيدة) -
ماذا؟ -

76
00:04:46,918 --> 00:04:49,792
لِم أدفع لها؟ لَم أستأجرها
ولَم أحصل على رقصة حتّى

77
00:04:49,918 --> 00:04:52,167
هذه حفلة للشركة، وأنت المدير التنفيذي
فادفع لها

78
00:04:52,292 --> 00:04:54,375
لا! أنت مَن عليك أن تدفع لها

79
00:04:54,876 --> 00:04:57,334
دوغ)، ساعد المدير التنفيذي)
ليعثر على نقوده

80
00:04:57,459 --> 00:05:01,751
لا، لا أحتاج للمساعدة
أعرف مكانها، إنّها هنا

81
00:05:02,334 --> 00:05:04,834
لا أدري، أتقبلين بطاقة (أميكس)؟ -
بالتأكيد -

82
00:05:04,959 --> 00:05:06,834
(خذي مئة دولار خاصة لك يا (موكا

83
00:05:07,042 --> 00:05:09,167
كانت هذه إثارة مكلفة -
لَم أشعر بالإثارة -

84
00:05:11,999 --> 00:05:13,542
أشكركما للحضور

85
00:05:14,083 --> 00:05:17,042
لدينا الكثير مِن العمل، لذا فلنبدأ

86
00:05:17,792 --> 00:05:19,250
يبدو ذلك رائعا

87
00:05:27,501 --> 00:05:29,209
هل أبدأ؟ حسنا

88
00:05:30,792 --> 00:05:35,834
حسنا، نحن متحمّسون جدا
(لبدء العمل يا سيد (غريغوري

89
00:05:35,959 --> 00:05:38,667
مَن تعني بـ"نحن"؟

90
00:05:39,042 --> 00:05:42,709
أنا وهو والرفاق في المنزل -
الرفاق؟ -

91
00:05:44,209 --> 00:05:45,999
أيّ رفاق؟

92
00:05:46,125 --> 00:05:48,918
مَن هذا؟ -
(أنا (إيرليك باكمان -

93
00:05:49,000 --> 00:05:51,375
أنا متعهد، مثلك

94
00:05:53,292 --> 00:05:56,792
(طوّر (ريتشارد) (بايد بايبر
أثناء إقامته في منزلي

95
00:05:56,918 --> 00:06:00,375
لذا، وفقا لاتفاقنا
أمتلك 10 بالمئة مِن الشركة

96
00:06:00,876 --> 00:06:02,584
سأدفع لك 200 ألف دولار
مقابل 5 بالمئة

97
00:06:02,709 --> 00:06:08,125
وستعطي هذا الرجل ضعف هذه الحصّة
مقابل أريكة؟

98
00:06:08,542 --> 00:06:10,459
وبعض الشطائر؟

99
00:06:10,584 --> 00:06:12,999
في الواقع، السكان لديّ يحضرون
...طعامهم بأنفسهم

100
00:06:13,083 --> 00:06:15,125
ما النسب الأخرى التي وزّعتَها؟

101
00:06:15,834 --> 00:06:19,375
أيمكنني رؤية جدول رأس الأعمال
أو ملف الاستثمار أو خطة المشروع

102
00:06:19,501 --> 00:06:23,542
أو أيّ أوراق أخرى ذات علاقة
قد تكون قد جهّزتَها؟

103
00:06:23,999 --> 00:06:29,626
...ظننتُ أنّنا سنأتي فقط لـ
نتعرّف ونلقي التحية

104
00:06:30,292 --> 00:06:31,792
ولاستلام الشيك

105
00:06:31,918 --> 00:06:34,918
ولَم أعلم أنّ موعد تلك الأشياء قد جاء بعد

106
00:06:35,000 --> 00:06:36,334
موعد؟

107
00:06:39,167 --> 00:06:43,501
(ليست هذه الجامعة يا (ريتشارد
ولن أعطيك منهاجا دراسيا

108
00:06:43,876 --> 00:06:47,334
رفضتَ 10 ملايين دولار
(للاحتفاظ بـ(بايد بايبر

109
00:06:47,751 --> 00:06:51,667
لِم تخلّيتَ عن تلك الأموال؟
ما هي هذه الشركة؟

110
00:06:52,501 --> 00:06:54,501
ما الذي اشتريتُه؟ -
...اشتريتَ الخوارزمية، وهي -

111
00:06:54,626 --> 00:06:56,501
!لا

112
00:06:57,542 --> 00:07:01,542
الخوارزمية هي مُنتج الشركة
أعرف ذلك

113
00:07:01,667 --> 00:07:03,999
لكنّي أسأل عن الشركة نفسها

114
00:07:04,083 --> 00:07:06,375
مَن هم؟ ماذا يفعلون؟

115
00:07:06,918 --> 00:07:11,709
هل هم أساسيون؟ أم أنّك منحتَهم نسبة
...كما فعلتَ مع هذا الـ

116
00:07:16,834 --> 00:07:21,417
!علينا ترتيب هذا كلّه... الآن

117
00:07:23,626 --> 00:07:29,751
حين قلتَ إنّك سترشدنا في بعض الأمور
ظننتُك سترشدنا في هذا

118
00:07:29,876 --> 00:07:33,584
...لا أستطيع إرشادك حتّى تعطيني

119
00:07:34,542 --> 00:07:36,209
شيئا لأرشدك بشأنه

120
00:07:39,000 --> 00:07:41,751
هذا يسير بشكل سيىء جدا -
...أعلم، أنا -

121
00:07:41,876 --> 00:07:43,501
يبدو أنّه لا يعرف ما يفعله

122
00:07:48,375 --> 00:07:50,542
هل رشفتَ فنجانا فارغا؟

123
00:07:51,999 --> 00:07:53,709
نعم -
لماذا فعلتَ ذلك؟ -

124
00:07:55,042 --> 00:07:58,000
أريد شيئا أفعله فحسب -
عد بعد 48 ساعة -

125
00:07:58,125 --> 00:08:02,042
ولتكن معك خطة عمل متقنة
واستراتيجية تسويق واضحة

126
00:08:02,459 --> 00:08:06,334
وتلخيص للتأمين والضمانات لـ3 سنوات
وإلّا لن يكون هناك شيكا

127
00:08:10,626 --> 00:08:11,959
هذا كلّ شيء

128
00:08:12,584 --> 00:08:14,250
شكرا لحضوركما أيها الشابان

129
00:08:17,375 --> 00:08:19,709
أهناك نافورة ماء في مكاتبكم؟

130
00:08:20,459 --> 00:08:22,918
أفترض ذلك -
أمتلك 10 بالمئة مِن تطبيق -

131
00:08:23,000 --> 00:08:26,292
يحدّد مواقع كلّ النوافير القريبة
...يسرّني أن أناقشه معك حين

132
00:08:26,417 --> 00:08:28,959
طاب يومكما أيّها السيدان

133
00:08:29,375 --> 00:08:30,918
هل تدخّن الحشيش؟

134
00:08:35,167 --> 00:08:38,876
أحرجتَني في الداخل -
لَم تذكر خطة عمل قبل اليوم -

135
00:08:38,999 --> 00:08:41,375
ولا هو فعل ذلك
وكان يتصرف بحقارة

136
00:08:41,542 --> 00:08:44,584
نعم، هذا ما جعله مليارديرا
لأنّه يعرف أين وكيف يتصرف بحقارة

137
00:08:44,751 --> 00:08:46,709
عليك أن تكون مثله
(صدقني يا (ريتشارد

138
00:08:46,999 --> 00:08:49,000
لا يهم -
إن تابعتَ إدارة الشركة السيئة -

139
00:08:49,125 --> 00:08:50,834
...وتوزيع 10 بالمئة لأيّ كان

140
00:08:51,000 --> 00:08:54,292
بالطبع، لا يمكننا التراجع عن حصّتي
لأنّ الأوان قد فات على ذلك

141
00:08:54,417 --> 00:08:57,167
ولكن منذ الآن فصاعدا -
أنت تتصرف بحقارة الآن -

142
00:08:57,375 --> 00:08:58,959
تقول ذلك كما لو كان شيئا سيئا

143
00:08:59,042 --> 00:09:02,667
ريتشارد)، إن لَم تكن حقيرا)
يجيد التخلص مِن الأوغاد

144
00:09:02,792 --> 00:09:05,584
(فسيحيط بك الأوغاد أمثال (جاريد

145
00:09:05,709 --> 00:09:07,375
!كدتَ تعطيه بعض الأسهم

146
00:09:08,000 --> 00:09:10,292
(عليك أن تتغيّر بالكامل يا (ريتشارد

147
00:09:10,417 --> 00:09:12,876
"يجب أن يكون هناك تغيير "تيوتوني

148
00:09:13,417 --> 00:09:15,626
"تغيير بنائي" -
ماذا؟ -

149
00:09:15,999 --> 00:09:19,042
"التغيير البنائي"
هو تحرّك قشرة الكرة الأرضية

150
00:09:19,334 --> 00:09:23,626
أمّا الـ"توتوني"، ما قلتَه الآن
هي قبيلة جرمانية قديمة قاتلت الرومان

151
00:09:25,250 --> 00:09:27,542
...(إنّهم ينحدرون مِن (إسكندنافيا -
كفى -

152
00:09:27,792 --> 00:09:29,083
كفى

153
00:09:29,250 --> 00:09:33,999
تتصرّف بحماقة شديدة الآن
لكنّي أريدك أن تتصرف بحقارة

154
00:09:34,250 --> 00:09:37,501
أتفهم الفرق؟
إن لَم تكن حقيرا، فسينتهي أمر الشركة

155
00:09:37,834 --> 00:09:39,501
إيرليك)، أمامي 48 ساعة)

156
00:09:39,751 --> 00:09:41,667
هل ستساعدني في خطة المشروع أم لا؟

157
00:09:42,250 --> 00:09:45,792
(أنا أؤمن بقدراتك يا (ريتشارد
لذلك لن أساعدك

158
00:09:48,375 --> 00:09:49,709
"ويكيبيديا: خطة المشروع"

159
00:09:49,834 --> 00:09:52,542
توضع خطط المشاريع"
"لمساندة المشاريع الجديدة

160
00:09:52,667 --> 00:09:56,542
وتُستخدم لتطبيق التغييرات الأساسية"
"في المشروع الحالي

161
00:10:08,250 --> 00:10:10,167
(مرحبا، أنا (ريتشارد هندريكس

162
00:10:10,918 --> 00:10:12,334
هل الوقت مناسب؟

163
00:10:13,751 --> 00:10:15,167
أحتاج إلى المساعدة

164
00:10:19,250 --> 00:10:21,209
(لمَن سيارة (شيفي فولت
المتوقفة أمام المنزل؟

165
00:10:21,334 --> 00:10:24,667
(جاريد دان) -
ماذا؟ لماذا؟ لِم جاء إلى هنا؟ -

166
00:10:24,834 --> 00:10:28,375
لأنّي أحتاج لنصيحة
بشأن خطة المشروع كما تعلم

167
00:10:28,792 --> 00:10:30,167
هل ستعطيه نسبة؟

168
00:10:34,501 --> 00:10:35,834
صباح الخير

169
00:10:36,709 --> 00:10:39,918
كان ذلك غريبا، لا أدري لِم فعلتُه

170
00:10:40,209 --> 00:10:45,459
تبدو كالملوك، تشبه بطلًا إسكندنافيا
في قصر ملكيّ

171
00:10:45,584 --> 00:10:49,334
لا تنافقني
طلب (بيتر غريغوري) أن نتخلص مِن الزوائد

172
00:10:49,501 --> 00:10:53,501
حاولوا فحصي للتأكد مِن عدم إصابتي
بالداء الضموري بسبب هيكلي النحيل

173
00:10:53,834 --> 00:10:58,334
إذن، صممتُ استراتيجيتنا
لكسب الزبائن

174
00:10:58,459 --> 00:11:02,083
وأنهيتُ الأمور المالية
وجهزتُ تقييما لتدفق أموال الديون

175
00:11:02,209 --> 00:11:06,000
معظم نائبي المدراء لا يجرون تلك العملية
الحسابية، لكنّي أشعر بأنّ (بيتر) مختلف

176
00:11:06,667 --> 00:11:08,918
أظنّنا نستطيع الانتقال إلى المقابلات
المباشرة مع كلّ مِن أعضاء الفريق

177
00:11:09,000 --> 00:11:10,501
لأرى إن كنتُ أستطيع الدفاع
عن جدول رأس المال

178
00:11:10,626 --> 00:11:12,918
حسنا -
ولكن أوّلًا، إن لَم يكن لديك مانع -

179
00:11:13,000 --> 00:11:14,667
أريد استخدام الحمام

180
00:11:14,876 --> 00:11:16,918
نعم، ليس عليك أن تطلب الإذن
لفعل ذلك

181
00:11:17,292 --> 00:11:20,083
ألَم تذهب للحمام منذ جئت؟ -
كلّا -

182
00:11:22,709 --> 00:11:24,792
!اذهب، أعني... اذهب

183
00:11:26,250 --> 00:11:28,876
(دينبوك)، أعلم أنّك كنتَ في (آسبن)
أشكرك لحضورك

184
00:11:28,999 --> 00:11:30,792
اجلس مِن فضلك

185
00:11:32,542 --> 00:11:37,125
لن أجلس في هذا الصيف -
بالطبع، هذا مدهش -

186
00:11:40,918 --> 00:11:42,999
ما الذي يقلقك يا (غافن)؟

187
00:11:43,334 --> 00:11:45,501
استقال (جاريد دان) اليوم
(للانضمام إلى (بايد بايبر

188
00:11:45,626 --> 00:11:49,459
(أكره (ريتشارد هندريكس
(ذلك الوقح مبتكر (بايد بيبر

189
00:11:50,792 --> 00:11:52,792
هل هذا خطأ؟

190
00:11:52,918 --> 00:11:55,999
قد يكون كذلك
لو حدث لشخص غيرك

191
00:11:56,667 --> 00:12:02,250
ولكن بين يديّ المستنير
قد تكون الكراهية أداة للتغيير

192
00:12:03,626 --> 00:12:05,250
أنت محقّ مِن جديد

193
00:12:09,834 --> 00:12:13,375
(أوديوس)، ضعي أغنية (جون لينون)
(إيماجن)

194
00:12:13,667 --> 00:12:17,501
يجري البحث"
"جون وين إن آمانشن)، ليس موجودا)

195
00:12:17,709 --> 00:12:19,417
!اللعنة -
"أمر غير معرف" -

196
00:12:19,542 --> 00:12:22,667
!اللعنة -
استخدم الغضب أيّها الشاب -

197
00:12:23,334 --> 00:12:24,959
استخدمه

198
00:12:32,709 --> 00:12:36,709
(أشكرك للجلوس هكذا يا (غيلفويل
أعلم أنّ هذا غريب بعض الشيء

199
00:12:38,209 --> 00:12:42,000
أيمكنك إطلاعي على ما تعتبره
دورك في الشركة؟

200
00:12:42,125 --> 00:12:44,375
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل؟ -

201
00:12:47,042 --> 00:12:49,876
هندسة النظام، الشبكات والحماية

202
00:12:50,918 --> 00:12:52,876
لا أحد في هذا المنزل
يمكنه منافستي في ذلك

203
00:12:52,999 --> 00:12:56,125
حسنا، تسرّني معرفة ذلك -
ولكن هل يقدّرني أحد لذلك؟ -

204
00:12:56,250 --> 00:12:59,125
بينما كنتَ منشغلًا بتخصصك الفرعي
بدراسة الجنس

205
00:12:59,250 --> 00:13:03,667
(وغناء (أكابيلا) في جامعة (سارة لورنس
كنتُ أخترق جذور مزود وكالة الأمن القومي

206
00:13:04,209 --> 00:13:07,250
كنتُ على وشك إطلاق ثورة إيرانية ثانية

207
00:13:07,375 --> 00:13:10,042
(في الواقع، درستُ في (فاسار -
أمنع البرمجة عبر المواقع -

208
00:13:10,209 --> 00:13:13,751
وأراقب وقوع هجمات للحرمان مِن الخدمة
واختزال قواعد البيانات الطارئة

209
00:13:13,918 --> 00:13:15,667
والأخطاء في التعاملات التجارية

210
00:13:15,792 --> 00:13:19,542
الإنترنت، أسمعتَ بها؟ إنّها تنقل
نصف بيتابايت مِن البيانات كلّ دقيقة

211
00:13:19,667 --> 00:13:22,209
ألديكما فكرة كيف يحدث ذلك؟

212
00:13:22,334 --> 00:13:26,999
رموز الصفر والواحد مِن المواقع الإباحية
المنقولة مباشرة لهاتفك الذكي يوما بيوم

213
00:13:27,167 --> 00:13:32,000
وكلّ أحمق يصيبه الذعر حين لا يستطيع
تحميل أغاني (سكريليكس) بأقل مِن 12 ثانية

214
00:13:32,125 --> 00:13:34,334
ليس ذلك سحرا
بل يتطلب موهبة وجهدا

215
00:13:34,999 --> 00:13:38,167
أمثالي يتأكّدون مِن حصولكم
على ما تريدونه بشكل آمن

216
00:13:38,459 --> 00:13:40,000
فما الذي أفعله؟

217
00:13:40,125 --> 00:13:44,626
أتأكّد مِن أنّ تشكيلة سيئة وعنصر رئيسي
لن يتسببا بإفلاس الشركة بأكملها

218
00:13:44,751 --> 00:13:46,417
هذا هو ما أفعله

219
00:13:47,584 --> 00:13:49,501
هذا ما قلتُه له

220
00:13:49,626 --> 00:13:51,417
...أينما انتهى بنا الأمر هنا

221
00:13:52,792 --> 00:13:55,959
أريد القول إنّي أشعر
(بأنّي أستحق أسهما أكثر مِن (دينيش

222
00:13:56,209 --> 00:13:59,459
أعلم أنّ (غيلفويل) جاء إلى هنا
وعدّد مجموعة ميزات تقنية

223
00:13:59,584 --> 00:14:01,918
ثلاثة أرباعها مجرّد هراء

224
00:14:02,334 --> 00:14:04,501
هل ذكر الثورة الإيرانية؟

225
00:14:05,083 --> 00:14:06,751
نعم، هذه الكلمات لا تعني شيئا

226
00:14:06,959 --> 00:14:08,250
ولكن إليكم الحقائق

227
00:14:08,375 --> 00:14:10,999
أنا الوحيد بين هؤلاء الحمقى
(الذي أستطيع استخدام لغة (جافا

228
00:14:11,292 --> 00:14:13,792
وأكتب شيفرة أنيقة فعالة بسيطة
(بلغة (سكالا

229
00:14:13,918 --> 00:14:16,667
بوظائف ذات مستوى متقدم
تعمل على أيّ شيء

230
00:14:16,792 --> 00:14:18,959
هذا كلّ شيء، انتهت العبارة

231
00:14:19,042 --> 00:14:24,959
لذا، أرى أنّ حصتي مِن الأسهم
(يجب أن تبيّن أنّي أساهم أكثر مِن (غيلفويل

232
00:14:27,125 --> 00:14:28,751
هذا غريب -
أعلم -

233
00:14:28,876 --> 00:14:30,918
هذا ما يعتقده الجميع

234
00:14:31,000 --> 00:14:34,292
هل فعل (غيلفويل) هذا؟ -
هذا إجراء رسمي لأطلع على الأمور -

235
00:14:34,999 --> 00:14:37,667
ما الذي يجعلك قيّما
في فريق (بايد بايبر)؟

236
00:14:39,918 --> 00:14:42,375
أظنّها البرمجة
أنا بارع جدا في التشفير

237
00:14:43,125 --> 00:14:45,959
تطوير الخوارزميات، وما إلى ذلك

238
00:14:46,042 --> 00:14:48,209
هل تختلف عن نوع الخوارزمية
التي ابتكرها (ريتشارد)؟

239
00:14:49,042 --> 00:14:51,083
نعم، ليست بمثل جودتها

240
00:14:51,959 --> 00:14:54,083
ريتشارد) أفضل منّي بـ10 أضعاف)

241
00:14:55,751 --> 00:14:57,292
أنا سيىء

242
00:14:57,417 --> 00:14:59,876
...تغلّبتُ عليك، والآن -
لا تكن حقيرا -

243
00:14:59,999 --> 00:15:02,751
تغلبتُ عليك -
تتصرف بحقارة -

244
00:15:02,876 --> 00:15:04,918
ها نحن ذا، أر هذا لوالدتك

245
00:15:05,000 --> 00:15:07,417
تغلبتَ عليه، هذا رائع

246
00:15:09,167 --> 00:15:12,209
ما رأيكما بـ(جاريد)؟
إنّه مزعج، أليس كذلك؟

247
00:15:12,459 --> 00:15:13,792
لا، إنّه ذكيّ جدا

248
00:15:13,918 --> 00:15:15,918
نعم، يفعل أشياء لا يستطيع أحد منّا فعلها

249
00:15:16,000 --> 00:15:18,626
نعم، لكنّه يتباهى
لا أظنّ أنّ هناك مكان له هنا

250
00:15:18,792 --> 00:15:20,751
سيكون له مكان بعد
(أن يتخلص (ريتشارد) مِن (بيغ هيد

251
00:15:21,000 --> 00:15:22,834
هل سيتخلص (ريتشارد) مِن (بيغ هيد)؟
لماذا؟

252
00:15:22,959 --> 00:15:26,584
(كلّنا نحبّ (بيغ هيد
لكنّ الحقيقة أنّه ليس ببراعتي في التشفير

253
00:15:26,709 --> 00:15:28,918
(وليس ببراعة (غيلفويل
في هندسة الأنظمة

254
00:15:29,000 --> 00:15:31,334
وليس بارعا في الوقاحة مثلك
ولا أقصد الإساءة إليك

255
00:15:31,459 --> 00:15:34,334
إنّه بسيط في كلّ شيء
ولا يقدّم شيئا للشركة

256
00:15:34,459 --> 00:15:37,334
حصوله على نقاط ستكون إهانة لنا جميعا

257
00:15:37,834 --> 00:15:40,042
لكنّه رجل رائع -
رجل رائع -

258
00:15:40,918 --> 00:15:42,209
لكنّه عديم الفائدة

259
00:15:42,334 --> 00:15:47,000
نعم، إنّه رجل رائع
(وليس مثل المدعو (جاريد

260
00:15:47,167 --> 00:15:49,000
كلّنا متفقون على ذلك على الأقل

261
00:15:50,250 --> 00:15:51,584
نعم، لا أدري

262
00:15:51,959 --> 00:15:54,459
أنا و(ريتشارد) كنّا معا في هذا دائما

263
00:15:54,626 --> 00:15:58,792
معا، نعم، لكن للتوضيح، فقد ابتكر
ريتشارد) الخوارزمية بمفرده، صحيح؟)

264
00:15:59,125 --> 00:16:00,667
نعم، لَم تكن لي علاقة بذلك

265
00:16:02,292 --> 00:16:04,209
إنّه صديقي الحميم -
هذا صحيح -

266
00:16:04,751 --> 00:16:07,501
نعم، الصداقة الحميمة واضحة

267
00:16:07,626 --> 00:16:12,751
(لكنّ (بيتر غريغوري
طلب خطة عمل قوية قاسية

268
00:16:12,876 --> 00:16:16,542
(لا أظنّ أنّ المدير التنفيذي لـ(ميكروسوفت
لديه صديق حميم يتلقّى أجرا

269
00:16:16,999 --> 00:16:18,417
سيرغي برين) لديه ذلك)

270
00:16:18,584 --> 00:16:20,626
لاري) لا يفعل شيئا) -
أترى؟ -

271
00:16:21,999 --> 00:16:24,876
(ماذا لو كان (بيغ هيد
موظفا متنقلًا في عدة مناصب؟

272
00:16:24,999 --> 00:16:26,876
أي أنّ يشارك في كلّ شيء

273
00:16:27,876 --> 00:16:32,250
لكنّه اعترف بأنّه لا يجيد شيئا

274
00:16:32,375 --> 00:16:33,959
هذا صحيح، هذا صحيح فعلًا

275
00:16:34,042 --> 00:16:39,959
وهذا ليس شيئا تكافئه عادة بعدّة نقاط
في شركة قد تساوي مليارات يوما ما

276
00:16:40,959 --> 00:16:42,876
لن يوافق (بيتر غريغوري) على هذا أبدا

277
00:16:44,667 --> 00:16:46,876
لا أرغب بأن أكون مكان (ريتشارد) الآن

278
00:16:47,375 --> 00:16:49,334
(أن يضطر لإخبار (بيغ هيد
بأنّه سيغادر

279
00:16:49,501 --> 00:16:52,250
قد يبدو هذا كلاما لئيما
لكن قبل ليالي، بينما كان نائما

280
00:16:52,375 --> 00:16:56,584
حدّقتُ في وجهه
وكلّ ما فكّرتُ به أنّه عديم الفائدة

281
00:16:57,167 --> 00:16:59,292
بيغ هيد) رجل بدون هدف)

282
00:17:01,834 --> 00:17:03,876
(مرحبا يا (بيغ هيد

283
00:17:04,501 --> 00:17:05,959
مرحبا -
كيف حالك؟ -

284
00:17:06,542 --> 00:17:09,501
بأفضل حال... الآن

285
00:17:10,125 --> 00:17:15,959
سأذهب في نزهة على الدراجة الآن
لتنقية... ذهني

286
00:17:16,209 --> 00:17:18,834
إلى اللقاء -
ضع قبعة الحماية -

287
00:17:18,959 --> 00:17:21,083
استمتع -
كان هذا لطيفا -

288
00:17:21,334 --> 00:17:23,834
لقد سمع كلّ شيء -
هذا لا يعني أنّه ليس صحيحا -

289
00:17:23,959 --> 00:17:29,167
بربّك (ريتشارد)! فيما يتعلق
بـ(بايد بايبر) فهو عديم الفائدة

290
00:17:29,292 --> 00:17:32,125
إنّه مجرّد ملحق عديم الفائدة
وكلّنا نعرف ذلك

291
00:17:34,459 --> 00:17:36,959
مرحبا -
نسيتُ زجاجة الماء -

292
00:17:40,876 --> 00:17:45,876
سأحضرها
ثمّ سأمرّ مِن هنا ثانية على الأرجح

293
00:17:47,000 --> 00:17:50,417
عديم الفائدة؟ هذه قسوة

294
00:17:50,542 --> 00:17:52,292
لَم أرده أن يسمعني، لكنّها الحقيقة

295
00:17:52,417 --> 00:17:55,751
كلّنا قلنا إنّه رجل رائع
لكنّه لَم يسمع ذلك

296
00:17:57,250 --> 00:17:59,167
مضت 12 ساعة

297
00:17:59,459 --> 00:18:01,542
اللعنة! إنّه لا يجيب

298
00:18:02,292 --> 00:18:04,667
أنا قلق عليه

299
00:18:04,792 --> 00:18:10,542
إن رجل، أعني إن رحل حقا
فذلك سيحلّ مشكلتك بطريقة ما

300
00:18:11,083 --> 00:18:14,542
...أعني إن مات -
أتعني القول إنّ (بيغ هيد) قد مات؟ -

301
00:18:14,792 --> 00:18:16,459
هذا لا يساعد إطلاقا
كيف سيساعدني ذلك؟

302
00:18:16,584 --> 00:18:20,501
أعني أنّ هذا احتمال، وقد يحدث له
قد يحدث لأيّ شخص

303
00:18:20,918 --> 00:18:23,918
وفي هذه الحالة
سنستفيد مِن ذلك على الأقل

304
00:18:24,083 --> 00:18:27,083
ماذا سنستفيد؟ -
لن تضطر لإجراء محادثة محرجة -

305
00:18:27,209 --> 00:18:29,209
هذا مخيف، هل علينا الذهاب للبحث عنه؟

306
00:18:29,334 --> 00:18:32,501
أتفق معهما، (جاريد) ليس مفيدا

307
00:18:33,584 --> 00:18:34,918
ماذا؟

308
00:18:35,292 --> 00:18:38,501
ريتشارد)، لا أقصد أن أكون حازما هنا)

309
00:18:38,626 --> 00:18:41,459
لكنّي أحتاج إلى رأيك
في مدخلات خطة العمل

310
00:18:41,584 --> 00:18:45,000
ريتشي)، فعلتَ ما بوسعك)
اتصل به واترك رسالة، وقل له إنّك فصلتَه

311
00:18:45,209 --> 00:18:46,709
لا، هذا تصرّف حقير

312
00:18:46,876 --> 00:18:49,751
نعم، أتذكر؟ عليك أن تكون حقيرا

313
00:18:50,542 --> 00:18:54,792
أنا مستاء لأنّي قلتُ ذلك عن موته
ذلك ليس مِن عادتي

314
00:18:56,626 --> 00:18:57,959
"إخطار جديد"

315
00:18:58,042 --> 00:19:00,125
ما هذا؟ -
هذا مستحيل -

316
00:19:01,417 --> 00:19:02,751
لَم يبدأ (نيب أليرت) العمل بعد

317
00:19:02,876 --> 00:19:04,751
ربّما يقوم بتجربة أمام أحدهم

318
00:19:06,584 --> 00:19:09,751
(موكاتشينو) -
ذهب بدراجته لـ(سان هوزيه)؟ -

319
00:19:09,959 --> 00:19:11,709
جاريد)، هلّا تعيرني سيارتك؟) -
بالتأكيد -

320
00:19:11,834 --> 00:19:14,834
لديّ سيارة، ما مشكلة سيارتي؟

321
00:19:14,959 --> 00:19:16,584
عليّ أن... لا أدري

322
00:19:16,834 --> 00:19:18,792
حسنا، تذكّر أن تتصرف بحقارة

323
00:19:21,167 --> 00:19:23,417
بحقارة شديدة

324
00:19:29,626 --> 00:19:32,959
(مرحبا، أنا (ريتشارد هندريكس
رقصتِ... قدّمتِ رقصة في منزلي

325
00:19:33,042 --> 00:19:34,417
وصل مَن سيأخذك

326
00:19:34,999 --> 00:19:37,042
مرحبا -
مرحبا -

327
00:19:37,250 --> 00:19:39,334
تغلبتُ عليك -
لا، بربّك! ليس ثانية -

328
00:19:42,792 --> 00:19:44,999
أردتُ العمل مقابل أجر في الحواسيب

329
00:19:45,083 --> 00:19:48,167
ولَم أرد أن أتشاجر مع زملائي
في السكن على النسب

330
00:19:48,292 --> 00:19:50,584
هل ستستسلم؟ -
مِن ماذا؟ -

331
00:19:51,417 --> 00:19:54,751
ليس هذا منزلي
مهما حاولت، لن يصبح كذلك

332
00:19:55,042 --> 00:19:58,042
ماذا كنتُ سأفعل
لو لَم تكن بطاقة (موكاتشينو) معي؟

333
00:19:58,167 --> 00:19:59,501
أين كنتُ سأذهب؟

334
00:20:00,292 --> 00:20:01,792
هذا مثير للشفقة

335
00:20:02,042 --> 00:20:05,209
يبدو أنّ (موكاتشينو) تستلطفك
فقد سمحت لك بدخول شقتها

336
00:20:05,334 --> 00:20:06,876
كان عليّ أن أعطيها دراجتي

337
00:20:06,999 --> 00:20:10,167
إنّها مثل الجميع في هذا الوادي
تهتم فقط بالأرباح النهائية

338
00:20:10,292 --> 00:20:12,125
تبا يا صديقي! لقد اكتفيت

339
00:20:12,792 --> 00:20:14,083
ماذا عن تطبيق (نيب أليرت)؟

340
00:20:14,751 --> 00:20:18,709
موكاتشينو) تتعرى لكسب رزقها)
وحتّى هي لَم تشعر بالراحة لاستخدامه

341
00:20:18,834 --> 00:20:20,375
قالت إنّه يميّز بين الجنسين

342
00:20:20,667 --> 00:20:22,626
إنّها محقة، إنّه منحرف في الواقع

343
00:20:23,125 --> 00:20:26,501
صنعتُ تطبيقا منحرفا
يميّز بين الجنسين وعديم الفائدة

344
00:20:28,751 --> 00:20:30,334
تعلم أنّ الجميع محقون

345
00:20:31,209 --> 00:20:33,125
(ليس لديّ ما أفعله في (بايد بايبر

346
00:20:33,334 --> 00:20:36,250
أظننا سنستطيع إعادة تعريف دورك
مع مرور الوقت

347
00:20:36,375 --> 00:20:38,125
!بربّك

348
00:20:38,459 --> 00:20:42,709
إن لَم تخبرني الآن بما يمكنني فعله
لـ(بايد بايبر)، ولا يستطيع غيري فعله

349
00:20:42,959 --> 00:20:44,250
فسأرحل

350
00:20:47,167 --> 00:20:48,501
نعم

351
00:20:48,959 --> 00:20:54,125
(سأحضر أغراضي مِن (هولي
وسأرحل عن هذه المدينة

352
00:20:57,709 --> 00:20:59,417
هل سنودع بعضنا إذن؟

353
00:21:01,459 --> 00:21:05,209
سأراك ثانية في المنزل
عليّ حزم أمتعتي

354
00:21:05,334 --> 00:21:06,667
بالتأكيد

355
00:21:06,959 --> 00:21:11,083
سأستقل القطار، لأفكّر قليلًا -
حسنا، إلى اللقاء -

356
00:21:13,459 --> 00:21:16,209
...القطار مِن هنا، كنتُ -
كنتُ سأخبرك -

357
00:21:16,542 --> 00:21:17,876
(بيغ هيد)

358
00:21:18,999 --> 00:21:22,584
أيا كان ما ستزعجني به
يمكنك تأجيله، لستُ في مزاج مناسب

359
00:21:22,792 --> 00:21:25,667
أردتُ فقط أن أقول لك
إنّ (غافن بيلسون) يريد التحدث إليك

360
00:21:25,792 --> 00:21:29,000
!حسنا، تبا لك -
لا، أنا جاد -

361
00:21:29,292 --> 00:21:32,459
(غافن بيلسون)
(قال إنّه يريد التحدث إلى (نلسون بيغيتي

362
00:21:32,959 --> 00:21:34,834
نعم، هذا ما قلتُه

363
00:21:36,459 --> 00:21:37,792
هيّا

364
00:21:39,626 --> 00:21:41,250
حسنا

365
00:21:46,417 --> 00:21:47,751
أنا مستيقظ، أنا مستيقظ

366
00:21:48,876 --> 00:21:51,959
ماذا؟ -
لا، لَم أكن مستيقظا، كنتُ نائما -

367
00:21:52,250 --> 00:21:56,209
أنا آسف، لأنّي نمتُ
ولأنّي كذبتُ بشأن ذلك، آسف للأمرين

368
00:21:56,709 --> 00:21:58,334
ليس ذلك جيدا -
ماذا حدث؟

369
00:21:59,501 --> 00:22:03,125
هل فصلتَ (بيغ هيد)؟ -
لا، ليس بعد، لا أدري، نوعا ما -

370
00:22:03,250 --> 00:22:07,501
إذن، هل أضيفه إلى جدول رأس المال
أم لا؟ إنّه جاهز تقريبا

371
00:22:08,709 --> 00:22:12,334
...لا، سيرحل... انتظر
...لا أدري، في الواقع

372
00:22:12,459 --> 00:22:14,250
أحتاج للنوم لمدة قصيرة، حسنا؟

373
00:22:14,375 --> 00:22:17,459
ريتشارد)، بقيت 4 ساعات)
على العرض التقديمي

374
00:22:17,584 --> 00:22:20,125
هل ستفصل (بيغ هيد) أم لا؟ -
لا أدري -

375
00:22:21,751 --> 00:22:25,083
أنا متعب جدا، حسنا؟
سأشرب الماء فحسب

376
00:22:25,209 --> 00:22:29,292
ريتشارد)، كفّ عن التصرف بضعف)
وتصرّف بقسوة

377
00:22:35,999 --> 00:22:39,626
حسنا، أتريدني أن أكون حقيرا؟
سأكون حقيرا

378
00:22:39,751 --> 00:22:44,250
سأكون حقيرا معك أنت وأنت وأنت وأنت
ومع (بيتر غريغوري) اللعين

379
00:22:44,792 --> 00:22:47,459
!حسنا؟ تبا لكم جميعا
بيغ هيد) سيبقى)

380
00:22:47,709 --> 00:22:50,209
لو أردتُ أن أكون خائنا
لفعلتُ ذلك مسبقا

381
00:22:50,334 --> 00:22:52,999
لكنتُ على شاطىء في مكان ما
ومعي 10 ملايين دولار في جيبي

382
00:22:53,083 --> 00:22:55,667
ليست في جيبي، بل في حسابي في البنك

383
00:22:56,083 --> 00:22:59,876
حسنا؟ هذه شركتي، كانت فكرتي
وسننفذ ما أقوله

384
00:22:59,999 --> 00:23:02,667
(وأنا أقول لـ(جاريد) أن يدخل (بيغ هيد
في خطة رأس المال

385
00:23:02,792 --> 00:23:04,584
سيحصل على نفس عدد الأسهم
الذي سيأخذه الآخرون

386
00:23:04,709 --> 00:23:07,292
بيغ هيد)، لن ترحل)

387
00:23:07,626 --> 00:23:09,292
أنت محق، لن أرحل

388
00:23:09,626 --> 00:23:13,918
عرض عليّ (غافن بيلسون) للتّو
ترقية كبيرة مقابل 600 ألف دولار سنويا

389
00:23:14,000 --> 00:23:15,792
ليسرقني منكم

390
00:23:15,999 --> 00:23:17,417
ماذا؟ -
نعم، للانتقام منك -

391
00:23:17,542 --> 00:23:19,125
(لأنّك أخذتَ منه (جاريد

392
00:23:19,959 --> 00:23:21,584
هل أصبحتَ نائب الرئيس
بسبب الحقد؟

393
00:23:21,709 --> 00:23:23,584
نعم، ولكن عليك أن تسدي إليّ صنيعا
(يا (ريتشارد

394
00:23:23,709 --> 00:23:27,209
إن التقيتَ بـ(غافن) يوما ما
عليك أن تتظاهر بأنّك غاضب بسبب ذلك

395
00:23:27,334 --> 00:23:29,626
لكنّي غاضب فعلًا

396
00:23:30,501 --> 00:23:34,083
حسنا؟ ما الذي حدث؟
لقد خاطرتُ لأجلك الآن

397
00:23:34,834 --> 00:23:37,000
آسف، لكنّ هذا مهم جدا بالنسبة إليّ

398
00:23:37,209 --> 00:23:39,167
سأنتقل مِن هنا
وسأجد لنفسي منزلا خاصا

399
00:23:39,292 --> 00:23:43,501
بعد هذه المعلومات الجديدة
مَن سيحصل على حصّة (بيغ هيد)؟

400
00:23:43,626 --> 00:23:47,167
هل سآخذ نصف أسهمه؟ -
لا، أنا سآخذها -

401
00:23:47,792 --> 00:23:49,083
حسنا؟ سآخذها كلّها

402
00:23:51,000 --> 00:23:54,209
بيغ هيد)، أهنّئك على الوظيفة، صدقا)

403
00:23:54,334 --> 00:23:58,584
ولكن اعذرني
عليّ الذهاب لإنهاء خطة المشروع

404
00:23:58,709 --> 00:24:00,083
جاريد)، تعال معي)

405
00:24:04,584 --> 00:24:05,918
!يا له مِن حقير

406
00:24:06,125 --> 00:24:08,918
نعم، يا له مِن حقير

407
00:24:14,626 --> 00:24:15,959
التالي

408
00:24:17,501 --> 00:24:19,000
مرحبا -
إيداع؟ -

409
00:24:24,334 --> 00:24:27,000
(مئتا ألف دولار مِن (بيتر غريغوري

410
00:24:33,501 --> 00:24:34,834
آسف

411
00:24:36,792 --> 00:24:39,667
ألو -
إنّهم يفكّكون شيفرتك يا صديقي -

412
00:24:40,417 --> 00:24:42,501
ماذا؟ -
هل سمحتَ لهؤلاء المبرمجين -

413
00:24:42,626 --> 00:24:44,292
بالوصول إلى تحميل المشغّل
أو ما شابه ذلك؟

414
00:24:45,083 --> 00:24:49,959
تبا! لا شك أنّهم تسللوا للنموذج الأولي
وحلّلوا المكتبة المضغوطة

415
00:24:50,209 --> 00:24:51,918
إنّها معهم الآن

416
00:24:52,584 --> 00:24:56,292
سيعيدون هندسة نسخة مشابهة له
بأكبر قدر ممكن بدون المخاطرة بالمقاضاة

417
00:24:56,459 --> 00:24:57,834
"هل أنت متأكّد مِن ذلك؟"

418
00:24:57,959 --> 00:24:59,918
نعم، يريد (غافن) أن يسبقك إلى السوق

419
00:25:00,000 --> 00:25:03,542
ويريد التأكّد مِن ألّا يقدّم إليك
أيّ مستثمر آخر شيئا

420
00:25:03,709 --> 00:25:05,918
هذا ليس جيدا -
(سيسمونه (نيوكليوس -

421
00:25:06,000 --> 00:25:07,501
لا أدري ما معنى ذلك

422
00:25:07,792 --> 00:25:11,542
تبا! آسف يا صديقي
لا أستطيع التحدث إليك، إلى اللقاء

423
00:25:11,999 --> 00:25:13,292
نعم

424
00:25:14,292 --> 00:25:15,626
!نيوكليوس)؟)

425
00:25:16,125 --> 00:25:19,876
المعذرة، هذا الشيك مكتوب
باسم (بايد بايبر) المتحدة

426
00:25:19,999 --> 00:25:22,167
ألديك نموذج (إس إس 4)؟ -
ماذا؟ -

427
00:25:22,375 --> 00:25:25,167
هل (بايد بايبر) المتحدة
مسجّلة عند دائرة الضرائب؟

428
00:25:25,292 --> 00:25:27,125
لا أستطيع إيداع المبلغ في حساب شخصي

429
00:25:27,334 --> 00:25:29,792
لا أدري

430
00:25:30,626 --> 00:25:33,292
أيمكنك مساعدتي في ذلك؟ -
لا يا سيدي -

431
00:25:35,501 --> 00:25:36,999
هيّا يا صديقي

432
00:25:38,375 --> 00:25:39,918
نعم، نعم

433
00:25:40,000 --> 00:25:41,876
شكرا -
آسف، حسنا -

434
00:25:43,667 --> 00:25:45,042
التالي

435
00:25:51,709 --> 00:25:54,709
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

