﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,999
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:02,834 --> 00:00:06,000
عندما كنت طفلة، ألصقت بوالدي"
"تهمة جريمة لم يرتكبها

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,250
!(أماندا) -
لم تعد (أماندا كلارك) موجودة -

4
00:00:09,417 --> 00:00:11,999
"قبل موته، ترك لي رسالة ترشدني للانتقام"

5
00:00:12,083 --> 00:00:14,292
قادتني إلى الأشخاص"
"الذين دمّروا حياتينا

6
00:00:14,417 --> 00:00:16,042
كشفت (ليديا دايفس) أمرك

7
00:00:16,167 --> 00:00:18,375
ما أدراك بذلك؟ -
ربما وضعت أجهزة تنصّت بمنزلك -

8
00:00:18,501 --> 00:00:20,959
أتيت للاعتذار -
على إقامة علاقة مع زوجي -

9
00:00:21,042 --> 00:00:25,292
أو لابتزازنا؟ -
آمل إيجاد سبب وجيه جداً للبقاء -

10
00:00:25,417 --> 00:00:27,334
لمَ كذبت عليّ
بشأن إلغاء (إيميلي) موعدنا؟

11
00:00:27,459 --> 00:00:29,167
كنت أحاول المساعدة فقط -
لا تفعل ذلك -

12
00:00:35,042 --> 00:00:38,125
!إيميلي)، أين أنت؟)
أعتقد بأن (فرانك) قد قتل (ليديا) للتوّ

13
00:00:41,125 --> 00:00:43,918
يقولون إن تحقيق الانتقام"
"سيمزّق القلب

14
00:00:44,042 --> 00:00:45,709
"ويعذّب الضمير"

15
00:00:47,542 --> 00:00:50,375
إن كان في الأمر صحّة"
"فبت متأكدة الآن

16
00:00:50,501 --> 00:00:53,125
"بأن طريقي هو الصحيح"

17
00:00:54,125 --> 00:00:56,459
مرحباً -
كيف يعقل أن تستيقظي -

18
00:00:56,751 --> 00:00:58,042
وتكوني بهذا الجمال؟

19
00:00:58,209 --> 00:01:00,501
هذا ليس معقولًا
أنت شبه نائم فقط

20
00:01:01,125 --> 00:01:03,375
اقتربي إذاً
يعجبني هذا الحلم

21
00:01:16,751 --> 00:01:18,626
لا تفتحي، سيرحلون

22
00:01:20,417 --> 00:01:22,417
احتفظ بتلك الفكرة

23
00:01:27,667 --> 00:01:29,667
ما الذي تفعله؟ -
!ما الذي تفعلينه أنت؟ -

24
00:01:29,876 --> 00:01:32,792
ألا تتحقّقين من بريدك الصوتي؟ -
لماذا؟ ماذا جرى؟ -

25
00:01:32,918 --> 00:01:36,876
ليديا) في غيبوبة، رماها حارس)
آل (غرايسون) عن الشرفة ليلة البارحة

26
00:01:37,250 --> 00:01:39,542
!رباه -
هلّا تدخلينني -

27
00:01:39,667 --> 00:01:41,000
سجّلت الأمر كلّه على الفيديو -
!دانيال) فوق) -

28
00:01:42,584 --> 00:01:45,959
أحسنت، تخلّصي منه

29
00:01:50,417 --> 00:01:53,083
انظروا من أقام علاقة مع فتاة الجيران

30
00:01:53,209 --> 00:01:55,292
كيف كانت؟

31
00:01:55,626 --> 00:01:56,959
حسناً، كن هكذا

32
00:01:57,042 --> 00:01:58,959
لمَ ترتدي بذلة؟
إنها نهاية أسبوع الـ4 من يوليو

33
00:01:59,042 --> 00:02:02,751
يعمل والدك من مكتبه بالمنزل اليوم
وعرضت خدماتي على الفطور

34
00:02:03,083 --> 00:02:04,626
موظف الشهر المعتاد

35
00:02:04,834 --> 00:02:08,250
بما أنّك قرّرت ترك فترة التدرّب
أواجه ضعف الضغط

36
00:02:08,459 --> 00:02:10,876
ينبئني حدسي بأنك ستبلي بلاء حسناً -
حسناً -

37
00:02:10,999 --> 00:02:12,876
ولكن لا تقلق
لا يشمل الأمر العمل بدون اللهو

38
00:02:12,999 --> 00:02:15,584
قمت بالتخطيط
لنهاية أسبوع ملحمية لنا

39
00:02:15,709 --> 00:02:18,709
آكس لاونج) غداً)
(وقضاء الوقت بعد الحفلة في (ساوث بوينت

40
00:02:18,834 --> 00:02:20,876
...فندق (سيرف لودج) الليلة سيكون -
لا أستطيع الليلة -

41
00:02:20,999 --> 00:02:22,834
(لدي مخططات مع (إيميلي

42
00:02:23,167 --> 00:02:26,459
سبق وجعلتها تتعلق بك يا صاح
عليك تركها قليلًا

43
00:02:26,584 --> 00:02:30,626
إن قضيت معها وقتاً لليلتين متتاليتين
ستخال بأن علاقتكما جدية

44
00:02:30,751 --> 00:02:32,250
جيد، تلك هي الفكرة المنشودة

45
00:02:34,876 --> 00:02:39,709
(أنت من دمّر السيناتور (كينغسلي
(ود.(بانكس) و(بيل هارمون

46
00:02:39,999 --> 00:02:42,709
تأخذين مسألة سخط المرأة تلك بجدية -
عم تتكلم؟ -

47
00:02:43,459 --> 00:02:44,792
!اخرج

48
00:02:52,751 --> 00:02:54,792
!النجدة! فليساعدني أحد

49
00:02:57,334 --> 00:02:59,542
هل سمعت صوت ذلك الارتطام؟

50
00:02:59,667 --> 00:03:01,834
إن صوت ارتطام (ليديا) بسقف سيارة الأجرة
عن ارتفاع 5 طوابق

51
00:03:02,125 --> 00:03:04,834
لا أصدّق بأنها بقيت حية -
!لا أصدّق بأنني أنا بقيت حياً -

52
00:03:04,959 --> 00:03:07,876
(فيكتوريا)، هنا (فرانك)
لدي أنباء سيّئة أبلغها

53
00:03:08,999 --> 00:03:10,876
(قفزت (ليديا دايفس
عن شرفتها للتوّ

54
00:03:10,999 --> 00:03:12,292
اتّصلي بي
عندما تصلك هذه الرسالة

55
00:03:12,417 --> 00:03:14,626
لو جئت قبل ذلك بدقيقة
لأمسك بي ذلك المعتوه

56
00:03:14,751 --> 00:03:17,999
ولكنه لم يفعل وتمكّنت من الخروج
ومعك اللائحة وكاميرا الفيديو

57
00:03:19,459 --> 00:03:21,209
وهذه

58
00:03:25,083 --> 00:03:26,709
لقد حالفنا الحظ

59
00:03:26,876 --> 00:03:29,792
قد تودين مراجعة مفهومك
لكلمة "محظوظ" في القاموس

60
00:03:29,918 --> 00:03:31,209
قد تموت (ليديا) بسببنا

61
00:03:31,334 --> 00:03:34,375
إن كانت (ليديا) ستموت
(فهذا لأنها باعت روحها لآل (غرايسون

62
00:03:36,542 --> 00:03:39,584
ما كان يُفترض بهذا أن يحصل
لم أتسبّب بحصول أي من هذا بل هم

63
00:03:39,709 --> 00:03:44,918
حسناً، لنقل إنها نجت واستيقظت
غداً وتذكّرت أمراً واحداً فقط

64
00:03:45,792 --> 00:03:48,709
هذه الصورة
سيكتشف أحد أمرك بالنهاية

65
00:03:48,834 --> 00:03:50,667
ليس إن صدّقوا بأن هذا كلّه
(كان من عمل (فرانك

66
00:03:51,417 --> 00:03:55,792
(حسب ما يعلم آل (غرايسون
قامت (ليديا) بالانتحار

67
00:03:56,751 --> 00:03:59,667
عندما يرون هذا الشريط
سيعلمون بأن (فرانك) كذب عليهما

68
00:04:00,042 --> 00:04:02,584
لنرسل نسخة إلى الشرطة -
لا شرطة -

69
00:04:03,125 --> 00:04:05,042
حفر (فرانك) قبره بنفسه

70
00:04:05,667 --> 00:04:08,709
يحتاج فقط إلى أن تدفنه
فيكتوريا) و(كونراد) فيه)

71
00:04:10,292 --> 00:04:13,083
ما زال لديك 15 دعوة
أجاب أصحابها بربّما

72
00:04:13,209 --> 00:04:14,918
سأبعث إليهم بتذكيرات اليوم
بالبريد الإلكتروني

73
00:04:15,000 --> 00:04:18,375
حفلة الـ4 من يوليو هذه
تقليد بـ(هامبتون) منذ 20 سنة

74
00:04:18,501 --> 00:04:20,209
أي شخص يحتاج إلى تذكير
لا ضرورة إلى أن يأتي

75
00:04:20,334 --> 00:04:23,125
حسناً، ارتأيت وضع مأدبة التحلية
هنا في المكستنبت الزجاجي

76
00:04:23,250 --> 00:04:26,459
بدلًا من الفناء فقد يكتظ بالحشرات -
حسناً -

77
00:04:26,876 --> 00:04:28,751
ما قولك برثاء غياب (ليديا)؟

78
00:04:30,999 --> 00:04:33,959
قد تتركين مقعداً شاغراً إلى طاولتك
لإظهار دعمك

79
00:04:36,959 --> 00:04:40,042
أرسلي إليها
باقة ورد لدعمها في المستشفى

80
00:04:40,167 --> 00:04:41,501
هذا يكفي

81
00:04:42,000 --> 00:04:43,792
لدي بعض الأعمال
التي عليّ القيام بها، أكملي

82
00:04:51,417 --> 00:04:53,918
صباح الخير يا جميلة
كيف حال السيدة التنين اليوم؟

83
00:04:54,209 --> 00:04:56,125
ليست على طبيعتها اليوم
على ما أخشى

84
00:04:56,417 --> 00:04:57,751
هذا يُفترض أن يكون جيداً، صحيح؟

85
00:04:57,918 --> 00:05:00,083
نظرياً، وفقاً للظروف المناسبة

86
00:05:00,209 --> 00:05:02,000
ولكن هذه ليست كذلك حتماً

87
00:05:02,334 --> 00:05:04,250
كيف تجدين فكرة تناول العشاء
في (إيست هامبتون بوينت)؟

88
00:05:04,375 --> 00:05:05,834
لا أطيق الانتظار حتى ينتهي اليوم

89
00:05:05,999 --> 00:05:07,292
إنه موعد إذاً

90
00:05:11,042 --> 00:05:13,292
تباً -
ما الأمر؟ -

91
00:05:13,459 --> 00:05:15,999
(وعدت (دانيال
بقضاء الوقت معاً الليلة

92
00:05:16,083 --> 00:05:18,292
يريد التحدّث عن مشاكله مع والده
...أنا

93
00:05:18,417 --> 00:05:20,000
أكره رؤيته
يعاود معاقرة الكحول ثانية

94
00:05:20,125 --> 00:05:22,375
محال أن أقف عائقاً في طريقك

95
00:05:22,501 --> 00:05:24,083
يُفترض بـ(إيميلي) أن تكون حرّة
سأتّصل بها

96
00:05:24,209 --> 00:05:26,626
لمَ لا نجعله موعداً مزدوجاً؟
ما قولك؟

97
00:05:26,751 --> 00:05:28,999
فكرة مذهلة -
تدبّري الأمر مع الأميرة -

98
00:05:29,167 --> 00:05:32,000
(وسأكلّم (دانيال
وأحجز لـ4 أشخاص

99
00:05:37,042 --> 00:05:40,042
كيف الحال يا عامل السطح؟
أيها القبطان

100
00:05:40,250 --> 00:05:43,709
لم نفتح أبوابنا بعد، يخال المرء
أنه قد يحفظ ساعات عملنا بحلول الآن

101
00:05:44,083 --> 00:05:46,542
ألا يستطيع الرجل
قضاء الوقت مع صديقيه؟

102
00:05:46,667 --> 00:05:48,209
لا وإياك أن تناديني بذلك مطلقاً

103
00:05:50,042 --> 00:05:53,918
(ما القصة معك أنت و(إم

104
00:05:54,000 --> 00:05:56,209
(يبدو أن (داني
يحاول التقدّم عليك

105
00:05:56,334 --> 00:05:59,209
ما من قصة
لست من النوع الذي تفضله فحسب

106
00:05:59,626 --> 00:06:01,167
أنت النوع
الذي تفضله كل الفتيات

107
00:06:01,584 --> 00:06:03,876
لا يمكنك الانتظار
حتى تأتي تلك الفتاة إليك

108
00:06:03,999 --> 00:06:05,999
ثق بي، أعرفها

109
00:06:06,083 --> 00:06:09,334
تتنافس الآن
(على فتاة راقية من (هامبتون

110
00:06:09,459 --> 00:06:13,167
(ومع فرد من آل (غرايسون -
أجل، فرد وظّفناه هنا للتو -

111
00:06:14,584 --> 00:06:17,375
لا تسل بشأن ذلك
لست واثقاً كيف حدث ذلك أنا شخصياً

112
00:06:17,501 --> 00:06:21,083
حصل الأمر لأن روح المجالد فيك
قد بدأت تستيقظ وأخيراً

113
00:06:21,209 --> 00:06:24,667
الفتى الثري المسكين
يثور على ضغوطات امتلاكه كل شيء

114
00:06:24,792 --> 00:06:29,334
وعميقاً بداخلك تعلم بأنك قادر
على جعل تحوّل هذه السلطة الملائم

115
00:06:29,459 --> 00:06:31,542
في مصلحتك وستكون (إيميلي) لك

116
00:06:31,667 --> 00:06:33,167
أنت مجنون، أتعلم ذلك؟

117
00:06:33,292 --> 00:06:35,083
وصدف بأنّه محقّ

118
00:06:35,209 --> 00:06:38,667
إن أراد شبان مثلنا الفوز بفتيات مثلها
فعلينا القتال بقسوة أكبر قليلًا

119
00:06:38,792 --> 00:06:42,292
إلّا إن لم تخل
بأنها تستحقّ العناء

120
00:06:45,167 --> 00:06:48,292
"(إيميلي ثورن)" -
هذا سحر بحت -

121
00:06:50,375 --> 00:06:51,918
مرحباً -
هل أرسلته؟ -

122
00:06:52,000 --> 00:06:55,999
ليس بعد، يتم تشفير الملف
بخوارزميات سعة 128

123
00:06:56,083 --> 00:07:00,709
وهذا يتطلّب وقتاً
نخوض منطقة جديدة بشجاعة هنا

124
00:07:01,542 --> 00:07:04,501
هل أنت واثقة بأنك تريدين
معالجة الأمر بهذه الطريقة؟

125
00:07:04,626 --> 00:07:07,125
أنا واثقة
اضغط على الزناد

126
00:07:07,250 --> 00:07:08,584
"حسناً"

127
00:07:12,751 --> 00:07:14,167
(صحيفة (إيست هامبتون"
"قفز شخصية اجتماعية

128
00:07:14,292 --> 00:07:15,626
"لديك رسالة"

129
00:07:17,792 --> 00:07:19,667
(حقيقة ما جرى لـ(ليديا"
"انقر هنا

130
00:07:21,792 --> 00:07:24,042
كان هذا كلّه من فعلك
(دمّرت السيناتور (كينغسلي

131
00:07:24,250 --> 00:07:26,167
(د. (بانكس -
!اخرج -

132
00:07:28,042 --> 00:07:29,751
!النجدة! فليساعدني أحد

133
00:07:30,459 --> 00:07:32,167
!رباه

134
00:07:44,083 --> 00:07:45,959
يجب وضع هذا
في منزل حوض السباحة من فضلك

135
00:07:46,083 --> 00:07:48,459
نحتاج فقط إلى وضع المصابيح
فوق باب الفناء

136
00:07:48,584 --> 00:07:50,834
يجب وضع هذا
بشكل مستقيم، مستقيم

137
00:07:50,959 --> 00:07:52,876
أجل -
يبدو هذا رائعاً -

138
00:07:53,042 --> 00:07:54,751
احتفاليّ جداً -
شكراً -

139
00:07:54,876 --> 00:07:57,417
مع أنه عليّ الاعتراف
بأنه لأمر مهين قليلًا

140
00:07:57,876 --> 00:08:00,584
اضطراري إلى التخطيط لحفلة
(تحتفي بهزيمة (إنكلترا

141
00:08:01,083 --> 00:08:02,667
لا أجيد الرفض كثيراً

142
00:08:02,792 --> 00:08:05,334
واضح أن هذا
كان منذ أكثر من 200 سنة

143
00:08:06,292 --> 00:08:07,667
هل (دانيال) في الخلف؟

144
00:08:07,792 --> 00:08:09,834
لا، ذهب مع (تايلر) لتناول الغداء

145
00:08:09,959 --> 00:08:11,292
لا أعلم إن كنت مشغولة الليلة

146
00:08:11,417 --> 00:08:14,042
ولكن خال (تايلر) بأنه سيكون ممتعاً
أن نخرج في موعد مزدوج جميعنا

147
00:08:14,167 --> 00:08:17,125
أوليس هذا لطيفاً؟ -
أجل، بغاية اللطف -

148
00:08:17,250 --> 00:08:21,918
ولكن تعلمين، علاقتي بـ(دانيال) جديدة
وما زلنا بطور توطيد معرفة كل منا بالآخر

149
00:08:22,000 --> 00:08:24,042
(ومن الصعب فعل ذلك بوجود (تايلر

150
00:08:24,167 --> 00:08:26,709
رباه، تكرهينه -
لا، لا أكرهه -

151
00:08:26,834 --> 00:08:29,626
أنا فقط... لا أعرفه جيداً

152
00:08:29,751 --> 00:08:31,584
لمَ لا توطّدين معرفتك به؟

153
00:08:31,709 --> 00:08:34,167
هذا مهم جداً لك، أليس كذلك؟ -
أجل، إنه كذلك -

154
00:08:34,292 --> 00:08:36,292
ما كنت لأسألك
لو لم يكن الأمر كذلك

155
00:08:36,417 --> 00:08:38,667
(يعجبني كثيراً يا (إيميلي
(وهو أفضل أصدقاء (دانيال

156
00:08:38,792 --> 00:08:41,334
أعطِه فرصة -
أنت محقّة -

157
00:08:41,751 --> 00:08:43,042
اعتبرينا مشاركين -
ممتاز -

158
00:08:48,999 --> 00:08:52,042
مرحباً، ماذا...؟
ماذا تفعلين هنا؟

159
00:08:52,918 --> 00:08:54,292
بعثت إليّ برسالة نصية
طالباً التحدّث

160
00:08:54,417 --> 00:08:57,542
...أجل ولكنني
كنت سآتي إليك

161
00:08:57,918 --> 00:09:00,876
هل أردت التحدّث أم لا؟ -
حسناً، أجل -

162
00:09:01,000 --> 00:09:03,792
...هنا مكان جيّد، علينا

163
00:09:07,626 --> 00:09:09,334
حسناً

164
00:09:09,876 --> 00:09:12,792
حتى الآن، حاولت أخذك
للإبحار على متن مركب

165
00:09:12,918 --> 00:09:14,959
وقام صديقك السابق بتحطيم وجهي
وتعرّضت للاعتقال

166
00:09:15,083 --> 00:09:17,792
إذاً، لا تريد إكمال
رحلة العنف هذه معي؟

167
00:09:17,959 --> 00:09:20,542
أريد أخذك في موعد فعليّ

168
00:09:20,667 --> 00:09:23,000
حسناً، عظيم -
هل قلت عظيم؟ -

169
00:09:23,751 --> 00:09:26,209
هل أردت جواباً مختلفاً؟ -
لا، ماذا عن نهاية هذا الأسبوع؟ -

170
00:09:26,459 --> 00:09:27,834
حسناً

171
00:09:28,000 --> 00:09:30,334
ولكن يقيم والديّ
حفلة كبيرة كل سنة

172
00:09:30,459 --> 00:09:32,250
في الـ4 من يوليو
وعليّ حضورها نوعاً ما

173
00:09:32,375 --> 00:09:34,501
عليك الحضور -
إلى حفلة والديك؟ -

174
00:09:35,417 --> 00:09:36,751
لا أظنّ ذلك

175
00:09:36,876 --> 00:09:39,042
ولكن سألزمك بموعدنا

176
00:09:39,999 --> 00:09:41,918
حسناً

177
00:09:49,584 --> 00:09:51,375
مرحباً (فرانك)، اجلس

178
00:09:52,209 --> 00:09:53,751
ماء -
حسناً -

179
00:09:57,250 --> 00:10:00,999
لقد خضنا الكثير معاً -
هذا مؤكّد -

180
00:10:01,501 --> 00:10:03,667
بشكل يتخطّى الحد على ما أظن

181
00:10:03,792 --> 00:10:06,083
أعتقد بأن الوقت قد حان
ليذهب كل في طريقه

182
00:10:10,167 --> 00:10:12,334
هل تطردني؟ -
لا أطردك -

183
00:10:12,459 --> 00:10:16,292
ما كنت لأستعمل هذا التعبير -
بعد 20 سنة من الخدمة -

184
00:10:17,167 --> 00:10:19,459
أي تعبير كنت لتستعمل؟

185
00:10:20,083 --> 00:10:23,125
حسناً، حسناً
هل تريد سماع الحقيقة؟

186
00:10:27,292 --> 00:10:31,000
لسبب ما، قرّرت أن تظهر ولاء أكبر
لزوجتي مني

187
00:10:31,125 --> 00:10:32,834
!عمّ تتكلّم؟ -
هيّا -

188
00:10:32,999 --> 00:10:35,959
(ثمة طريقة واحدة مكّنت (فيكتوريا
(من معرفة أمر الشيك الذي حرّرته لـ(ليديا

189
00:10:36,083 --> 00:10:37,918
(من حساب (كايمن
!وهو منك أنت

190
00:10:39,167 --> 00:10:42,000
لا يمكنني سوى التكهّن
بشأن سبب اختيارك خرق ثقتي

191
00:10:42,167 --> 00:10:45,626
ولكن النتيجة هي نفسها
(مهما حسبت الأمر يا (فرانك

192
00:10:45,918 --> 00:10:47,334
لم يعد بوسعي الوثوق بك بعد الآن

193
00:10:47,459 --> 00:10:53,083
!لا يمكنك الوثوق بي؟
ما كنت لتجلس هنا لولاي

194
00:10:54,709 --> 00:10:57,667
لكنت في سجن فدرالي تتعفّن

195
00:10:58,083 --> 00:11:00,292
ولبقي (دايفيد كلارك) حياً

196
00:11:00,542 --> 00:11:03,792
ولهذا حرّرت شيكاً ثانياً باسمك

197
00:11:03,959 --> 00:11:07,250
أعتقد بأنك سترى بأنه
يعكس أعمق إخلاصي

198
00:11:07,375 --> 00:11:09,834
وتقديري لما فعلته

199
00:11:10,083 --> 00:11:13,292
طائرتي النفاثة مزودة بالوقود
وجاهزة لأخذك أينما شئت الذهاب

200
00:11:14,667 --> 00:11:18,751
أقترح أن تذهب
مكاناً بعيداً جداً عن هنا

201
00:11:42,792 --> 00:11:45,250
(مرحباً (جاك
ماذا تفعل هنا؟

202
00:11:45,375 --> 00:11:47,709
لم يعد بوسعي
ترك الأمر يستمر أكثر

203
00:11:48,918 --> 00:11:51,375
لقد أهملت أرجوحة الشرفة تلك
وقتاً كافياً

204
00:11:54,876 --> 00:11:57,000
هذا لطف شديد منك

205
00:11:57,459 --> 00:11:59,167
أشعر بأنني ملزم بذلك

206
00:11:59,292 --> 00:12:01,667
كنت من أوائل من تأرجحوا عليها

207
00:12:01,834 --> 00:12:03,709
عندما كنت صغيراً
عرفت العائلة التي عاشت هنا

208
00:12:04,375 --> 00:12:06,626
كانت فتاة صغيرة ووالدها

209
00:12:08,125 --> 00:12:09,918
لطالما أراد نقلها إلى تلك الزاوية

210
00:12:10,542 --> 00:12:13,834
لتواجه شروق الشمس -
هذا منطقي جداً -

211
00:12:15,125 --> 00:12:17,125
ولكنه لم يتمكن
...من فعل ذلك قط لذا

212
00:12:18,709 --> 00:12:21,751
طاب مساءوكما
مرحباً يا رئيس

213
00:12:21,999 --> 00:12:23,375
(غرايسون)

214
00:12:25,209 --> 00:12:28,375
أتى (جاك) لإصلاح أرجوحة الشرفة -
جميل -

215
00:12:28,792 --> 00:12:30,334
من كان ليعرف
بأنك مصدر تهديد ثلاثي

216
00:12:30,459 --> 00:12:32,417
ساقٍ وقبطان وعامل تصليح

217
00:12:34,125 --> 00:12:36,626
(سأخرج و(دانيال
لتناول العشاء

218
00:12:37,209 --> 00:12:38,876
سأجلب حقيبة يدي -
حسناً -

219
00:12:45,709 --> 00:12:48,375
إذاً، أتشوق لبدء العمل -
أجل، لم أكن واثقاً -

220
00:12:48,501 --> 00:12:51,334
بأنك جاد بشأن العمل -
كنت كذلك، بل أنا كذلك -

221
00:12:51,459 --> 00:12:55,083
جيد، لو أدركت بأنك متفرّغ
لجعلتك تبدأ العمل الليلة

222
00:12:55,375 --> 00:12:56,792
ولكن عليّ تأجيل ذلك إلى يوم غد

223
00:12:56,918 --> 00:12:58,209
غداً الـ4 من يوليو

224
00:12:58,334 --> 00:13:02,209
هل هذه مشكلة؟ -
لا، سآتي -

225
00:13:05,209 --> 00:13:06,834
أنا جاهزة

226
00:13:08,042 --> 00:13:09,667
(شكراً جزيلًا يا (جاك

227
00:13:18,042 --> 00:13:20,334
لطالما كان هذا
من مناظري المفضلة

228
00:13:21,501 --> 00:13:24,042
أنت ومغيب الشمس

229
00:13:24,709 --> 00:13:27,667
هذه القطعة الجميلة من العالم
التي نتشاركها

230
00:13:28,501 --> 00:13:30,375
هذا غريب

231
00:13:30,834 --> 00:13:34,125
كنت أفكّر في أنه
من أكثر الأماكن وحدة في العالم

232
00:13:36,834 --> 00:13:39,667
أجل، الليلة
الليلة ربما

233
00:13:41,292 --> 00:13:43,334
ولكن غداً يوم جديد

234
00:13:45,501 --> 00:13:49,999
هل تحبّها يا (كونراد)؟ -
أحبك أنت ولطالما أحببتك -

235
00:13:51,125 --> 00:13:53,125
ليس هذا ما يقوله (فرانك) تماماً

236
00:13:53,250 --> 00:13:56,834
(يقول إنك مهووس بـ(ليديا -
هذا لأن (فرانك) مهووس بك -

237
00:13:56,959 --> 00:13:58,959
هذه سخافة

238
00:13:59,042 --> 00:14:01,667
هل ستنكر إقامتك العلاقة الآن؟ -
لا، لا -

239
00:14:01,792 --> 00:14:05,542
أقول إن كل ما كان (فرانك) يخبرك إياه
كان مصمماً للتفرقة بيننا

240
00:14:05,667 --> 00:14:08,209
هذا بالضبط ما أخبرني
بأنك ستقوله لي

241
00:14:09,918 --> 00:14:12,125
(لم تقفز (ليديا
(عن الشرفة يا (فكتوريا

242
00:14:12,250 --> 00:14:15,584
بل كانت تصرخ طلباً للمساعدة
عندما وقعت عن الحافة

243
00:14:18,000 --> 00:14:19,626
ماذا تقول؟

244
00:14:25,542 --> 00:14:28,334
(عنيت بأن (فرانك
(حاول قتلها يا (فكتوريا

245
00:14:28,501 --> 00:14:32,250
(فكتوريا)، هذا أنا (فرانك)
لدي أنباء سيئة أبلغك إياها

246
00:14:32,417 --> 00:14:34,292
(قفزت (ليديا دايفس
عن شرفتها للتو

247
00:14:34,417 --> 00:14:36,000
اتصلي بي
عندما تردك هذه الرسالة

248
00:14:36,292 --> 00:14:38,334
لا سبب يدفع إلى الظنّ
بأنه لن يفعل الأمر نفسه

249
00:14:39,999 --> 00:14:41,501
لأي منّا

250
00:14:50,501 --> 00:14:52,042
بحال فعل

251
00:15:00,959 --> 00:15:02,999
(نبيذ لطيف فعلًا يا (تايلر

252
00:15:03,083 --> 00:15:05,834
(لا أذكر إن كان اسمه (مونتراشاي
أو (مونتراشيت)؟

253
00:15:05,959 --> 00:15:08,042
لا فكرة لديّ
أشرت إلى أعلى سعر بالعمود الأيمن

254
00:15:08,167 --> 00:15:09,667
وافترضت بأنه لن يكون سيئاً

255
00:15:09,792 --> 00:15:12,751
لا يهمّني كيف يُلفظ
فليستمرّوا بإحضاره

256
00:15:12,876 --> 00:15:14,626
(على مهلك يا (آش -
آسفة -

257
00:15:14,751 --> 00:15:17,542
أنا متوترة بشأن الحفلة ليلة غد
إن لم تكن على المستوى المطلوب

258
00:15:17,667 --> 00:15:19,876
أخشى بأنني سأتعرّض للطرد -
هذا ما تقولينه كل يوم -

259
00:15:19,999 --> 00:15:22,334
لا، هذا مختلف
والدا (دانيال) في مزاج للطرد

260
00:15:22,459 --> 00:15:25,250
لقد طردا ذلك الحارس
فرانك ستيفنز) اليوم)

261
00:15:25,375 --> 00:15:26,834
لا يمكنني القول
إن رحيله قد أحزنني

262
00:15:26,959 --> 00:15:28,250
كان متزمتاً جداً

263
00:15:28,375 --> 00:15:30,999
إنه الموظف الذي قضى لديهم أطول وقت
لا أحد بأمان

264
00:15:31,083 --> 00:15:33,209
واثق بأن حفلتك ستحقّق نجاحاً كبيراً

265
00:15:33,375 --> 00:15:34,709
آسف لأنني لن أتمكّن من حضورها

266
00:15:35,125 --> 00:15:36,501
هل تريدني أن آتي لتسليتك غداً؟

267
00:15:36,626 --> 00:15:38,667
أعطي سقاتي بقشيشاً جيداً

268
00:15:38,792 --> 00:15:40,667
(هذا دليل ذكاء يا (إيميلي
اعرضي عليه المال نقداً

269
00:15:40,792 --> 00:15:42,417
فقد جمّد والده اعتماده

270
00:15:42,542 --> 00:15:44,542
أعتقد بأنه جاهز
لوضع طوق جديد

271
00:15:45,167 --> 00:15:47,667
تجاهليه
أرغب في رفقتك كثيراً

272
00:15:47,792 --> 00:15:49,292
ولكن أفضّل أن تذهبي إلى الحفلة

273
00:15:49,417 --> 00:15:53,083
وقد تكون هذه فرصة جيدة لك
لتقضي بعض الوقت مع والدتي

274
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
شر لا بد منه

275
00:15:55,959 --> 00:15:57,250
نخب الشر الذي لا بد منه

276
00:15:57,375 --> 00:15:58,876
نخب ذلك

277
00:16:06,751 --> 00:16:09,876
الليلة، ليلة بطيئة لا بد أن الجميع
ينتظرون ليلة الـ4 من يوليو

278
00:16:10,501 --> 00:16:11,834
لا بد من ذلك

279
00:16:12,167 --> 00:16:14,292
ما زال صديقك (ريك) رئيس الندل
في مطعم (ميركو)، أليس كذلك؟

280
00:16:14,417 --> 00:16:17,918
(أردت اصطحاب (شارلوت
إلى مكان لطيف بنهاية هذا الأسبوع

281
00:16:18,918 --> 00:16:22,125
(لا يمكنك تحمّل كلفة (ميركو
ولا حتى ثمن السترة المطلوبة لدخول المكان

282
00:16:22,292 --> 00:16:23,667
أنت تستبق كلامي هنا

283
00:16:23,792 --> 00:16:26,709
أيمكنني اقتراض مئتي دولار
لاصطحاب (شارلوت) إلى (ميركو)؟

284
00:16:26,918 --> 00:16:29,167
دعني أوفّر عليك
انفطار قلبك

285
00:16:30,501 --> 00:16:32,083
لا

286
00:16:32,584 --> 00:16:35,999
لابد أن تلك الفتاة لديها قرابة
20 حقيراً من رواد جامعات النخبة

287
00:16:36,083 --> 00:16:38,083
يستنزفون اعتماداتهم
في محاولة إثارة إعجابها

288
00:16:39,083 --> 00:16:41,626
لا تضيّع وقتك ولا مالي

289
00:16:42,250 --> 00:16:44,876
(أما زلنا نتحدّث عن (شارلوت
أم انتقلنا إلى مشاكلك مع فتاتك؟

290
00:16:45,459 --> 00:16:47,417
حسناً، سأجد حلًا بنفسي

291
00:16:50,167 --> 00:16:52,417
(كنا في طريقنا إلى جزر (بيري
(بطائرة (جي 5

292
00:16:52,667 --> 00:16:55,834
كانوا يبحثون عن ملجأ من الضرائب
وأرادوا أن آخذهم بجولة بالأرجاء

293
00:16:55,959 --> 00:16:59,000
أعني، يمكنك شراء جزيرة كاملة هناك
بثمن بخس

294
00:16:59,125 --> 00:17:00,459
قرابة 5 أو 6 ملايين

295
00:17:00,667 --> 00:17:02,542
إنها مجرّد فكّة -
لمَ طلبوا منك أنت -

296
00:17:02,751 --> 00:17:05,292
أخذهم بجولة بالجزر؟ -
يملك والداه واحدة -

297
00:17:05,751 --> 00:17:07,584
إذاً فقد زرتها -
أنا؟ لا -

298
00:17:07,709 --> 00:17:09,999
كان يُفترض بنا الذهاب إليها
قبل سنتين وقت الميلاد

299
00:17:10,083 --> 00:17:11,501
نسيت سبب عدم ذهابنا

300
00:17:11,626 --> 00:17:12,959
أعتقد أن السبب كان الإعصار

301
00:17:13,250 --> 00:17:14,709
ألا ينتهي موسم الإعصار بتشرين الثاني؟

302
00:17:14,876 --> 00:17:16,167
كان الطقس غريباً تلك السنة

303
00:17:16,292 --> 00:17:17,918
أين تهبطون هناك؟

304
00:17:18,292 --> 00:17:20,876
معظم مهابط الطائرات قصيرة جداً
ونصفها غير معبّدة

305
00:17:21,209 --> 00:17:22,667
لا أعلم، هبطنا فحسب

306
00:17:22,834 --> 00:17:27,042
هبطتم فحسب؟ على مدرج ترابي
بطائرة ثمنها 60 مليون دولار؟

307
00:17:29,375 --> 00:17:31,417
ماذا تقولين؟
أتقولين إنني أختلق هذا؟

308
00:17:31,542 --> 00:17:33,834
أقول إنه في آخر مرة ذهب أحد إلى هناك
للتهرّب من الضرائب

309
00:17:33,999 --> 00:17:36,125
اضطروا إلى ركوب مروحية
تعمل على محرك توربين غازيّ

310
00:17:36,250 --> 00:17:38,542
ولمَ قد يرغب أحد في إخفاء أموالهم
في الـ(باهاماس)؟

311
00:17:38,709 --> 00:17:40,501
تم تجريدهم من قوانين الخصوصية
في سنة 2006

312
00:17:40,626 --> 00:17:42,584
ما قصدك؟ -
إما أنك مرتبك -

313
00:17:42,709 --> 00:17:44,918
وإما أنك تعطي نصائح سيئة تماماً

314
00:17:45,417 --> 00:17:46,959
انسي الأمر
أحاول سرد قصة فحسب

315
00:17:47,042 --> 00:17:48,709
أصدّق ذلك

316
00:17:49,999 --> 00:17:51,834
أتعلمين؟ -
هيا (تايلر)، لا تكن هكذا -

317
00:17:51,959 --> 00:17:54,876
أنا؟ لمَ لا تطلب
من صديقتك التراجع؟

318
00:17:55,959 --> 00:17:58,167
مع من تخال نفسها
تتكلم بأية حال؟

319
00:17:58,292 --> 00:18:00,209
هذا سؤال وجيه جداً

320
00:18:00,334 --> 00:18:02,626
(سأرحل، آسف يا (آشلي

321
00:18:08,792 --> 00:18:10,459
(انتظر يا (تايلر

322
00:18:10,584 --> 00:18:14,334
لا أعلم ما يصيبك مؤخراً
ولكنك تتصرّفين بحقارة تامة

323
00:18:55,375 --> 00:18:59,000
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت الحرص على أنك بخير -

324
00:18:59,292 --> 00:19:02,083
(عليك الرحيل يا (فرانك
سيثور (كونراد) غضباً إن علم بأنك هنا

325
00:19:02,209 --> 00:19:04,459
(لا يهمّني (كونراد

326
00:19:06,959 --> 00:19:09,125
أنت كل ما يهمني

327
00:19:09,250 --> 00:19:11,876
أرجوك، يحمل مسدساً -
ماذا قال لك؟ -

328
00:19:11,999 --> 00:19:13,834
لم يقل لي شيئاً بل أراني

329
00:19:14,626 --> 00:19:17,751
رأيت شريط المراقبة
(وأعلم ما فعلته بـ(ليديا

330
00:19:17,918 --> 00:19:22,167
أي شريط مراقبة؟ -
(رأيته يا (فرانك -

331
00:19:24,709 --> 00:19:27,834
لا تحاول إنكار الأمر حتى -
لا أنكره -

332
00:19:30,209 --> 00:19:32,876
فعلت ذلك من أجلك

333
00:19:36,250 --> 00:19:39,209
(فكتوريا)
هل كل شيء على ما يرام؟

334
00:19:39,334 --> 00:19:42,209
أجلب بعض الماء
سأصعد على الفور

335
00:19:57,999 --> 00:20:00,417
(صباح الخير سيد وسيدة (غرايسون
ذكرى 4 من يوليو سعيدة

336
00:20:00,709 --> 00:20:02,125
أجل

337
00:20:02,250 --> 00:20:04,626
(فليبارك الرب (الولايات المتحدة

338
00:20:04,959 --> 00:20:06,250
أما زال (دانيال) نائماً؟

339
00:20:06,375 --> 00:20:08,834
لا بد أنه كذلك
بات يعيش وفق جدول الساقي الزمني

340
00:20:08,959 --> 00:20:11,375
ولم يبدأ العمل بعد حتى -
عمّ تتكلّم؟ -

341
00:20:11,667 --> 00:20:15,334
خلتك تعلمين ذلك
(حظي بعمل في حانة في (مونتاك

342
00:20:16,083 --> 00:20:17,626
!رباه، ما الذي دفعه إلى ذلك؟

343
00:20:17,751 --> 00:20:21,209
(حسب ما فهمت، خالت (إيميلي
إنه سيساعده على بناء شخصيته

344
00:20:21,626 --> 00:20:24,167
لقد جعلته كخاتم
أضيق من خاتم الزفاف حول إصبعها

345
00:20:25,125 --> 00:20:26,459
صباح الخير

346
00:20:27,834 --> 00:20:30,584
متى كنت تنوي إخبارنا
عن عملك الجديد يا (دانيال)؟

347
00:20:32,834 --> 00:20:34,626
أيمكننا مناقشة هذا
بعد ارتشافي قهوتي؟

348
00:20:34,751 --> 00:20:38,250
أعليّ أن أفسّر لك كيف أن هذا
قد لا يكون خيارك العملي الأذكى؟

349
00:20:38,417 --> 00:20:40,459
لا داعي إلى أن تفسّري لي
أي شيء بعد الآن

350
00:20:40,584 --> 00:20:42,751
أنا شخص بالغ
وبما أن والدي حرمني من اعتمادي

351
00:20:42,876 --> 00:20:44,167
عليّ جني مالي الخاص

352
00:20:44,542 --> 00:20:46,417
وعليك أن تثقي بقدرتي
على اتخاذي قراراتي بنفسي

353
00:20:46,542 --> 00:20:49,125
حسناً، طالما أنها قراراتك

354
00:20:49,250 --> 00:20:51,959
...إن تعلّق الأمر بالمال فقط -
لا يتعلّق بالمال فحسب -

355
00:20:53,792 --> 00:20:55,584
كنت سأذكر لك الأمر اليوم

356
00:20:55,876 --> 00:20:57,959
تبيّن أن جدول عملي
يتضارب مع حفلتك

357
00:20:58,042 --> 00:21:00,626
أتقول إنك لا تستطيع أن تطلب منهم
تغيير جدول عملك؟

358
00:21:01,501 --> 00:21:03,334
بل أقول لك إنني لا أريد ذلك

359
00:21:10,000 --> 00:21:11,834
أتريدين أن أحاول التحدّث إليه
يا سيدة (غريسون)؟

360
00:21:11,959 --> 00:21:13,334
افعل، أرجوك

361
00:21:13,459 --> 00:21:16,584
واضح أن أي شيء أقوله
لا يترك فيه تأثيراً يذكر

362
00:21:21,000 --> 00:21:23,375
وصلتني معلومات مثيرة للاهتمام
من (آشلي) ليلة البارحة

363
00:21:23,876 --> 00:21:26,792
"(طرد (غرايسون) (فرانك" -
كما توقعت تماماً -

364
00:21:27,751 --> 00:21:30,542
بابتعاد (فرانك) عن طريقي
(سيمنحني ذلك فرصة للتعامل مع (تايلر

365
00:21:30,834 --> 00:21:32,667
بالتوفيق

366
00:21:41,751 --> 00:21:43,042
صباح الخير -
مرحباً -

367
00:21:43,209 --> 00:21:45,209
...كنت قادمة لرؤيتك للتو، حسناً

368
00:21:45,417 --> 00:21:46,751
لرؤية (تايلر) في الواقع

369
00:21:47,125 --> 00:21:49,667
للاعتذار -
لا ضرورة لذلك -

370
00:21:49,792 --> 00:21:52,459
لنواجه الأمر، لا يدرك الرجل
متى عليه أن يصمت

371
00:21:54,000 --> 00:21:58,542
أولست غاضباً مني؟ -
منك؟ مستحيل -

372
00:22:04,584 --> 00:22:07,083
ماذا تفعل هذا الصباح؟ -
في طريقي إلى العمل -

373
00:22:07,417 --> 00:22:09,042
(طلب مني (جاك
القيام بمناوبة مزدوجة

374
00:22:09,250 --> 00:22:11,999
في يومي الأوّل وأنا متوتر
بشكل غريب بشأن ذلك

375
00:22:12,709 --> 00:22:14,667
لدي الحل الأنسب لذلك

376
00:22:17,000 --> 00:22:18,709
ستجعلينني أتأخّر على عملي

377
00:22:19,209 --> 00:22:20,667
سيستحقّ الأمر العناء

378
00:22:27,417 --> 00:22:29,042
تيدي)، صحيح؟)
أتدير المبنى؟

379
00:22:29,709 --> 00:22:31,000
أجل

380
00:22:31,125 --> 00:22:33,375
سمعت بأنكم واجهتم
فضيحة كبرى تلك الليلة

381
00:22:33,834 --> 00:22:35,250
بل وقعت مأساة

382
00:22:35,375 --> 00:22:36,876
نأمل أن تنجو الآنسة (دايفيس) فقط

383
00:22:37,334 --> 00:22:38,667
إنها سيدة لطيفة جداً

384
00:22:38,792 --> 00:22:41,042
أعرف كيف هي
(أعمل لدى (كونراد غرايسون

385
00:22:41,375 --> 00:22:44,209
(اسمع، ترك السيد (غرايسون
غرضاً خاصاً بالشقة

386
00:22:44,417 --> 00:22:47,125
وإن ظهر فسيكون الأمر محرجاً

387
00:22:48,250 --> 00:22:51,709
سأكون ممتناً جداً
إن سمحت لي بالصعود لأخذه

388
00:22:52,292 --> 00:22:56,250
آسف، قامت الشرطة بعزل الشقة
بسبب استمرار التحقيق

389
00:22:59,501 --> 00:23:01,042
كم كاميرا عاملة لديك هنا؟

390
00:23:01,375 --> 00:23:03,459
واحدة عند كل مدخل
واثنتين عند كل طابق

391
00:23:03,584 --> 00:23:06,250
وإلى أي فترة سابقة يعود تسجيلها؟

392
00:23:10,459 --> 00:23:12,709
انتبهوا لها، هاكم

393
00:23:13,542 --> 00:23:14,876
شكراً جزيلًا -
عظيم -

394
00:23:15,167 --> 00:23:16,959
حسناً، شكراً سيدي

395
00:23:17,459 --> 00:23:19,042
حسناً، افتح هذا لي

396
00:23:19,667 --> 00:23:21,709
شكراً -
جميل -

397
00:23:21,834 --> 00:23:23,334
هاك

398
00:23:23,459 --> 00:23:24,792
عظيم، شكراً يا رجل

399
00:23:30,209 --> 00:23:31,584
حسناً

400
00:23:31,876 --> 00:23:33,792
لقد تأخّرت -
أعلم، آسف -

401
00:23:34,083 --> 00:23:35,959
أعني هذه عطلة بشكل تقني

402
00:23:36,209 --> 00:23:37,751
ثمة أشخاص عديدون بحاجة إلى وظائف

403
00:23:37,876 --> 00:23:40,167
...فإن لم تأخذ الأمر بجدية -
لن يتكرّر الأمر ثانية، أعدك -

404
00:23:40,459 --> 00:23:42,417
علقت في أمور خاصة فقط

405
00:23:46,501 --> 00:23:49,209
ماذا؟ -
لا شيء -

406
00:23:50,918 --> 00:23:52,417
(دانيال)

407
00:23:53,834 --> 00:23:55,626
(أعرّفك بـ(بول

408
00:23:56,834 --> 00:23:58,501
سيتولى (بول) تدريبك
من الآن فصاعداً

409
00:23:58,999 --> 00:24:00,501
اتبعني

410
00:24:09,667 --> 00:24:11,751
سمعنا بأنك كنت تبيع كركنداً جيداً

411
00:24:11,876 --> 00:24:14,459
آسف فقد بعت آخر واحداً -
هذا غريب -

412
00:24:14,667 --> 00:24:16,792
فقد كان لدينا شرك
وجب أن يكون مليئاً هذا الصباح

413
00:24:17,250 --> 00:24:19,292
ولكن أحداً سحبه ليلة البارحة
وأخذ كل ما فيه

414
00:24:19,417 --> 00:24:20,751
ما كنت لتعرف شيئاً
عن ذلك، صحيح؟

415
00:24:20,876 --> 00:24:23,542
لا، آسف -
حسناً! حسناً -

416
00:24:23,667 --> 00:24:24,999
أتعرف ما نفعله بالسارقين هنا؟

417
00:24:27,417 --> 00:24:29,000
هل لديكما مشكلة؟

418
00:24:31,626 --> 00:24:33,792
ديك)، تعال)

419
00:24:34,501 --> 00:24:37,334
المشكلة أن الصغير هناك
أخذ كركندنا وباعه

420
00:24:37,667 --> 00:24:39,167
ومالنا في جيبه

421
00:24:40,292 --> 00:24:42,959
عمّ يتكلمان؟ -
لا أعرف -

422
00:24:44,792 --> 00:24:46,334
أعطه ماله

423
00:24:51,501 --> 00:24:54,459
لقد بعته بثمن بخس
هذا ليس نصف ما كنا لنحصل عليه

424
00:24:54,584 --> 00:24:56,584
هذا كافٍ -
هيا يا جماعة -

425
00:24:56,709 --> 00:24:58,334
لنحل الأمر كالنبلاء

426
00:24:58,834 --> 00:25:01,292
كم كنت لتحصل مثابل الكركند؟ -
300 دولار -

427
00:25:03,334 --> 00:25:04,667
لنجعلها 400

428
00:25:09,459 --> 00:25:11,375
في المرة المقبلة سأجعلك تنزف

429
00:25:14,334 --> 00:25:15,834
كيف أمكنك التصرف بهذا الغباء؟

430
00:25:15,959 --> 00:25:18,125
لا تعبث مع أمثالهما -
احتجت إلى المال -

431
00:25:18,250 --> 00:25:20,042
(وقلت بنفسك إن (شارلوت
...اعتادت نمط حياة معيّن

432
00:25:20,167 --> 00:25:22,250
قلت ذلك لتفكّر ملياً
قبل الدخول بعلاقة جدية معها

433
00:25:22,626 --> 00:25:23,959
لا لكي تسرق الكركند

434
00:25:24,042 --> 00:25:26,709
أقلّه أحاول فعل شيء حيال ذلك
وليس مثلك

435
00:25:26,876 --> 00:25:29,042
ماذا تعني بذلك؟ -
(أعني (إيميلي -

436
00:25:29,375 --> 00:25:31,334
أنت متيّم بحبّها
ولا تفعل شيئاً حيال ذلك

437
00:25:31,792 --> 00:25:34,125
كيف ستعيش مع نفسك وأنت تعرف
بأنك بالكاد حاولت الحصول عليها؟

438
00:25:36,459 --> 00:25:38,999
(هيا يا (جاك
أنت أفضل منه بكثير

439
00:25:39,959 --> 00:25:44,042
يا (بول)، أتخال بأنك والفتى الجديد
قادران على تولي أمر الحانة الليلة؟

440
00:25:45,334 --> 00:25:46,751
لا مشكلة

441
00:25:46,876 --> 00:25:49,501
اتصل بصديقتك
ستذهب إلى تلك الحفلة الليلة

442
00:25:50,584 --> 00:25:51,918
وكذلك أنا

443
00:25:59,334 --> 00:26:00,667
جمّد الصورة

444
00:26:05,709 --> 00:26:11,292
(خلتنا نبحث عن السيد (غرايسون -
وأنا أيضاً -

445
00:26:32,918 --> 00:26:34,209
(إيميلي) -
(فيكتوريا) -

446
00:26:34,459 --> 00:26:36,000
عيد استقلال سعيداً

447
00:26:36,501 --> 00:26:38,999
تبذلين قصارى جهدك في هذا العيد
أليس كذلك؟

448
00:26:39,083 --> 00:26:41,375
ما من شيء أغلى من من الحرية، لا؟

449
00:26:41,501 --> 00:26:42,999
لا، لا شيء

450
00:26:43,083 --> 00:26:46,876
وتبدين غير منزعجة تماماً الليلة
أليس (دانيال) هنا؟

451
00:26:47,125 --> 00:26:48,751
للأسف لا

452
00:26:48,876 --> 00:26:51,334
قال (تايلر) إنك شجّعته
على قبول وظيفة النادل تلك

453
00:26:51,751 --> 00:26:53,792
لا أتخيّل بأنه سيستمرّ فيها

454
00:26:54,709 --> 00:26:58,501
ولكن على الفتى إخراج بعض الأمور من نظامه
حتى يتمكّن من الرؤية بوضوح

455
00:27:00,792 --> 00:27:02,542
حاولي الاستمتاع

456
00:27:10,667 --> 00:27:14,709
(آشلي) -
ماذا تفعلين هنا؟ -

457
00:27:14,876 --> 00:27:16,167
يعمل (دانيال) الليلة، أتذكرين؟

458
00:27:16,375 --> 00:27:19,667
جئت لدعمك أنت
وللاعتذار

459
00:27:19,792 --> 00:27:22,417
لا أعلم ما دهاني
تصرّفت بشكل فظيع الليلة الفائتة

460
00:27:22,626 --> 00:27:24,709
أجل، فعلت ذلك -
آسفة -

461
00:27:24,834 --> 00:27:27,167
هل (تايلر) هنا؟
أدين له باعتذار أيضاً

462
00:27:27,292 --> 00:27:29,417
(أعتقد بأن السيدة (غرايسون
(أرسلته إلى (ستوأوي

463
00:27:29,542 --> 00:27:32,542
آملة أن يعيد (دانيال) إلى صوابه

464
00:27:34,667 --> 00:27:38,751
أوليس هذا ذاك الفتى الذي جلب
الكلب الهرم إلى حفلة تدشين منزلك؟

465
00:27:39,792 --> 00:27:42,000
فوق -
(إنه (جاك بورتر -

466
00:27:42,125 --> 00:27:44,542
(صاحب الـ(ستوأوي -
ما الذي يفعله هنا؟ -

467
00:27:45,999 --> 00:27:48,000
نولن)، وجب بي أن أتكهّن)

468
00:27:49,501 --> 00:27:50,834
اعذريني

469
00:27:50,999 --> 00:27:53,751
ماذا على الرجل أن يفعل
ليحصل على شراب هنا؟

470
00:27:54,292 --> 00:27:56,417
تاي)، ماذا تفعل هنا؟)
ألا يفترض بك أن تكون بالحفلة مع (آشلي)؟

471
00:27:56,542 --> 00:27:59,542
إنها تعمل فأتيت لرؤيتك -
أنا أعمل أيضاً -

472
00:27:59,918 --> 00:28:02,959
اسمع، لم أقصد التقليل
من شأن عملك كساقٍ ليلة البارحة

473
00:28:03,125 --> 00:28:05,999
أشعر بالسوء
في الحقيقة، أحسدك قليلًا

474
00:28:06,209 --> 00:28:07,999
صحيح -
تشقّ طريقك بنفسك -

475
00:28:08,083 --> 00:28:09,417
وتصنع مصيرك بيدك

476
00:28:09,667 --> 00:28:11,167
هذا أمر شاعري يا رجل

477
00:28:11,292 --> 00:28:14,292
شكراً -
وإن كنت سأسلّيك بليلتك الأولى -

478
00:28:14,417 --> 00:28:16,959
فأقلّ ما يمكنك فعله
هو ارتشاف كأس صغيرة معي

479
00:28:17,042 --> 00:28:18,501
بالتأكيد لا -
هيا -

480
00:28:18,959 --> 00:28:21,250
(نقوم بتعميد سفينة (دانيال

481
00:28:21,375 --> 00:28:24,876
التي ستخوض مياه المجهول
...بحثاً عن مستقبلها الخاص، هذا جميل

482
00:28:25,000 --> 00:28:26,999
حسناً، حسناً، كأس صغيرة واحدة -
حسناً -

483
00:28:28,876 --> 00:28:30,334
ما قولك بالبوربون؟

484
00:28:32,417 --> 00:28:34,417
شيء من الرف العلوي؟

485
00:28:38,709 --> 00:28:40,250
أهذا جيد بالنسبة إليك؟ -
ممتاز -

486
00:28:47,083 --> 00:28:48,959
نخب الطبقة العاملة

487
00:29:02,876 --> 00:29:06,167
أجل، أعتقد أن بعض أصدقائي
...يقيمون احتفالًا لاحقاً، لذا

488
00:29:06,792 --> 00:29:08,751
ولكنكما تستمتعان بوقتكما، صحيح؟

489
00:29:08,918 --> 00:29:10,209
...ولكن -
هذا مذهل -

490
00:29:10,334 --> 00:29:11,667
إنه كذلك حتماً

491
00:29:12,125 --> 00:29:14,292
الأسواق الآسيوية في فوضى
ولا يمكنني الاتصال بسمساري عبر الهاتف

492
00:29:14,417 --> 00:29:16,209
هل من نصيحة
قبل أن أغرق نفسي بالمحيط؟

493
00:29:16,876 --> 00:29:19,459
فات الأوان
لن ينقذني شيء الآن غير فتاة جميلة

494
00:29:19,918 --> 00:29:22,375
ستفين بالغرض -
أسواق آسيوية؟ -

495
00:29:22,542 --> 00:29:25,417
قرأت الصحيفة بطريقي إلى هنا

496
00:29:26,042 --> 00:29:28,584
يسرني أنك قرّرت المجيء
أتود الذهاب إلى المشرب؟

497
00:29:28,709 --> 00:29:30,459
عليّ إخبارك أمراً أولًا

498
00:29:31,083 --> 00:29:32,959
تعلمين بأنني لا أستطيع
منافسة كل هذا، صحيح؟

499
00:29:33,042 --> 00:29:35,792
كل ماذا؟ -
هذا، حياتك -

500
00:29:36,042 --> 00:29:37,709
لا أملك مالًا

501
00:29:37,999 --> 00:29:39,792
في مرحلة ما
كان (جاك) يريد بيع الحانة

502
00:29:39,918 --> 00:29:42,375
وكنت لأحصل
على حصة من ذلك ولكن لم يحصل ذلك

503
00:29:42,542 --> 00:29:45,250
وسررت آنذاك

504
00:29:45,375 --> 00:29:48,209
لأن الحانة عذر للبقاء بالأرجاء

505
00:29:48,375 --> 00:29:50,334
وهذا يعني البقاء قربك

506
00:29:50,459 --> 00:29:52,417
ولكنه ليس كذلك أيضاً
لأنني كما ذكرت قبلًا

507
00:29:52,542 --> 00:29:54,459
لا أستطيع منافسة كل هذا

508
00:29:54,584 --> 00:29:56,250
أتفهمين ما أقوله؟

509
00:29:56,375 --> 00:29:57,999
أنا ثرية بعكسك أنت

510
00:29:58,125 --> 00:30:00,167
من يكترث لذلك؟

511
00:30:00,459 --> 00:30:01,999
...أنت

512
00:30:03,876 --> 00:30:05,542
يتحرّك شقيقك سريعاً

513
00:30:05,667 --> 00:30:07,876
أما أنت، فليس كثيراً

514
00:30:15,334 --> 00:30:16,792
شكراً

515
00:30:22,375 --> 00:30:23,999
كنت آمل إيجادك

516
00:30:24,083 --> 00:30:26,042
ماذا تفعل هنا؟

517
00:30:26,167 --> 00:30:28,542
دعني أتكهّن
جرّك (نولان) إلى هنا لتكون رفيقه

518
00:30:28,751 --> 00:30:31,167
لا، كانت فكرة القدوم فكرتي

519
00:30:31,292 --> 00:30:33,542
ربما ليست فكرة جيدة
سنرى

520
00:30:34,459 --> 00:30:36,999
...هل من

521
00:30:37,709 --> 00:30:39,792
هل من مكان يمكننا الذهاب إليه؟

522
00:30:44,501 --> 00:30:46,042
تباً، آسف

523
00:30:48,000 --> 00:30:50,792
مهلًا، آسف بشأن ذلك -
لا بأس -

524
00:30:52,167 --> 00:30:53,751
لا، سآخذ واحدة من تلك

525
00:30:57,083 --> 00:31:01,959
هل أنت بخير يا (داني)؟ -
أجل، لا أعلم... لا أعلم -

526
00:31:03,250 --> 00:31:05,042
أشعر بالدوار فجأة

527
00:31:05,292 --> 00:31:07,000
تعال، لمَ لا تجلس؟

528
00:31:08,584 --> 00:31:10,501
أعتقد بأنه ثمة خطب ما

529
00:31:11,042 --> 00:31:13,292
أجل، أعلم

530
00:31:13,417 --> 00:31:15,501
ترزح تحت ضغط كبير
وبدأت تشعر به

531
00:31:16,042 --> 00:31:19,626
(تدخل في علاقة جديدة مع (إيميلي
وقطع والدك المال عنك

532
00:31:19,751 --> 00:31:21,459
والآن تبدأ هذا العمل الجديد

533
00:31:21,584 --> 00:31:24,584
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، سيكون بخير -

534
00:31:25,834 --> 00:31:27,751
هل من مكان يمكنه الاستلقاء فيه؟

535
00:31:27,959 --> 00:31:29,834
أجل، تعال

536
00:31:33,042 --> 00:31:35,042
هاك، تعال

537
00:31:41,876 --> 00:31:44,542
آسف لجرّك بعيداً عن الحفلة

538
00:31:45,125 --> 00:31:48,709
لم أشعر بالارتياح
بإخبارك هذا هناك

539
00:31:49,709 --> 00:31:51,792
تخبرني ماذا؟

540
00:31:51,918 --> 00:31:57,417
مذ رأيتك أوّل مرة
علمت بأنه ثمة شيء فيك

541
00:31:57,542 --> 00:31:59,459
ولم أستطع تحديده

542
00:32:01,042 --> 00:32:02,834
حتى الآن

543
00:32:07,250 --> 00:32:13,292
اسمعي، أحياناً
تخرجين مركباً بعرض البحر

544
00:32:13,417 --> 00:32:16,417
وتلتقطين ريحاً وتمتلىء الأشرعة

545
00:32:16,542 --> 00:32:18,709
وتبث فيها الحياة تحت سيطرتك

546
00:32:18,834 --> 00:32:21,584
وفجاة تشعرين بأن الأمر يتعدى الريح
والمياه والمركب تحت سيطرتك

547
00:32:21,709 --> 00:32:24,959
تشعرين بوجود أمر آخر جارٍ

548
00:32:25,834 --> 00:32:30,125
أمر يشدّك ويحيط بك بالوقت نفسه

549
00:32:32,584 --> 00:32:34,667
هل لكلامي معنى؟

550
00:32:34,792 --> 00:32:36,626
كلامك مفهوم تماماً

551
00:32:40,501 --> 00:32:43,375
ولكنك تقوله
(للفتاة غير المناسبة يا (جاك

552
00:32:46,167 --> 00:32:48,167
(أواعد (دانيال
خلتك تعلم ذلك

553
00:32:48,292 --> 00:32:51,000
أعلم، أعلم
وما كنت لأفعل أمراً كهذا عادة

554
00:32:52,417 --> 00:32:58,667
ولكن أشعر بأن هذا الشعور يراود المرء
مرة أو مرتين بحياته إن حالفه الحظ

555
00:33:01,792 --> 00:33:06,834
قولي لي إن هذا شعوري وحدي
ولن أزعجك ثانية

556
00:33:16,584 --> 00:33:18,250
(آسفة جداً يا (جاك

557
00:33:25,292 --> 00:33:28,375
لا، لا... لا بأس

558
00:33:30,250 --> 00:33:32,834
...خلت فقط

559
00:33:34,999 --> 00:33:36,626
دعيني أرافقك إلى الحفلة ثانية

560
00:33:36,751 --> 00:33:38,167
لا، لا داعي إلى أن تفعل ذلك

561
00:33:38,292 --> 00:33:41,083
...أنا -
(جاك) -

562
00:33:41,209 --> 00:33:42,542
لا، لا

563
00:33:44,125 --> 00:33:46,334
لا تشعري بأنك مضطرة
إلى قول أي شيء

564
00:33:46,792 --> 00:33:50,542
يبدو (دانيال) فتى لطيفاً

565
00:33:50,792 --> 00:33:53,125
وما كان علي إحراجك هكذا

566
00:33:56,751 --> 00:33:58,792
آسف جداً

567
00:34:13,959 --> 00:34:16,292
هاك الآن
هذا أفضل، لا؟

568
00:34:17,083 --> 00:34:20,250
والآن لنعد إلى مسألة (إيميلي) كلها
تلك، لا يمكنك أن تكون موضوعياً

569
00:34:20,375 --> 00:34:21,959
بعكسي أنا

570
00:34:22,459 --> 00:34:25,250
إنها لا تناسبك يا رجل -
لا تعرفها -

571
00:34:25,459 --> 00:34:27,834
لا، أعلم
(ولكنني أعرفك أنت يا (داني

572
00:34:28,292 --> 00:34:33,417
أعرفك أنت، حسناً؟
والآن، هيا، استلقِ، هاك

573
00:34:33,667 --> 00:34:35,959
لا أريد الاستلقاء
!قم عنّي

574
00:34:40,250 --> 00:34:43,834
حسناً، كما تشاء

575
00:35:34,375 --> 00:35:36,000
شرائح لحم (ويلنغتون) الصغيرة

576
00:35:36,125 --> 00:35:37,959
لا أمانع تناولها

577
00:35:39,209 --> 00:35:40,792
شكراً

578
00:35:45,334 --> 00:35:46,667
أتعرف ما هذا؟

579
00:35:49,501 --> 00:35:51,167
نحتاج إلى أن نتكلّم

580
00:35:54,626 --> 00:35:57,417
(سيدة (غرايسون -
ماذا أصابك يا (تايلر)؟ -

581
00:35:57,999 --> 00:35:59,792
كنت أحاول أن أقدّم له المشورة

582
00:35:59,959 --> 00:36:01,375
أعتقد بأن ما كان لدي لأقوله
لم يعجبه

583
00:36:01,501 --> 00:36:03,999
أفعل (دانيال) هذا بك؟ -
أجل ولكن لم يكن الذنب ذنبه -

584
00:36:04,375 --> 00:36:05,709
كان يعاقر الخمر

585
00:36:06,125 --> 00:36:07,918
وجب بي أن أعلم
بأنه لا يجب عليّ مواجهته

586
00:36:09,042 --> 00:36:11,209
لا أعلم ماذا أقول
هذا ليس من فعل ابني الذي ربيته

587
00:36:11,334 --> 00:36:12,999
وهذا ليس من فعل صديق
أحبّه كأخي

588
00:36:13,125 --> 00:36:16,667
ولكن لا تقلقي، جعلني هذا أكثر إصراراً
على الحرص إلى عودته إلى الطريق القويم

589
00:36:16,876 --> 00:36:18,167
سأجلب لك بعض الضمادات

590
00:36:18,292 --> 00:36:20,250
لا، واثق بأن هناك هدة إسعافات أولية
بمنزل حوض السباحة

591
00:36:20,375 --> 00:36:22,250
سأكون بخير، حسناً؟

592
00:36:30,584 --> 00:36:32,250
فكرة من كانت تصوير فيديو؟

593
00:36:32,542 --> 00:36:35,751
أتعني فيلم قوس القزح المزدوج؟
لا أعلم، الرجل عبقري

594
00:36:42,792 --> 00:36:45,334
كم يعرض عليك (كونراد)؟ -
كونراد)؟) -

595
00:36:45,876 --> 00:36:48,751
مهلًا، ترتكب خطأ
ليس (كونراد) من تريد

596
00:36:51,959 --> 00:36:54,000
إذاً، (دانيال) من فعل بك هذا -
أجل -

597
00:36:54,125 --> 00:36:55,709
لدى صديقك نزعة عنف

598
00:36:55,999 --> 00:36:57,542
ربما عليك
أن تنتبهي مع من تتعاملين

599
00:36:57,667 --> 00:37:00,250
أنا حذرة دوماً
وأعلم مع من أتعامل

600
00:37:07,292 --> 00:37:09,042
!ما الذي تفعله هنا؟

601
00:37:11,999 --> 00:37:13,876
أنا راحل

602
00:37:14,709 --> 00:37:16,375
هلّا تنضمين إليّ

603
00:37:21,375 --> 00:37:22,876
فرانك) هنا) -
ماذا؟ -

604
00:37:23,250 --> 00:37:24,792
يعلم بأنني من صوّر الشريط

605
00:37:25,501 --> 00:37:27,083
كيف؟

606
00:37:28,292 --> 00:37:30,125
لأنه أبرع منّا في هذا

607
00:37:30,626 --> 00:37:32,876
كان الرجل على وشك تفجير ركبتي

608
00:37:34,751 --> 00:37:36,792
أنت وحدك

609
00:37:51,167 --> 00:37:53,751
مرحباً؟ (ديكلن)؟

610
00:38:03,792 --> 00:38:07,000
كما الحياة"
"قد يكون الانتقام فوضوياً

611
00:38:10,542 --> 00:38:12,417
"ولكان الأمران أكثر بساطة"

612
00:38:12,542 --> 00:38:16,042
لو تمكنت عقولنا من معرفة"
"الطريق الذي ستسلكه قلوبنا

613
00:38:59,626 --> 00:39:04,334
ولكن للقلب أسبابه"
"لا يفهمها المنطق

614
00:39:05,626 --> 00:39:07,250
(أعلم بأنك موجودة يا (فيكتوريا

615
00:39:09,334 --> 00:39:11,792
اسمعي، أعلم بأنك خائفة
ولكن لا يجدر بك ذلك

616
00:39:11,918 --> 00:39:14,667
أقلّه ليس منّي -
(لا أخشاك يا (فرانك -

617
00:39:16,042 --> 00:39:17,792
ولكن لم يعد بوسعي
التحدّث إليك بعد الآن

618
00:39:17,918 --> 00:39:19,751
مهلًا، مهلًا
لا تقفلي الخط

619
00:39:19,918 --> 00:39:21,542
ولكن أجيبي عن سؤال واحد فقط

620
00:39:21,667 --> 00:39:24,667
(كيف أدخل (كونراد
معدات المراقبة إلى شقة (ليديا)؟

621
00:39:24,792 --> 00:39:28,083
أعتقد بأنه عمل على تركيبها -
وحده بدون معرفتي بالأمر؟ -

622
00:39:28,209 --> 00:39:30,083
أي فرق يشكّل ذلك؟

623
00:39:31,000 --> 00:39:32,334
هذا لا يغيّر ما فعلته

624
00:39:32,459 --> 00:39:35,459
بلى، أعتقد بأنني أتعرّض لمكيدة

625
00:39:35,584 --> 00:39:37,667
في الواقع
أظننا جميعنا نتعرّض لمكيدة

626
00:39:39,250 --> 00:39:40,876
!(فكتوريا)، (فكتوريا)

627
00:39:41,000 --> 00:39:44,792
إياك والاتصال بزوجتي ثانية
وإلا وجدتك وأنهيت حياتك، هل هذا واضح؟

628
00:39:46,167 --> 00:39:47,876
ما الذي تفعلينه؟
!الرجل قاتل

629
00:39:47,999 --> 00:39:50,250
أهو كذلك؟ -
!رأيت بنفسك ما هو قادر عليه -

630
00:39:50,375 --> 00:39:51,999
لا أعلم ما رأيت

631
00:39:52,167 --> 00:39:54,667
من قام بذلك التسجيل يا (كونراد)؟
أكان أنت؟

632
00:39:55,000 --> 00:39:57,042
لا -
مَن إذاً؟ -

633
00:40:21,375 --> 00:40:24,375
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - ييروت

