﻿1
00:00:09,334 --> 00:00:10,876
!(ريتشي)

2
00:00:12,250 --> 00:00:14,167
جئتَ في موعدك -
مرحبا، هل أنت المحامي؟ -

3
00:00:14,292 --> 00:00:16,334
رون لافلام)، سعيد بلقائك)

4
00:00:17,751 --> 00:00:22,209
حسنا يا صديقي، تفضّل بالجلوس
ووقّع بجانب الإشارات، لدينا أوراق كثيرة

5
00:00:28,125 --> 00:00:32,209
إذن، ما رأيك؟ -
بشأن ماذا؟ -

6
00:00:32,999 --> 00:00:35,334
جيني)، إنّها مثيرة جدا)
أليس كذلك؟

7
00:00:35,459 --> 00:00:39,292
بلى، إنّها جميلة جدا -
نعم، هذا صحيح -

8
00:00:39,501 --> 00:00:41,334
هل سنفعل هذا؟ حسنا

9
00:00:43,042 --> 00:00:46,375
قال (بيتر) إنّك ستفعل هذا للمرّة الأولى
لذا، سأخبرك بالإجراءات

10
00:00:46,501 --> 00:00:49,375
ما ستوقّعه سيمنحك الحساب المكشوف للتمويل

11
00:00:49,501 --> 00:00:52,876
(ويجعلك أنت و(بيتر غريغوري
كعضوي مجلس الإدارة

12
00:00:52,999 --> 00:00:55,999
في (بايد بايبر) المتحدة
(في ولاية (ديلاوير

13
00:00:56,083 --> 00:00:57,999
حسنا، لِم في (ديلاوير)؟

14
00:00:58,083 --> 00:01:01,709
ريتش)، أنا المحامي، ولستَ أنت)

15
00:01:01,999 --> 00:01:03,292
سأهتمّ بك

16
00:01:03,834 --> 00:01:07,959
(إذن، (بيتر غريغوري
معجب جدا بك

17
00:01:08,626 --> 00:01:10,792
لقد دعاك إلى حفلة العباءات التي أقامها
وهذا مهم جدا

18
00:01:10,918 --> 00:01:14,125
فلو رايدا) سيعزف، هل تحبّه؟) -
سيكون ذلك ممتعا، نعم -

19
00:01:14,250 --> 00:01:16,042
...ذهبتُ إلى الكثير مِن -
أترى هذا الغيتار؟ -

20
00:01:16,167 --> 00:01:18,459
سيرغي) و(لاري) مِن (غوغل) وقّعاه)

21
00:01:18,959 --> 00:01:20,667
كلاهما، وقّعا هنا

22
00:01:23,959 --> 00:01:26,209
(إذن، (بايد بايبر

23
00:01:26,542 --> 00:01:28,417
(أنت أحد مبرمجي برامج الضغط لدى (بيتر

24
00:01:29,375 --> 00:01:33,125
أحدهم؟ كم واحدا لديه؟ -
ليسوا كثر، 6 أو 8 تقريبا -

25
00:01:33,250 --> 00:01:35,125
حسنا، لِم لديه كلّ هؤلاء؟

26
00:01:35,250 --> 00:01:40,334
أتدري كيف تضع سلاحف البحر عشرات البيوض
لأنّ الكثير منها تموت في طريقها للماء؟

27
00:01:40,751 --> 00:01:43,918
يريد (بيتر) أن يتأكّد
مِن أنّ أمواله ستصل إلى المحيط

28
00:01:44,000 --> 00:01:45,459
يبدو أنّك تسيطر على الأمور

29
00:01:45,584 --> 00:01:49,083
يأتي كثيرون إلى هنا
ويمكنهم القيام بكلّ أعمال الهندسة

30
00:01:49,209 --> 00:01:51,000
لكنّهم يتوقّفون عند الأمور التقنية

31
00:01:51,125 --> 00:01:53,959
لا يمكنهم إخبارك
برؤيتهم للشركة ببساطة

32
00:01:54,167 --> 00:01:56,083
إنّهم في حالة سيئة جدا

33
00:01:56,459 --> 00:02:02,334
تحتاج لاستخدام كلّ عقلك
(كفريق (جوبس) و(وازنياك)، (يينغ) و(يانغ

34
00:02:02,876 --> 00:02:04,999
(أظنّ الكلمة الصحيحة هي (يين

35
00:02:05,334 --> 00:02:08,292
يين)؟ أتعني (يين) و(يان)؟)

36
00:02:08,626 --> 00:02:11,584
(لا، بل (يين) و(يانغ -
لا -

37
00:02:11,792 --> 00:02:13,876
يينغ) و(يانغ)، إنّهما متعاكسان)

38
00:02:13,999 --> 00:02:17,042
إذن، (بايد بايبر)، أخبرني، ما هو؟

39
00:02:18,000 --> 00:02:20,918
بدأ الأمر به كتطبيق موسيقى -
!يا للقرف -

40
00:02:21,501 --> 00:02:23,167
نعم، مقزّز

41
00:02:24,501 --> 00:02:28,667
لكنّنا تغيّرنا منذ ذلك الوقت -
إلى ماذا؟ -

42
00:02:28,792 --> 00:02:31,876
(نتائج (وايسمان
ترتفع باستمرار بكلّ الوسائل

43
00:02:31,999 --> 00:02:33,999
الصوت والصورة والبيانات المتغيرة

44
00:02:34,083 --> 00:02:36,918
في الواقع، ليس هذا صحيحا، فقد واجهنا
صعوبة في تشفير الفيديو ثلاثي الأبعاد

45
00:02:37,000 --> 00:02:41,542
أظنّ السبب أنّ الوحدات تتغيّر قيمتها
...بشكل مختلف عن الملفات العادية

46
00:02:58,167 --> 00:02:59,501
انظر إلى الرسم البيانيّ للاندفاع -
لا -

47
00:02:59,626 --> 00:03:01,792
منحدر الترشيح جزء مِن دورة التكهّن

48
00:03:02,042 --> 00:03:04,876
عمّ تتحدّث؟ هذا ضغط بدون خسارة

49
00:03:05,792 --> 00:03:07,918
بيغ هيد)، أنت كنتَ هناك)

50
00:03:08,167 --> 00:03:11,250
لِم يستخدم (ريتشارد) تحويل
جيب التمام المتقطع لمنحدر الترشيح؟

51
00:03:14,083 --> 00:03:16,709
لستُ متأكّدا
حاول (ريتشارد) تفسير بعض هذه الأشياء

52
00:03:16,834 --> 00:03:20,375
لكنّي لَم أفهم الكثير منه
فأومأتُ برأسي وابتسمتُ فحسب

53
00:03:20,584 --> 00:03:24,292
أيمكنك على الأقل مساعدتنا لفهم هذه
الشبكة العنكبوتية المعقدة التي استخدمها؟

54
00:03:28,709 --> 00:03:31,375
يا صديقي، أتفهم شيئا مِن هذا؟

55
00:03:36,876 --> 00:03:39,709
أنا آكل السمكة -
أفهم أنّك تأكل السمكة -

56
00:03:40,000 --> 00:03:44,626
ولكن حين تنظّف السمكة، لا يمكنك ترك
رأس السمكة وأحشاءها وأوساخها في الحوض

57
00:03:44,751 --> 00:03:46,834
لأنّ رائحة المنزل
أصبحت كرائحة محطة الطعوم

58
00:03:47,000 --> 00:03:50,459
لذا، عليك وضعها في القمامة
وإخراجها مِن هنا

59
00:03:51,167 --> 00:03:52,501
أتفهم؟

60
00:03:52,918 --> 00:03:55,999
نعم، أنا آكل السمك -
!اللعنة -

61
00:03:57,584 --> 00:04:00,751
أتعرفان كم مِن المحرج
ألّا أستطيع وصف شركتي؟

62
00:04:00,876 --> 00:04:04,584
لقد أسّستُ (بايد بايبر)، ويمكنكم رؤيتها
لكنّي لا أستطيع وصفها لكم

63
00:04:04,709 --> 00:04:06,334
رغم أنّي أعرف ما أهدف إليه تقريبا

64
00:04:06,459 --> 00:04:09,459
أنت تعرف أنّنا توقّفنا عن العمل
في تطبيقاتنا، وبدأنا نعمل عندك، صحيح؟

65
00:04:09,584 --> 00:04:12,959
أليس عليك أن تعرف أكثر مِن "تقريبا"؟

66
00:04:13,042 --> 00:04:15,083
هذا ما يفعله المدير التنفيذي

67
00:04:15,209 --> 00:04:17,501
أنا أعرف، نوعا ما

68
00:04:17,876 --> 00:04:22,501
حسنا، هذا يشبه أن تحاول إخبار أحدهم
بالعنوان إلى مكان ما بدون معرفة العنوان

69
00:04:22,626 --> 00:04:25,292
كيف يمكنك فعل ذلك؟
"(لا يمكنك أن تقول "اذهب لـ415 شارع (إلم

70
00:04:25,417 --> 00:04:26,751
لأنّك حتّى أنت لا تعرف ذلك

71
00:04:26,876 --> 00:04:30,918
لذا، عليك أن تقول "سر في ذلك الطريق
"وانعطف يمينا عند الشيء الغريب

72
00:04:31,000 --> 00:04:34,334
لكنّك لا تستطيع وصف الشيء الغريب
لأنّك تعرف أنّه غريب فحسب

73
00:04:34,459 --> 00:04:35,792
تعرف ذلك في عقلك، ولطالما عرفتَه

74
00:04:35,918 --> 00:04:38,501
هل هذا الشيء الغريب في رأسك
هو تمدّد للأوعية الدموية؟

75
00:04:38,626 --> 00:04:41,083
ريتشارد)، سألخّص ما قلتَه)

76
00:04:41,667 --> 00:04:44,918
رفضتَ 10 ملايين دولار
لتستطيع تطوير شيء ما

77
00:04:45,000 --> 00:04:49,459
لا يمكنك أنت، مدير الشركة
أن تصفه لإنسان آخر

78
00:04:50,125 --> 00:04:52,000
أقول هذا فقط لتحفيزك

79
00:04:53,584 --> 00:04:58,626
حسنا، طُلب منّي أن أمحو اسمك
مِن قائمة الموظفين

80
00:04:58,751 --> 00:05:00,292
(المعيّنين لمشروع (نيوكليوس

81
00:05:00,417 --> 00:05:03,876
لن تتلقّى أيّ اتصالات أخرى
(متعلقة بـ(نيوكليوس

82
00:05:04,709 --> 00:05:07,999
ولن تقدّم تقارير
(ولن تحضر اجتماعات متعلقة بـ(نيوكليوس

83
00:05:08,334 --> 00:05:09,667
ألديك أسئلة؟

84
00:05:10,417 --> 00:05:12,959
لا، هذا... واضح جدا

85
00:05:13,292 --> 00:05:14,626
عظيم

86
00:05:14,918 --> 00:05:17,000
هل سيتمّ تعييني في مشروع آخر؟

87
00:05:17,209 --> 00:05:20,876
ليس وفقا لمعلوماتي في هذا الوقت

88
00:05:20,999 --> 00:05:22,501
كلّا -
هل سأفصَل مِن العمل إذن -

89
00:05:22,626 --> 00:05:26,501
لأنّ لديّ عقد لمدة 3 سنوات
...وأسهمي لن تُستخدم حتّى 3 سنوات

90
00:05:26,626 --> 00:05:28,292
لن يُفصل أحد، حسنا؟

91
00:05:28,459 --> 00:05:30,999
العقد يبقى عقدا، حسنا؟

92
00:05:31,083 --> 00:05:36,083
أنت لديك عقد، وأنا لديّ عقد
كلّنا لدينا عقود

93
00:05:36,292 --> 00:05:40,000
(والعقود تُحترم هنا في (هولي

94
00:05:40,792 --> 00:05:42,459
عقدك وعقدي

95
00:05:43,000 --> 00:05:45,334
...عقود الجميع، لذا

96
00:05:45,834 --> 00:05:48,999
هل كلامي واضح؟ -
هذا واضح -

97
00:05:50,209 --> 00:05:54,792
ولكن حين آتي إلى العمل غدا
ماذا سأفعل؟

98
00:05:56,667 --> 00:05:59,459
هذا ليس واضحا في الوقت الحالي

99
00:06:08,250 --> 00:06:10,792
كان عليّ أن أرتدي
أكثر مِن ملابسي الداخلية وغطاء فراشي

100
00:06:10,918 --> 00:06:14,083
ملابس داخلية؟ جبان -
نعم، أنا معه -

101
00:06:14,209 --> 00:06:17,083
هذه مِن الأمسيات التي تتطلّب الحرّية

102
00:06:20,125 --> 00:06:22,667
سأخلع ملابسي الداخليّة أيضا -
(ريتشارد) -

103
00:06:22,876 --> 00:06:24,459
مرحبا، لقد وصلت

104
00:06:24,834 --> 00:06:28,542
إذن، التقى (بيتر) بـ(لافلام) اليوم
ووقّع الأوراق

105
00:06:28,667 --> 00:06:31,417
(وذلك يعني أنّ (بايد بايبر
قد انطلقت بشكل رسمي

106
00:06:31,792 --> 00:06:35,167
لِم لا تخبريني عن عروض برامج الضغط الأخرى
التي يرعاها (بيتر)؟

107
00:06:35,334 --> 00:06:39,459
ماذا؟ كلّا، ليس عليك القلق بشأن ذلك

108
00:06:39,584 --> 00:06:41,792
لأنّ الشركات الأخرى كلّها
لا تمتلك رؤيتك

109
00:06:42,417 --> 00:06:43,918
رؤيتي؟ -
تماما -

110
00:06:44,042 --> 00:06:47,626
بالمناسبة، يريدك (بيتر) أن تأتي يوم
الجمعة للتحدث عن تفاصيل الصورة العامة

111
00:06:47,751 --> 00:06:49,250
أعني لعرض رؤيتك بخطوط عريضة

112
00:06:49,375 --> 00:06:51,459
خطوط عريضة للرؤية؟

113
00:06:51,584 --> 00:06:54,375
بايب بايبر) تطبيق للضغط)
كلّنا نعرف ذلك

114
00:06:54,501 --> 00:06:58,042
إذن، ليس علينا التحدث عن ذلك
لكن يمكنني أن أفعل، لأنّي المدير التنفيذي

115
00:06:58,167 --> 00:07:01,667
...بايد بايبر) يأخذ البيانات، و)

116
00:07:02,125 --> 00:07:03,584
إلى... إلى نسخة أصغر

117
00:07:03,709 --> 00:07:06,125
وأيضا... هناك المزيد

118
00:07:06,584 --> 00:07:11,292
إنّه يضغط البيانات بشكل عام -
نعم، المعذرة، سأراك يوم الجمعة -

119
00:07:11,584 --> 00:07:12,918
(مرحبا (توم

120
00:07:19,918 --> 00:07:21,626
ريتشارد)، اهدأ يا صديقي)

121
00:07:22,334 --> 00:07:27,999
أتمنّى لو كنّا في العصر الرومانيّ
فقد كانت الحياة أبسط في ذلك الزمن

122
00:07:28,083 --> 00:07:30,250
أبسط بالنسبة إليك
في تلك الأيام، كنتُ عبدا

123
00:07:30,501 --> 00:07:32,125
ما زال هناك وقت

124
00:07:33,501 --> 00:07:36,083
زيّ رائع، مِن أين لك به؟

125
00:07:39,626 --> 00:07:41,834
مِن سريري -
أنت مضحك -

126
00:07:43,709 --> 00:07:45,751
(أنا (بروك)، وهذه صديقتي (أناستازيا

127
00:07:45,876 --> 00:07:48,334
مرحبا -
مرحبا -

128
00:07:48,459 --> 00:07:50,000
كيف حالكما؟

129
00:07:50,667 --> 00:07:53,459
إذن، مِن أين تعرفان (بيتر غريغوري)؟

130
00:07:53,792 --> 00:07:56,667
مِن خلال العمل -
نحن ممثلتان -

131
00:07:57,667 --> 00:08:00,250
رائع، في أيّ نوع مِن التمثيل تعملان؟

132
00:08:00,375 --> 00:08:01,876
نحن نعمل الآن

133
00:08:01,999 --> 00:08:06,626
شركتنا ترسل الممثلين إلى الحفلات
لإضفاء الحيوية وللتحدث إلى الضيوف

134
00:08:06,751 --> 00:08:08,167
ولنظهر الاهتمام بهم

135
00:08:09,751 --> 00:08:14,000
رائع، مَن أيضا أخذ أجرا ليكون هنا؟

136
00:08:14,125 --> 00:08:19,417
كلّ الجذابين معنا
والآخرون هم الضيوف

137
00:08:19,751 --> 00:08:21,042
إنّها وظيفة ممتعة جدا

138
00:08:21,167 --> 00:08:24,000
كما أنّي أستطيع العمل مع حبيبي

139
00:08:27,250 --> 00:08:29,626
أيّها المحتفلون
هل أنتم مستعدون للتصرف بجنون؟

140
00:08:29,751 --> 00:08:32,375
هل هذا (فلو رايدا)؟ -
لا أدري -

141
00:08:32,667 --> 00:08:35,334
هل أنتم مستعدون للانتقال بهذه الحفلة
لمستوى آخر؟

142
00:08:35,959 --> 00:08:39,751
حان الوقت لـ(أو جي غانغستر) الأصلي
وحش النقود

143
00:08:39,959 --> 00:08:47,292
صفّقوا لأخي، الأروع والأفضل
إمبراطور (روما) (بيت غريغوري) العظيم

144
00:08:54,751 --> 00:08:56,751
هل هو الأروع والأفضل؟

145
00:08:56,876 --> 00:09:01,709
...(بيت)، (بيت)، (بيت)

146
00:09:01,834 --> 00:09:03,959
!(بيت غريغوري)

147
00:09:10,876 --> 00:09:12,584
(شكرا يا (فلوريدا

148
00:09:13,292 --> 00:09:19,000
(مرحبا بكم في حفلة مؤسسة (بيتر غريغوري
السنوية الرابعة للإفراط في الاهتمام

149
00:09:19,626 --> 00:09:22,542
كانت الحفلات الـ3 الأولى جيدة

150
00:09:23,459 --> 00:09:27,125
أتمنّى أن تستمعوا بالحفلة

151
00:09:27,292 --> 00:09:33,667
هناك بار آخر في الخلف
حيث الطابور أقصر بكثير

152
00:09:34,209 --> 00:09:36,000
شكرا لكم، لقد انتهيت

153
00:09:37,626 --> 00:09:39,000
كان ذلك غير مترابط إطلاقا

154
00:09:46,959 --> 00:09:48,834
أهذه حفلة (راب) إذن؟ -
نعم -

155
00:09:54,000 --> 00:09:55,751
(يا إلهي! انظر إلى (إيرليك

156
00:09:57,000 --> 00:09:59,292
كيف صعد إلى هناك بحقّ السماء؟

157
00:10:01,125 --> 00:10:04,792
هذا ما أتمنّى امتلاكه
...أشعر بأنّي لا أمتلك أيّ

158
00:10:05,000 --> 00:10:07,876
شجاعة -
نعم، شجاعة، هذا ما قصدتُه -

159
00:10:08,083 --> 00:10:09,501
لطالما عرفتُ أنّي أفتقر إلى شيء ما

160
00:10:09,626 --> 00:10:15,584
وحين شرح أحدهم لي مبدأ الشجاعة
"أتذكّر أنّي قلتُ لنفسي "هذا ما أفتقر إليه

161
00:10:16,209 --> 00:10:17,626
"الشجاعة"

162
00:10:19,834 --> 00:10:21,125
آسف

163
00:10:27,751 --> 00:10:29,167
"متصل مجهول"

164
00:10:38,999 --> 00:10:40,501
"ألو" -
كيف حالك أيّها الثري؟ -

165
00:10:40,626 --> 00:10:42,209
سعدتُ برؤيتك الليلة الماضية

166
00:10:42,334 --> 00:10:46,042
أردتُ إخبارك بأنّي كلّفتُ مساعدي
بكتابة كلّ ما تحدّثنا عنه

167
00:10:46,167 --> 00:10:47,959
وكلّ شيء على ما يرام

168
00:10:48,042 --> 00:10:50,626
أرسلتُ إليك موافقة مجلس الإدارة
الذي يعيّن عضو المجلس الجديد

169
00:10:50,751 --> 00:10:55,000
اطبعه ووقّعه وأعطه لـ(غريغوري) ليوقّعه
وسينتهي كلّ شيء

170
00:10:56,125 --> 00:10:57,667
عضو مجلس الإدارة الجديد؟ ماذا؟

171
00:10:57,792 --> 00:11:00,876
ذلك مذكور في الوثيقة، سترى
حسنا يا صديقي، عليّ الذهاب

172
00:11:00,999 --> 00:11:04,125
جاء مَن يعطيني الحقنة الشرجية
غاري)! مرحبا)

173
00:11:07,417 --> 00:11:10,292
"مجلس إدارة (بايد بايبر) المعدّل"

174
00:11:10,542 --> 00:11:14,375
(ريتشارد هندريكس) و(بيتر غريغوري)"
!"(و(إيرليك باكمان

175
00:11:15,542 --> 00:11:17,375
!يا إلهي

176
00:11:18,792 --> 00:11:21,959
هل استيقظتِ أيّتها الجميلة النائمة؟
نعم، استيقظت

177
00:11:22,834 --> 00:11:26,375
يا للهول! أحضرتُ لك شيئا لمعدتك

178
00:11:26,792 --> 00:11:30,125
ولكن احذر، عصير البرتقال
يحتوي الفودكا

179
00:11:30,292 --> 00:11:31,918
القليل للتخلص
مِن صداع ما بعد الثمالة

180
00:11:32,959 --> 00:11:36,000
ماذا حدث معك بالتحديد الليلة الماضية؟

181
00:11:36,167 --> 00:11:40,292
توثّقت علاقتنا يا (ريتشارد)، وأفضل ما
في الأمر أنّنا نستطيع تذكّر ذلك كلّما أردنا

182
00:11:43,459 --> 00:11:46,083
"نحن نصفان لدماغ واحد"

183
00:11:46,959 --> 00:11:50,584
"أنت تكملني" -
"لا تقل هذا ثانية أبدا، أتفهم؟" -

184
00:11:51,209 --> 00:11:52,792
"وإلّا سأوسعك ضربا"

185
00:11:52,918 --> 00:11:56,000
"أبعد هذه الكاميرا عنّي" -
"بربّك! لا بأس، حسنا" -

186
00:11:56,375 --> 00:11:59,959
انظر إلى هذا الجزء -
"سأطلب مِن هذا البدين الجميل" -

187
00:12:00,292 --> 00:12:05,584
(أمام الرب و(فلو رايدا"
"وهذا التمثال الغريب مِن الكوكايين

188
00:12:06,626 --> 00:12:09,542
أن يكون عضوا"
"(في مجلس إدارة (بايد بايبر

189
00:12:09,667 --> 00:12:11,959
"نعم! أوافق ألف مرّة"

190
00:12:12,042 --> 00:12:15,042
"لقد وافق" -
"نعم، فلنتصافح" -

191
00:12:15,626 --> 00:12:17,375
!يا إلهي -
...إضافة إلى هذا -

192
00:12:17,501 --> 00:12:20,417
(لدينا هذا التسجيل لتوثيق (بايد بايبر
الذي سنجهّزه في النهاية

193
00:12:20,626 --> 00:12:22,959
سنصنع التاريخ معا يا شريكي

194
00:12:26,209 --> 00:12:28,209
هل ترتدي ملابس كملابس (ستيف جوبس)؟

195
00:12:28,876 --> 00:12:33,417
(حقا؟ أظنّ أنّي اشتركتُ مع (ستيف
بنفس الحسّ الجمالي دائما

196
00:12:54,542 --> 00:12:57,250
هلّا تساعدني؟ -
نعم -

197
00:13:15,542 --> 00:13:16,876
تفضّل -
شكرا -

198
00:13:17,167 --> 00:13:20,167
آسف بسبب رميتي
أنا مصاب بالتهاب كيسي

199
00:13:20,292 --> 00:13:21,626
نعم

200
00:13:21,751 --> 00:13:24,125
ألديكم اجتماع هنا؟

201
00:13:26,918 --> 00:13:31,083
كلّا، ليس بالتحديد -
كلّنا لَم تُسند إلينا مهمات حاليا -

202
00:13:32,459 --> 00:13:34,167
ماذا عنك؟ -
نعم، ليست لديّ مهمة -

203
00:13:34,292 --> 00:13:35,918
نعم -
هذا صحيح -

204
00:13:36,000 --> 00:13:37,667
هذا رائع -
نعم -

205
00:13:39,292 --> 00:13:42,083
كيف وضعتَ (إيرليك) في مجلس الإدارة؟
فيمَ كنتَ تفكّر؟

206
00:13:42,250 --> 00:13:44,876
لا يمكنك تعيين شخص مِن داخل الشركة
في مجلس الإدارة

207
00:13:45,000 --> 00:13:46,792
(هكذا سيستطيع مع (بيتر غريغوري
التصويت باستبعادك

208
00:13:46,918 --> 00:13:49,959
نعم، عليك أن تجد شخصا تثق به
مِن الخارج، مثل والدتك

209
00:13:50,459 --> 00:13:52,667
(أفضّل تعيين (إيرليك
في مجلس الإدارة على تعيين أمّي

210
00:13:52,792 --> 00:13:54,375
الحقيرة الخائنة

211
00:13:55,626 --> 00:13:56,959
أيّها الرفاق، كنتُ ثملًا، حسنا؟

212
00:13:57,042 --> 00:14:01,501
(كنتُ أمزح الليلة الماضية مع (غيلفويل
"(وقلتُ له "أظنّ (ريتشارد) سيداعب (إيرليك

213
00:14:01,626 --> 00:14:03,709
لكنّ ذلك سيكون منطقيا مقارنة بهذا

214
00:14:04,167 --> 00:14:06,542
ريتشارد)، أيمكنني التحدّث إليك؟)

215
00:14:06,876 --> 00:14:08,751
حسنا

216
00:14:08,918 --> 00:14:10,209
نعم

217
00:14:14,959 --> 00:14:17,292
إنّه الأقلّ روعة
ممن التقيتُ بهم في حياتي

218
00:14:17,501 --> 00:14:22,334
سمعتُ عمّا حدث
وعليّ الاعتراف بأنّي خائب الأمل

219
00:14:22,999 --> 00:14:25,000
لا أدري، لا أدري فيم كنتُ أفكّر

220
00:14:25,417 --> 00:14:26,918
...نعم، أعني

221
00:14:27,292 --> 00:14:30,209
أهناك سبب لعدم دعوتي إلى الحفلة؟

222
00:14:30,417 --> 00:14:32,959
أهناك شعور بأنّي لستُ جزءا
...مِن المجموعة؟ أو

223
00:14:33,042 --> 00:14:36,334
ماذا؟ (جاريد)، بالطبع لا

224
00:14:37,501 --> 00:14:41,709
حدث ذلك سهوا
لَم نكن متأكّدين أنّنا سنذهب

225
00:14:42,999 --> 00:14:46,834
كيف كانت الأوضاع هناك؟
أكانت هناك مشروبات مِن الجيلاتين؟

226
00:14:47,584 --> 00:14:52,918
لا، لا، كانت الحفلة سخيفة وصاخبة
بصراحة، مِن مصلحتك أنّك لَم تذهب

227
00:14:53,000 --> 00:14:55,709
أظنّ ذلك، أمضيتُ ليلة ممتعة
...فقد

228
00:14:56,083 --> 00:14:59,292
تناولتُ السبانخ بالجبن
(وشاهدتُ وثائقيا عن (ليبيريا

229
00:15:00,417 --> 00:15:04,417
ثمّ استيقظتُ لأجد تطورا غير متوقع

230
00:15:04,542 --> 00:15:07,999
أتريد (إيرليك) في مجلس الإدارة حقا؟
سأدعمك إن أردتَ ذلك

231
00:15:08,083 --> 00:15:10,083
لا، لا أريد ذلك إطلاقا

232
00:15:10,501 --> 00:15:12,501
كنتُ ثملًا

233
00:15:13,250 --> 00:15:17,334
لا أدري كيف سأتملّص مِن ذلك
(لا أدري ماذا سأقول لـ(بيتر غريغوري

234
00:15:17,709 --> 00:15:21,375
إن لَم توقّع الوثائق ولَم تسلّمها
لـ(بيتر غريغوري)، فلن يحدث ذلك

235
00:15:21,501 --> 00:15:22,834
الأمر بهذه البساطة

236
00:15:23,042 --> 00:15:25,250
...حقا؟ أنا

237
00:15:26,000 --> 00:15:27,334
حسنا

238
00:15:27,751 --> 00:15:29,751
!هذا يريحني يا (جاريد)، شكرا

239
00:15:32,083 --> 00:15:34,292
أنا سعيد بوجودك هنا

240
00:15:34,792 --> 00:15:37,626
تذكّر هذا في الحفلات في المستقبل

241
00:15:39,417 --> 00:15:41,542
صدقا، ننسى أحيانا أنّك هنا

242
00:15:41,667 --> 00:15:44,209
أيّها الرفيقان، حان وقت صورة الشركة
تعالا إلى الخلف، هيّا بنا

243
00:15:44,375 --> 00:15:49,083
غيلفويل)، حسنا، اتجه إلى الوسط قليلًا)
كشخصيتك تماما، لا، لا، لا

244
00:15:49,250 --> 00:15:51,584
ديناش)، اترك الأزرار مفتوحة)
نريدك أن تبدو بمظهر سيىء

245
00:15:51,876 --> 00:15:53,375
تناسب صورة لشخص ما قبل التعديل

246
00:15:53,626 --> 00:15:55,250
لكنّك ترتدي سترة

247
00:15:55,542 --> 00:15:57,167
نعم، لأنّي مسؤول التسويق العبقري

248
00:15:57,334 --> 00:15:58,834
لستُ مهووس رموز مثلكم

249
00:15:58,959 --> 00:16:02,542
كما أنّي أرتدي صندلًا
لذا، لا أحبّ الأشياء الرمزية

250
00:16:02,999 --> 00:16:05,792
(جيد، (جاريد
ما قصّة هذا الصديري بحقّ السماء؟

251
00:16:05,918 --> 00:16:11,876
تعال هنا، كما لو كنتَ نسخة متأخّرة
قد لا تبقى في الشركة طوال الوقت

252
00:16:11,999 --> 00:16:14,584
و(ريتشارد)، تفضّل، رجل الساعة

253
00:16:14,751 --> 00:16:17,000
حسنا، سنلتقط بعض الصور كهذه

254
00:16:17,584 --> 00:16:20,083
ثمّ (ريتشارد) وأنا فقط

255
00:16:20,209 --> 00:16:25,125
ففي النهاية، يريد الناس
رؤية صور أعضاء مجلس الإدارة فقط

256
00:16:26,417 --> 00:16:28,459
...في الواقع، هذا

257
00:16:29,584 --> 00:16:31,667
لن تصبح عضوا في مجلس الإدارة

258
00:16:31,876 --> 00:16:33,167
ماذا؟

259
00:16:35,167 --> 00:16:39,042
أنا في السنة الثالثة مِن عقد مدته 5 سنوات
و(مات)، أمامك 3 سنوات؟

260
00:16:39,250 --> 00:16:41,292
(نعم، كلّنا توظّفنا في (هولي

261
00:16:41,417 --> 00:16:44,042
وحين لَم نكن مفيدين
لَم يُعط أحد منّا مهمة أخرى

262
00:16:44,167 --> 00:16:48,292
لأنّ (غافن) يؤمن بنموذج يابانيّ للإدارة

263
00:16:48,417 --> 00:16:52,167
حيث عدم إسناد مهمة للموظف
هي أكثر النتائج إثارة للخزي

264
00:16:54,334 --> 00:16:56,083
نعم، إنّه شعور مزعج بعض الشيء

265
00:16:56,209 --> 00:16:58,709
انتظر أسبوعا أو أسبوعين
وستعتاد الأمر

266
00:16:58,834 --> 00:17:00,459
لِم ما زلتُم تأتون للعمل؟

267
00:17:00,667 --> 00:17:02,501
نرتاح بانتظار الحصول على أسهمنا

268
00:17:02,792 --> 00:17:08,417
لأنّك إن أردتَ الحصول على حقوقك
عليك انتظار نهاية عقدك

269
00:17:08,542 --> 00:17:10,542
فهمت -
أنت بطيء الفهم -

270
00:17:10,999 --> 00:17:12,375
هذا المكان مناسب لك

271
00:17:12,501 --> 00:17:15,167
هل نذهب للغداء؟
في (آربيز) شارع (إل امينو)، أنا سأقود

272
00:17:15,542 --> 00:17:17,417
لا، فلنذهب مشيا على الأقدام
ليستغرق ذلك مدة أطول

273
00:17:17,542 --> 00:17:19,209
علينا فعل شيء لشغل يومنا، صحيح؟

274
00:17:19,334 --> 00:17:21,250
كنتُ ثملًا، وقد استغلّيتَني

275
00:17:21,375 --> 00:17:23,918
ربّاه! إنّهما يتشاجران حقا -
استغليتُك؟ -

276
00:17:24,000 --> 00:17:28,250
إذن، كيف كانت أمور الفتيات
الليلة الماضية؟

277
00:17:29,209 --> 00:17:32,334
بعد كلّ ما قدّمتُه لهذه الشركة -
ما الذي قدّمتَه؟ -

278
00:17:32,542 --> 00:17:35,834
(أمتلك 10 بالمئة مِن تطبيق (ديناش
(و10 بالمئة مِن تطبيق (غيلفويل

279
00:17:35,959 --> 00:17:37,959
عدّة مصادر محتملة للدخل -
بالتأكيد -

280
00:17:38,042 --> 00:17:43,334
إضافة إلى أنّ مئة بالمئة مِن الفريق
الذي لديك كلّهم أنا جنّدتُهم في هذا المنزل

281
00:17:43,626 --> 00:17:45,584
لا شكّ أنّ لهذا قيمة -
له قيمة -

282
00:17:45,792 --> 00:17:47,167
(10 بالمئة مِن (بايد بايبر

283
00:17:47,292 --> 00:17:49,876
وقد ضيّعتُ ذلك على نفسي
نعم، هذه هي الحقيقة

284
00:17:49,999 --> 00:17:51,876
مليون دولار

285
00:17:52,334 --> 00:17:54,667
(لقد ساندتُك يا (ريتشارد
وراهنتُ عليك

286
00:17:55,042 --> 00:17:58,626
والآن، كنتَ ستعطيني مقعدا في مجلس الإدارة
وستتراجع عن ذلك؟

287
00:17:58,751 --> 00:18:00,667
لا أتذكّر حتّى أنّي فعلتُ ذلك

288
00:18:00,792 --> 00:18:04,209
حقا؟ أتذكر هذا الحقير
الذي صوّرتُه في الفيديو؟

289
00:18:04,959 --> 00:18:06,334
لأنّك فعلت

290
00:18:07,417 --> 00:18:09,667
دعك مِن هذا -
إنّه هنا -

291
00:18:11,626 --> 00:18:13,501
!اللعنة -
لقد رأيتُ الفيديو -

292
00:18:13,626 --> 00:18:16,209
...إنّه الملف الخطأ، أمهلني قليلًا
!أتعلم؟ تبا لهذا@

293
00:18:16,459 --> 00:18:18,834
أن تعرض عليّ منصبا في مجلس الإدارة
والتراجع عن ذلك

294
00:18:18,959 --> 00:18:23,250
مثال جيد عن عدم امتلاكك
لرؤية أو جرأة أو شجاعة

295
00:18:23,999 --> 00:18:25,292
ربّما داعبه حقا

296
00:18:25,959 --> 00:18:28,834
الحبّ والكراهية، كلّها عواطف

297
00:18:29,042 --> 00:18:31,751
إن كانت هذه هي الشركة التي تريد إدارتها
فحسنا

298
00:18:31,918 --> 00:18:34,292
فليساعدك الرب، أنا لن أتدخّل

299
00:18:34,959 --> 00:18:37,626
ماذا تفعل؟ -
...حين تقدّم ولاءك لشخص ما -

300
00:18:37,751 --> 00:18:39,042
دعني أساعدك -
لا تلمسني -

301
00:18:39,334 --> 00:18:40,918
أستطيع فعل هذا بنفسي

302
00:18:41,125 --> 00:18:42,459
حسنا

303
00:18:45,083 --> 00:18:46,751
سأرتديها ثانية

304
00:18:46,918 --> 00:18:48,417
!اللعنة

305
00:18:50,250 --> 00:18:51,584
حسنا، اقرأ ذلك لي ثانية

306
00:18:51,709 --> 00:18:54,584
مهمة (بايد بايبر) هي تقديم"
"...خوارزميته الفريدة مِن نوعها للضغط

307
00:18:54,709 --> 00:18:58,042
عليك أن تعرف عن العيش في هذا المنزل
أنّي لا أقبل بتعاطي المخدرات

308
00:18:58,167 --> 00:19:00,667
يُمنع الشرب والكذب في هذا المنزل

309
00:19:01,292 --> 00:19:05,000
كان عليّ توضيح ذلك
لبعض السكان الحاليين، مثل هذا

310
00:19:05,167 --> 00:19:08,792
لا تهتم به، سيرحل قريبا
حين تنطلق شركته

311
00:19:09,000 --> 00:19:12,542
يورغان)، آمل أن تجلب عاملًا)
إيجابيا إلى المنزل

312
00:19:12,751 --> 00:19:14,083
سأريك الغرفة التي سأقدّمها إليك

313
00:19:14,209 --> 00:19:18,042
ما زالت بعض حاجياته فيها
لكنّه سيرحل قريبا كما قلتُ لك

314
00:19:18,250 --> 00:19:21,167
حين تنطلق شركته

315
00:19:22,209 --> 00:19:24,792
لا بأس، خذ نفسا -
لا بأس، أنا بخير -

316
00:19:25,334 --> 00:19:28,125
فلننته مِن هذا، اقرأه لي ثانية -
حسنا -

317
00:19:28,250 --> 00:19:29,876
"...(مهمة (بايد بايبر" -
مرحبا -

318
00:19:29,999 --> 00:19:32,000
آمل ألّا تمانعوا
كان الباب الأمامي مفتوحا

319
00:19:32,999 --> 00:19:35,834
مرحبا (بيغ هيد)، ما الأخبار؟ -
بصراحة؟ لا شيء -

320
00:19:36,083 --> 00:19:40,542
كنتُ أجلس طوال اليوم بدون عمل
هذا غريب

321
00:19:41,792 --> 00:19:43,083
نعم

322
00:19:45,292 --> 00:19:47,584
إذن، كيف حالكما؟

323
00:19:47,792 --> 00:19:51,375
نحن نستعد لاجتماع مهم
(مع (بيتر غريغوري

324
00:19:51,501 --> 00:19:53,876
...ولدينا الكثير مِن العمل، لذا

325
00:19:55,083 --> 00:19:57,667
رائع، رائع جدا

326
00:20:00,083 --> 00:20:06,709
ريتشارد)، لو قبلتَ الـ10 ملايين)
لكنتَ مسترخيا وثريا الآن، ولكنتُ أعمل

327
00:20:06,834 --> 00:20:11,000
لكنّك لَم تفعل بالطبع
والآن، ليس لديّ ما أفعله

328
00:20:11,334 --> 00:20:13,459
وأنت تبذل كلّ جهدك

329
00:20:14,834 --> 00:20:16,125
هذا غريب، أليس كذلك؟

330
00:20:18,375 --> 00:20:22,459
(أتريدان الذهاب إلى (آربيز
لتناول الطعام؟

331
00:20:25,667 --> 00:20:30,584
نعم، عليّ العودة إلى العمل على أيّ حال
لا أعني العمل بالتحديد

332
00:20:30,709 --> 00:20:34,501
فأنا لا أعمل
(لكنّي سأعود إلى (هولي

333
00:20:35,459 --> 00:20:39,584
أجلس بدون فعل شيء طوال اليوم
وأقبض أموالًا طائلة لعدم فعل شيء، غريب

334
00:20:43,292 --> 00:20:44,626
هل أنت مستعد؟

335
00:20:44,876 --> 00:20:46,792
أتدري ماذا ستقول؟
أتريد مراجعته معي؟

336
00:20:46,918 --> 00:20:48,209
لا، أستطيع فعل هذا

337
00:20:48,375 --> 00:20:51,459
!(تبا لـ(إيرليك
تنازلتُ عن 10 ملايين دولار لبناء هذا

338
00:20:52,501 --> 00:20:55,125
أتريد رؤية؟ سأريك الرؤية

339
00:20:55,250 --> 00:20:57,584
يعجبني هذا الجانب الغاضب منك

340
00:20:58,876 --> 00:21:02,083
وجودي قرب شخص غاضب يساعدني للاسترخاء
لأنّه يعرّفني بموقفي

341
00:21:04,125 --> 00:21:07,542
تبا! أظنّ أنّ شيئا عالقا بأسناني
سأذهب للحمام للتحقق مِن ذلك

342
00:21:07,667 --> 00:21:09,083
سأعود بعد قليل

343
00:21:25,584 --> 00:21:27,918
(ريتشارد)، أنا (جاريد)
هل أنت بخير؟

344
00:21:37,083 --> 00:21:41,209
مرحبا يا صديقي، ماذا يحدث هنا؟

345
00:21:41,876 --> 00:21:43,667
ظننتُ أنّي رأيتُ شيئا عالقا في أسناني

346
00:21:43,792 --> 00:21:48,792
لكن حين انحنيتُ هكذا للنظر في المرآة
لمس بنطالي الطاولة

347
00:21:48,918 --> 00:21:51,375
ولا شكّ أنّه كانت هناك بعض المياه
فتلطّخ بنطالي

348
00:21:51,501 --> 00:21:53,542
وكنتُ أبدو كأنّي تبوّلتُ
على بنطالي كالأطفال

349
00:21:53,709 --> 00:21:57,459
فخلعتُ بنطالي ووضعتُه كلّه في الماء
ليتبلّل بالكامل

350
00:21:57,584 --> 00:22:00,250
وهكذا، لن يلاحظ أحد
ولن يكون الأمر سيئا

351
00:22:00,375 --> 00:22:02,709
الأمر تحت سيطرتي، حللتُ المشكلة
نحن بخير

352
00:22:02,959 --> 00:22:06,334
نعم، إذن، ظننتَ أنّ هذا لن يبدو سيئا

353
00:22:07,167 --> 00:22:08,584
فهمت -
نعم -

354
00:22:08,918 --> 00:22:15,417
ولكن يا (ريتشارد)، اعتبر أنّ هذا
قد لا يكون خيارا جيدا للاجتماع

355
00:22:15,959 --> 00:22:18,334
...نعم، يا

356
00:22:19,000 --> 00:22:20,459
ماذا أفعل بحقّ السماء؟

357
00:22:20,999 --> 00:22:22,709
لا أستطيع الذهاب
للاجتماع بهذه الصورة

358
00:22:23,792 --> 00:22:26,334
جاريد)، ليست لديّ رؤية) -
بلى -

359
00:22:27,709 --> 00:22:29,876
أنا أؤمن بقدراتك -
ليست لديّ رؤية حقا -

360
00:22:29,999 --> 00:22:32,000
لا أرى سوى النجوم والدوامات

361
00:22:32,125 --> 00:22:33,751
لا أستطيع الرؤية الآن -
حسنا، حسنا -

362
00:22:33,876 --> 00:22:35,709
...ارتد بنطالك، و

363
00:22:35,834 --> 00:22:37,792
(ريتشارد)، (جاريد)
هل أنتما في الداخل؟

364
00:22:41,000 --> 00:22:44,542
مرحبا، هناك عاصفة مقبلة
ويريد (بيتر) أن يبدأ

365
00:22:44,667 --> 00:22:46,250
هل أنتما مستعدان؟ -
نعم، نحن بخير -

366
00:22:46,375 --> 00:22:47,792
سنأتي بعد قليل -
حسنا -

367
00:22:49,626 --> 00:22:51,918
جاريد)، أنا أجلس على سجادة)
في الحمام

368
00:22:52,250 --> 00:22:53,999
نعم، حسنا

369
00:22:54,292 --> 00:22:58,083
أعلم أنّ هذا ليس مناسبا
ليُقال لشخص يواجه نوبة ذعر

370
00:22:58,209 --> 00:23:00,125
ولكن علينا أن نسرع

371
00:23:00,709 --> 00:23:02,459
هل أنت بخير؟ -
نعم، حالتي أفضل بكثير -

372
00:23:02,918 --> 00:23:04,334
لا، بل أسوأ

373
00:23:06,167 --> 00:23:08,334
ريتشارد)، ستصغي إليّ)
إن كنتَ تعرف مصلحتك

374
00:23:08,459 --> 00:23:11,167
(إيرليك) -
ربّما أخطأت بشأن عضوية المجلس -

375
00:23:11,292 --> 00:23:14,417
وقد أكون مخطئا باعتبار نفسي
أمثّل (ستيف جوبس) في علاقتنا

376
00:23:14,542 --> 00:23:17,125
لكنّي أعرف هذا
(أنت (ستيف ووزنياك

377
00:23:17,250 --> 00:23:20,375
(ولا يجب أن يحضر (ووز
اجتماعا كهذا بمفرده

378
00:23:20,999 --> 00:23:25,125
...لا، في الواقع -
فإن سمحتَ لي بالدخول فلن أتكلم -

379
00:23:25,292 --> 00:23:29,542
وأعتقد أنّه يجب أن يكون معك
مَن يساندك في الداخل

380
00:23:30,792 --> 00:23:33,292
(حسنا، أريدك أن تكون معي يا (إيرليك

381
00:23:33,626 --> 00:23:36,209
مهلًا، ماذا؟ -
نعم، وأريدك أن تتكلم -

382
00:23:36,334 --> 00:23:38,999
لأنّي أشعر أنّي إن تكلّمت
(فسأتقيّأ على (بيتر غريغوري

383
00:23:39,542 --> 00:23:40,876
حسنا

384
00:23:41,542 --> 00:23:43,542
...كان هذا أسهل ممّا
أتريد أن أقول كلّ شيء؟

385
00:23:44,125 --> 00:23:45,751
إيرليك)، أنت هنا أيضا)

386
00:23:46,417 --> 00:23:47,918
حسنا، تفضّلوا

387
00:23:48,375 --> 00:23:50,667
أظنّ أنّي سأبقى هنا
لأنّي أبدو سخيفا

388
00:23:52,709 --> 00:23:54,083
نعم، نعم

389
00:23:54,709 --> 00:23:57,751
إذن، ماذا ستقول؟ -
تبا@! لا أدري -

390
00:24:04,250 --> 00:24:09,334
مستخدمو اليوم يريدون الوصول
إلى كلّ ملفاتهم في كلّ أجهزتهم بشكل فوري

391
00:24:09,584 --> 00:24:11,751
هذا ما يجعل الحوسبة السحابية
هي ما يبحث عنه الجميع

392
00:24:11,876 --> 00:24:13,167
دروب بوكس) شائع جدا)

393
00:24:13,792 --> 00:24:17,999
ولكن حين يتعلّق الأمر بملفات
الصوت والفيديو، فلا يوجد ما يدعمها

394
00:24:19,999 --> 00:24:25,167
باستخدام برنامجنا، سيستطيع مستخدمو
بايد بايبر) ضغط كلّ ملفاتهم)

395
00:24:25,459 --> 00:24:28,959
إلى حدّ يسمح لهم بالوصول إليها فورا

396
00:24:29,709 --> 00:24:32,501
نحن نتحكّم بالبرنامج
وهم سيستخدمونه فحسب

397
00:24:33,417 --> 00:24:35,792
هذه هي الرؤية
(في رأس (ريتشارد هندريكس

398
00:24:45,584 --> 00:24:47,083
بالتأكيد

399
00:24:47,792 --> 00:24:49,626
يبدو هذا جيدا

400
00:24:49,918 --> 00:24:54,167
تلقّيتُ رسالة إلكترونية
(مِن (رون لافلام

401
00:24:54,375 --> 00:24:59,709
يقول فيه إنّ هذا السيد
سيصبح العضو الثالث في مجلس الإدارة

402
00:25:03,876 --> 00:25:05,999
نعم، نعم

403
00:25:06,792 --> 00:25:09,083
إيرليك) ساعدني في كلّ هذه الأشياء)
إنّه موهوب جدا

404
00:25:09,417 --> 00:25:10,834
أحتاج إليه ليكون شريكي

405
00:25:13,667 --> 00:25:14,999
حسنا

406
00:25:22,167 --> 00:25:24,834
يمكنكما الخروج الآن -
حسنا -

407
00:25:30,667 --> 00:25:32,542
مهلًا، أهذا أنت و(غافن بيلسون)؟

408
00:25:34,167 --> 00:25:37,292
نعم، إنّها صورة قديمة

409
00:25:37,999 --> 00:25:40,584
هل كنتُما صديقان؟ -
ظننتُ ذلك -

410
00:25:42,459 --> 00:25:43,959
وداعا

411
00:25:47,125 --> 00:25:49,459
كيف سار الأمر؟ -
كان ذلك مدهشا -

412
00:25:49,584 --> 00:25:51,959
كان ذلك كلّ ما فكّرتُ به
لكنّك قلتَه بوضوح

413
00:25:52,042 --> 00:25:53,667
هل فكّرتَ في ذلك في نفس اللحظة؟

414
00:25:53,792 --> 00:25:56,626
نعم، عليك كتابته على الأرجح

415
00:25:56,751 --> 00:26:00,000
نعم، عليّ أن أكون صريحا

416
00:26:00,167 --> 00:26:04,501
لا أستطيع وصف ما يعنيه هذا لي
لقد أنقذتَني بعد أن كنتُ حقيرا معك

417
00:26:04,626 --> 00:26:06,959
لقد تصالحتُما -
ماذا سأفعل يا (ريتشارد)؟ -

418
00:26:07,042 --> 00:26:08,542
أنت بمنزلة (ووزنياك) بالنسبة إليّ

419
00:26:09,501 --> 00:26:11,209
...وسأكون دائما

420
00:26:14,959 --> 00:26:16,250
!اللعنة

421
00:26:16,375 --> 00:26:19,375
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

