﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:02,626
"في الحلقة السابقة" -
!أبي -

2
00:00:02,751 --> 00:00:05,751
حين كنت طفلة"
"تمّ الٕايقاع بوالدي لجريمة لم يرتكبها

3
00:00:05,918 --> 00:00:07,209
(أماندا) -
!أبي -

4
00:00:07,417 --> 00:00:09,000
"قبل وفاته" -
من أنت؟ -

5
00:00:09,125 --> 00:00:11,626
نولن روس)، أنا صديق لوالدك)
أرادك أن تحصلي على شيء ما

6
00:00:11,751 --> 00:00:15,375
ترك لي دليلًا للأخذ بالثأر"
"قادني إلى من دمروا حياتنا

7
00:00:15,542 --> 00:00:17,375
(وهذه هي "الملكة" (فيكتوريا

8
00:00:17,834 --> 00:00:19,876
هذا ابن (فيكتوريا) ذو الامتياز

9
00:00:19,999 --> 00:00:21,292
(أنا (دانيال -
(إميلي) -

10
00:00:21,417 --> 00:00:24,667
جاك بورتر) لا يزال يكنّ حباً)
من طرف واحد لـ(أماندا كلارك) الصغيرة

11
00:00:24,792 --> 00:00:26,667
"أحياناً يتأذى الأبرياء"

12
00:00:26,792 --> 00:00:28,250
(لم يعد هناك وجود لـ(أماندا كلارك

13
00:00:28,375 --> 00:00:30,083
لكن المذنبين سيدفعون الثمن"
"واحداً تلو الآخر

14
00:00:30,209 --> 00:00:33,083
كان بإمكانك الحصول على أية امرأة
كنت تعرف أنها أعز صديقة لي

15
00:00:33,209 --> 00:00:36,542
طلبت مني (ليديا) إعلان أنّ هذه ستكون
(عطلة أسبوعها الأخيرة في الـ(هامبتونز

16
00:00:36,667 --> 00:00:38,792
"لا يجري شيء تماماً كما نتوقعه"

17
00:00:38,918 --> 00:00:40,209
إنها حفلة خطوبتك

18
00:00:40,959 --> 00:00:42,459
"والحياة والموت هما على المحك"

19
00:00:42,584 --> 00:00:43,918
"!النجدة"

20
00:00:44,042 --> 00:00:45,792
"لا مفر من الأضرار الثانوية"

21
00:00:45,999 --> 00:00:47,751
دانيال)!@)

22
00:00:49,959 --> 00:00:52,751
"قبل 12 أسبوعاً" -
(هيا (دانيال -

23
00:00:52,876 --> 00:00:54,417
دانيال)، ستصيبها، كدت تصل)

24
00:00:56,501 --> 00:00:58,792
!(أحسنت، (دانيال -
(هيا (دانيال -

25
00:00:58,959 --> 00:01:01,083
(ستنجح، (دانيال -
(هيا، (دانيال -

26
00:01:02,375 --> 00:01:04,626
!هيا، هيا -
!(هيا، (دانيال -

27
00:01:05,709 --> 00:01:08,000
ستنجح، كدت تصل -
سجل الهدف -

28
00:01:08,751 --> 00:01:13,042
وقد أخطأ الهدف، لم ينجح"
"هذا سيزعجه حتماً

29
00:01:13,167 --> 00:01:15,459
...أحسنت صنعاً

30
00:01:16,792 --> 00:01:19,501
،(إميلي)
ماذا تفعلين هنا؟

31
00:01:19,876 --> 00:01:22,417
هذه المنطقة مخصصة فقط للعامة

32
00:01:22,542 --> 00:01:23,876
يعجبني المنظر

33
00:01:24,334 --> 00:01:25,667
لقد لاحظت

34
00:01:26,292 --> 00:01:28,876
لا تظني أنني لم أرك
(تغازلين (دانيال غرايسون

35
00:01:28,999 --> 00:01:30,292
في حفلة اليخت الأسبوع الفائت

36
00:01:31,000 --> 00:01:32,584
ماذا عساي أقول؟ إنه ساحر

37
00:01:32,876 --> 00:01:35,209
إنه خطر، تعالي

38
00:01:35,792 --> 00:01:39,000
أفترض أنك كنت تدرسين مجموعة
الـ(هامبتونز) على صفحة (فايسبوك) خاصتي

39
00:01:39,125 --> 00:01:42,042
لمَ؟ هل سأخضع لامتحان؟ -
في كل يوم -

40
00:01:42,584 --> 00:01:44,292
أهلًا بك في خيمة الأشخاص البارزين

41
00:01:45,250 --> 00:01:48,209
،هذه لك
أخبريني على من تعرفت هنا

42
00:01:50,501 --> 00:01:52,250
،بحقّك
ألم تتعرفي على أحد؟

43
00:01:53,542 --> 00:01:57,709
(تذكرينه حتماً، إنه (نولن روس
"من حفلة "يوم الذكرى

44
00:01:57,918 --> 00:02:01,542
مصدر الٕازعاج الدائم -
إجابة ممتازة -

45
00:02:01,876 --> 00:02:05,334
وهذا الفاتن الذي يحدثه
(هو (بيل هارمن

46
00:02:05,459 --> 00:02:07,542
إنه رئيس أكبر محفظة
!(وقائية في (وول ستريت

47
00:02:07,667 --> 00:02:10,125
عليك أن تكوني ثرية بقدر
نولن) لكي ينظر إليك حتى)

48
00:02:10,876 --> 00:02:16,334
وطبعاً يجلسان بارتياح في القسم الملكي
...لدينا (كونراد غرايسون) و

49
00:02:18,792 --> 00:02:21,626
جلالتها -
انتهى الدرس -

50
00:02:21,834 --> 00:02:23,542
عليّ العمل على علاقاتي الاجتماعية
ستكونين بخير، صحيح؟

51
00:02:23,667 --> 00:02:24,999
أجل، طبعاً

52
00:02:32,751 --> 00:02:35,042
(عمي (بيل)، عمي (بيل

53
00:02:35,999 --> 00:02:39,000
مرحباً يا صاحبة العيد -
(أبي، وصل عمي (بيل -

54
00:02:39,167 --> 00:02:42,334
انظري إلى ما أحمله
عيد مولد سعيداً

55
00:02:42,459 --> 00:02:45,209
ما اسمه؟ -
القرار يعود لك -

56
00:02:45,792 --> 00:02:47,751
بأي اسم يوحي لك؟ -
(سامي) -

57
00:02:48,209 --> 00:02:51,459
سامي)؟ حسناً، فليكن) -
شكراً، أبي -

58
00:02:51,792 --> 00:02:53,876
دايفيد)، عليّ مكالمتك) -
أجل، ما الأمر؟ -

59
00:02:54,751 --> 00:02:56,042
(الأمر يتعلق بـ(غرايسون

60
00:02:58,999 --> 00:03:02,918
سررت جداً بلقائك
تكادين تكونين بجمال والدتك

61
00:03:06,959 --> 00:03:10,542
"ماذا تفعلين أيتها الجميلة؟" -
ديكلن)، أريد بعض المساعدة، رجاء) -

62
00:03:11,000 --> 00:03:13,167
الطاولات لن تنظف نفسها بنفسها -
أنا في فترة استراحتي -

63
00:03:13,292 --> 00:03:15,250
انتهت الاستراحة
لنواصل الاهتمام بالطاولات

64
00:03:15,375 --> 00:03:17,250
كان عليك التفكير في ذلك قبل أن تطرد
نصف الموظفين الأسبوع الفائت

65
00:03:17,667 --> 00:03:18,999
لا تتحاذق

66
00:03:20,417 --> 00:03:23,375
ستواواي)، (كارل) يتكلم) -
"أشاهد مباراة بولو، وقد مللت" -

67
00:03:24,626 --> 00:03:26,209
أجل، تلقيت الٕاشعار

68
00:03:27,042 --> 00:03:28,792
لا، لا تزعج نفسك
أعرف ما عليّ فعله

69
00:03:31,250 --> 00:03:34,083
أقفل المكان بعد الغداء
وحضّر جرد بكل ما نملكه

70
00:03:34,209 --> 00:03:36,876
ماذا يجري، أبي. أبي؟

71
00:03:37,292 --> 00:03:38,626
ما مشكلته؟

72
00:03:40,959 --> 00:03:43,167
سنقفل باكراً -
رائع -

73
00:03:44,459 --> 00:03:47,250
،(لا، (ديكلن
هذا ليس رائعاً

74
00:03:48,125 --> 00:03:49,709
هل يعني ذلك
أنني أستطيع استعارة القارب؟

75
00:03:55,626 --> 00:03:57,626
:(ديكلن بورتر)"
"جولة في القارب لاحقاً؟

76
00:03:57,834 --> 00:04:00,375
قارب من، (شارلوت)؟ -
قارب صديق -

77
00:04:00,918 --> 00:04:04,584
ظننتنا لدينا نفس الأصدقاء -
لقد سئمت من نفس الأمور -

78
00:04:06,083 --> 00:04:10,250
أريد أمراً مختلفاً -
أستطيع القيام بذلك، أحب الاختلاف -

79
00:04:11,999 --> 00:04:15,167
!هيا (دانيال)، لاحقه -
!(هيا (دانيال -

80
00:04:17,918 --> 00:04:21,334
!(أحسنت، (دانيال -
أجل، لاحقه، (دانيال)، لاحقه -

81
00:04:22,417 --> 00:04:27,667
ويسدد، هدف آخر"
"لـ(إريكسون) والتقدم كبير

82
00:04:27,792 --> 00:04:29,751
(لا يبدو أداء ابنك جيداً اليوم، (غرايسون

83
00:04:29,876 --> 00:04:31,999
لم نبلغ منتصف المباراة بعد
بقي وقت كافٍ من المباراة

84
00:04:32,792 --> 00:04:34,250
أتريد دعم كلامك برهان؟

85
00:04:35,334 --> 00:04:38,334
توقفت عن ممارسة الألعاب معك
حين طردتك قبل 18 عاماً

86
00:04:39,334 --> 00:04:41,918
أظن تلك اللعبة بالتحديد نفعت كلينا

87
00:04:42,292 --> 00:04:45,292
لكن إن لم ترد هدر المزيد
من المال على ابنك هذا فأنا أفهمك

88
00:04:45,459 --> 00:04:47,375
الأمر الوحيد الذي يبدو
...(أنك تفهمه، سيد (هارمن

89
00:04:47,501 --> 00:04:49,584
هو كيفية إفساد
فترة بعد ظهر رائعة

90
00:04:50,000 --> 00:04:51,959
(أنا أمرح قليلًا فحسب، (فيك
سأخبرك بما سأفعله

91
00:04:52,042 --> 00:04:55,459
سأجعل فرص الفوز متساوية
ادعم كلامك عن (دانيال) بالمال

92
00:04:55,584 --> 00:04:57,542
ولن أحتسب نقاط تأخر فريقه الخمس

93
00:04:57,918 --> 00:04:59,292
سأقبل بهذا الرهان

94
00:05:00,000 --> 00:05:03,792
(مرحباً مجدداً سيد وسيدة (غرايسون -
آنسة (ثورن)، يا للمفاجأة السارة -

95
00:05:03,918 --> 00:05:06,626
(أنت تذكر (إميلي -
طبعاً، جارتنا -

96
00:05:07,167 --> 00:05:08,792
ليس لوقت طويل على ما أخشى

97
00:05:09,125 --> 00:05:11,584
(علمت بأنّ منزل (ليديا) و(مايكل
حصل على عدة عروض شراء

98
00:05:11,792 --> 00:05:13,417
أحد هذه العروض مني في الواقع

99
00:05:14,125 --> 00:05:15,959
سنواصل التأمل خيراً من أجلك

100
00:05:16,250 --> 00:05:19,042
شكراً لكنني قدمت عرضاً مغرياً
سمساري العقاري يتوقع أخباراً سارة

101
00:05:19,292 --> 00:05:22,459
أحب الفتاة التي تسعى
(لنيل ما تريده، أنا (بيل هارمن

102
00:05:22,834 --> 00:05:25,501
(إميلي ثورن) -
انتبهي لمالك بقربه أيتها الشابة -

103
00:05:25,626 --> 00:05:27,501
سيسلبك كل سنت إن استطاع

104
00:05:27,876 --> 00:05:29,834
أعرف الرهان الجيد حين أراه

105
00:05:30,959 --> 00:05:34,584
وانتهى الشوط الأول"
"نرحب بالجميع على الملعب

106
00:05:34,709 --> 00:05:36,626
"من أجل الدوس التقليدي لكتل العشب"

107
00:05:37,250 --> 00:05:38,918
"(اتصال من (ليديا دايفيس" -
"سيداتي وسادتي، الشبان والفتيات" -

108
00:05:39,167 --> 00:05:42,292
حان الوقت لتمديد أرجلكم"
"ودوس الكتل

109
00:05:42,417 --> 00:05:45,083
أظنني في مزاج
لدوس بعض كتل العشب

110
00:05:47,792 --> 00:05:50,959
لمَ العجلة يا منظمة الحفلات؟ -
نولن)، ثمة 100 امرأة حتماً هنا) -

111
00:05:51,042 --> 00:05:54,918
سيقبلن بممارسة ألاعيبك الصغيرة
لكنني لست واحدة منهنّ، اعذرني

112
00:06:01,292 --> 00:06:02,876
آلو؟ -
(مرحباً، أنا (جاك -

113
00:06:03,584 --> 00:06:07,125
اسمع، ظننتنا اتفقنا حول قاربي
بدأ شراة آخرون بتقديم العروض

114
00:06:07,250 --> 00:06:12,042
هذا فن عقد الصفقات
سأخبرك بما سأفعله

115
00:06:12,334 --> 00:06:15,959
سأجعل مديري المالي يرسل حوالة مصرفية
بالمبلغ الذي تطلبه إلى مصرفك الصغير

116
00:06:16,167 --> 00:06:19,417
ثم يمكننا القيام بنقل الملكية
وما إلى ذلك حين يناسبك الأمر

117
00:06:19,626 --> 00:06:23,501
إنه مناسب اليوم -
حاضر أيها القبطان، أراك قريباً -

118
00:06:30,459 --> 00:06:33,584
هل تعرفين (نولن روس)؟ -
أجل، نحن مقربان منذ وقت طويل -

119
00:06:35,417 --> 00:06:38,501
إنه غريب الأطوار قليلًا
ما كنت لأظنه يملك أي أصدقاء

120
00:06:38,626 --> 00:06:39,959
وطبعاً ليس صديقة بجمالك

121
00:06:40,042 --> 00:06:41,834
نولن) يعرف أنه حين ينظر)
الناس إليه يرون ثروته الكبيرة

122
00:06:41,959 --> 00:06:44,417
لذا طوّر بعض التقنيات
الدفاعية عن شخصيته

123
00:06:44,999 --> 00:06:47,334
تصعب معرفة بمن عليك
الوثوق حين يتعلق الأمر بالمال

124
00:06:47,542 --> 00:06:49,667
أوافقك الرأي تماماً
إذاً بمن تثقين؟

125
00:06:49,834 --> 00:06:52,542
بالنسبة إلى مالي؟
بنفسي منذ عام 2008

126
00:06:52,751 --> 00:06:55,000
أحتفظ بالمال النقدي
والسندات القصيرة الأمد

127
00:06:55,125 --> 00:06:56,667
متسائلة متى ستحل
الكارثة المالية التالية

128
00:06:57,083 --> 00:06:58,959
صندوقي المالي جنى المال عام 2008

129
00:06:59,042 --> 00:07:02,083
حقاً؟ ماذا تملك؟ كرة بلورية؟ -
وقبعة سحرية -

130
00:07:03,167 --> 00:07:05,834
أتريدين نصيحة مجانية؟ لن تحل
كارثة أخرى في المستقبل القريب

131
00:07:05,959 --> 00:07:07,292
عليك التفكير في العودة
إلى سوق الأسهم

132
00:07:08,125 --> 00:07:09,501
لم أقل قط إنني لا أفكر في ذلك

133
00:07:10,209 --> 00:07:13,000
إذاً لدينا الكثير لنناقشه
اتصلي بمكتبي

134
00:07:13,250 --> 00:07:16,250
سنحدد موعد غداء حين تصبحين جاهزة
وخاسر الرهان سيدفع الفاتورة

135
00:07:16,375 --> 00:07:17,709
دوماً

136
00:07:23,167 --> 00:07:26,167
حدث مفاجىء صادم جديد برز اليوم في"
"محاكمة (دايفيد كلارك) بتهمة الخيانة

137
00:07:26,292 --> 00:07:29,042
حين اعتلى المستشار"
"المالي (بيل هارمن) منصة الشهود

138
00:07:29,167 --> 00:07:33,167
وأدلى بشهادة قاسية ضد صديقه"
"(وزميله القديم (دايفيد كلارك

139
00:07:33,292 --> 00:07:36,584
هارمن) هو واحد من مجموعة كبيرة)"
"(من موظفي (غرايسون غلوبال

140
00:07:36,709 --> 00:07:40,083
(الذين فصّلوا تورط (كلارك"
"في الهجوم الٕارهابي المميت

141
00:07:59,959 --> 00:08:02,042
"على رسلك يا "فتاة
ماذا أصابك اليوم؟

142
00:08:03,876 --> 00:08:05,626
كانت بدايتك صعبة، صحيح؟

143
00:08:07,250 --> 00:08:09,083
كنت آمل ألّا تكوني هنا لمشاهدة هذا

144
00:08:09,209 --> 00:08:12,667
آسفة على تخييب أملك، وإن كان
هذا يساعد فقد راهنت على فوزك

145
00:08:13,250 --> 00:08:17,292
هذا لا يساعد حتماً
تصعّبين عليّ جداً إثارة إعجابك

146
00:08:18,876 --> 00:08:20,292
سبق وأثرت إعجابي

147
00:08:22,292 --> 00:08:25,959
إنها فرس جميلة، هجين أصيل
عمره حوالى 7 أعوام؟

148
00:08:26,167 --> 00:08:28,167
أمضيت وقتاً برفقة الجياد -
أجل -

149
00:08:28,292 --> 00:08:31,334
كنت قائدة نادي الفروسية خلال
(فصلي الدراسي في (برشلونة

150
00:08:31,751 --> 00:08:33,042
من يثير إعجاب من الآن؟

151
00:08:36,334 --> 00:08:37,667
هل تودين الخروج معي ذات مرة؟

152
00:08:38,542 --> 00:08:39,876
لركوب الخيل؟ -
أجل -

153
00:08:40,042 --> 00:08:42,584
لركوب الخيل أو لتناول العشاء فحسب

154
00:08:43,459 --> 00:08:45,292
فز بالمباراة
وسأوافق على كلتا الدعوتين

155
00:08:45,626 --> 00:08:48,501
وإن خسرت؟ -
سنرى عندئذ -

156
00:08:50,250 --> 00:08:51,792
هيا بنا

157
00:08:55,167 --> 00:08:57,250
يبدو أنك بحاجة إلى شراب بارد

158
00:08:58,000 --> 00:09:00,542
قد أحتاج إلى شراب
أقوى من الليموناضة اليوم

159
00:09:00,792 --> 00:09:03,250
(شكراً على لقائي، (فرانك
ماذا استطعت أن تكتشف؟

160
00:09:04,667 --> 00:09:10,667
بشأن جارتك الجميلة الشابة؟ ثرية جداً
وسجلها نظيف بشكل مريب على حد علمي

161
00:09:10,792 --> 00:09:14,999
والدها كان مغترباً ثرياً
منحها ما يكفي لتسافر في أرجاء العالم

162
00:09:15,083 --> 00:09:17,250
وتجمع الشهادات العلمية
وتقوم بأعمال خيّرة

163
00:09:17,375 --> 00:09:20,667
لا فضائح رومنسية أو طلاق؟ -
لا شيء داخل البلاد -

164
00:09:21,334 --> 00:09:24,375
بقيت بعض المصادر لأتحقق منها
لكن لا أتوقع اكتشاف الكثير

165
00:09:24,667 --> 00:09:26,542
لمَ اهتمامك الشديد
بهذه الفتاة بأية حال؟

166
00:09:26,876 --> 00:09:31,959
إنها مهتمة بابني، هل عليّ تذكيرك
بما حصل مع نادلة الحانة تلك

167
00:09:32,042 --> 00:09:33,501
(التي أغرم بها (دانيال
الصيف الفائت؟

168
00:09:34,167 --> 00:09:36,167
،لا
أنا من عالج تلك الفوضى

169
00:09:36,667 --> 00:09:39,584
(أؤكد لك أنّ (إميلي ثورن
ليست نادلة حانة

170
00:09:40,501 --> 00:09:43,375
لا يهمني ما ليست عليه
أريد معرفة من تكون

171
00:09:44,709 --> 00:09:49,209
ربما عليك الذهاب مباشرة
إلى المصدر، اسأليها بنفسك

172
00:09:50,626 --> 00:09:52,083
فرانك)، هل كنت تعلم؟)

173
00:09:53,626 --> 00:09:55,292
بشأن (كونراد) و(ليديا)؟

174
00:09:56,667 --> 00:09:58,834
أنا رئيس الأمن لدى زوجك
كنت أعلم طبعاً

175
00:09:58,959 --> 00:10:00,918
لكنك أبقيت الأمر سراً عني بأية حال

176
00:10:01,167 --> 00:10:05,083
من واجبي حفظ الأسرار
أنت من بين كل الناس عليك تقدير ذلك

177
00:10:11,334 --> 00:10:13,709
!دانيال)، هيا)

178
00:10:15,459 --> 00:10:18,751
!أحسنت (دانيال)، أجل -
"يتجه مباشرة نحو الهدف" -

179
00:10:19,918 --> 00:10:22,000
"!هدف" -
!رائع -

180
00:10:22,417 --> 00:10:25,083
"غرايسون) بدأ الشوط الثاني بتجدد)"

181
00:10:27,542 --> 00:10:30,292
(ثمة اهتمام رائع بالتفاصيل، (بورتر

182
00:10:31,626 --> 00:10:35,375
جددت كل زاوية منها بنفسي -
الآن وقد أصبحت أملكها -

183
00:10:35,501 --> 00:10:37,417
(هلّا تخبرني لما أسميتها (أماندا

184
00:10:38,250 --> 00:10:39,667
كانت فتاة عرفتها في الماضي

185
00:10:39,999 --> 00:10:41,459
أهذا كل شيء؟ -
أجل -

186
00:10:42,876 --> 00:10:44,876
اعتنِ بها جيداً يا رجل -
أود ذلك -

187
00:10:45,042 --> 00:10:47,667
لكن أحتاج إلى من يعلمني
أصول الاهتمام بها

188
00:10:48,626 --> 00:10:50,667
،مهلًا
ألا تعرف كيفية الٕابحار؟

189
00:10:50,834 --> 00:10:52,834
كنت أفكر في أن نعقد اتفاقاً آخر

190
00:10:54,292 --> 00:10:58,459
هذا غير معقول، لن أعلمك
كيفية قيادة قاربي الخاص

191
00:10:58,584 --> 00:11:01,751
لا، في الواقع أفضّل
ترك مسألة القيادة تلك

192
00:11:01,876 --> 00:11:05,167
ما أريده هو شخص
أتسكع معه هذا الصيف

193
00:11:05,375 --> 00:11:10,292
مثل (غيليغان) و(ذا سكيبر)، ما عدا أنني
أستطيع إدخالك كضيف في أحداث رائعة

194
00:11:12,292 --> 00:11:16,083
أنت تتكلم جدياً
ولمَ قد أود التسكع معك؟

195
00:11:17,125 --> 00:11:19,417
لأنك لا تريد رؤية
قارب (أماندا) في قعر البحر؟

196
00:11:22,417 --> 00:11:23,751
اذهب واجلس

197
00:11:34,626 --> 00:11:36,959
مرحباً، هل من أحد في الداخل؟ -
لحظة فقط -

198
00:11:38,292 --> 00:11:41,000
(أنا (شارلوت)، (ديكلن

199
00:11:41,125 --> 00:11:42,459
مرحباً -
مرحباً -

200
00:11:43,834 --> 00:11:45,125
مرحباً بالجميع

201
00:11:45,876 --> 00:11:47,999
آمل ألّا تمانع
أحضرت بعضاً من أصدقائي

202
00:11:48,083 --> 00:11:50,667
...أجل، أنا فقط -
أليس القارب كبيراً كفاية؟ -

203
00:11:50,792 --> 00:11:55,167
(لا، القارب كبير جداً، أنا (ديكلن -
(أنا حبيب (شارلوت -

204
00:11:57,209 --> 00:12:00,542
أين جميع الزبائن؟ -
أقفلنا المكان باكراً -

205
00:12:00,751 --> 00:12:03,667
هل سيزوركم مفتش الصحة؟ -
بل سنقوم بالجرد -

206
00:12:05,501 --> 00:12:07,626
،ممتاز
إذاً لن يفتقد أحد هذه

207
00:12:07,834 --> 00:12:09,125
،(آدم)
أعدها إلى مكانها

208
00:12:10,959 --> 00:12:14,000
إلّا إن كنت تظننا
نستطيع النجاة بفعلتنا

209
00:12:16,834 --> 00:12:19,209
هل تمزحين؟
أنا أدير هذا المكان عملياً

210
00:12:19,459 --> 00:12:23,083
لا تزالين تحبين الرم وشراب
الحمية الغازي، صحيح (شارلوت)؟

211
00:12:23,209 --> 00:12:24,542
صحيح

212
00:12:29,792 --> 00:12:31,999
لا، لا، هذا لا يعقل

213
00:12:32,083 --> 00:12:33,751
ما الخطب؟ -
اختفى القارب -

214
00:12:34,375 --> 00:12:36,167
ماذا تعني أنه اختفى؟ هل سُرق؟

215
00:12:36,292 --> 00:12:38,667
لا أعلم، يفترض أن يكون هنا
قال أخي إنه ذاهب إلى المصرف

216
00:12:40,083 --> 00:12:41,959
،هيا يا رجل
ردّ على الهاتف

217
00:12:44,709 --> 00:12:46,792
يا لهذه المهزلة -
سحقاً -

218
00:12:46,918 --> 00:12:49,959
سنأخذ هذا لأنك أهدرت وقتنا
هل ستأتين؟

219
00:12:53,667 --> 00:12:54,999
آسفة

220
00:13:13,375 --> 00:13:18,834
عزيزتي (أماندا)، أسوأ الخيانات"
"تأتي دوماً من أكثر من نثق بهم

221
00:13:19,375 --> 00:13:24,999
إن كنت مذنباً في ما أصابنا فذلك"
"لأنني منحت ثقتي بسهولة كبيرة

222
00:13:25,918 --> 00:13:28,417
إنها سن مناسبة
لا همّ لديها على الٕاطلاق

223
00:13:28,542 --> 00:13:30,250
إنها تترعرع بدون والدة وهذا مقلق

224
00:13:30,417 --> 00:13:33,167
على حد علمي كنت تعمل على خطة
(لتغيير هذا الواقع مع (فيكتوريا

225
00:13:33,999 --> 00:13:36,083
ما الأمر، (بيل)؟ -
(أنا في مأزق، (دايفيد -

226
00:13:36,959 --> 00:13:39,334
أتذكر عملية (غرينفيل) للدمج؟ -
أجل، حققت ربحاً هائلًا فيها -

227
00:13:39,918 --> 00:13:42,125
كان لديّ جاسوس في مجلس الٕادارة

228
00:13:43,542 --> 00:13:45,834
(يا إلهي، (بيل
أخبرني بأنك تمزح

229
00:13:46,209 --> 00:13:48,375
كنت أعلم
بأنّ عملية الدمج تلك ستتم

230
00:13:48,501 --> 00:13:50,876
إن علمت لجنة السندات والصرف
(بهذا فستدخل السجن، (بيل

231
00:13:51,542 --> 00:13:53,959
رجال أمن (غرايسون) استولوا
على قاعدة بياناتي هذا الصباح

232
00:13:54,417 --> 00:13:56,584
(اتصل بي (فرانك
يريد (غرايسون) عقد صفقة

233
00:13:56,709 --> 00:13:58,918
أي نوع من الصفقات؟ -
أي نوع يريده -

234
00:13:59,584 --> 00:14:01,501
غرايسون) يسيطر تماماً على الوضع)

235
00:14:05,584 --> 00:14:08,417
(أنت و(دايفيد كلارك"
"عملتما معاً بشكل مكثف

236
00:14:08,542 --> 00:14:10,334
"هل كنت تعتبر أنكما صديقان؟"

237
00:14:10,459 --> 00:14:11,834
"ظننت أننا كذلك، أجل"

238
00:14:12,209 --> 00:14:13,542
"ومتى تغيّر ذلك؟"

239
00:14:15,292 --> 00:14:19,501
حين اكتشفت أنه كان يستخدم معلومات"
"داخلية للقيام بصفقات غير شرعية

240
00:14:19,667 --> 00:14:22,792
بعد أن أبلغت عنه، اكتشفت أنه"
"كان يبيّض الأموال أيضاً

241
00:14:22,918 --> 00:14:26,459
وما اسم المنظمة التي ظننت"
"دايفيد كلارك) يبيّض الأموال لصالحها؟)

242
00:14:27,000 --> 00:14:29,876
"(أميركون إينيشاتيف)" -
"أهي نفس المنظمة" -

243
00:14:29,999 --> 00:14:33,250
التي أعلنت مسؤوليتها عن تفجير"
"الرحلة 197 الصيف الفائت؟

244
00:14:39,626 --> 00:14:40,959
"أجل"

245
00:14:51,667 --> 00:14:53,501
آلو؟ -
"هل أنت (إميلي)؟" -

246
00:14:54,125 --> 00:14:57,083
أجل، أنا هي -
(إميلي)، أنا (فيكتوريا غرايسون) -

247
00:14:57,626 --> 00:15:00,542
خاطرت وطلبت الرقم الذي أملكه
لخط هاتف (ليديا) الأرضي القديم

248
00:15:00,667 --> 00:15:04,083
"آمل أنني لم أزعجك" -
لا، على الٕاطلاق -

249
00:15:04,209 --> 00:15:06,501
أردت دعوتك إلى المنزل غداً
لشرب الشاي

250
00:15:08,000 --> 00:15:10,417
هل تظنين أنه يمكنك الحضور؟

251
00:15:13,000 --> 00:15:15,375
أجل، هذا يبدو رائعاً -
"جيد" -

252
00:15:16,042 --> 00:15:18,501
أظنه حان الوقت لنتعرف
إلى بعضنا البعض بشكل أفضل

253
00:15:19,876 --> 00:15:23,250
أتطلع لذلك -
أراك عندئذ -

254
00:15:41,918 --> 00:15:44,417
(إن استثمرت مالك مع (غرايسون
فستنالين بالتأكيد ربحاً بالمقابل

255
00:15:44,542 --> 00:15:47,417
هذا أمر مضمون، تسلقت سلم النجاح
تدريجياً هناك، لذا أعرف كيف يعملون

256
00:15:47,876 --> 00:15:49,542
لكن (غرايسون) أصبح
ضعيفاً مع مرور الأعوام

257
00:15:49,709 --> 00:15:52,000
ما زلت أؤمن بإجراء صفقات
كبيرة حين تكون مضمونة

258
00:15:52,626 --> 00:15:54,876
(فاليري توماس)، (إميلي ثورن) -
سررت بلقائك -

259
00:15:54,999 --> 00:15:57,709
وأنا أيضاً -
إذاً وفي الخلاصة -

260
00:15:57,999 --> 00:16:00,876
أنت شابة وتملكين كمية هائلة
من الموجودات غير المستثمرة

261
00:16:01,375 --> 00:16:03,501
حان الوقت لتأخذي
بعض المخاطرات المحسوبة

262
00:16:03,626 --> 00:16:05,334
(لا أخشى المخاطرة، سيد (هارمن

263
00:16:05,459 --> 00:16:07,459
لكن عليّ أن أتأكد من أنك
لا تعمل بدون استعداد مسبق

264
00:16:07,876 --> 00:16:09,918
لا تزالين بحاجة إلى إثبات
على امتلاكي كرة بلورية

265
00:16:10,584 --> 00:16:11,918
"و. هارمن) للاستثمارات)"

266
00:16:12,501 --> 00:16:13,834
"(و. هارمن)"

267
00:16:15,626 --> 00:16:16,959
هذا سيبقى سراً بيننا

268
00:16:18,792 --> 00:16:21,959
إنها العائدات الحقيقية لأكبر المستثمرين
لدينا خلال الأعوام الـ5 الماضية

269
00:16:22,501 --> 00:16:24,918
وتلاحظين أرقاماً ثنائية
للأرباح طوال الوقت

270
00:16:25,709 --> 00:16:29,083
قد تكونين واحدة منهم

271
00:16:30,417 --> 00:16:32,459
هذا مذهل
أيمكنني الحصول على نسخة؟

272
00:16:33,334 --> 00:16:35,042
الساحر البارع
لا يكشف مطلقاً عن أسراره

273
00:16:36,375 --> 00:16:39,000
نحن نؤمّن أعلى مستوى سرّية لزبائننا

274
00:16:39,125 --> 00:16:40,751
هذا أساسي لسلامة المحفظة الوقائية

275
00:16:41,584 --> 00:16:44,209
وهذه كياسة ستنالينها
إن قررت الانضمام إلينا

276
00:16:44,334 --> 00:16:46,751
،حسناً
منحتني الكثير لأفكر فيه

277
00:16:56,542 --> 00:17:00,042
(آنسة (دايفيس -
شكراً لاصطحابي من زاوية الشارع -

278
00:17:00,167 --> 00:17:01,501
وكأنني مومس

279
00:17:03,918 --> 00:17:06,959
أجل، حسناً، أوقفي جميع الاتصالات
(خلال النصف ساعة المقبلة، (شارون

280
00:17:07,375 --> 00:17:09,918
سأردّ على الاتصالات
حين أعود إلى المكتب

281
00:17:10,125 --> 00:17:11,999
إذاً لا تزال تردّ على الاتصالات

282
00:17:12,083 --> 00:17:15,667
ليديا)، أفهم استياءك) -
لست مستاءة -

283
00:17:17,876 --> 00:17:19,918
أنا مفلسة -
ما هذا؟ -

284
00:17:21,292 --> 00:17:23,375
(محامي (مايكل
قدّم هذه الصور إلى القاضي

285
00:17:23,501 --> 00:17:25,999
وأتاح ذلك استخدام بند الزنى
في اتفاقنا السابق للزواج

286
00:17:26,751 --> 00:17:31,584
لن أحصل على شيء
منزل الشاطىء، مجوهراتي، الكلب اللعين

287
00:17:32,834 --> 00:17:34,209
خسرت كل شيء

288
00:17:36,125 --> 00:17:38,999
...آسف (ليديا)، صدقاً، لكن

289
00:17:40,250 --> 00:17:41,918
ماذا يسعني فعله حيال ذلك؟

290
00:17:42,999 --> 00:17:46,626
يمكنك أن تحرر لي شيكاً
شيكاً كبيراً

291
00:17:51,042 --> 00:17:52,792
إميلي) تتكلم) -
"(إميلي)، معك (كارين)" -

292
00:17:52,999 --> 00:17:55,959
أكلمك من (كلير هاوس) للعقارات"
"أخشى أنني أحمل أخباراً سيئة

293
00:17:56,292 --> 00:18:00,542
"بيع منزل الشاطىء لشخص آخر" -
ماذا؟ من؟ -

294
00:18:04,959 --> 00:18:08,083
أين كنت طوال اليوم؟
لدينا أعمال كثيرة هنا

295
00:18:08,209 --> 00:18:09,542
لقد قضيت عليّ، هل تعرف ذلك؟

296
00:18:11,751 --> 00:18:15,125
وعدت فتاة بأخذها للٕابحار
أجل، لهذا طلبت استعارة القارب

297
00:18:15,959 --> 00:18:19,667
حسناً، آسف لأنني لم أستطع تأمين نزهتك
جد طريقة أخرى لٕاثارة إعجابها

298
00:18:19,792 --> 00:18:22,667
ما مشكلتك؟ أنت وأبي
تتصرفان كأحمقين مؤخراً

299
00:18:23,417 --> 00:18:26,792
هل أنت حقاً
لا ترى ما يجري؟ أبونا مفلس

300
00:18:27,626 --> 00:18:30,167
بعت القارب لأحافظ على استمرارية
هذا المطعم المثقل بالهموم

301
00:18:30,918 --> 00:18:32,709
هل هذا صحيح؟

302
00:18:33,501 --> 00:18:34,876
ألغِ عملية البيع تلك

303
00:18:37,250 --> 00:18:41,209
فات الأوان، أبي، سبق وحسم
المصرف ثمن البيع من قرضك

304
00:18:41,792 --> 00:18:43,751
إذاً سنبتاعه مجدداً؟ -
بمَ؟ -

305
00:18:45,042 --> 00:18:48,834
جميع موجوداتنا في هذه الغرفة بالذات
أبي، أحاول إنقاذ هذا المكان من أجلك

306
00:18:48,959 --> 00:18:50,918
(لم يطلب منك أحد فعل هذا، (جاك

307
00:18:53,125 --> 00:18:55,584
أنا قائد هذه العائلة وليس أنت

308
00:19:05,667 --> 00:19:07,334
جاك)، آسف، لم أكن أعلم)

309
00:19:11,250 --> 00:19:12,584
أصبحت تعرف الآن

310
00:19:15,876 --> 00:19:17,667
"اتصال من (نولن روس)، تجاهل الاتصال"

311
00:19:20,834 --> 00:19:24,542
مرحباً، (جاك)، أحاول حجز
رحلة إبحاري التالية

312
00:19:24,667 --> 00:19:27,667
لكنك تصعّب الأمر كثيراً

313
00:19:29,042 --> 00:19:33,167
أخبرتك بأنك في حال اعترضت طريقي
فسأقضي عليك، لقد سرقت منزلي

314
00:19:33,834 --> 00:19:38,834
(لو لم أفعل لحصلت عليه (فيكتوريا
قدمت عرضاً أعلى من عرضك هذا الصباح

315
00:19:38,959 --> 00:19:41,792
كيف يعقل أنك عرفت ذلك؟ -
لأنني اخترقت كمبيوتر السمسار -

316
00:19:41,918 --> 00:19:43,292
كنت ألاحق تطور
عملية البيع طوال الأسبوع

317
00:19:43,876 --> 00:19:46,709
فيكتوريا) قدمت عرضاً أكبر)
من عرضك ففعلت الأمر نفسه معها

318
00:19:46,918 --> 00:19:49,501
لمَ تهمك جداً المشاركة في هذا؟

319
00:19:52,876 --> 00:19:56,667
حين قابلت والدك كنت قد تعرضت
(للسخرية في كل شركات (نيويورك

320
00:19:58,083 --> 00:20:01,250
كنت خريجاً غير اجتماعي من جامعة
أم آي تي)، أملك رؤيا لم يفهمها غيره)

321
00:20:01,834 --> 00:20:07,667
شركة (نولكورب) موجودة فقط لأنّ والدك
أعطاني المال من حسابه الخاص لأنشئها

322
00:20:08,417 --> 00:20:09,918
وهذا لأنه آمن بقدراتي

323
00:20:12,792 --> 00:20:17,209
أريد صك ملكية المنزل -
سبق ووضعته باسمك -

324
00:20:17,792 --> 00:20:21,959
اعتبريه هدية عيد مولد
(من أجل (أماندا

325
00:20:22,834 --> 00:20:25,417
غداً هو عيد مولدك، صحيح؟

326
00:20:42,584 --> 00:20:45,626
أخبري (دانيال) بأنك كنت قائدة
(فريق فروسية في (برشلونة

327
00:20:45,792 --> 00:20:47,250
أجل، لفصل واحد فقط

328
00:20:48,334 --> 00:20:52,667
متى كان ذلك؟ -
عام 2005، لمَ تسألين؟ -

329
00:20:53,083 --> 00:20:56,334
شاركت في سباقات الحواجز حين كنت
(في المدرسة الداخلية في (مونتبيليير

330
00:20:57,167 --> 00:21:00,709
أنا فضولية بشأن قواسمنا المشتركة الأخرى
ما هي اهتماماتك الأخرى؟

331
00:21:01,417 --> 00:21:04,042
،التاريخ مثلًا
أنا شبه مهووسة به

332
00:21:05,417 --> 00:21:10,083
هذا غريب، بدا في حفلة يختي
أنك تهتمين أكثر بالأحداث الحالية

333
00:21:11,209 --> 00:21:14,250
صيانة الفنون هي شغف آخر لديّ

334
00:21:14,375 --> 00:21:18,083
لهذا انضممت إلى جمعية
نيويورك) لصون المعالم الأثرية)

335
00:21:18,209 --> 00:21:21,626
لطالما قال والدي
إنّ ماضينا يحدد هويتنا

336
00:21:22,167 --> 00:21:24,209
أعتبر أنّ خياراتنا هي ما يحدد هويتنا

337
00:21:24,501 --> 00:21:28,751
ربما للمحظوظين من الناس، لكن أحياناً
في الحياة لا نملك الخيار دوماً

338
00:21:28,876 --> 00:21:30,250
إميلي)؟) -
مرحباً -

339
00:21:30,375 --> 00:21:34,459
مرحباً، ماذا يجري هنا؟ -
دعتني والدتك لشرب الشاي -

340
00:21:34,709 --> 00:21:38,000
دانيال)، حباً بالله)
اهتم بمظهرك، تبدو كوحش متعرق

341
00:21:39,000 --> 00:21:41,042
،أعتذر
لو علمت بأنّ أمي استدعتك

342
00:21:41,167 --> 00:21:43,417
لبدوت أقل وحشية بنسبة 50% على الأقل

343
00:21:43,542 --> 00:21:46,542
،لا
لا بأس، ينبغي أن أغادر

344
00:21:46,667 --> 00:21:49,459
عليّ حلّ بعض المسائل
مع سمساري العقاري

345
00:21:50,000 --> 00:21:52,667
أصبح الوضع عدائياً قليلًا
في حرب المزايدات اليوم

346
00:21:52,792 --> 00:21:56,292
،يؤسفني سماع ذلك
...هل ستبحثين عن منزل بديل للٕايجار

347
00:21:56,417 --> 00:21:57,751
أم ستعودين إلى المدينة؟

348
00:21:59,167 --> 00:22:04,042
وفقاً لهذا البريد الٕالكتروني، أصبحت للتوّ
المالكة الرسمية الجديدة لمنزل الشاطىء

349
00:22:04,167 --> 00:22:06,751
هذه أخبار رائعة! تهانيّ -
شكراً -

350
00:22:06,876 --> 00:22:08,918
ما رأيك لو أفي بوعدي
وآخذك في موعد للاحتفال؟

351
00:22:09,584 --> 00:22:11,083
هذا يبدو رائعاً
ما رأيك في يوم غد؟

352
00:22:11,209 --> 00:22:13,542
أجل، يوم غد ممتاز، أعرف المكان المناسب
تعالي، سأرافقك إلى الخارج

353
00:22:14,709 --> 00:22:18,792
،(شكراً جزيلًا على الشاي سيدة (غرايسون
استمتعت بهذا كثيراً

354
00:22:23,125 --> 00:22:26,250
سحقاً، أتمنى لو أنني رأيت
(النظرة على وجه (فيكتوريا

355
00:22:26,375 --> 00:22:29,292
ولا تقولي إنها لا تقدّر بثمن
لأنني دفعت ثمنها بمالي الخاص، عزيزتي

356
00:22:29,417 --> 00:22:31,626
سأردّ لك مالك -
لا، احتفظي به -

357
00:22:32,000 --> 00:22:35,375
سأعتبره رسم انتساب إلى نادينا الصغير

358
00:22:35,501 --> 00:22:37,959
(هذا ليس نادياً، (نولن
ونحن لسنا شريكين، هل تفهم؟

359
00:22:38,250 --> 00:22:40,584
أجل، طبعاً
سمّي الأمر كما تريدين

360
00:22:40,709 --> 00:22:43,959
يسرّني فقط وجودي هنا أيتها المدربة

361
00:22:48,709 --> 00:22:50,000
بيل هارمن)؟)

362
00:22:51,042 --> 00:22:52,417
ماذا تريدين أن أفعل؟

363
00:22:55,792 --> 00:22:57,751
،لقد فعلت ذلك للتوّ
اذهب الآن

364
00:23:02,292 --> 00:23:04,834
أعترف بأنها كانت مفاجأة سارة
حين اتصلت بي بهذه السرعة

365
00:23:04,959 --> 00:23:06,292
ماذا يسعني القول؟
كنت مقنعاً جداً

366
00:23:06,417 --> 00:23:10,083
وأنت اتخذت قراراً ممتازاً
سأحرص شخصياً على أن تكون استثماراتك

367
00:23:10,209 --> 00:23:12,918
تعكس كل الجهد والحكمة
المبذولين في تأسيس شركتي

368
00:23:13,542 --> 00:23:17,042
هذا ما أعتمد عليه -
مالي ومالك في الخانة نفسها -

369
00:23:17,209 --> 00:23:19,709
إن أردت إجراء تعديل
على كيفية استدانة المال فسأرشدك

370
00:23:20,542 --> 00:23:23,792
وإن أردت لسبب ما شراء
أسهم محددة بكميات كبيرة

371
00:23:24,167 --> 00:23:25,626
فسأحرص على أن تنالي ربحاً مناسباً

372
00:23:26,334 --> 00:23:29,542
في الواقع، الآن وقد ذكرت الأمر
ماذا تعرف عن (أولكوم سلولر)؟

373
00:23:30,083 --> 00:23:33,918
شركة صينية لتصنيع الهواتف الخلوية الذكية
ليست كبيرة في السوق العالمية

374
00:23:34,000 --> 00:23:36,417
لكنني أظنها قد تكبر
في المستقبل، لمَ تسألين؟

375
00:23:36,584 --> 00:23:42,459
أريد شراء أسهم فيها اليوم -
اليوم؟ هل من سبب محدد؟ -

376
00:23:43,042 --> 00:23:46,292
مصدر صغير قد يكون
همس شيئاً ما، شكراً

377
00:23:46,501 --> 00:23:50,125
سأرسل حوالات مصرفية بعد ظهر اليوم
وسنهتم بنقل الاستثمارات الأسبوع المقبل

378
00:23:50,959 --> 00:23:52,250
هذا يبدو جيداً

379
00:23:58,375 --> 00:24:00,459
،مرحباً أبي
هل أنت بخير؟

380
00:24:04,125 --> 00:24:06,792
كانت الزجاجة نصف فارغة
حين بدأت الشرب

381
00:24:07,375 --> 00:24:10,292
،حسناً
سأحرص على ذكر ذلك في الجرد

382
00:24:13,501 --> 00:24:15,584
لا يفترض بالشاب أن يتخلى عن أحلامه

383
00:24:15,709 --> 00:24:17,501
فقط لأنّ والده
يعجز عن إدارة مؤسسة تجارية

384
00:24:18,999 --> 00:24:22,751
لم أتخل عن شيء، أبي
ولا يفترض بك ذلك

385
00:24:25,125 --> 00:24:31,209
،حين رحلت والدتك أصبح الوضع في الحضيض
صحيح؟ أنت تخجل بي حتماً

386
00:24:32,209 --> 00:24:37,709
أبي، أنا لا أخجل بك
أنا فخور بك

387
00:24:39,000 --> 00:24:44,083
حافظت على هذا المكان بمواجهة
كل الصعاب، سنتخطى هذه المحنة

388
00:24:44,709 --> 00:24:46,999
سنخرج منها متفوقين
كما فعلنا دوماً

389
00:24:51,042 --> 00:24:56,209
أتعلم؟ أنت محق
غداً سيكون يوماً أفضل

390
00:24:57,083 --> 00:24:58,417
هذا مؤكد

391
00:25:02,459 --> 00:25:05,334
مرحباً -
كنت أفكر في هذه الليلة -

392
00:25:05,459 --> 00:25:08,959
حقاً؟ فيمَ كنت تفكر؟ -
ما رأيك في المفاجآت؟ -

393
00:25:09,209 --> 00:25:12,292
الليلة؟ سأحب المفاجآت حتماً -
"ممتاز، لن أقول المزيد إذاً" -

394
00:25:12,626 --> 00:25:14,959
"سأقلّك عند الساعة السادسة" -
ماذا عليّ أن أرتدي؟ -

395
00:25:15,417 --> 00:25:16,792
فاجئيني

396
00:25:18,667 --> 00:25:20,626
هل تشك في شيء؟ -
على الٕاطلاق -

397
00:25:22,876 --> 00:25:27,125
في أخبار مالية أخرى، تنتشر في (وول"
"(ستريت) إشاعة حول (أولكوم سلولر

398
00:25:27,250 --> 00:25:32,209
ومفادها أنها المرشحة الرئيسية لعقد حصري"
"(مع صانعي الرقاقات المبدعين (نولكورب

399
00:25:32,334 --> 00:25:36,042
نولن روس) المؤسس والمدير العام)"
"الشهير بحذره وتكتمه

400
00:25:36,167 --> 00:25:37,501
وعد بإعلان عبر كاميرا"
"...الٕانترنت لتصحيح

401
00:25:37,626 --> 00:25:38,959
آلو؟ -
إميلي)، (بيل هارمن) يتكلم) -

402
00:25:39,125 --> 00:25:41,292
اسمعي، ذاك المصدر الصغير
(الذي همس لك عن (أولكوم

403
00:25:41,667 --> 00:25:44,584
هل يعقل أنه السيد الذي رأيتك
تعانقينه أمام المقهى هذا الصباح؟

404
00:25:44,709 --> 00:25:47,209
لن أقول إنه كذلك
ولن أقول العكس

405
00:25:47,334 --> 00:25:51,292
لكن ما سأقوله هو إنني أثق
بذاك المصدر الصغير كفاية لأضاعف عرضي

406
00:25:52,459 --> 00:25:53,792
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

407
00:25:55,334 --> 00:25:57,250
سنبتاع أسهم (أولكوم) بقوة
أشركي أبرز الأشخاص في ذلك

408
00:25:57,375 --> 00:25:58,834
هل أنت متأكد؟ -
أجل، قومي بالعملية -

409
00:25:59,000 --> 00:26:01,876
(اهتموا جميعاً بعملية (أولكوم
اشتروا كل ما يبيعونه

410
00:26:02,042 --> 00:26:03,375
!كل شيء! فوراً

411
00:26:03,501 --> 00:26:05,501
شركته من أقوى 500 شركة"
"(وفقاً لمجلة (فورتشن

412
00:26:05,626 --> 00:26:09,167
وصُنف (نولن) بأنه من أثرى"
"الرجال في العالم

413
00:26:09,375 --> 00:26:13,751
إنه معروف بسلوكه الوقح"
"وبنمطه القيادي الذي لا يرحم

414
00:26:13,876 --> 00:26:18,542
و(نولكورب) و(روس) يواصلان توسيع"
"حدود تكنولوجيا الهواتف الخلوية

415
00:26:18,709 --> 00:26:21,501
(ننتقل مباشرة الآن إلى (نولن روس"
"وإلى إعلانه كما وعدنا

416
00:26:21,626 --> 00:26:22,959
(اسمعي هذا، (فاليري

417
00:26:23,792 --> 00:26:26,000
(تحياتي يا سكان (الأرض"
"(معكم (نولن روس

418
00:26:26,125 --> 00:26:29,626
مع ما كان يفترض أن يكون إعلاناً"
"(مفاجئاً حول مستقبل (نولكورب

419
00:26:29,751 --> 00:26:32,167
لكن أحدهم في مكان ما هو ثرثار كبير

420
00:26:32,334 --> 00:26:37,626
(أؤكد الآن أنّ كافة إشاعات (أولكوم"
"صدرت عن موظف مضلل بشكل محزن

421
00:26:38,125 --> 00:26:41,375
أولكوم) فاشلة بالنسبة إليّ)"
"ولن تحصل على عقد مني

422
00:26:41,501 --> 00:26:44,417
ماذا؟ لا، لا -
"وقررت تقديم خدماتنا المتواضعة" -

423
00:26:44,542 --> 00:26:49,125
إلى الشركة التي ستصبح قريباً أكبر"
"(منافسة لـ(أولكوم)، (يونيتيك

424
00:26:49,626 --> 00:26:53,626
لقد سمعتم الخبر، توقّعوا أن ترتفع"
"أسهم (يونيتيك) بشكل كبير غداً

425
00:26:53,751 --> 00:26:56,125
ولمن منكم راهنوا بمبالغ"
"(كبيرة على (أولكوم سلولر

426
00:26:56,250 --> 00:26:59,000
"استعدوا لتغطية خسارات فادحة"

427
00:26:59,542 --> 00:27:02,375
وفي أخبار تكنولوجيا موازية"
"...الجيل التالي من

428
00:27:02,501 --> 00:27:06,083
اسمعوا جميعاً! إن كنتم تحبون
!وظائفكم فالزموا الصمت

429
00:27:06,626 --> 00:27:09,417
بالنسبة إلى مستثمرينا
إنه مجرد يوم مشرق آخر

430
00:27:09,918 --> 00:27:11,999
إن تسرّب أي شيء من هذا
فسينتهي أمرنا

431
00:27:12,083 --> 00:27:14,209
(مرحباً، معك (فاليري
(وأتصل من مكتب (بيل هارمن

432
00:27:14,792 --> 00:27:17,334
أخشى أنني أحمل أخباراً سيئة
تتعلق بخسارة كبيرة في الأسهم اليوم

433
00:27:17,459 --> 00:27:21,375
وبتأثيرها المباشر باستثماراتك
اتصل بالمكتب رجاء حالما تستطيع

434
00:27:24,459 --> 00:27:26,709
"أبرز مستثمري الشركة"

435
00:27:33,751 --> 00:27:36,375
لديّ المعلومات التي طلبتها
(حول (إميلي ثورن

436
00:27:37,667 --> 00:27:40,042
ما هذا؟ هل ستخبرني
بأنك أبلغتني بهذا؟

437
00:27:40,167 --> 00:27:41,918
"جامعة (برشلونة)، فريق الفروسية" -
كنت سأفعل -

438
00:27:42,000 --> 00:27:47,584
إلى أن طبعت جدولًا بأعضاء المجلس الفاعلين
في جمعية (نيويورك) لصون المعالم الأثرية

439
00:27:47,999 --> 00:27:50,459
هذه لائحة بأسماء الحاضرين في فبراير

440
00:27:51,292 --> 00:27:55,000
وهذا اسم (إميلي) كما أخبرتني -
(وهذا اسم (مايكل دايفيس -

441
00:27:58,083 --> 00:28:00,334
زوج (ليديا)؟ -
هل تذكرين الٕاشاعة؟ -

442
00:28:00,459 --> 00:28:02,626
(التي ذكرت أنّ (مايكل
كان يعاشر شابة هذا الربيع؟

443
00:28:03,792 --> 00:28:08,125
هذه لائحة أخرى بالحضور في مارس
كلاهما غير مذكورين فيها

444
00:28:08,959 --> 00:28:10,292
هل هذه صدفة؟

445
00:28:14,876 --> 00:28:19,959
تسرّب الخبر، جميع المستثمرين
لدينا ينسحبون، انتهى أمرنا

446
00:28:22,584 --> 00:28:24,626
كيف تريد التعامل
مع ما يجري في الأسفل؟

447
00:28:26,083 --> 00:28:29,042
من في الأسفل؟ -
الجميع -

448
00:28:35,999 --> 00:28:40,501
10 زجاجات ويسكي
و8 زجاجات جن و12 زجاجة رم

449
00:28:43,167 --> 00:28:45,167
المكان مقفل -
(أنا (نولن -

450
00:28:47,209 --> 00:28:48,542
شكراً

451
00:28:50,501 --> 00:28:53,918
ما الأمر، (نولن)؟ -
أنت لا تردّ على اتصالاتي -

452
00:28:55,209 --> 00:28:58,792
كنت منشغلًا قليلًا -
ليس على ما يبدو -

453
00:28:59,250 --> 00:29:03,042
مرحباً يا صاح -
أنت من ابتاع القارب -

454
00:29:03,209 --> 00:29:05,209
أنا مالكه الجديد الفخور -
لقد باعك إياه -

455
00:29:05,334 --> 00:29:07,167
فقط لدفع حق الحجز على حانة أبي

456
00:29:08,042 --> 00:29:10,209
لا، كنت أجهل ذلك -
أجل -

457
00:29:10,375 --> 00:29:13,459
لذا وجودك هنا الآن
ليس أفضل شيء له على الأرجح

458
00:29:13,584 --> 00:29:16,417
يقال لي هذا غالباً -
(ما زال المكان مقفلًا، (نولن -

459
00:29:17,167 --> 00:29:23,125
أجل، أعلم، ما رأيك لو نقصد
حفلة صغيرة علمت بأمرها الليلة؟

460
00:29:23,250 --> 00:29:25,375
(آسف (غيليغان
انتهينا من التسكع معاً

461
00:29:27,209 --> 00:29:30,167
ماذا لو قلت إنني سأعيد لك
قاربك في نهاية الموسم؟

462
00:29:30,417 --> 00:29:32,417
عمّ يتكلم؟ -
مهلًا -

463
00:29:33,999 --> 00:29:36,459
أتقول إنني في حال تظاهرت
...أنني صديقك

464
00:29:36,584 --> 00:29:38,542
ستعيد لي قاربي
بدون أية تبعات قانونية؟

465
00:29:38,667 --> 00:29:42,999
سيكون أفضل إن لم تتظاهر بذلك
لكن هذا هو المقصود

466
00:29:43,125 --> 00:29:46,000
بالٕاضافة إلى الحفلات الرائعة -
إنه موافق -

467
00:29:46,125 --> 00:29:47,876
(ديك) -
ماذا؟ إنها صفقة رائعة -

468
00:29:48,375 --> 00:29:50,167
بحقك، وإن كان أحد
يحتاج إلى ليلة عطلة فهو أنت

469
00:29:51,000 --> 00:29:54,167
سأهتم بالأمور هنا -
سيهتم بالأمور هنا -

470
00:29:54,334 --> 00:29:55,667
أجل

471
00:30:08,167 --> 00:30:10,209
نحن لا نذهب مطلقاً
!إلى منزلك، (آدم)، توقف

472
00:30:10,584 --> 00:30:12,751
أنت دبق ومكسو بالرمل

473
00:30:12,959 --> 00:30:14,250
لنغسل الرمل عنا إذاً

474
00:30:15,292 --> 00:30:17,292
يفترض أننا في فترة
انفصال مؤقت، هل تذكر؟

475
00:30:17,542 --> 00:30:19,792
وفكرة من السيئة كانت تلك؟

476
00:30:21,542 --> 00:30:26,751
شارلوت)، هل هذه أنت؟) -
آدم)، اذهب، أرجوك، اذهب) -

477
00:30:26,876 --> 00:30:28,167
حسناً، حسناً

478
00:30:31,417 --> 00:30:32,751
ما الأمر، أمي؟

479
00:30:46,459 --> 00:30:49,417
من (ديكلن بورتر): هلّا تمنحينني"
"!فرصة ثانية، الحانة لي وحدي الليلة

480
00:30:55,959 --> 00:30:58,542
:(من (شارلوت غرايسون"
"!اتفقنا يا بطل، ارتد ملابس مثيرة

481
00:31:06,292 --> 00:31:08,083
آمل أنّ أمي لم تقسُ عليك كثيراً ذاك اليوم

482
00:31:08,999 --> 00:31:13,000
أنا لا أخاف بسهولة، هل هي
تستجوب جميع رفيقات مواعيدك؟

483
00:31:13,125 --> 00:31:16,501
أجل، أمي ليست من النوع
الذي لا يتدخل

484
00:31:18,209 --> 00:31:20,584
تخلصت على الأقل
من جهازها لكشف الكذب

485
00:31:21,250 --> 00:31:22,834
،أنا أمزح
لن تتخلص منه أبداً

486
00:31:23,876 --> 00:31:27,459
هل تنوي أن تصبح كوميدياً؟ -
ربما في حياتي التالية -

487
00:31:28,000 --> 00:31:30,375
مستقبلي محدد جداً في هذه الحياة

488
00:31:31,000 --> 00:31:33,667
(سأمضي عاماً إضافياً في جامعة (هارفرد
لٕادارة الأعمال ثم أنضم إلى مجلس الٕادارة

489
00:31:33,959 --> 00:31:36,792
لن أتفاجأ إن كان والدي
قد حضّر لي مكتباً منذ الآن

490
00:31:37,751 --> 00:31:39,709
...هذا يبدو -
أعرف كيف يبدو -

491
00:31:43,999 --> 00:31:45,292
ماذا عن والديك؟

492
00:31:46,999 --> 00:31:54,334
أمي حنونة وذكية وأبي مميز جداً
إنهما شخصان محببان

493
00:31:54,959 --> 00:31:59,334
إذاً لن أتوقع أن يستجوباني؟ -
توفيا في صغري -

494
00:32:00,125 --> 00:32:02,292
تعرضا لحادث سيارة -
أنا آسف جداً -

495
00:32:04,584 --> 00:32:07,834
ألديك إخوة أو أخوات؟ -
أنا وحيدة -

496
00:32:08,292 --> 00:32:09,876
أنت ومنزل الشاطىء الجميل ذاك

497
00:32:11,292 --> 00:32:13,250
ربما يمكنك تأسيس جذورك الخاصة الآن

498
00:32:13,876 --> 00:32:17,667
أجل، ربما، أتريد المجيء
لأجول بك في المنزل؟

499
00:32:18,167 --> 00:32:19,501
أنا رهن إشارتك

500
00:32:25,667 --> 00:32:28,167
كيف تشعرين لمعرفتك أنك ستمضين
الليلة في منزلك الخاص؟

501
00:32:29,083 --> 00:32:31,083
يصعب وصف ذلك في الواقع

502
00:32:33,167 --> 00:32:36,626
استمتعت جداً بوقتي الليلة -
وأنا أيضاً -

503
00:32:45,709 --> 00:32:49,751
!(سام)! (سامي)
لا، لا، تعال

504
00:32:50,042 --> 00:32:52,250
آسف -
هل وصلنا باكراً أم تأخرنا؟ -

505
00:32:55,792 --> 00:32:57,626
!مفاجأة

506
00:33:01,209 --> 00:33:04,334
(أهلًا بك في الـ(هامبتونز)، (إميلي
جئنا للاحتفال معك

507
00:33:11,667 --> 00:33:15,292
آسفة جداً، (إمز)، "كيف نفسد
(موعداً مثالياً" بقلم (آشلي دافنبورت

508
00:33:15,417 --> 00:33:18,209
لا، لا، هذا رائع
لكنني لا أحب المفاجآت كثيراً

509
00:33:18,417 --> 00:33:20,876
تعلمت الدرس، ومهما فعلت
(لا تصبّي غضبك على (دانيال

510
00:33:21,250 --> 00:33:22,959
اضطررت عملياً لٕارغامه على فعل هذا

511
00:33:24,250 --> 00:33:28,417
بالكلام عن المفاجآت، أنا واثقة
من أنّ ذاك الكلب لم يكن ضمن المدعوين

512
00:33:29,375 --> 00:33:32,542
(لا، لا، (سامي -
ولا المثير الذي جاء برفقتك -

513
00:33:37,125 --> 00:33:39,334
مفاجأة -
ماذا تظن نفسك فاعلًا -

514
00:33:39,459 --> 00:33:42,999
بإحضارك (جاك) إلى هنا؟ -
أنا و(جاك) صديقان -

515
00:33:43,083 --> 00:33:45,792
ليس لديك أصدقاء، كلانا لا نستطيع
تحمّل ذلك، أنت تعرف هذا

516
00:33:46,000 --> 00:33:49,501
تكلمي عن نفسك، لقد خنتني

517
00:33:49,626 --> 00:33:51,876
ظننتنا متفاهمين -
وأنا أيضاً -

518
00:33:51,999 --> 00:33:56,459
أعرف أنك من سرّب الخبر إلى الصحافة
لا أفهم لما سرّبت المعلومات الخاطئة

519
00:33:56,584 --> 00:33:58,209
بينما كنت تملكين إمكانية ولوج
مذكرات (نولكورب) الٕادارية

520
00:33:58,334 --> 00:33:59,792
(كنت تعرفين أنني سأختار (يونيتيك

521
00:34:00,125 --> 00:34:01,918
،أجل
لكن (بيل هارمن) كان يجهل ذلك

522
00:34:02,626 --> 00:34:07,918
راهن بمبالغ طائلة على (أولكوم)، أهدر
ملياري دولار من موجودات محفظته

523
00:34:09,209 --> 00:34:13,542
بعد خطوة مالية قاتلة في السوق اليوم"
"(مؤسس (هارمن) للاستثمارات (بيل هارمن

524
00:34:13,667 --> 00:34:17,250
احتشدت مجموعة مستثمرين غاضبين"
"أمام مكتبه هذا المساء

525
00:34:17,375 --> 00:34:21,292
(نتوقع الانهيار الفوري لـ(هارمن"
"...للاستثمارات وخسائر شخصية هائلة

526
00:34:22,209 --> 00:34:23,542
انتهى أمره

527
00:34:42,125 --> 00:34:43,626
!أنا قادم

528
00:34:49,501 --> 00:34:51,918
مرحباً، كيف أساعدكم؟

529
00:34:52,000 --> 00:34:53,626
يمكنك كبداية البقاء
(بعيداً عن (شارلوت

530
00:34:54,125 --> 00:34:55,459
!هيا

531
00:35:07,999 --> 00:35:12,626
،(إميلي ثورن)
أقسم إنني لا أترصدك

532
00:35:13,334 --> 00:35:15,417
لكنني لست واثقاً من أنه يمكن
قول الأمر نفسه عن كلبي

533
00:35:17,626 --> 00:35:21,375
تهاني على المنزل -
شكراً -

534
00:35:22,584 --> 00:35:25,334
آمل أنك لا تنوين هدمه
وبناء منزل كذاك

535
00:35:25,918 --> 00:35:30,042
لا، على الٕاطلاق
هذا المنزل سيبقى تماماً على حاله

536
00:35:30,501 --> 00:35:36,417
جيد، تسرّني معرفة وجود
شخص آخر يقدر التاريخ

537
00:35:37,501 --> 00:35:39,000
هذا المنزل يحوي تاريخاً كبيراً

538
00:35:44,292 --> 00:35:48,209
،بأية حال
سأدعك تعودين إلى حفلتك

539
00:35:51,167 --> 00:35:54,417
(إذا رأيت (نولن
أخبريه بأنني رحلت

540
00:35:54,834 --> 00:35:56,417
أجل، لا مشكلة -
أجل -

541
00:35:58,125 --> 00:35:59,959
سررت برؤيتك مجدداً

542
00:36:06,584 --> 00:36:07,918
(سامي)

543
00:36:20,584 --> 00:36:23,667
والآن، عمّن ستبقى بعيداً؟ -
...لا أستطيع -

544
00:36:24,959 --> 00:36:26,834
ماذا قلت؟ لا أسمعك

545
00:36:27,459 --> 00:36:28,792
عن والدتك

546
00:36:29,792 --> 00:36:31,083
أنت بحكم الميت

547
00:36:32,459 --> 00:36:34,042
!لنذهب من هنا -
!هيا، لنذهب -

548
00:36:34,250 --> 00:36:36,584
ابقَ مع من هم من طبقتك
يا جرذ الأرصفة التافه

549
00:36:36,918 --> 00:36:38,209
!ارحل من هنا

550
00:36:38,751 --> 00:36:41,751
ديك)، (ديك)، من هم هؤلاء؟) -
لا أهمية لهم -

551
00:36:41,876 --> 00:36:44,042
دعني أساعدك على النهوض -
أنت ثمل -

552
00:36:44,167 --> 00:36:46,792
وأنت مبرح ضرباً
لكنهم سينالون جزاءهم

553
00:36:47,167 --> 00:36:51,501
أجل، أعلم، سينالون الفتيات والسيارات
ومالًا أكثر ممّا يستطيعون إنفاقه

554
00:36:51,626 --> 00:36:55,542
أتعلم ما سأناله؟ لا شيء
لأنني فاشل أبي، مثلك تماماً

555
00:36:59,626 --> 00:37:00,959
ديكلن)، اسمع)

556
00:37:11,209 --> 00:37:15,292
فيكتوريا)، (فرانك) يتكلم، وجدت خللًا)"
"في سجل (إميلي ثورن) الرسمي

557
00:37:15,667 --> 00:37:19,167
أي نوع من الخلل؟ -
"بين عمري الـ16 والـ18" -

558
00:37:19,292 --> 00:37:25,209
يبدو وكأنّ لا وجود لها، كل معلومة"
"نتوقع إيجادها عنها ختمتها المحكمة

559
00:37:26,125 --> 00:37:30,751
أريدك أن تبدأ بملاحقتها
أريد معرفة كل مكان تقصده

560
00:37:30,876 --> 00:37:32,709
أريد معرفة كل شخص تقابله

561
00:37:34,459 --> 00:37:36,626
،ثمة خطب ما هنا
أشعر بذلك

562
00:37:37,918 --> 00:37:39,209
(وداعاً، (إميلي -
وداعاً -

563
00:37:40,751 --> 00:37:42,042
"المكان الذي نحبه نحو بمثابة الديار"

564
00:37:42,167 --> 00:37:44,918
ديار قد تتركها أقدامنا"
"لكن ليس قلوبنا

565
00:37:46,417 --> 00:37:48,083
(أوليفر وينديل هولمز)

566
00:37:49,626 --> 00:37:51,042
ربما كان ينبغي أن أصبح شاعراً

567
00:37:51,459 --> 00:37:53,083
ربما لا تزال تستطيع ذلك

568
00:38:18,751 --> 00:38:20,542
طابت ليلتك -
وليلتك -

569
00:38:40,959 --> 00:38:45,417
الثقة أمر صعب، سواء تعلّق الأمر"
"بإيجاد الأشخاص المناسبين للوثوق بهم

570
00:38:46,626 --> 00:38:49,459
أم الوثوق بأنّ الأشخاص المناسبين"
"سيقومون بالتصرف الخطأ

571
00:38:54,417 --> 00:38:56,000
"(و، هارمن)"

572
00:38:58,167 --> 00:38:59,501
"(و. هارمن)"

573
00:39:01,751 --> 00:39:03,042
"طباعة"

574
00:39:08,626 --> 00:39:10,542
"(و. هارمن)"

575
00:39:26,792 --> 00:39:30,584
أبي؟
يا إلهي، لا، لا

576
00:39:30,709 --> 00:39:35,042
أبي! لا، لا

577
00:39:35,999 --> 00:39:37,292
!(ديكلن)

578
00:39:39,334 --> 00:39:41,000
جاك)، ماذا عليّ فعله؟) -
اطلب الطوارىء -

579
00:39:41,667 --> 00:39:42,999
حسناً -
!هياً -

580
00:39:43,834 --> 00:39:45,999
نحتاج إلى المساعدة
(نحن في الـ(ستواواي) في (مونتواك

581
00:39:46,209 --> 00:39:47,542
،كلا
هو لا يتنفس

582
00:39:54,626 --> 00:39:56,417
"لكن الوثوق بمشاعرنا"

583
00:39:59,083 --> 00:40:01,000
"هو الأمر الأكثر خطورة على الٕاطلاق"

584
00:40:06,459 --> 00:40:10,125
مرحباً -
مرحباً، لديّ بضع دقائق فحسب -

585
00:40:10,375 --> 00:40:13,375
بيل هارمن) يعلم بأمرنا)
(أظنه سيخبر (كونراد

586
00:40:13,501 --> 00:40:16,542
لست أفهم، كيف حصل هذا؟ -
وثقت بالشخص غير المناسب -

587
00:40:23,042 --> 00:40:29,375
في النهاية، الأشخاص الوحيدون الذين"
"يمكننا الوثوق بهم فعلياً هم أنفسنا

588
00:40:32,083 --> 00:40:33,709
(عيد مولد سعيداً، (أماندا

589
00:40:48,167 --> 00:40:51,167
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

