﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,501
"في الحلقات السابقة" -
!أبي -

2
00:00:02,626 --> 00:00:05,334
عندما كنت طفلة"
"لُفقت لوالدي جريمة لم يرتكبها

3
00:00:05,459 --> 00:00:07,375
!(أنتم ترتكبون خطأ، (أماندا -
!أبي -

4
00:00:07,501 --> 00:00:09,125
لم تعد (أماندا كلارك) موجودة

5
00:00:09,250 --> 00:00:14,042
قبل وفاته، ترك خارطة طريق للانتقام"
"قادتني إلى من دمروا حياتنا

6
00:00:14,167 --> 00:00:16,250
(أود أن أعرفكم على (أماندا كلارك

7
00:00:16,375 --> 00:00:18,417
ماذا دفعك للمجيء إلى هنا؟ -
جئت للزيارة فقط -

8
00:00:18,542 --> 00:00:20,501
لكنني أفكر بالاستقرار هنا

9
00:00:20,626 --> 00:00:22,876
جاك) يستحق أن تبقي معه)
عليك محاولة التمسك به

10
00:00:22,999 --> 00:00:27,000
هذه هي الخطة -
كنت هدفاً لك منذ لقائنا -

11
00:00:31,417 --> 00:00:34,334
"بالنسبة لشخص عادي يعيش حياة عادية"

12
00:00:34,459 --> 00:00:39,959
"تحمل الشهرة عنصر جذب ساحر" -
"(الاتصال المجتمعي (ميسنتريدويل" -

13
00:00:40,042 --> 00:00:43,334
يفضّل كثيرون الهلاك"
"على العيش مجهولين

14
00:00:43,792 --> 00:00:47,375
لكن بالنسبة للقلة غير المحظوظة"
"التي فُرض عليها سوء السمعة

15
00:00:47,792 --> 00:00:51,876
قد يمثّل الخزي حكماً أكثر قسوة"
"من أي حكم بالسجن

16
00:00:54,209 --> 00:00:55,542
مرحباً

17
00:00:56,751 --> 00:00:59,250
هل الكتاب مشوق؟ -
إنه مذهل -

18
00:01:01,959 --> 00:01:03,501
هل تأخرت في الامبراطورية مجدداً؟

19
00:01:03,626 --> 00:01:05,501
أنا من عائلة المدير التنفيذي

20
00:01:05,626 --> 00:01:07,667
يفترض ألا يكون علي إثبات جدارتي هكذا

21
00:01:07,792 --> 00:01:10,292
لا بد أن والدك مسرور
لأنك تأخذ الأمر بجدية

22
00:01:10,417 --> 00:01:13,667
أرجو ذلك، فقد قررت تأجيل دراسة
إدارة الأعمال للبقاء في الشركة

23
00:01:13,792 --> 00:01:16,000
هذا خبر مهم -
نعم -

24
00:01:16,209 --> 00:01:17,542
هل هو خبر سار؟

25
00:01:19,417 --> 00:01:21,209
أنا آسف، المشكلة هي أمي

26
00:01:21,751 --> 00:01:25,417
(لقد تأثرت كثيراً بسبب ما حدث لـ(تايلر

27
00:01:26,250 --> 00:01:30,000
إنها وحيدة في المنزل
وكانت تأمل عودتي خلال الصيف

28
00:01:32,000 --> 00:01:35,542
حسن، هذا لا يعني أننا لن نرى بعضنا

29
00:01:35,999 --> 00:01:37,417
هل تعتقدين أن علي القيام بذلك؟

30
00:01:37,751 --> 00:01:40,792
أعتقد أنها والدتك

31
00:01:46,501 --> 00:01:50,667
عند انتهاء الموسم
فكرت في أن نستأجر منزلاً معاً في المدينة

32
00:01:50,834 --> 00:01:52,999
إننا نعيش معاً نوعاً ما

33
00:01:55,167 --> 00:01:57,083
وقد كان ذلك رائعاً

34
00:01:57,542 --> 00:02:02,375
لكنني لم أتصور أن أستأجر منزلاً

35
00:02:02,584 --> 00:02:04,709
مع رجل قبل أن أتزوج

36
00:02:04,999 --> 00:02:08,459
كان والداي تقليديين في الواقع

37
00:02:08,626 --> 00:02:14,375
وأنا أحافظ على تلك التقاليد
تكريماً لهما بطريقة ما

38
00:02:14,667 --> 00:02:17,834
نعم، أفهم ذلك -
لا تسىء فهمي، أنا أحبك -

39
00:02:17,999 --> 00:02:19,626
وأريد البقاء معك

40
00:02:20,000 --> 00:02:21,334
بالشكل الصحيح

41
00:02:26,209 --> 00:02:30,751
لا يفكر المرء عادة في دور الإلهام
بالكتابة غير الخيالية

42
00:02:30,876 --> 00:02:33,209
وبرأيي المتحيز باعترافي
هذا اعتقاد خاطىء

43
00:02:33,334 --> 00:02:39,125
لأنه عامل أساسي في أعمالي
لكنه آت من الخارج لا من الداخل

44
00:02:39,250 --> 00:02:41,999
من عمليات الخداع
التي يرتكبها أسوأ الناس بيننا

45
00:02:42,083 --> 00:02:45,501
إنني أستمد الإلهام
من موكليني دائماً

46
00:02:45,626 --> 00:02:46,959
!يا له من أحمق

47
00:02:47,834 --> 00:02:49,125
بالضبط

48
00:02:53,417 --> 00:02:56,792
ميسن)، أحسنت) -
شكراً -

49
00:02:57,999 --> 00:03:00,292
فكتوريا)، لم أكن أعلم)
(بأنك تعرفين (ميسن تريدويل

50
00:03:00,417 --> 00:03:02,834
نحن مقربان للغاية، ومن أنت؟

51
00:03:02,999 --> 00:03:04,751
(ميسن)، هذه جارتي (إميلي ثورن)

52
00:03:04,876 --> 00:03:07,083
أمتلك المنزل الذي اعتُقل فيه
(ديفيد كلارك)

53
00:03:07,209 --> 00:03:09,959
حقاً؟ -
إنها قصة مدهشة -

54
00:03:10,042 --> 00:03:13,125
وكتاب رائع، أجريت فيه بحثاً متكاملاً

55
00:03:13,709 --> 00:03:15,834
هلا توقع عليه -
شكراً -

56
00:03:15,959 --> 00:03:19,083
إن لم تكوني قد سجلت اسمك
عرضت (فكتوريا) استخدام منزلها

57
00:03:19,209 --> 00:03:22,083
لقراءة مذكراتي غير المنشورة
في نهاية الأسبوع

58
00:03:22,209 --> 00:03:24,709
يجدر بك المجيء -
يسرني ذلك -

59
00:03:25,209 --> 00:03:27,792
(اسمح لي بأن أعرفك على صديقي (نولن روس

60
00:03:30,667 --> 00:03:32,125
ليس بحاجة إلى التقديم

61
00:03:32,250 --> 00:03:34,167
(رجل العَقد حسب تصنيف مجلة (وايرد

62
00:03:34,292 --> 00:03:36,834
وصاحب المركز السابع في لائحة
فوربز) لأصغر أصحاب المليارات)

63
00:03:36,959 --> 00:03:39,542
إنه المركز السادس، لكن من يبالي بذلك؟

64
00:03:39,834 --> 00:03:41,125
ما سبب مجيئك يا (نولن)؟

65
00:03:41,250 --> 00:03:43,417
نتيجة للأحداث الأخيرة

66
00:03:43,542 --> 00:03:45,751
أدركت أنني قد أموت في أي لحظة

67
00:03:45,876 --> 00:03:49,083
(سمعت بأن ذلك المنحرف (تايلر
تركك مقيداً ومكمم الفم

68
00:03:49,209 --> 00:03:55,042
إنها لخسارة لو رحلت عن هذا العالم
دون أن يعرف أحد حقيقتي

69
00:03:55,542 --> 00:03:57,501
يبدو أنك تبحث عمن يكتب سيرة حياتك

70
00:03:57,626 --> 00:03:59,417
لا أبحث عن أي كاتب

71
00:03:59,626 --> 00:04:03,417
تعال إلى منزلي وسنناقش الاحتمالات

72
00:04:04,042 --> 00:04:06,709
رائع، هذا حضور كبير

73
00:04:07,918 --> 00:04:10,584
شكراً لك -
إلى اللقاء، إنهما رائعان -

74
00:04:10,792 --> 00:04:13,501
ميسن)، هلا تأتي إلى المنزل)
لتناول الغداء

75
00:04:13,626 --> 00:04:15,417
هناك مسألة أود مناقشتها معك

76
00:04:15,626 --> 00:04:16,959
كيف يمكنني أن أرفض؟

77
00:04:21,999 --> 00:04:23,292
شكراً

78
00:04:23,792 --> 00:04:25,083
(حانة (ستواوي

79
00:04:25,334 --> 00:04:26,959
"(جاك)، أنا (إميلي)"

80
00:04:27,334 --> 00:04:29,375
"إميلي)، كيف حالك؟)"

81
00:04:29,501 --> 00:04:31,626
(أنا بخير، بفضلك أنت و(دانيال

82
00:04:31,918 --> 00:04:34,209
أردت التعبير عن شكري مجدداً لتدخلكما

83
00:04:34,334 --> 00:04:36,584
"لقد قمتما بعمل شجاع للغاية"

84
00:04:36,709 --> 00:04:39,751
لم تكن هناك طلقات في المسدس في النهاية

85
00:04:40,000 --> 00:04:41,334
لذا ليس الأمر مهماً

86
00:04:42,000 --> 00:04:44,501
كيف حال (أماندا)؟ -
"إنها بخير" -

87
00:04:44,626 --> 00:04:46,542
...نعم، إنها

88
00:04:47,083 --> 00:04:49,167
"كان ما قاله (تايلر) عن والدها غريباً"

89
00:04:49,292 --> 00:04:51,334
لكنها ستكون بخير

90
00:04:52,792 --> 00:04:55,125
علي إنهاء المكالمة، سأكلمك لاحقاً

91
00:04:55,250 --> 00:04:56,999
(إلى اللقاء يا (جاك -
إلى اللقاء -

92
00:04:59,999 --> 00:05:01,292
أين شقيقك الصغير؟

93
00:05:01,792 --> 00:05:03,083
سمحت له بالذهاب

94
00:05:05,334 --> 00:05:06,834
لديه رحلة ميدانية مع رفيقته

95
00:05:07,626 --> 00:05:09,125
للتسجيل في المدرسة الإعدادية

96
00:05:09,250 --> 00:05:10,959
نحتاج إلى رحلة ميدانية

97
00:05:11,542 --> 00:05:14,167
ما رأيك في (أتلانتيك سيتي)؟

98
00:05:14,542 --> 00:05:18,999
لنلعب بعض القمار ونزور الملاهي
ونتورط في المشاكل

99
00:05:19,459 --> 00:05:23,167
هذا رائع، لكن لدي حانة أديرها للأسف

100
00:05:23,501 --> 00:05:25,250
أنت ممل

101
00:05:25,584 --> 00:05:28,334
ألا تسأم القيام بالعمل ذاته كل ليلة؟

102
00:05:28,459 --> 00:05:31,584
ورؤية الأشخاص ذاتهم
وسماع الموسيقى ذاتها؟

103
00:05:31,709 --> 00:05:33,250
هذه ظروف عملي

104
00:05:34,501 --> 00:05:36,125
هيا، كن عفوياً

105
00:05:36,334 --> 00:05:38,375
ألغِ خطة حياتك -
(أماندا) -

106
00:05:38,501 --> 00:05:41,042
أنا آسف، لا أستطيع

107
00:05:42,501 --> 00:05:44,792
أتساءل إن كنت سترفض
(لو طلبت ذلك (إميلي ثورن

108
00:05:52,999 --> 00:05:55,876
اندهشت دائماً من قدرتك
على جعل مساحة 25 ألف قدم مكعب

109
00:05:55,999 --> 00:05:57,959
تبدو دافئة ومريحة

110
00:05:59,999 --> 00:06:02,417
(لكن المكان يبدو خاوياً من دون (كونراد

111
00:06:02,542 --> 00:06:05,042
تقول الشائعات إنه انتقل
(إلى فندق (ساوث فورك

112
00:06:05,167 --> 00:06:06,584
هذا أفضل

113
00:06:06,999 --> 00:06:09,417
لن يفتقد المكان ذلك الأبله

114
00:06:09,792 --> 00:06:12,709
(كما أنني لم آت بك للتحدث عن (كونراد

115
00:06:13,083 --> 00:06:15,000
(بل للتحدث عن (أماندا كلارك

116
00:06:16,000 --> 00:06:17,959
أماندا كلارك)؟) -
نعم -

117
00:06:18,417 --> 00:06:21,083
لقد عادت إلى البلدة
وأريد أن تعرف السبب

118
00:06:21,417 --> 00:06:23,042
كيف يمكنني القيام بذلك؟

119
00:06:23,501 --> 00:06:25,501
لقد أجريت مقابلة معها بعد المحاكمة

120
00:06:26,209 --> 00:06:28,167
قل لها إنك تود التحدث عن مذكراتك

121
00:06:28,292 --> 00:06:30,167
هذه طريقة للتفكير في الماضي

122
00:06:32,375 --> 00:06:34,042
لا أعتقد أن هذا يريحني

123
00:06:34,167 --> 00:06:35,709
حاول أن ترتاح حياله

124
00:06:37,584 --> 00:06:43,042
لولاي لكنت تغطّي تقارير الأرباح في صحيفة
جورنال) حتى الآن، لا تنس ذلك)

125
00:06:43,167 --> 00:06:46,584
صدقيني، لا ينسى المرء بسهولة
صفقة عقدها مع الشيطان

126
00:06:51,292 --> 00:06:52,792
حسن، سأتحدث إليها

127
00:06:53,250 --> 00:06:55,626
أنا واثق من أنها عادت
لوضع نهاية للأمر

128
00:06:55,876 --> 00:06:58,459
نريد أن نعرف إلى أي مد ستصل
للحصول على ذلك

129
00:07:03,083 --> 00:07:07,709
مع نهاية المحاكمة"
"أدار لي كل من وثقت بهم ظهورهم

130
00:07:08,292 --> 00:07:12,667
ولم يبق خيار سوى إيجاد"
"معلّق حيادي ليروي قصتي

131
00:07:13,292 --> 00:07:16,292
(وظننت أن (ميسن تريدويل"
"سيكون ذلك الشخص

132
00:07:17,334 --> 00:07:19,042
يجب أن تدرك مدى عملية التغطية

133
00:07:19,167 --> 00:07:20,959
الأمر يتضمن أشخاصاً على جميع المستويات

134
00:07:21,042 --> 00:07:24,334
محامو الادعاء والدفاع
والأصدقاء والزملاء

135
00:07:24,459 --> 00:07:27,334
لنضع جانباً الجوانب اللوجستية من نظريتك

136
00:07:27,459 --> 00:07:31,542
لمَ تظن أن رفاقك في الحياة اليومية
انقلبوا عليك بهذه الحدة؟

137
00:07:31,667 --> 00:07:35,626
بسبب وعود بالسلطة والمال
والخدمات السياسية

138
00:07:35,834 --> 00:07:38,292
كل ما يمكن تصوره"
"وعندما لم تنجح تلك الوسائل

139
00:07:38,417 --> 00:07:39,834
"استخدموا التهديدات"

140
00:07:40,542 --> 00:07:43,125
فكر بالأمر"
"إن تمكنوا من إدخالي إلى هنا

141
00:07:43,250 --> 00:07:45,542
"تخيل ماذا يستطيعون أن يفعلوا أيضاً"

142
00:07:47,417 --> 00:07:50,834
(هذه صور مدهشة، يبدو (كلارك"
"مقتنعاً تماماً بأنه يقول الحقيقة

143
00:07:50,959 --> 00:07:52,459
"إنه يقول الحقيقة في عقله المنحرف"

144
00:07:52,584 --> 00:07:57,083
مجتمع الطب النفسي يجتمع"
"على تشخيصه بالنرجسية المرَضية المتقدمة

145
00:07:57,209 --> 00:07:59,501
أليس هناك عنصر من قصته"
"قائم على الحقائق؟

146
00:07:59,626 --> 00:08:00,959
"على الإطلاق"

147
00:08:39,626 --> 00:08:41,459
(حانة (ستواوي

148
00:08:41,584 --> 00:08:42,918
!كم هو لائق

149
00:08:46,501 --> 00:08:47,918
هل تحملين ولّاعة؟

150
00:08:48,167 --> 00:08:51,125
آسفة، التدخين ممنوع في الداخل

151
00:08:51,250 --> 00:08:55,250
هيا، لا يوجد زبائن
من سيعترض على ذلك؟

152
00:09:05,834 --> 00:09:09,250
تجاوزت الساعة 11، لمَ لا؟
(سأطلب شراب (غبسون

153
00:09:09,626 --> 00:09:12,792
غبسون)، هل أنت جاد؟) -
نعم -

154
00:09:17,834 --> 00:09:20,334
أنت لا تذكرينني، صحيح يا (أماندا)؟

155
00:09:20,709 --> 00:09:23,459
هل يجدر بي ذلك؟ -
لو كنت مكانك لما تذكرت -

156
00:09:23,584 --> 00:09:25,083
كان ذلك قبل وقت طويل

157
00:09:25,584 --> 00:09:26,918
(ميسن تريدويل)

158
00:09:27,209 --> 00:09:30,626
أجريت مقابلة معك في طفولتك
عدة مرات

159
00:09:30,751 --> 00:09:32,292
لأجل كتابي الذي يدور حول والدك

160
00:09:32,459 --> 00:09:36,000
"الاتصال المجتمعي" -
(صحيح، (ميسن -

161
00:09:36,667 --> 00:09:41,083
آسفة، لا أتذكر الكثير
حول تلك الفترة من حياتي

162
00:09:41,209 --> 00:09:42,542
بالطبع

163
00:09:43,918 --> 00:09:45,209
...إذن

164
00:09:46,626 --> 00:09:49,709
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
يمكنني أن  أسألك السؤال نفسه -

165
00:09:50,626 --> 00:09:54,167
في الواقع، أرجو أن نجتمع
ونتحدث عن ذلك

166
00:09:54,292 --> 00:10:00,250
إنني أنهي كتابة مذكراتي
ويسرني أن أضم فصلاً يسترجع قصتك

167
00:10:03,751 --> 00:10:05,042
غداً؟

168
00:10:05,959 --> 00:10:07,250
في منزلي؟

169
00:10:12,334 --> 00:10:16,876
سيسرك أن تعرفي أن اتفاقية ما قبل الزواج
أوشكت على أن تُبطل بسبب الإكراه

170
00:10:16,999 --> 00:10:19,626
(شكراً يا (راين
على بذل كل جهدك في هذا الأمر

171
00:10:19,751 --> 00:10:22,959
ما موقفنا في قضية (شارلوت)؟ -
لا نملك حجة قانونية مقنعة الآن -

172
00:10:23,042 --> 00:10:24,584
لإجبارها على العودة إلى منزلك

173
00:10:24,709 --> 00:10:26,083
لكنني سأواصل البحث

174
00:10:26,209 --> 00:10:29,459
الأهم الآن بالنسبة إلي هو مصالحك
(في شركة (غريسن غلوبل

175
00:10:29,584 --> 00:10:33,417
يبدو أن (كونراد) يسعى إلى تجريدك
من أسهمك في الشركة

176
00:10:33,542 --> 00:10:34,999
هل هو مجنون؟

177
00:10:35,209 --> 00:10:38,417
يجب أن يذكّر أحد ذلك الرجل
بأنني كسبت كل تلك الأسهم بجدارة

178
00:10:38,542 --> 00:10:40,417
...وبدوني -
إنه ليس مجنوناً -

179
00:10:40,834 --> 00:10:44,501
إنه يحاول الضغط عليك
لكن قبل أن نبدأ بمحاربتهم

180
00:10:44,626 --> 00:10:48,125
أعتقد أن من الحكمة وضع بوليصة تأمين

181
00:10:48,250 --> 00:10:51,959
(يجب أن يعيد (كونراد) قدرة (دانيال
على التصرف في وديعة جده

182
00:10:52,042 --> 00:10:53,999
هل تطلب مني توريط ابني بالأمر؟

183
00:10:54,083 --> 00:10:56,542
لقد صرّح بنفسه أنه متورط أساساً

184
00:10:56,667 --> 00:10:58,250
وهو إلى جانبك

185
00:10:58,375 --> 00:11:00,125
(إذا جمعنا حصتك وحصة (دانيال

186
00:11:00,250 --> 00:11:01,999
سنسيطر على الشركة -
نعم -

187
00:11:02,083 --> 00:11:06,999
(للأسف، لا يمكن أن نطلب من (كونراد
ترك حرية التصرف لـ(دانيال) بأسهمه

188
00:11:07,083 --> 00:11:08,584
سيكتشف الأمر على الفور

189
00:11:08,709 --> 00:11:11,999
لكننا لن نطلب ذلك
(بل سيطلبه (دانيال

190
00:11:12,083 --> 00:11:14,125
ويصبح الأمر مسألة ولاء

191
00:11:14,292 --> 00:11:15,999
(ولاء (كونراد) لـ(دانيال

192
00:11:16,125 --> 00:11:17,667
وولاء (دانيال) لك

193
00:11:23,334 --> 00:11:25,918
ما رأيك في مبنى المدرسة؟ -
إنه ضخم ومكلف -

194
00:11:26,000 --> 00:11:28,459
يبدو أقرب إلى الجامعة
من المدرسة الإعدادية

195
00:11:28,751 --> 00:11:30,042
إنه كذلك نوعاً ما

196
00:11:30,834 --> 00:11:32,959
سيكون جدول الحصص منهكاً

197
00:11:33,042 --> 00:11:35,542
التفاضل والتكامل، الفيزياء المتقدمة
اللغة الفرنسية المتقدمة

198
00:11:35,667 --> 00:11:38,459
ظننت أنني اجتزت امتحاناً يلغي الفرنسية
المناظرة، والتنس

199
00:11:38,584 --> 00:11:41,751
(وعلي قراءة قصيدة (بارادايس لوست
أمام الهيئة الأدبية بعد أسبوعين

200
00:11:41,876 --> 00:11:44,417
لم تكوني تمزحين، صحيح؟ -
بأي شأن؟ -

201
00:11:44,542 --> 00:11:48,918
أنني لن أراك مجدداً بعد هذا الصيف -
كنت أبالغ -

202
00:11:49,083 --> 00:11:51,167
سيكون لدي وقت فراغ في عيد الشكر

203
00:11:51,709 --> 00:11:54,918
(إلا إذا ذهبت إلى (جنيف
"مع فريق "نموذج الأمم المتحدة

204
00:11:55,042 --> 00:11:56,876
رائع، سأراك في عيد الميلاد

205
00:11:56,999 --> 00:11:58,959
(لا تتصرف هكذا يا (ديكلن

206
00:11:59,250 --> 00:12:02,542
صدقني، بإمكاني تأدية مهام عديدة

207
00:12:02,751 --> 00:12:06,501
أصدقك، لكنني لا أحبذ
كوني واحدة من مهامك

208
00:12:09,250 --> 00:12:10,959
"(فندق (ساوث فورك"

209
00:12:14,167 --> 00:12:15,667
هل تنتظر أحداً؟

210
00:12:15,959 --> 00:12:17,751
هل هي رفيقة؟ -
لا -

211
00:12:17,876 --> 00:12:20,876
بل محامية، وقد تأخرت -
حسن، سأتكلم بسرعة -

212
00:12:21,999 --> 00:12:25,083
بما أنني سأترك كلية
إدارة الأعمال وألتزم مع الشركة

213
00:12:25,209 --> 00:12:27,501
أعتقد أن من العدل أن تترك لي
حرية التصرف في وديعتي

214
00:12:27,626 --> 00:12:30,292
وافقت أمي على التوقيع بالتنازل
لكنني أحتاج إلى توقيعك أيضاً

215
00:12:30,417 --> 00:12:32,626
أنت تعيد التفاوض
على شروط توظيفك منذ الآن

216
00:12:32,751 --> 00:12:35,042
(هذا هو أسلوب (غريسن

217
00:12:35,167 --> 00:12:37,167
سأعتبر ذلك عربون ثقة

218
00:12:37,459 --> 00:12:39,501
أنا مستعد للجلوس في موقعي على الطاولة

219
00:12:40,417 --> 00:12:41,834
حسناً إذن

220
00:12:41,959 --> 00:12:43,417
سأطلب من المحامين العمل على ذلك

221
00:12:43,542 --> 00:12:46,667
هل قاطعتكما؟ -
لا، كنت أوشك على المغادرة -

222
00:12:47,000 --> 00:12:48,334
شكراً يا أبي

223
00:12:53,999 --> 00:12:57,334
(قال (دانيال
إنه يريد السير على خطى والده

224
00:12:57,459 --> 00:13:00,626
بشرط إعادة تفعيل وديعته

225
00:13:00,751 --> 00:13:02,626
سبق أن وافقت والدته على ذلك

226
00:13:02,751 --> 00:13:06,584
هذا توقيت غريب نظراً لكون مطالبتنا
بأسهمها صدرت صباح اليوم

227
00:13:06,709 --> 00:13:08,751
قلت إن لها تأثيراً قوياً عليه

228
00:13:08,876 --> 00:13:10,834
نعم، وإذا رفضت طلبه فوراً

229
00:13:10,959 --> 00:13:14,459
ستملك كل ما تحتاج إليه
لجعل ابني ينقلب ضدي تماماً

230
00:13:14,584 --> 00:13:16,918
لنمنحه حق الوصول إلى الوديعة
وحساب التوفير

231
00:13:17,000 --> 00:13:19,083
(أما بالنسبة إلى حصته في (غريسن غلوبل

232
00:13:19,250 --> 00:13:23,792
لنجعلها تحت تصرفه
عند الزواج أو سن الثلاثين

233
00:13:23,959 --> 00:13:25,584
هل أنت واثق بخصوص بند الزواج؟

234
00:13:25,751 --> 00:13:28,292
لأنك قلت لي إن علاقته جدية
بجارتكم الشابة

235
00:13:28,417 --> 00:13:30,792
يمكن تشتيت ذهن ابني بسهولة

236
00:13:31,167 --> 00:13:32,626
هذه من صفات عائلتنا

237
00:13:33,375 --> 00:13:36,459
سأستغرب إذا دامت تلك العلاقة
حتى نهاية الصيف

238
00:13:42,375 --> 00:13:45,292
(كان هذا المنزل ملكاً لـ(هيمنغوي
لفترة من الزمن

239
00:13:45,417 --> 00:13:47,292
لقد كتب رواية (ذا دينجرس سامر) هنا

240
00:13:47,417 --> 00:13:50,042
يبدو أن المشاهير يسكنون منزلي ومنزلك

241
00:13:50,792 --> 00:13:52,125
لكن الشبحين مختلفان للغاية

242
00:13:52,334 --> 00:13:54,918
وهنا يحدث السحر كما يقولون

243
00:13:55,000 --> 00:13:56,999
كل كتبي تبدأ من هنا

244
00:13:57,083 --> 00:13:58,751
(على آلة طباعة (أندروود فايف
من العشرينيات

245
00:13:58,876 --> 00:14:01,083
(وقد قيل لي إن (جون شيفر
كان يمتلكها في الماضي

246
00:14:01,209 --> 00:14:04,292
وحين أعجز عن الكتابة
ونادراً ما يحدث ذلك

247
00:14:04,417 --> 00:14:07,209
أنهض عن الكرسي وأبحث عنها

248
00:14:07,876 --> 00:14:10,501
مثل رجل الكهف -
هذه مجموعة مميزة -

249
00:14:10,667 --> 00:14:13,834
هل كلها نسخ أولى؟ -
أفتخر بامتلاك قطع نادرة -

250
00:14:13,999 --> 00:14:18,792
مثلاً، هذه هي النسخة الوحيدة لمذكراتي

251
00:14:19,250 --> 00:14:22,167
ألا توجد نسخ؟ -
لا، ليس قبل اكتمال العمل -

252
00:14:22,334 --> 00:14:26,667
أجد أن النسخ تضر بروح الكلمات

253
00:14:31,042 --> 00:14:32,375
تسجيلات موكليني

254
00:14:32,501 --> 00:14:35,375
لقد ذكرت الأبحاث التي أجريتها
في كتابي، ها هي كلها

255
00:14:35,501 --> 00:14:40,375
مئات الساعات من المقابلات المباشرة
مع أهم اللاعبين

256
00:14:40,584 --> 00:14:42,250
وكإحدى المعجبات، قد يهمك أن تعرفي

257
00:14:42,375 --> 00:14:46,626
أنني سأقابل مجدداً
ابنة (ديفيد كلارك) لأجل مذكراتي

258
00:14:47,334 --> 00:14:49,167
أماندا كلارك)؟)

259
00:14:49,584 --> 00:14:50,959
هذا مدهش

260
00:15:06,083 --> 00:15:08,834
ماذا تسمّون هذا؟ -
الروعة -

261
00:15:10,417 --> 00:15:12,667
أرغب في تقبيلك الآن

262
00:15:12,792 --> 00:15:14,792
ليس ورفيقي يراقبنا

263
00:15:17,417 --> 00:15:19,667
خففي حدة تصرفاتك قليلاً

264
00:15:19,834 --> 00:15:21,125
إنني أرضي الزبائن

265
00:15:21,250 --> 00:15:22,959
أعرف ذلك، لكن هناك حدود

266
00:15:23,167 --> 00:15:25,459
هذا ليس كالأماكن الأخرى
التي عملت فيها

267
00:15:25,918 --> 00:15:27,542
كما تشاء أيها الرئيس

268
00:15:32,375 --> 00:15:33,959
حسناً أيها الزبائن

269
00:15:34,250 --> 00:15:36,959
حان الوقت للمفاجأة الخاصة

270
00:15:37,042 --> 00:15:39,167
جرعات بقيمة دولار
ضعوا النقود على المنضدة

271
00:15:39,292 --> 00:15:41,167
وافتحوا أفواهكم الجميلة

272
00:15:53,000 --> 00:15:54,626
أليست (أماندا) مسلية؟

273
00:15:55,417 --> 00:15:57,250
يبدو الزبائن مسرورين -
نعم -

274
00:15:57,375 --> 00:15:59,709
إن ازدادوا سروراً
فقد تغلق البلدية الحانة

275
00:16:00,959 --> 00:16:04,667
(لقد نفد شراب (بلزنر -
حسن، أمهليني لحظة فقط -

276
00:16:05,876 --> 00:16:10,459
آسفة، هل يمكنني أن أحجز لكما طاولة
أو ربما غرفة؟

277
00:16:10,667 --> 00:16:13,375
(في الواقع، جئت للتحدث إليك يا (أماندا
هل لديك بعض الوقت؟

278
00:16:13,834 --> 00:16:15,417
سأذهب لإقفال البرميل

279
00:16:16,876 --> 00:16:20,083
كوني صريحة معي
هل هناك ما يدور بينك وبين (جاك)؟

280
00:16:20,209 --> 00:16:22,709
ماذا؟ لا
تعرفين أننا مجرد صديقين

281
00:16:22,834 --> 00:16:24,167
لست واثقة من أنه يعتقد ذلك

282
00:16:24,292 --> 00:16:28,417
هل تمزحين؟ إنه مجنون بحبك
ولا يتكلم سوى عن سعادته معك

283
00:16:28,918 --> 00:16:30,417
عمّ تريدين التحدث؟

284
00:16:30,626 --> 00:16:33,083
في الخارج؟ -
لا بأس بالهواء النقي -

285
00:16:33,209 --> 00:16:34,876
وشراب آخر

286
00:16:36,834 --> 00:16:38,751
لقد اكتفيت، اشربي أنت

287
00:16:38,876 --> 00:16:41,542
هيا، أين الفتاة التي كانت
تجمع أكواب الحلوى

288
00:16:41,667 --> 00:16:44,876
(لترشو الرقيب (كانكنلز
مقابل زجاجة شراب؟

289
00:16:45,209 --> 00:16:47,834
ما زالت موجودة، صدقيني -
حقاً؟ -

290
00:16:50,501 --> 00:16:52,667
(نخب فتيات الزنزانة (د

291
00:17:00,250 --> 00:17:02,501
لمَ لم تخبريني بأن (ميسن تريدويل) وجدك

292
00:17:02,626 --> 00:17:05,000
وحاول إقناعك بكلامه اللطيف
بإجراء مقابلة معه

293
00:17:05,334 --> 00:17:09,083
لم يحدث الأمر بهذه الطريقة بالتحديد
لكن ماذا في ذلك؟

294
00:17:09,459 --> 00:17:12,918
لقد وثقت بي لأتقمص شخصيتك لـ10 سنوات
ما الفرق مع هذا الرجل؟

295
00:17:14,959 --> 00:17:17,167
تريدويل) رجل انتهازي)

296
00:17:17,876 --> 00:17:20,542
لقد كسب الملايين
من أكاذيب كتبها عن والدي

297
00:17:20,667 --> 00:17:22,834
ماذا تقولين؟ ظننت أن والدك كان سفاحاً

298
00:17:22,959 --> 00:17:24,250
وأنا أيضاً

299
00:17:24,584 --> 00:17:26,042
بسبب ما كُتب في ذلك الكتاب

300
00:17:26,167 --> 00:17:28,417
هل تقصدين أن والدك لم يكن مذنباً؟

301
00:17:28,584 --> 00:17:30,709
أعني أن هناك في القصة ما لا نعرفه

302
00:17:31,667 --> 00:17:34,042
لكنني لا أستطيع إثبات ذلك
ما لم تساعديني

303
00:17:39,626 --> 00:17:41,000
ماذا تريدين أن أفعل؟

304
00:17:52,042 --> 00:17:53,792
مرحباً -
مرحباً -

305
00:17:54,125 --> 00:17:56,083
كيف كانت زيارتك
إلى أرض المراهقين المؤهلين؟

306
00:17:56,209 --> 00:17:59,709
كانت رائعة، وربما كانت
آخر مرة أرى فيها رفيقتي

307
00:17:59,834 --> 00:18:01,959
بمناسبة الحديث عن الرفيقات

308
00:18:02,083 --> 00:18:04,125
(يبدو أن (أماندا
كانت في حالة غريبة بالأمس

309
00:18:04,542 --> 00:18:06,584
يا للهول! هل سمعت بذلك؟ -
لم اسمع به فقط -

310
00:18:06,709 --> 00:18:10,167
هاتفي يرن منذ طوال النهار
وهذه هي اللقطة المفضلة لدي

311
00:18:11,667 --> 00:18:14,501
هنا -
أنا في ورطة مع هذه الفتاة -

312
00:18:14,626 --> 00:18:18,584
لا، أنت بحاجة إلى فتاة تجبرك
على الاسترخاء وهي قادرة على ذلك

313
00:18:18,709 --> 00:18:20,167
بالتأكيد

314
00:18:20,292 --> 00:18:22,501
أصغ إلي لمرة واحدة

315
00:18:23,167 --> 00:18:25,167
أنت متزمت جداً
بالنسبة لشاب في عمرك

316
00:18:25,918 --> 00:18:27,999
إذا استمريت هكذا
فستصبح مثل أبي في النهاية

317
00:18:28,334 --> 00:18:29,667
حسناً؟

318
00:18:37,375 --> 00:18:39,709
هل سبق أن قلت
إنني لم أفعل هذا من قبل؟

319
00:18:39,834 --> 00:18:42,083
قد يفيدك أن تفتح إحدى عينيك
على الأقل

320
00:18:42,918 --> 00:18:44,501
لمَ أحضرته إلى هنا مجدداً؟ إنه خطير

321
00:18:44,626 --> 00:18:47,459
(لقد تعرض لصدمة بعد حادثة (تايلر

322
00:18:47,584 --> 00:18:50,083
واحتجازه كرهينة في منزله

323
00:18:50,417 --> 00:18:52,959
ظننت أن هذا سيساعده
على الإحساس بالأمان من جديد

324
00:18:59,792 --> 00:19:02,042
لا بد أنك تحب التعديل الثاني للدستور

325
00:19:02,209 --> 00:19:04,083
كنت أمضي وقتاً طويلاً هنا
في صغري مع أبي

326
00:19:04,209 --> 00:19:05,542
كانت تلك أوقاتاً ممتعة

327
00:19:06,709 --> 00:19:08,000
تفوقي على هذا

328
00:19:16,501 --> 00:19:18,792
هل تريد لعب 3 جولات؟ -
لا أستطيع يا عزيزتي -

329
00:19:18,918 --> 00:19:21,501
نظم أبي اجتماعاً مع مستثمر محتمل

330
00:19:21,834 --> 00:19:23,292
هل تريدين القدوم بعد ذلك؟

331
00:19:24,167 --> 00:19:27,292
في الواقع، هناك عمل علي القيام به

332
00:19:27,417 --> 00:19:30,375
حسناً، سأراك لاحقاً إذن

333
00:19:31,709 --> 00:19:33,501
(إلى اللقاء يا (دان -
(نولن) -

334
00:19:36,167 --> 00:19:39,000
عجباً! طردت الرجل في البداية

335
00:19:39,125 --> 00:19:40,709
والآن تتهربين منه؟

336
00:19:40,834 --> 00:19:44,125
تعرف ما يقال
الغياب يزيد الحب في القلوب

337
00:19:45,000 --> 00:19:46,876
ولم أكن أكذب

338
00:19:47,334 --> 00:19:49,876
لدي ما أفعله فعلاً
وأنت أيضاً

339
00:19:50,042 --> 00:19:52,375
حقاً؟ -
(سيجري (ميسن) مقابلة مع (أماندا -

340
00:19:52,501 --> 00:19:54,334
أريد التأكد من سيطرتنا على القصة

341
00:19:54,459 --> 00:19:58,042
(السيطرة و(أماندا
لا يجتمعان إلا في كارثة

342
00:19:58,167 --> 00:19:59,501
لمَ تريدين إدخالها في الأمر؟

343
00:19:59,626 --> 00:20:03,501
(ظننت أنك تريدين الثأر من (تريدويل
لما كتبه عن والدك

344
00:20:03,626 --> 00:20:06,459
من الواضح أن هناك شيء آخر
وأريد معرفته

345
00:20:06,584 --> 00:20:09,792
بدأ (تريدويل) كصحفي
يغطي هبوط طائرة الرحلة رقم 197

346
00:20:09,918 --> 00:20:12,334
لكن اسمه لم يكن (ميسن) في ذلك الوقت

347
00:20:12,792 --> 00:20:14,959
...كان اسمه الحقيقي -
(ليو تريدويل) -

348
00:20:15,083 --> 00:20:16,417
أنا صحافي

349
00:20:23,792 --> 00:20:25,375
ما رأيك في هذا المكان يا (أماندا)؟

350
00:20:26,999 --> 00:20:30,709
سمعت أن منزل التبني
السابق دُمر في حريق

351
00:20:31,042 --> 00:20:32,375
هذا فظيع

352
00:20:32,918 --> 00:20:35,417
أحياناً تحدث أمور سيئة لأشخاص صالحين

353
00:20:35,542 --> 00:20:36,876
بالتأكيد

354
00:20:38,584 --> 00:20:41,125
أنا هنا لأن والدك يقول إنه بريء

355
00:20:41,334 --> 00:20:42,959
وإنه لم يرتكب ما اتهموه به

356
00:20:43,083 --> 00:20:44,584
لقد أثبتوا ذلك في المحكمة

357
00:20:44,709 --> 00:20:46,751
يُعرف عن المحاكم أنها ترتكب الأخطاء

358
00:20:48,667 --> 00:20:50,626
هل تعتقدين أنهم ارتكبوا خطأ يا (أماندا)؟

359
00:20:52,459 --> 00:20:54,542
يجب أن أقول إنه مذنب

360
00:20:55,459 --> 00:20:58,751
وإلا سجنوني مثله تماماً

361
00:20:58,918 --> 00:21:00,999
لن أسمح بذلك

362
00:21:10,918 --> 00:21:13,459
أحتفظ بهذه هنا
حيث لا يستطيعون إيجادها

363
00:21:23,292 --> 00:21:25,000
لا أعتقد أنه قام بذلك

364
00:21:25,125 --> 00:21:26,459
وأنا كذلك

365
00:21:28,667 --> 00:21:31,042
هل تريدين مساعدتي على إنقاذ والدك؟

366
00:21:33,751 --> 00:21:37,000
لكن الكتاب الذي نشره
(كان وكأنه من تأليف عائلة (غريسن

367
00:21:37,250 --> 00:21:38,999
كان يحمل الأكاذيب نفسها

368
00:21:40,083 --> 00:21:43,250
والأسوأ من ذلك
هو أنه دفعني إلى تصديقها

369
00:21:43,709 --> 00:21:47,125
وكيف ستجعلين العقاب
يلائم هذه الجريمة بالتحديد؟

370
00:21:58,334 --> 00:22:01,209
"(فندق (ساوث فورك"

371
00:22:01,626 --> 00:22:03,292
المدير التنفيذي هو زبون

372
00:22:04,209 --> 00:22:05,834
(أهلاً بك يا (دانيال

373
00:22:06,167 --> 00:22:08,667
(صوفي أرنو)
(أعرفك بسلاحي السري (دانيال

374
00:22:08,792 --> 00:22:11,542
سررت بلقائك -
(جد (سوفي) هو (فارس أرنو -

375
00:22:11,667 --> 00:22:14,250
من شركة (أرنو) العاملة في الخارج -
بالضبط -

376
00:22:14,375 --> 00:22:17,501
أخشى أن لدي اجتماعاً آخر

377
00:22:17,626 --> 00:22:20,792
لذا سأتركك بين يدي ابني الأمينتين

378
00:22:24,209 --> 00:22:25,999
أعتقد أنني أعرف سبب وجودك هنا

379
00:22:26,167 --> 00:22:28,834
أنت ملتزمة بالاستثمار في شركة عائلتك
وهذا يستحق الإعجاب

380
00:22:28,959 --> 00:22:31,542
لكن الإخلاص لا يجني النقود
(في أزمة الـ(يورو

381
00:22:31,667 --> 00:22:33,667
لذا تريدين تنويع استثماراتك -
(أفكر في (الصين -

382
00:22:33,792 --> 00:22:36,626
الجميع يفكر في ذلك
يجب أن نبعدك عن النزعة السائدة

383
00:22:36,792 --> 00:22:38,083
يعجبني ذلك

384
00:22:39,000 --> 00:22:42,250
لكن علي الحذر ممن أتعامل معهم

385
00:22:42,375 --> 00:22:44,709
كما قال أبي
ستكونين بين أيد أمينة

386
00:22:46,501 --> 00:22:48,709
يعجبني كلامك هذا أكثر

387
00:22:52,209 --> 00:22:56,459
"(بارادايس لوست)"

388
00:22:56,667 --> 00:22:57,999
هل أنت هنا؟

389
00:23:31,667 --> 00:23:33,834
هل تمانعين إذا سجلت الحديث؟

390
00:23:33,959 --> 00:23:35,250
لا

391
00:23:37,417 --> 00:23:40,584
(أرى أنك ما زلت تحملين اسم (كلارك
لمَ احتفظت باسم عائلة والدك؟

392
00:23:41,709 --> 00:23:43,999
لمَ أجد فائدة في إخفاء هويتي

393
00:23:44,083 --> 00:23:48,000
ألم يزعجك كونك ابنة رجل
قام بتمويل الإرهاب؟

394
00:23:48,876 --> 00:23:50,667
لقد أفادني ذلك من بعض النواحي

395
00:23:51,334 --> 00:23:53,209
وأظهر لي أصدقائي الحقيقيين

396
00:23:54,918 --> 00:23:58,626
وها قد عدت إلى مسرح الجريمة
بعد 20 سنة تقريباً

397
00:23:58,999 --> 00:24:01,834
تصورت أن الذكريات ستكون مؤلمة

398
00:24:02,542 --> 00:24:05,417
البعض منها -
"لكنني عدت بشروطي" -

399
00:24:05,542 --> 00:24:08,000
لن أسمح للماضي بالسيطرة علي

400
00:24:08,417 --> 00:24:09,918
ليس بعد الآن

401
00:24:10,167 --> 00:24:14,667
ورغم ذلك، يعتبرك البعض ضحية للفضيحة

402
00:24:14,792 --> 00:24:17,209
"شخص قد يحمل ضغينة"

403
00:24:17,334 --> 00:24:20,125
إنني أحاول فقط عيش حياتي كإنسانة صالحة

404
00:24:20,876 --> 00:24:24,626
حتى أنني بدأت أفكر مؤخراً بالاستقرار

405
00:24:25,459 --> 00:24:26,999
"وربما حتى تأسيس عائلة"

406
00:24:27,125 --> 00:24:29,792
(احترس يا (جاك
العصفورة تبحث عن عش

407
00:24:29,918 --> 00:24:31,584
(حافظي على تركيزك يا (أماندا

408
00:24:33,918 --> 00:24:35,626
"حان دورنا لطرح الأسئلة"

409
00:24:36,751 --> 00:24:38,834
حين أتيت لرؤيتي بعد محاكمة والدي

410
00:24:38,959 --> 00:24:40,959
قلت لي أن أثق بك
وقد فعلت ذلك

411
00:24:41,042 --> 00:24:42,459
قلت لك الحقيقة

412
00:24:42,999 --> 00:24:45,751
(أنني رأيت والدي مع (فكتوريا غريسن

413
00:24:45,918 --> 00:24:47,209
في علاقة عاطفية

414
00:24:47,542 --> 00:24:49,876
وأنه كان هناك رجل آخر
تلك الليلة على الشرفة

415
00:24:50,167 --> 00:24:51,501
إنها بارعة

416
00:24:51,667 --> 00:24:55,999
كنت طفلة وفي حالة ذهنية مشكوك بها
لم أستطع تصديق كلامك

417
00:24:56,083 --> 00:24:59,667
لا، اخترت تصديق كلامها

418
00:25:00,000 --> 00:25:02,167
وماذا عن كلامك أنت يا (ليو)؟

419
00:25:02,667 --> 00:25:04,334
لا أعتقد أنه فعل ذلك

420
00:25:04,501 --> 00:25:07,999
وأنا كذلك، هل تريدين مساعدتي
على إنقاذ والدك؟

421
00:25:09,918 --> 00:25:12,417
لم تنشر شيئاً من كلامي

422
00:25:13,918 --> 00:25:18,501
لكل القصص حقائق متنافسة
لقد اخترت الأكثر منطقية بكل بساطة

423
00:25:18,626 --> 00:25:21,417
ولا بد أنك تقاضيت سعراً ممتازاً
مقابل ذلك التأييد

424
00:25:21,542 --> 00:25:23,959
أماندا)، أنت مشوّشة)

425
00:25:24,042 --> 00:25:25,375
ولا تعرفين كل الحقائق

426
00:25:25,501 --> 00:25:28,000
هذه هي الحقائق
كلانا يعلم أنك محتال

427
00:25:28,167 --> 00:25:30,751
ستظهر الحقيقة بطريقة أو بأخرى

428
00:25:30,959 --> 00:25:32,584
(قفي وواجهيه يا (أماندا

429
00:25:32,709 --> 00:25:35,626
(قراءة كتابك في منزل (فكتوريا
هي فرصتك الأخيرة لتخليص نفسك

430
00:25:35,751 --> 00:25:37,292
أنصحك بانتهاز الفرصة

431
00:25:38,334 --> 00:25:39,667
(انصرفي يا (أماندا

432
00:25:49,167 --> 00:25:51,626
!عجباً أيتها المدبرة

433
00:25:52,167 --> 00:25:56,584
(لقد أعددت (ليو
للكشف عن المؤامرة بكاملها

434
00:25:57,792 --> 00:25:59,792
يبدو ذلك صحيحاً

435
00:26:10,709 --> 00:26:13,417
هل تريدين الوردي الرسمي
أم ثوب (هيرفي ليجار)؟

436
00:26:13,999 --> 00:26:17,250
لا أريد فساتين ضيقة -
حسناً، سأحرقه فوراً -

437
00:26:17,667 --> 00:26:20,626
هل الجميع محتشمون؟ -
دانيال)، تفضل) -

438
00:26:21,626 --> 00:26:23,375
مرحباً -
عزيزي -

439
00:26:25,250 --> 00:26:27,125
(هلا تتركينا وحدنا يا (آشلي -
بالطبع -

440
00:26:30,292 --> 00:26:32,999
اسمعي، لقد فاجأنا أبي -
ماذا فعل الآن؟ -

441
00:26:33,501 --> 00:26:36,459
جعلني أقابل امرأة
يُفترض أنها مستثمرة محتملة

442
00:26:36,584 --> 00:26:39,042
لكنني أعتقد أنه وعدها
بما هو أكثر من الاستشارة المالية

443
00:26:39,209 --> 00:26:41,918
هل دبر لك موعداً غرامياً؟ -
(نعم، مع (سوفي أرنو -

444
00:26:42,042 --> 00:26:43,584
أعترف له بالذوق الرفيع

445
00:26:43,709 --> 00:26:46,459
أثار الأمر ارتيابي
فقرأت الخط الصغير في أوراق وديعتي

446
00:26:46,667 --> 00:26:48,584
وتبيّن أنه عدل الشروط

447
00:26:48,709 --> 00:26:50,792
يمكنني التصرف بالسيولة
لكنني لن أكون مالكاً في الشركة كلياً

448
00:26:50,918 --> 00:26:53,209
قبل أن أبلغ الثلاثين أو أتزوج

449
00:26:53,334 --> 00:26:55,542
أيهما يأتي أولاً -
كان الأمر يستحق المحاولة -

450
00:26:55,667 --> 00:26:57,792
شكراً يا عزيزي -
لم ينته القتال بعد يا أمي -

451
00:26:57,918 --> 00:26:59,959
أحتاج إلى موافقة (إميلي) فقط
وعندها سآخذ الحصص

452
00:27:00,042 --> 00:27:02,375
(لا يا (دانيال -
أنا أحبها يا أمي -

453
00:27:02,709 --> 00:27:06,042
لمَ الانتظار؟ هل ينتظر الناس إشارة؟
قد تكون هذه هي

454
00:27:06,167 --> 00:27:07,918
ينتظر الناس أن يتأكدوا

455
00:27:08,000 --> 00:27:11,250
هل حصلت على ذلك مع أبي؟ -
لا، لهذا أريد أن تحصل عليه -

456
00:27:14,834 --> 00:27:16,918
لنناقش الأمر فيما بعد
إنني أنتظر ضيوفاً

457
00:27:17,000 --> 00:27:19,542
ويجب أن أغير ملابسي -
أريد أن أكون معها يا أمي -

458
00:27:19,792 --> 00:27:22,918
وإن منحك ذلك السلطة على أبي
فما الذي يمنعنا من القيام بذلك؟

459
00:27:31,999 --> 00:27:33,542
هل أنت هنا يا (آشلي)؟

460
00:27:34,876 --> 00:27:37,375
نعم -
هل ستحضر (إميلي) جلسة القراءة؟ -

461
00:27:37,501 --> 00:27:39,000
نعم، أعتقد أنها وصلت للتو

462
00:27:39,209 --> 00:27:40,542
جيد

463
00:27:40,918 --> 00:27:42,709
أريد أن تسدي لي خدمة

464
00:27:47,250 --> 00:27:49,375
لست أرى ضيف الشرف هنا، هل تراه؟

465
00:27:49,751 --> 00:27:53,167
ربما خنق نفسه بربطة العنق
عن طريق الخطأ

466
00:27:54,292 --> 00:27:56,959
(هلا تأتين معي يا (إميلي -
بالطبع -

467
00:27:57,626 --> 00:28:00,000
هل الأمور بخير؟ أرجو ألا يكون
ميسن) قد ألغى الجلسة)

468
00:28:00,125 --> 00:28:02,834
لا، لقد تأخر فقط
(الأمر يتعلق بـ(دانيال

469
00:28:02,999 --> 00:28:05,834
(هل أخبرك بأن (كونراد
عدّل شروط وديعته؟

470
00:28:06,125 --> 00:28:08,959
لا، ولمَ يتحدث في ذلك معي؟

471
00:28:09,334 --> 00:28:10,792
والأهم، لمَ يتحدث عنه معك؟

472
00:28:10,918 --> 00:28:14,501
لم يفعل ذلك، صدف أنني كنت
في المكان المناسب في الوقت المناسب

473
00:28:15,000 --> 00:28:18,709
ينص التعديل على جعل الطريقة الوحيدة
ليصل (دانيال) كلياً إلى وديعته

474
00:28:18,834 --> 00:28:22,000
قبل بلوغ سن الثلاثين هي الزواج

475
00:28:23,459 --> 00:28:26,250
ولمَ تخبرينني بهذا؟ -
لأنك صديقتي -

476
00:28:26,417 --> 00:28:29,584
لو كنت مكانك لأردت التأكد
من كون دوافع رفيقي حقيقية

477
00:28:29,709 --> 00:28:31,667
قبل أن يصبح خطيبي

478
00:28:41,876 --> 00:28:43,167
أين كنت؟

479
00:28:43,292 --> 00:28:45,209
كنت أكتب مادة جديدة للقراءة

480
00:28:45,334 --> 00:28:48,292
كان يفترض أن تتصل بي
(بعد التحدث إلى (أماندا كلارك

481
00:28:48,542 --> 00:28:52,209
ماذا عرفت؟ -
أنها فتاة غاضبة ذات ذاكرة قوية -

482
00:28:52,834 --> 00:28:54,167
ماذا تتذكر بالتحديد؟

483
00:28:54,292 --> 00:28:56,709
الحقيقة بخصوص علاقتك بوالدها

484
00:28:56,918 --> 00:29:00,667
وتريد السعي وراء ذلك
...حتى تكشف كل شيء وإذا حدث ذلك

485
00:29:01,542 --> 00:29:04,459
سأصبح من أكبر المحتالين في تاريخ الأدب

486
00:29:05,918 --> 00:29:07,667
هناك نهايات أسوأ بكثير

487
00:29:09,459 --> 00:29:12,209
(جئت لأسمع القصة من جانبك يا سيدة (غريسن

488
00:29:12,334 --> 00:29:14,626
(هل لديك رد على ادّعاءات (ديفيد كلارك

489
00:29:14,751 --> 00:29:16,292
بأنكما كنتما عاشقين؟

490
00:29:16,918 --> 00:29:19,292
(هذا هو ردي لك يا سيد (تريدويل

491
00:29:19,542 --> 00:29:21,292
إذا نشرت كلمة واحدة من تلك التفاهات

492
00:29:21,417 --> 00:29:23,250
سأقاضيك بتهمة تشويه السمعة

493
00:29:23,417 --> 00:29:25,959
قال إنك كتبت له رسالة عشية إدانته

494
00:29:26,042 --> 00:29:27,834
(ووعدته فيها بالذهاب إلى المدعي (كينغزلي

495
00:29:27,959 --> 00:29:29,959
حاملة معلومات تضمن تبرئته

496
00:29:30,042 --> 00:29:31,751
لم يحدث شيء كهذا بالطبع

497
00:29:31,876 --> 00:29:34,209
هل تنكرين وجود تلك الرسالة إذن؟

498
00:29:34,334 --> 00:29:36,417
هذه هي نهاية المقابلة

499
00:29:36,542 --> 00:29:37,959
لكنها بدأت للتو

500
00:29:38,042 --> 00:29:40,334
من الواضح أن (ديفيد كلارك) يستغلك

501
00:29:40,459 --> 00:29:45,125
محاولاً الترويج لقصته المستحيلة
في محاولة يائسة للاستئناف

502
00:29:45,250 --> 00:29:48,751
أي صحافي مؤهل سيدرك ذلك على الفور

503
00:29:48,876 --> 00:29:50,375
لن نشترك في ذلك

504
00:29:50,501 --> 00:29:54,626
كما تشاء، لكنني سأكتب القصة
مع إضافتك أو بدونها

505
00:29:54,792 --> 00:29:57,626
يمكنك مقاضاتي
ملكيتي الوحيدة هي مجيب آلي

506
00:29:57,751 --> 00:29:59,959
يكرر رسائل حانقة من الدائنين

507
00:30:00,042 --> 00:30:02,834
لا أملك شيئاً لأخسره
(يا سيد وسيدة (غريسن

508
00:30:03,999 --> 00:30:06,501
...أما أنتما، على ما يبدو

509
00:30:07,083 --> 00:30:08,417
فلديكما الكثير

510
00:30:10,000 --> 00:30:11,834
(لحظة واحدة يا سيد (تريدويل

511
00:30:14,584 --> 00:30:17,584
ربما نستطيع عقد اتفاق في النهاية

512
00:30:23,459 --> 00:30:26,918
من أدخلهم إلى دائرة المحيطين بي
سيبقون محميّين دائماً

513
00:30:27,000 --> 00:30:28,709
وستبقى داخل تلك الدائرة

514
00:30:28,834 --> 00:30:31,083
ما دمت محافظاً على الاتفاق

515
00:30:31,334 --> 00:30:32,918
وإن اخترت عدم الالتزام به

516
00:30:33,292 --> 00:30:36,292
أضمن لك أن المذكرات
التي تفتخر بها للغاية

517
00:30:36,417 --> 00:30:38,834
ستنتهي نهاية محزنة جداً

518
00:30:42,876 --> 00:30:46,834
مر قرابة 15 سنة منذ نشر كتابي الأول

519
00:30:46,959 --> 00:30:51,501
(العمل المؤكد حول دور (ديفيد كلارك"
"في هبوط الرحلة رقم 197

520
00:30:51,626 --> 00:30:56,501
والآن وجدت نفسي جالساً قبالة
ابنة ذلك الرجل سيء السمعة

521
00:30:56,626 --> 00:31:00,876
جلست وأنا أشعر بالدهشة
ويتملكني الشعور بالذنب

522
00:31:00,999 --> 00:31:03,459
(حين روَت لي (أماندا
خيبات أملها القاسية

523
00:31:03,584 --> 00:31:08,417
في حياة أمضتها محاولة الهرب
من ظل أعمال والدها السيئة

524
00:31:08,584 --> 00:31:12,292
عندما سُجن والدها
كان عمرها 9 سنوات

525
00:31:12,459 --> 00:31:17,876
لم تكن قادرة عن فهم التهم الموجهة
إلى والدها، ناهيك عن التشكيك بها

526
00:31:18,292 --> 00:31:21,083
لكن (أماندا كلارك) التي ظهرت أمامي الآن

527
00:31:21,334 --> 00:31:22,792
كانت ناضجة

528
00:31:24,250 --> 00:31:26,999
ومصممة على التشكيك في كل شيء

529
00:31:27,667 --> 00:31:29,999
انتقلت شكوكها إلي

530
00:31:30,459 --> 00:31:32,876
وأجبرتني على النظر مطولاً إلى الماضي

531
00:31:34,125 --> 00:31:37,250
لأبحث في كل كلمة كتبتها

532
00:31:37,876 --> 00:31:41,209
عن أي خطأ يتطلب التصحيح

533
00:31:41,584 --> 00:31:42,918
هل يمكن أن يكون ذلك صحيحاً؟

534
00:31:43,999 --> 00:31:46,042
هل يُمكن أن أكون قد أخطأت
بخصوص (ديفيد كلارك)؟

535
00:31:51,542 --> 00:31:54,042
...أخشى أن الإجابة هي

536
00:31:56,709 --> 00:31:59,918
وبكل تأكيد، لا

537
00:32:18,042 --> 00:32:20,167
ذلك الجاهل الجبان

538
00:32:20,292 --> 00:32:23,292
لم يخب ظني إلى هذه الدرجة
(منذ شاهدت فيلم (فانتوم مينس

539
00:32:23,417 --> 00:32:25,459
هل توقعت أن يعترف حقاً؟

540
00:32:25,584 --> 00:32:28,083
ألم تتوقعي ذلك؟ -
كلا، سلطة (فكتوريا) تمنعه -

541
00:32:28,209 --> 00:32:29,542
...إذن

542
00:32:30,167 --> 00:32:32,417
لماذا تكبدت عناء
دفع (أماندا) إلى تهديده؟

543
00:32:32,542 --> 00:32:33,959
لدي أسبابي

544
00:32:36,250 --> 00:32:37,667
تكلمي

545
00:32:38,876 --> 00:32:40,667
عليك اصطحابه إلى العشاء

546
00:32:41,000 --> 00:32:44,709
قل له إنك تريد توظيفه
ليكتب سيرة حياتك وخذه إلى مكان بعيد

547
00:32:45,542 --> 00:32:47,042
سأحتاج إلى الوقت

548
00:32:48,959 --> 00:32:51,999
لماذا؟ -
ستعلم بالأمر حين تراه -

549
00:33:08,125 --> 00:33:11,083
إذن، هل تود الذهاب
إلى مكان معين؟

550
00:33:11,209 --> 00:33:13,250
مكان حميم

551
00:33:13,375 --> 00:33:17,959
أفضّل التعرف إلى مواضيع كتبي
في بيئة حميمة

552
00:33:18,083 --> 00:33:19,417
سيكون ذلك ممتعاً

553
00:33:37,542 --> 00:33:42,626
كان علينا توقع رد كهذا
(الارتياب من أهم صفات (كونراد

554
00:33:42,834 --> 00:33:46,542
(الشروط الجديدة على وديعة (دانيال
لا تعني أن علينا تغيير استراتيجيتنا

555
00:33:46,667 --> 00:33:49,292
(قلت إن (دانيال
(ذكر موضوع زواجه من (إميلي

556
00:33:49,417 --> 00:33:51,584
باركي قراره وسيطري على الشركة

557
00:33:51,709 --> 00:33:54,083
الشركة أقل أهمية من ابني

558
00:33:54,209 --> 00:33:56,292
قلت إن هذه مجرد بوليصة تأمين

559
00:33:56,417 --> 00:33:58,125
إنني أحاول حماية مستقبلك

560
00:33:58,250 --> 00:34:00,083
وأنا أحمي مستقبل ابني

561
00:34:00,250 --> 00:34:03,542
لن أسمح له بالتسرع
والزواج بامرأة لا أثق بها

562
00:34:03,667 --> 00:34:05,334
يبدو أنه اتخذ قراره

563
00:34:05,459 --> 00:34:08,584
إذا اعترضت طريقه
فستخاطرين بخسارة التحالف الذي بنيته

564
00:34:08,709 --> 00:34:11,626
لم يذكر (كونراد) سوى الزواج

565
00:34:11,999 --> 00:34:13,626
لم يشترط نجاح الزواج

566
00:34:13,792 --> 00:34:15,751
إذا أراد ابنك التهور

567
00:34:16,000 --> 00:34:17,334
فاتركيه

568
00:34:23,167 --> 00:34:24,501
مرحباً

569
00:34:25,626 --> 00:34:27,125
هل مات أحد؟

570
00:34:28,417 --> 00:34:31,709
نعم، (جاك) المتزمت

571
00:34:33,918 --> 00:34:37,459
اسمعي، أعتذر عما حدث تلك الليلة

572
00:34:38,417 --> 00:34:42,250
كنت تحاولين جعل الجميع
يستمتعون بوقتهم وكان علي مجاراة الأمر

573
00:34:42,792 --> 00:34:45,042
ألم تشعر بالتقزز من سلوكي؟

574
00:34:45,292 --> 00:34:46,626
لا

575
00:34:46,999 --> 00:34:48,584
بل أنني أحسدك في الواقع

576
00:34:50,959 --> 00:34:55,999
أنت عفوية ومسلية وقادرة على القفز
دون أن تنظري أمامك

577
00:34:57,876 --> 00:34:59,417
أتمنى أن أكون مثلك

578
00:35:01,667 --> 00:35:04,042
هل سامحتني؟ -
ربما -

579
00:35:05,083 --> 00:35:06,834
ما حكاية صحن النقود؟

580
00:35:06,999 --> 00:35:08,751
إنه بقشيش هذا الأسبوع

581
00:35:08,999 --> 00:35:12,334
إنه يتجاوز الـ500 دولار
(بفضل الساقية الأكثر جاذبية في (مونتوك

582
00:35:12,626 --> 00:35:15,709
نعم، المكان يجذب الكثير من الزبائن

583
00:35:17,292 --> 00:35:21,042
عزيزتي، جدي شيئاً جميلاً ترتدينه
(لأنني سآخذك إلى (أتلانتيك سيتي

584
00:35:21,167 --> 00:35:23,709
وستشاهديني وأنا أحوّل الـ500 إلى 5 آلاف

585
00:35:23,834 --> 00:35:26,209
هل أنت جاد؟ -
بالتأكيد -

586
00:35:57,417 --> 00:36:00,959
يحب الناس القول إن المرء"
"لا يستطيع إيقاف جرس عن الرنين

587
00:36:08,959 --> 00:36:10,417
"ورغم أن ذلك قد يكون صحيحاً"

588
00:36:10,542 --> 00:36:15,000
إلا أن من الممكن كبت رنينه"
"تحت صوت التخمينات والأكاذيب المدوية

589
00:37:23,125 --> 00:37:26,083
لكن بعض الكلمات"
"تهدر كأجراس الكنائس

590
00:37:26,334 --> 00:37:28,292
"وتعلو فوق الضجة"

591
00:37:28,459 --> 00:37:30,250
"وتنادينا إلى الحقيقة"

592
00:37:46,584 --> 00:37:49,667
أعرف أن الوقت تأخر
لكن عليك الدخول لاحتساء شراب

593
00:37:49,918 --> 00:37:51,375
نعم، يجب علي ذلك

594
00:37:51,542 --> 00:37:53,584
لدي زجاجة (مديرا) عمرها 80 سنة

595
00:37:53,709 --> 00:37:57,000
يمكننا الاحتفال بها
وشرب نخب مشروعنا الجديد

596
00:37:58,334 --> 00:38:01,417
ما هذا؟ لا

597
00:38:03,209 --> 00:38:04,918
لا، لا

598
00:38:07,501 --> 00:38:09,959
لا، لا

599
00:38:11,667 --> 00:38:14,042
!لا... يا إلهي

600
00:38:15,292 --> 00:38:17,209
لا، لا

601
00:38:18,751 --> 00:38:22,959
فتاة شقية -
!مخطوطتي وأعمالي -

602
00:38:25,083 --> 00:38:26,417
لا

603
00:38:37,250 --> 00:38:38,584
مرحباً

604
00:38:38,792 --> 00:38:40,083
مرحباً

605
00:38:41,584 --> 00:38:45,334
شعرت فجأة بأن سريري فارغ وبارد

606
00:38:47,167 --> 00:38:49,125
كنت أفكر في الأمر نفسه

607
00:38:59,626 --> 00:39:04,083
أردت أن أوضح فقط
أنني ما زلت أرفض إقامتنا معاً

608
00:39:04,501 --> 00:39:06,375
هل جئت لإقامة علاقة معي
ثم المغادرة؟

609
00:39:06,626 --> 00:39:07,959
هذه هي الفكرة

610
00:39:08,584 --> 00:39:09,918
أوافق على ذلك

611
00:39:30,584 --> 00:39:32,542
"بعض الكلمات خالدة"

612
00:39:32,667 --> 00:39:34,501
"مدفونة منذ زمن أو حتى محترقة"

613
00:39:34,709 --> 00:39:36,876
"قُدر لها أن تولد من جديد كطائر العنقاء"

614
00:39:36,999 --> 00:39:38,751
"الذي ينهض من بين الرماد"

615
00:39:43,417 --> 00:39:46,167
"قلت لك، كنت أنا و(فكتوريا) عاشقين"

616
00:39:46,417 --> 00:39:48,999
(كانت تنوي هجر (كونراد"
"لنصبح عائلة واحدة

617
00:39:49,083 --> 00:39:52,083
"فكتوريا) تنكر كل ذلك)"

618
00:39:56,125 --> 00:39:58,709
"حسناً، لا بد أنهم وصلوا إليها بطريقة ما"

619
00:39:59,918 --> 00:40:02,042
"هذا لا يعني شيئاً من دون دليل"

620
00:40:02,542 --> 00:40:05,792
"والرسالة التي كتبتها لي؟" -
"لم تكن مُوقّعة" -

621
00:40:05,918 --> 00:40:08,000
"كان يمكن أن يرسلها أي أحد"

622
00:40:10,709 --> 00:40:12,375
"...وعندما تنهض"

623
00:40:13,417 --> 00:40:15,792
"قد تقطع الأنفاس بالفعل"

624
00:40:17,417 --> 00:40:18,918
"منذ 6 أشهر"

625
00:40:19,667 --> 00:40:22,167
"أنجبت (فكتوريا) فتاة"

626
00:40:23,459 --> 00:40:24,959
"(اسمها (شارلوت"

627
00:40:26,125 --> 00:40:28,250
"هل تريد دليلاً على أنني أقول الحقيقة؟"

628
00:40:29,626 --> 00:40:31,501
"اسألها من والد الطفلة"

629
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
delibS b eaiaC aibaA

