﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,501
"...في الحلقات السابقة" -
!أبي -

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,667
عندما كنت طفلة"
"لفقوا لوالدي جريمة لَم يرتكبها

3
00:00:05,834 --> 00:00:07,417
!أبي -
!(أماندا) -

4
00:00:07,542 --> 00:00:10,959
والدي خدعنا
لن يكون لي دور في الشركة إلّا إن تزوجت

5
00:00:11,083 --> 00:00:12,542
أنا أحبها، لِمَ الانتظار إذن؟

6
00:00:12,709 --> 00:00:14,501
أنت لا تذكرينني، صحيح (أماندا)؟ -
هل عليّ تذكرك؟ -

7
00:00:14,667 --> 00:00:16,709
أجريت مقابلة معك
عندما ألفت كتاباً عن والدك

8
00:00:16,876 --> 00:00:21,125
!يا لها من مجموعة مميزة -
مئات الساعات من المقابلات الشخصية -

9
00:00:21,584 --> 00:00:23,876
!لا! لا

10
00:00:24,292 --> 00:00:29,000
أنجبت (فيكتوريا) طفلة"
"تدعى (شارلوت)، اسألها عن هوية الأب

11
00:00:31,125 --> 00:00:34,999
يقول البعض إنّ خيارتنا"
"هي التي تحدد مسار حياتنا

12
00:00:35,959 --> 00:00:38,918
"لكن خيارتنا ليست ما يحدد هويتنا"

13
00:00:39,083 --> 00:00:40,918
"بل التزامنا تجاهها"

14
00:00:41,083 --> 00:00:44,751
(جاءت (فيكتوريا"
"إلى قاعة المحكمة مرتين فقط

15
00:00:45,125 --> 00:00:49,209
مرة في يوم إدلائها لشهادتها"
"والمرة الثانية في يوم إدانتي

16
00:00:49,375 --> 00:00:53,083
"(في ذلك اليوم أحضرت الطفلة... (شارلوت"

17
00:00:53,250 --> 00:00:56,709
إنّها جميلة للغاية"
"كانت عيناها مألوفتين جداً

18
00:00:56,876 --> 00:01:00,999
بالكاد سمعت القاضي عندما أخبرني"
"بأنّني لن أخرج من هذا السجن حياً

19
00:01:01,959 --> 00:01:04,083
"خسارة (أماندا) كانت صعبة جداً"

20
00:01:04,250 --> 00:01:06,999
"...وفكرة خسارة ابنتين في آن واحد كانت"

21
00:01:07,876 --> 00:01:09,250
"لا تُحتمل"

22
00:01:11,834 --> 00:01:13,584
"أظن أنّ هذا يكفي لهذا اليوم"

23
00:01:18,667 --> 00:01:21,167
إذن، (شارلوت غريسون) هي أختك؟

24
00:01:21,459 --> 00:01:23,125
إن كان والدي محقاً

25
00:01:23,709 --> 00:01:25,918
لكنّي لا أفهم عدم ذكره لهذا في مذكراته

26
00:01:26,083 --> 00:01:28,918
(لِمَ ائتمن (تريدويل
على هذه المعلومة دون البقية؟

27
00:01:29,000 --> 00:01:32,167
لعله لَم يكن متأكداً -
لهذا سأكتشف الحقيقة -

28
00:01:32,334 --> 00:01:34,626
أو سأجعل آل (غريسون) يكشفونها نيابة عني

29
00:01:34,834 --> 00:01:37,918
حسناً، سأسأل، ماذا ستفعلين بالأشرطة؟

30
00:01:38,334 --> 00:01:42,375
(أحدها سيفسد إجراءات طلاق (فيكتوريا
(والأشرطة الأخرى سيجدونها مع (أماندا

31
00:01:42,542 --> 00:01:45,876
لإلصاق تهمة إحراق منزل (تريدويل) بها؟

32
00:01:46,042 --> 00:01:48,042
هي لَم تمنحني خياراً آخر

33
00:01:49,417 --> 00:01:55,459
إذن، لا تهمك أبداً
حقيقة أنّ (شارلوت) قد تكون شقيقتك

34
00:01:55,709 --> 00:01:59,626
أخت غير شقيقة و... كلّا، لا يهمني

35
00:02:00,250 --> 00:02:03,083
ماذا عن (جاك)؟ -
جاك) يعشق قاتلة) -

36
00:02:03,375 --> 00:02:06,501
(عليّ التخلص من (أماندا -
إنّه يحسب نفسه يعشقك -

37
00:02:06,626 --> 00:02:09,667
في هذه الأثناء
المسكين (دانييل) يعشقك بالفعل

38
00:02:09,876 --> 00:02:13,209
أخبريني إذن
ما هي طبيعة مشاعرك حيال كل هذا؟

39
00:02:13,375 --> 00:02:15,417
لا علاقة لمشاعري بالأمر

40
00:02:16,792 --> 00:02:18,584
اسمع، جئتُ للانتقام وأنت عرضت المساعدة

41
00:02:18,709 --> 00:02:23,626
إن لَم تعد قادراً على الاحتمال، فما رأيك
بإعفائي من أحكامك السلبية العدوانية؟

42
00:02:25,751 --> 00:02:27,626
يملك (كونراد) عشرات الأملاك بالخارج

43
00:02:27,751 --> 00:02:30,959
ولديه حسابات مصرفية متعددة العملات
(في (الدنمارك) و(إسبانيا

44
00:02:31,042 --> 00:02:34,083
هل تعرف مبلغاً تقديرياً؟ -
أقل أو أكثر قليلاً مِن 500 مليون -

45
00:02:34,250 --> 00:02:36,834
متى تمّ هذا؟ -
خلال السنوات الـ10 الماضية -

46
00:02:36,999 --> 00:02:40,000
ممّا يجعلها أموالاً مشتركة
بما أنّنا ألغينا اتفاق ما قبل الزواج

47
00:02:40,167 --> 00:02:42,083
ثمّة شيء آخر يمتنع عن دفعه

48
00:02:42,292 --> 00:02:45,417
لجنة الأوراق المالية والتبادل" تتحرى"
وتدقق في المعاملات التجارية للشركة

49
00:02:45,542 --> 00:02:50,417
وبذا وقتنا ضيق للحصول على ما أمكننا
من الموجودات قبل انفجار فضيحة محتملة

50
00:02:50,584 --> 00:02:52,584
أخبرتك بأنّ (دانييل) سيقوم بالواجب

51
00:02:52,918 --> 00:02:55,999
هذا سيجعل جلسة الوساطة
لهذا اليوم مثيرة أكثر

52
00:02:56,083 --> 00:02:57,417
(فيكتوريا)

53
00:02:58,918 --> 00:03:02,250
يبدو أنّ خدعة والدك هي نبأ سار لنا

54
00:03:02,709 --> 00:03:06,042
كيف هذا؟ -
لأنّني سأحصل على حقوقي بفضلك -

55
00:03:06,167 --> 00:03:09,125
ولن تضطر لتنفيذ خطتك الطائشة
(بالزواج بـ(إميلي

56
00:03:12,083 --> 00:03:16,417
أمي، حتى لو كان زواجي بها
لا يفعّل وديعتي، فما زلت سأتزوجها

57
00:03:16,626 --> 00:03:17,959
أنا أحبها يا أمي

58
00:03:18,250 --> 00:03:22,042
وإن كنت حقاً تهتمين بسعادتي
فستجدين سبيلاً لتحبيها أيضاً

59
00:03:35,751 --> 00:03:37,042
مرحباً

60
00:03:38,334 --> 00:03:42,667
سمعت بأنّكما ذهبتما للاحتفال
لقد عدتما قبيل وقوع العاصفة

61
00:03:42,834 --> 00:03:45,709
كيف كانت مدينة (أتلانتا)؟ -
احتفلنا كثيراً وخسرنا كثيراً -

62
00:03:45,834 --> 00:03:51,292
ركزي على كلمة خسارة... وكثيراً
ماذا تفعلين هنا؟

63
00:03:51,667 --> 00:03:55,083
(خططنا أنا و(أماندا
للخروج لتناول الفطور الأسبوع الماضي

64
00:03:55,626 --> 00:03:57,334
تساءلت إن كنتِ قد نسيت

65
00:03:58,626 --> 00:04:02,626
...أنت تعرف رأيي حيال الفطور
إنها أهم وجبة باليوم

66
00:04:03,876 --> 00:04:06,542
حسناً، اذهبا واستمتعا بوقتكما

67
00:04:07,417 --> 00:04:11,250
حسناً، ما الأمر المهم الذي لَم
تستطيعي إرجاءه ريثما أنزل على اليابسة؟

68
00:04:11,417 --> 00:04:15,083
منزل (ميسون تريدويل) احترق بالكامل
في ليلة مغادرتك البلدة

69
00:04:16,667 --> 00:04:17,999
العاقبة الأخلاقية حقاً وضيعة

70
00:04:18,083 --> 00:04:19,709
بل (فيكتوريا غريسون) هي الوضيعة -
"احتراق منزل كاتب محلي" -

71
00:04:19,876 --> 00:04:22,334
أعتقد أنّها الفاعلة -
هل أنت جادة؟ -

72
00:04:22,459 --> 00:04:24,375
إنّها لا تبدو من هذه الفئة

73
00:04:24,792 --> 00:04:27,042
مظهر (فيكتوريا) دائماً خادع

74
00:04:27,209 --> 00:04:30,375
فهي تحتقر (تريدويل) وتحتقرك أيضاً

75
00:04:31,125 --> 00:04:33,792
عليك مغادرة البلدة والاختباء لفترة قصيرة

76
00:04:33,999 --> 00:04:35,626
ماذا؟ لماذا؟

77
00:04:37,083 --> 00:04:39,999
لأنّ (فيكتوريا) تكرهني وأنت تلعبين دوري

78
00:04:40,125 --> 00:04:43,834
إن كان بوسعها إحراق منزل فيمكنها
...إلصاق التهمة بك، أو أسوأ من هذا

79
00:04:44,626 --> 00:04:46,876
إلصاقها بشخص تهتمين لأمره -
...عزيزتي -

80
00:04:47,042 --> 00:04:49,876
نجونا من أشياء أسوأ بكثير
"من "السيدة الثرية

81
00:04:50,542 --> 00:04:54,125
(وأنا بوسعي الاعتناء بنفسي... وبـ(جاك

82
00:04:59,209 --> 00:05:01,125
"(فندق (ساوث فورك" -
"لا" -

83
00:05:01,292 --> 00:05:03,542
(ديكلان) -
أعتذر عن التأخير -

84
00:05:03,709 --> 00:05:05,000
هل تريد طلب شيء ما؟

85
00:05:05,125 --> 00:05:09,751
كلّا، لا بأس
احتسيت جعّة الجذور، فهي فطور الأبطال

86
00:05:10,626 --> 00:05:13,167
هل تريد إخباره أم هل أخبره أنا؟ -
إخباري بمَ؟ -

87
00:05:14,292 --> 00:05:18,667
كنّا أنا و(شارلوت) نتحدث
عن المستقبل، مستقبلك

88
00:05:18,876 --> 00:05:22,042
حقاً؟ ماذا بالتحديد؟ -
مررتَ بظروف صعبة مؤخراً -

89
00:05:22,250 --> 00:05:25,834
أعلم أنّ والدك توفي
وأنّك وشقيقك تصارعان لتوفير قوت يومكما

90
00:05:25,999 --> 00:05:31,042
(إذن، ما رأيك بالانضمام لـ(شارلوت
في مدرسة (كولينز) التحضيرية هذا الخريف؟

91
00:05:34,209 --> 00:05:35,584
أودّ هذا

92
00:05:36,250 --> 00:05:39,876
لكنّي لا أملك النقود
أو الدرجات التي تؤهلني

93
00:05:40,000 --> 00:05:43,584
وماذا لو أخبرتك بأنّ الرسوم دُفعت
وأنّ الدرجات منوطة بك؟

94
00:05:43,751 --> 00:05:48,959
سهّلتَ الأمور على ابنتي مؤخراً
وأريد مكافأتك عبر تسهيل الأمور عليك

95
00:05:49,375 --> 00:05:51,626
وهل هذا هو الاتفاق؟ -
هذا هو الاتفاق -

96
00:05:51,792 --> 00:05:53,083
(سيد (غريسون

97
00:05:53,709 --> 00:05:55,083
شكراً -
على الرحب والسعة -

98
00:05:55,292 --> 00:05:57,250
كل ما عليك فعله
هو النجاح في امتحان القبول

99
00:05:57,375 --> 00:05:59,417
هذا مدهش -
هل تظن أنّه يمكنك النجاح؟ -

100
00:05:59,542 --> 00:06:01,375
هل تظنين أنّه يمكنني النجاح؟

101
00:06:01,667 --> 00:06:04,042
ستنجح -
"شاهده بمفردك" -

102
00:06:04,167 --> 00:06:06,167
أجهل ما يتوجب قوله سيدي، أشكرك

103
00:06:06,709 --> 00:06:08,167
حقاً

104
00:06:09,292 --> 00:06:12,999
سنذهب للمدرسة معاً -
سيكون هذا مذهلاً -

105
00:06:14,999 --> 00:06:16,542
هلّا ندخل إلى صلب الموضوع

106
00:06:16,709 --> 00:06:21,417
توصلنا إلى اكتشافات مثيرة أثناء
(تحرينا في الموارد المالية للسيد (غريسون

107
00:06:21,584 --> 00:06:26,042
ونحن توصلنا إلى اكتشافات ملفتة
تتعلق بطيشان الماضي لموكلتك

108
00:06:26,209 --> 00:06:28,959
...أية خيانات لربّما انخرطت فيها موكلتي

109
00:06:29,083 --> 00:06:32,751
ألغيت من ناحية قانونية بسبب العلاقة
(الغرامية لموكلك مع السيدة (ديفيز

110
00:06:32,876 --> 00:06:36,125
للأسف نحن نتكلم
(عن خيانة أمانة أخطر يا (راين

111
00:06:39,125 --> 00:06:43,250
...هل تعرف اسم خالتي المفّضلة"
"التي ربتني؟

112
00:06:44,083 --> 00:06:46,334
"فيكتوريا) تعرفه)"

113
00:06:47,000 --> 00:06:50,542
فقد أصابها المرض في اليوم"
"الذي كان عليها الإدلاء بشهادتها

114
00:06:51,375 --> 00:06:53,999
"وبعد بضعة أسابيع أنجبت طفلة"

115
00:06:54,792 --> 00:06:58,292
"أسمتها (شارلوت)، مثل اسم خالتي"

116
00:06:59,918 --> 00:07:02,501
"أظنها فعلت هذا لإيصال رسالة لي"

117
00:07:02,626 --> 00:07:06,667
وهي أنّ الفتاة التي كانت تربيها"
"مع (كونراد)... هي ابنتي

118
00:07:11,167 --> 00:07:13,751
مِن أين حصلت على هذا؟ -
...عزيزتي -

119
00:07:15,209 --> 00:07:19,125
ليست هذه المشكلة -
سنطلب إجراء فحص للأبوة -

120
00:07:19,459 --> 00:07:21,876
...وإن لَم تكن (شارلوت) ابنتي

121
00:07:22,250 --> 00:07:24,792
أؤكد لك بأنّ الطريقة الوحيدة
...لإخفاء الأمر عن الإعلام

122
00:07:24,918 --> 00:07:30,000
هو عبر التخلي عن هذا الزواج الزائف
بقبول أي شيء أتلطف بمنحه لك

123
00:07:30,709 --> 00:07:33,167
وهو بالمناسبة
(لن يتضمن اسم عائلة (غريسون

124
00:07:33,334 --> 00:07:35,626
عندما ينتهي هذا الأمر
سيصبح اسمك (فيكتوريا هاربر) ثانية

125
00:07:35,751 --> 00:07:42,125
وسيكون ملائماً لأنّك ستعودين تلك الساقطة
المفلسة اليائسة التي كنتِ عندما التقيتك

126
00:07:57,083 --> 00:08:00,042
لقد خرقتِ اتفاقنا
(على الإفصاح التام (فيكتوريا

127
00:08:02,167 --> 00:08:04,083
وهذه ليست أول مرة

128
00:08:04,542 --> 00:08:07,083
كيف تتوقعين أن أمثلك
عندما لا يمكنني الوثوق بك؟

129
00:08:07,250 --> 00:08:08,876
أخبرتك بأنّني أقمت علاقة غرامية

130
00:08:09,000 --> 00:08:11,209
(لكنّك لَم تقولي إنّها كانت مع (ديفيد كلارك

131
00:08:11,375 --> 00:08:14,000
أو أنّ (شارلوت) قد تكون ابنته

132
00:08:14,292 --> 00:08:15,626
ماذا تفعلين؟

133
00:08:15,876 --> 00:08:20,292
كان لدى مدير قسمنا الأمني السابق
موظفين فرعيين وظفهم لمهام متعددة

134
00:08:20,459 --> 00:08:22,584
يبدو أنّني سأحتاج لأحدهم -
لأجل ماذا؟ -

135
00:08:22,751 --> 00:08:24,792
يظن (ميسون) أنّ أشرطته تدمرت
أثناء الحريق

136
00:08:24,918 --> 00:08:28,083
لكنّي متأكدة بأنّ الحريق
كان متعمداً لتغطية عملية السرقة

137
00:08:28,209 --> 00:08:29,542
على يد مَن؟

138
00:08:31,542 --> 00:08:35,918
آشلي)، رجاءً ادعي)
أماندا كلارك) لاحتساء الشاي ظهر اليوم)

139
00:08:36,375 --> 00:08:38,334
لا تقبلي بالرفض

140
00:08:41,042 --> 00:08:42,375
شارلوت)؟)

141
00:09:32,542 --> 00:09:35,751
خرجت لاحتساء القهوة مع الدونات"
"(وعلى أمل تحقيق فوز، أحبكِ، (جاك

142
00:09:35,876 --> 00:09:37,501
"(خرجت للبحث عنك، أحبك أكثر، (أماندا"

143
00:09:44,501 --> 00:09:46,584
إميلي)، ماذا تفعلين هنا؟)

144
00:09:46,751 --> 00:09:50,667
(جاك)، آسفة جداً، كنت أبحث عن (أماندا)

145
00:09:51,250 --> 00:09:52,584
حسناً

146
00:09:53,083 --> 00:09:57,501
(تمّ استدعاءها لقصر آل (غريسون
(لشرب الشاي مع (فيكتوريا

147
00:09:58,167 --> 00:09:59,584
حقاً؟ ما المناسبة؟

148
00:09:59,751 --> 00:10:03,125
نظراً لمدى كراهية آل (غريسون) لوالدها
أعتقد أنّ الأمر لا يبشر بالخير

149
00:10:03,459 --> 00:10:05,501
...بعدما عانت منه تلك الفتاة

150
00:10:08,459 --> 00:10:10,417
أنت فعلاً تهتم لأمرها، أليس كذلك؟

151
00:10:13,000 --> 00:10:14,334
بلى

152
00:10:16,167 --> 00:10:19,042
شكراً بالمناسبة لتعاملك اللطيف معها

153
00:10:19,584 --> 00:10:20,918
أنا ممتن

154
00:10:22,918 --> 00:10:25,334
سوف... سأخبرها بأنّك عرجت هنا

155
00:10:25,709 --> 00:10:27,000
(جاك)

156
00:10:28,709 --> 00:10:30,000
احترس

157
00:10:33,417 --> 00:10:35,501
العاصفة تقترب بسرعة

158
00:10:55,709 --> 00:10:58,709
لقد قطفنا الفراولة الطازجة
من حديقتي هذا الصباح

159
00:11:00,459 --> 00:11:03,667
إنّها لذيذة -
ألَم يعد لديك تحسس منها؟ -

160
00:11:04,292 --> 00:11:08,250
أذكر أثناء إحدى نزهات الشركة بأنّك ذهبت
فوراً لغرفة الطوارىء بعد تناول قضمة واحدة

161
00:11:08,459 --> 00:11:10,999
شعر والدك بفزع شديد

162
00:11:12,584 --> 00:11:14,751
لحسن الحظ أنّني تخطيت هذا

163
00:11:15,083 --> 00:11:17,959
تفضلي بتناول القشدة الطازجة معها

164
00:11:32,334 --> 00:11:35,584
أحب العواصف الصيفية، ألا تحبينها؟ -
كلّا -

165
00:11:37,584 --> 00:11:39,209
دعيني أكون صريحة

166
00:11:40,709 --> 00:11:44,125
يقول (ميسون) إنّك تزعمين
(إقامتي لعلاقة مع (ديفيد كلارك

167
00:11:44,334 --> 00:11:47,834
أنت لا تظنين هذا، صحيح؟ -
أنا أذكر ما أذكره -

168
00:11:48,083 --> 00:11:50,667
ما هو؟ -
أذكر ما تذكرينه تقريباً -

169
00:11:57,167 --> 00:12:02,792
عليّ الاعتراف بأنّه بعد مضيّ هذه الأعوام
لا تزال ذكرياتي عن تلك الأوقات ضبابية

170
00:12:02,918 --> 00:12:05,667
تذكرتِ جيداً تحسسي من الفراولة

171
00:12:05,959 --> 00:12:08,083
...حقيقة، بعد التفكير ملياً في الأمر

172
00:12:08,667 --> 00:12:11,209
لست متأكدة بأنّك كنت تلك الفتاة الصغيرة

173
00:12:12,334 --> 00:12:16,999
حسناً، لِمَ لا تكفّي عن الترهات
وتخبرينني عن سبب وجودي هنا؟

174
00:12:17,501 --> 00:12:20,292
يعتقد (ميسون) أنّك تريدين الانتقام منّا

175
00:12:20,459 --> 00:12:26,459
وهذا يتوافق جيداً مع إحساسي القوي
الذي يقول إنّ منزله لَم يحترق بحادث

176
00:12:26,751 --> 00:12:29,375
يُشاع بأنّك أحرقته لإلصاق التهمة بي

177
00:12:29,584 --> 00:12:30,918
حقاً؟

178
00:12:31,667 --> 00:12:34,667
ربّما عليك إخباري
عن سبب إرسال ذلك الشريط لزوجي

179
00:12:38,000 --> 00:12:41,375
هل تريدين النقود؟ -
لا أعرف عمّا تتحدثين -

180
00:12:42,584 --> 00:12:45,000
وواضح أنّك أيضاً لا تعرفين

181
00:12:45,167 --> 00:12:46,709
اجلسي

182
00:12:47,459 --> 00:12:49,626
أنا لا أتلقى أوامر منك

183
00:12:54,834 --> 00:12:58,292
(راين) -
حسناً، وصلت الآن، أجل -

184
00:13:00,709 --> 00:13:02,000
الملعقة

185
00:13:03,375 --> 00:13:05,083
سأدع المختبر يستعجل في فحصها

186
00:13:05,250 --> 00:13:07,792
يستحيل أن تكون تلك الفتاة
(ابنة (ديفيد كلارك

187
00:13:07,959 --> 00:13:09,959
سنكتشف هذا عمّا قريب

188
00:13:10,542 --> 00:13:12,959
(فيكتوريا)
(أنهيت للتوّ مكالمة مع محامية (كونراد

189
00:13:13,042 --> 00:13:16,167
ظهرت النتائج الأولية
(لفحص الحمض النووي لـ(شارلوت

190
00:13:16,292 --> 00:13:17,834
إنّه ليس الأب

191
00:13:38,542 --> 00:13:39,876
دق، دق

192
00:13:40,125 --> 00:13:41,626
مرحباً، عذراً على المقاطعة

193
00:13:41,792 --> 00:13:45,125
أرادت والدتك أن أعلمك
بأنّ والدك قادم مع محاميته

194
00:13:45,250 --> 00:13:49,542
في حالة أردت الهروب -
أخبريها بأنّني لن أكون هنا -

195
00:13:50,876 --> 00:13:52,667
هل ستطلب يد (إميلي)؟

196
00:13:53,000 --> 00:13:54,876
لا تقولي شيئاً لأمي، مفهوم؟

197
00:13:55,125 --> 00:13:57,459
(لا داعي ليعرف قبل أن توافق (إميلي

198
00:13:59,542 --> 00:14:00,876
أتظنينها ستوافق؟

199
00:14:01,125 --> 00:14:03,334
مَن عساه يرفض بعد توددك الطويل؟

200
00:14:03,959 --> 00:14:06,250
تبدو عليك علائم السعادة بقدر أمي

201
00:14:06,751 --> 00:14:08,709
ماذا حدث بكونك صديقة (إميلي) الحميمة؟

202
00:14:08,876 --> 00:14:10,167
...(دانييل)

203
00:14:11,999 --> 00:14:14,167
اخترتَ خاتماً جميلاً بالفعل

204
00:14:18,834 --> 00:14:24,000
رغم نتائج فحص الحمض النووي، لا ينوي
(السيد (غريسون) إلغاء حساب توفير (شارلوت

205
00:14:24,959 --> 00:14:27,959
هذا كرم كبير منك
فهي ليست الملومة أساساً

206
00:14:28,083 --> 00:14:30,667
هل هي تدرك
بأنّ هذا يعني انتهاء فكرة الوساطة؟

207
00:14:30,834 --> 00:14:34,542
هل تريد حقاً وصول الأمر للمحكمة؟
سيلطخ الإعلام سمعتكما

208
00:14:34,709 --> 00:14:40,083
لا، أظن أنّ طليقتي المستقبلية
هي مَن سيجذب الأضواء غير المرغوبة

209
00:14:40,834 --> 00:14:43,918
أريد التحدث إليها على انفراد -
لا، لا أنصح بهذا -

210
00:14:44,042 --> 00:14:45,918
هذا ليس طلباً

211
00:14:46,209 --> 00:14:48,709
هل عليك إقحام (شارلوت) في كل هذا؟

212
00:14:49,167 --> 00:14:50,501
أنا؟

213
00:14:50,959 --> 00:14:52,584
!يا للغرابة

214
00:14:53,042 --> 00:14:55,292
إليك خياراتك وهي محدودة

215
00:14:55,584 --> 00:14:59,375
أولاً، موافقتك على المبلغ الزهيد الذي
سأعرضه عليك مقابل تفادي اللجوء للمحكمة

216
00:14:59,542 --> 00:15:01,834
أو ثانياً، اللجوء للمحكمة

217
00:15:01,999 --> 00:15:06,709
(وأن يُكشف بأنّ (شارلوت
(هي ابنة أكثر رجل مكروه بـ(أمريكا

218
00:15:06,876 --> 00:15:10,501
أي أنّه كانت تربطك
علاقة غرامية متقدة بإرهابي

219
00:15:10,626 --> 00:15:13,834
لَم يكن (ديفيد كلارك) إرهابياً
وكان أكثر رجولة منك

220
00:15:13,999 --> 00:15:16,999
ستواجهين صعوبة في إقناع العالم بذلك

221
00:15:17,125 --> 00:15:21,709
(إذن، ماذا ستختارين (فيكتوريا
الخيار الأول أم الثاني؟

222
00:15:23,167 --> 00:15:25,000
لقد نفذتُ كل ما طلبته

223
00:15:25,292 --> 00:15:30,626
وهل أنت مستعد للتضحية بطفليك
وأن تتركني مفلسة بسبب كبريائك المجروح؟

224
00:15:31,876 --> 00:15:34,792
سأطلب من (باربرا) إرسال عرضي الأخير

225
00:15:34,959 --> 00:15:38,584
ارفضيه
(وستكونين الملومة عمّا سيحلّ بـ(شارلوت

226
00:15:46,751 --> 00:15:48,292
!اللعنة

227
00:15:54,584 --> 00:15:56,167
لا زال الوقت باكراً على إضاءة الشموع

228
00:15:56,292 --> 00:15:58,501
هل تخشى من أن أحرق المكان؟

229
00:15:59,334 --> 00:16:03,375
حسناً، اسمعي، أنت تتصرفين بهذا الشكل
(منذ أن شربت الشاي مع (فيكتوريا

230
00:16:03,626 --> 00:16:05,209
هل ستخبرينني بما حدث؟

231
00:16:06,918 --> 00:16:09,334
السافلة تتهمني فعلياً
(بأنني أحرقت منزل (تريدويل

232
00:16:09,501 --> 00:16:11,375
هذا ما حدث -
ماذا؟ هذا جنون -

233
00:16:11,501 --> 00:16:15,876
أجل، والأسوأ من هذا
أنّ (إميلي) حذرتني من أنّها قد تفعل هذا

234
00:16:16,292 --> 00:16:19,083
كان عليّ الإصغاء لها منذ البداية -
بداية ماذا؟ -

235
00:16:20,334 --> 00:16:22,999
أحسنت يا صديقي -
تباً! أنا آسف -

236
00:16:23,125 --> 00:16:25,417
ألديك مكنسة أو ما شابه ذلك؟

237
00:16:27,959 --> 00:16:29,250
سأعود حالاً

238
00:16:34,000 --> 00:16:35,375
أيتها الثرثارة

239
00:16:37,667 --> 00:16:39,000
اصمتي

240
00:16:39,125 --> 00:16:40,999
(لا يجوز أن يعرف (جاك
(بما أخبرتك به (إميلي

241
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
هي بالكاد أخبرتني بشيء

242
00:16:42,751 --> 00:16:46,459
(أنا لا أعرف شيئاً بقدر (جاك -
اسمعي، (إميلي) عاملتك بلطف شديد -

243
00:16:46,626 --> 00:16:50,209
(حقاً؟ قبل بضعة أيام وضعت لي (إميلي
(جهاز تنصت وجعلتني أواجه (ميسون

244
00:16:50,375 --> 00:16:52,501
وثم احترق منزله بمحض الصدفة؟

245
00:16:52,667 --> 00:16:55,125
(إنّها أسئلة مهمة... لـ(إميلي

246
00:16:55,292 --> 00:16:58,999
لذا، ريثما تحصلين على بعض الإجابات
لا تقحمي (جاك) بالأمر

247
00:17:02,876 --> 00:17:04,167
مرحباً أبي

248
00:17:06,709 --> 00:17:12,417
انبهر (ديكلان) بعرضك كثيراً لدرجة أنّنا
أمضينا اليوم بأكمله نستعد للامتحانات

249
00:17:14,542 --> 00:17:16,292
يا للهول! ما الخطب؟

250
00:17:18,959 --> 00:17:21,042
شارلوت)، علينا أن نتكلم)

251
00:17:23,584 --> 00:17:25,083
ماذا فعلت هي هذه المرة؟

252
00:17:26,542 --> 00:17:28,000
...لا، لكن

253
00:17:30,792 --> 00:17:34,125
سأجري بعض التغييرات
خلال الأسابيع المقبلة

254
00:17:34,292 --> 00:17:36,918
هذه نهاية الصيف
وبدأ ضغط العمل يزداد بالمكتب

255
00:17:37,000 --> 00:17:41,667
لهذا سيزداد سفري للمدينة أكثر وأكثر

256
00:17:43,000 --> 00:17:44,334
ماذا يعني هذا؟

257
00:17:45,501 --> 00:17:48,209
أعني أنّ إقامتك معي ليست عملية لك

258
00:17:48,584 --> 00:17:52,459
لكن يُفترض أن أعيش معك
ظننتك ستشتري منزلاً آخر هنا

259
00:17:52,584 --> 00:17:56,709
كانت هذه الخطة
لكن يُستحسن أن تعودي لمنزل والدتك

260
00:17:56,876 --> 00:17:59,000
!أنا لا أطيقها يا أبي، أنت أدرى

261
00:17:59,167 --> 00:18:02,375
عليك إيجاد حل لهذا إذن
(لَم تعودي طفلة يا (شارلوت

262
00:18:02,584 --> 00:18:04,417
!آن الأوان لكي تنضجي

263
00:18:18,459 --> 00:18:20,209
"حسناً، أكثر بقليل"

264
00:18:24,999 --> 00:18:26,459
هل تعرفين أين نحن؟

265
00:18:27,292 --> 00:18:29,626
إنّه المكان الذي سكبت فيه شرابي على سترتك

266
00:18:30,999 --> 00:18:34,209
احتفظتَ بها بالفعل -
أنا ألتزم بوعدي -

267
00:18:34,751 --> 00:18:37,751
وداعاً للانطباعات الأولى الجيدة -
كان انطباعاً أولاً رائعاً -

268
00:18:37,876 --> 00:18:39,501
وهذا ينطبق على الانطباع الثاني والثالث

269
00:18:39,626 --> 00:18:43,083
معظم رجال هذه البلدة
كانوا ليطردونني من قواربهم

270
00:18:44,083 --> 00:18:46,918
تعاملتَ معي بلطف شديد إزاء الأمر

271
00:18:48,375 --> 00:18:52,000
معظم الناس ينظرون إليّ
ولا يرونني على حقيقتي

272
00:18:53,000 --> 00:18:55,751
أمضيت الجزء الأول من حياتي إمّا بخذلانهم

273
00:18:55,918 --> 00:18:59,000
أو الأسوأ من هذا
وهو محاولة تحقيق تطلعاتهم

274
00:19:00,167 --> 00:19:04,000
أنت أول إنسانة
يمكنني التصرف على طبيعتي حولها

275
00:19:05,501 --> 00:19:06,834
هذا لحسن حظي

276
00:19:07,584 --> 00:19:09,459
أعلم أنّنا لا نعرف بعضنا منذ فترة طويلة

277
00:19:09,584 --> 00:19:13,876
وأنّه كان علينا التعامل مع أشياء
مفاجئة كثيرة خلال فترة زمنية قصيرة

278
00:19:15,999 --> 00:19:17,876
مثل هذا الطقس

279
00:19:18,042 --> 00:19:21,167
تحسبين أنّ عاصفة انتهت
وتجدين أخرى تلوح بالأفق

280
00:19:24,083 --> 00:19:28,000
ولهذا أنا متأكد من حقيقة مشاعري تجاهك

281
00:19:28,167 --> 00:19:29,876
...لأنّه لطالما أنت معي

282
00:19:30,876 --> 00:19:32,751
لن أتوقف -
جيد -

283
00:19:41,751 --> 00:19:46,459
لَم يشعرني أحد مثلك
بأنّني محبوب وآمن ومفهوم

284
00:19:47,626 --> 00:19:53,292
إن سمحت لي... أودّ إمضاء بقية حياتي
في إسعادك مثلما أسعدتني

285
00:20:05,709 --> 00:20:07,000
...(إميلي ثورن)

286
00:20:08,501 --> 00:20:09,834
هل تقبلين الزواج بي؟

287
00:20:13,584 --> 00:20:14,918
أجل

288
00:21:00,292 --> 00:21:02,417
ليت كان بوسعي التحكم بالطقس

289
00:21:02,918 --> 00:21:04,751
إنّه شاعري تماماً

290
00:21:04,876 --> 00:21:07,125
يستحيل أن تكون الشاعرية مثالية

291
00:21:07,959 --> 00:21:10,375
لكنّي لا أريد إفساد خطط أحد

292
00:21:10,709 --> 00:21:13,250
...مرحباً أمي، آسف، فقد كنّا

293
00:21:13,876 --> 00:21:16,167
واضح ما كنتما تفعلانه حبيبي

294
00:21:16,501 --> 00:21:18,667
(مرحباً (إميلي -
(فيكتوريا) -

295
00:21:18,834 --> 00:21:22,250
حسناً، تبدوان كشريكين في التآمر

296
00:21:22,792 --> 00:21:24,083
...لا تقل إنّكما

297
00:21:28,083 --> 00:21:29,918
لكنّي ألاحظ أنك فعلت ذلك

298
00:21:30,876 --> 00:21:34,167
أمي، كنّا قادمين لإعلامك بنبأ سار -
وما هو؟ -

299
00:21:34,334 --> 00:21:35,876
...(فيكتوريا) -
أمي -

300
00:21:36,334 --> 00:21:39,626
هل أخبرت والدك؟ حتماً سيسعد بذلك

301
00:21:39,792 --> 00:21:42,083
لا، أنت أول واحدة نخبرها
ثم (شارلوت) وثم أبي

302
00:21:43,584 --> 00:21:45,626
بحقك يا أمي، كوني سعيدة لأجلنا

303
00:21:55,751 --> 00:21:57,334
تهانيّ

304
00:22:05,000 --> 00:22:08,209
آشلي دافنبورت) تتصرف على غير عادتها؟)

305
00:22:08,542 --> 00:22:10,209
صودا مع فودكا من فضلك
لا مانع بأي نوع لديكم

306
00:22:10,375 --> 00:22:13,999
حسناً -
(فودكا محلية؟ كلميني يا (آش -

307
00:22:14,626 --> 00:22:18,626
إن كان عليك أن تعرف
فقد تجنبت صديقتي الحميمة طوال الصيف

308
00:22:18,792 --> 00:22:22,250
مقابل التقرب من سفينة
"(إس إس الملكة (فيكتوريا"

309
00:22:22,459 --> 00:22:27,167
لأكتشف أخيراً بأنّها سفينة غارقة -
كيف هذا؟ -

310
00:22:27,375 --> 00:22:29,375
النتيجة الوحيدة
...(للصيف الذي قضيته مع آل (غريسون

311
00:22:29,501 --> 00:22:33,542
هو حبيبي السابق
العنيف والمختل الذي غازلك

312
00:22:35,667 --> 00:22:39,751
(بينما في هذه الأثناء تحصل (إميلي
على خاتم خطوبة ومفاتيح المملكة

313
00:22:41,751 --> 00:22:44,667
مهلاً، هل وافقت (إميلي)؟

314
00:22:45,125 --> 00:22:46,999
وفقاً لرسالتها النصية

315
00:22:47,459 --> 00:22:50,417
سأذهب للمرحاض وأغرق نفسي فيه

316
00:22:50,709 --> 00:22:52,125
إنّه هناك

317
00:22:54,751 --> 00:22:56,083
هل صحيح ما سمعته؟

318
00:22:56,999 --> 00:22:58,709
أجل للأسف

319
00:23:02,999 --> 00:23:05,667
ما رأيك بسكب كأس آخر لك، على حسابي؟

320
00:23:06,042 --> 00:23:07,501
أنا أعمل

321
00:23:07,959 --> 00:23:09,250
متى تنهين عملك؟

322
00:23:10,250 --> 00:23:14,083
قد أوصلك للمنزل -
أنا بالمنزل، أعيش بالأعلى -

323
00:23:14,250 --> 00:23:18,042
هذا أفضل -
برفقة حبيبي، استمتع بشرابك -

324
00:23:20,959 --> 00:23:22,250
مرحباً أبي

325
00:23:24,834 --> 00:23:28,375
أين (شارلوت)؟ لَم تكن بغرفتها -
أرسلتها للمنزل -

326
00:23:28,667 --> 00:23:29,999
المنزل؟ لماذا؟

327
00:23:30,876 --> 00:23:32,709
لأنّه المكان الذي تنتمي إليه

328
00:23:32,959 --> 00:23:34,250
لِمَ تريدها؟

329
00:23:35,250 --> 00:23:37,125
طلبت من (إميلي) الزواج بي

330
00:23:39,083 --> 00:23:41,292
وهي وافقت -
فهمت -

331
00:23:42,501 --> 00:23:48,834
وأتدرك الآنسة (ثورن) بأنّها جزء من خدعة
لتحصل على حصتك من الشركة؟

332
00:23:48,959 --> 00:23:52,250
أنا لست غبياً كما صورتني والدتك

333
00:23:52,417 --> 00:23:54,876
حسناً، اسمع، أعلم أنّك مستاء
بسبب ما حدث بينك وبين أمي

334
00:23:54,999 --> 00:23:59,209
كلمة مستاء لا تعبّر عن الوضع -
...لكن لنفرض أنّكما كنتما عاشقين -

335
00:23:59,334 --> 00:24:02,792
حتماً لا يزال جزء منك يذكر
طبيعة شعورك عندما التقيتها أول مرة

336
00:24:03,042 --> 00:24:05,000
(هذه هي طبيعة مشاعري تجاه (إميلي

337
00:24:06,459 --> 00:24:07,792
إنّك محق

338
00:24:09,417 --> 00:24:12,000
(لقد وقعت في حبها يا (دانييل

339
00:24:12,876 --> 00:24:14,501
وعشقتها بشدة

340
00:24:16,918 --> 00:24:20,167
كانت زيجتي الأولى مدمرة
عندما دخلت المعرض الفني في القرية

341
00:24:20,334 --> 00:24:22,375
ورأيت أمك لأول مرة

342
00:24:22,542 --> 00:24:26,292
وأجل، حتماً كانت مشاعري تجاهها
مثل مشاعرك تجاه (إميلي) الآن

343
00:24:26,459 --> 00:24:28,042
لكنّي لن أعامل (إميلي) مثلما عاملت أمي

344
00:24:28,209 --> 00:24:30,876
لا، لا، هذا ما تقوله
لكنّكما ستتناحران في النهاية، سترى

345
00:24:30,999 --> 00:24:32,751
أنت ستخونها وهي ستخونك

346
00:24:32,876 --> 00:24:37,709
وستكتشف ذات يوم أنها كانت تخفي
سراً كبيراً كفيل بتدمير عائلتك بأسرها

347
00:24:41,459 --> 00:24:43,459
أي سرّ؟ عمّ تتحدث؟

348
00:24:44,417 --> 00:24:48,334
علاقتك بوالدتك حميمة جداً
لِمَ لا تدعها تخبرك؟

349
00:25:02,626 --> 00:25:04,876
(شارلوت) -
أعتذر عن إزعاجك -

350
00:25:04,999 --> 00:25:07,584
(كنت أبحث عن (دانييل -
وهو كان يبحث عنك -

351
00:25:07,751 --> 00:25:09,709
(لقد ذهب لفندق (ساوث فورك

352
00:25:11,334 --> 00:25:12,876
هل الأمور بخير؟

353
00:25:14,501 --> 00:25:16,751
طردني والدي

354
00:25:17,000 --> 00:25:18,918
أجهل ما الذي فعلته

355
00:25:19,042 --> 00:25:24,167
كانت الأمور بخير وعرض
...دفع تكاليف دراسة (ديكلان)، وثم فجأة

356
00:25:26,167 --> 00:25:28,959
لَم يسبق وأن رأيته
ينظر إليّ بهذه الطريقة

357
00:25:30,375 --> 00:25:31,709
كيف؟

358
00:25:31,999 --> 00:25:33,999
الطريقة التي ينظر فيها لأمي

359
00:25:39,584 --> 00:25:41,876
...(يا إلهي! (إميلي

360
00:25:44,042 --> 00:25:45,999
هل تقدم (دانييل) لخطبتك؟

361
00:25:47,626 --> 00:25:49,667
أجل، أراد إخبارك بهذا بنفسه

362
00:25:51,250 --> 00:25:52,626
ألديك مانع؟

363
00:25:53,209 --> 00:25:56,999
لا تعرفين كم كنت متلهفة
ليكون لديّ شقيقة

364
00:26:04,375 --> 00:26:07,125
لا بدّ أن لديك خبراً سيئاً
لقدومك بهذا الوقت المتأخر

365
00:26:07,334 --> 00:26:08,751
الأمر يعتمد

366
00:26:09,000 --> 00:26:12,501
أجرى المختبر مقارنة بين نتائج فحص
(الحمض النووي لـ(أماندا) و(شارلوت

367
00:26:12,626 --> 00:26:14,792
والمعنى؟ -
ثمّة تطابق -

368
00:26:15,042 --> 00:26:18,501
مؤكد أنّهما أختين غير شقيقتين
(أي أنّها فعلاً (أماندا كلارك

369
00:26:18,667 --> 00:26:20,167
لا أصدق هذا

370
00:26:20,959 --> 00:26:23,959
ثمّة مسألة أهم
(عليّ مناقشتها معك (فيكتوريا

371
00:26:24,501 --> 00:26:27,125
تتعلق بخدماتي
وعلاقاتك الغرامية غير الشرعية

372
00:26:27,250 --> 00:26:29,417
(اسمح لي بمساعدتك سيد (هنتلي

373
00:26:30,584 --> 00:26:31,959
أنت مفصول

374
00:26:45,834 --> 00:26:47,375
ماذا تفعل بحق السماء؟

375
00:26:48,959 --> 00:26:52,542
لا تعبث معي، كنت أهم بالرحيل -
...كلّا، لن أدعك -

376
00:27:10,999 --> 00:27:12,375
كان عليك الإصغاء

377
00:27:13,542 --> 00:27:15,792
"جاك)، هل أنت في الأعلى؟)"

378
00:27:16,125 --> 00:27:17,751
"جاك)، هل الأمور بخير؟)"

379
00:27:18,584 --> 00:27:22,083
!يا إلهي -
!جاك)، (جاك)، يا للهول) -

380
00:27:27,459 --> 00:27:30,334
ماذا حدث؟ -
تعرّض (جاك) لضرب مبرح -

381
00:27:30,834 --> 00:27:37,542
(صادف رجلاً ينبش في حاجيات (أماندا
وكان يبحث عن أشرطة فيديو حسبما أظن

382
00:27:37,959 --> 00:27:40,000
فيكتوريا) فعلت هذا) -
لا -

383
00:27:40,292 --> 00:27:42,751
(أنت فعلت هذا عندما زرعت أشرطة (تريدويل

384
00:27:42,918 --> 00:27:45,042
(لَم أتعمد أن يتأذى (جاك

385
00:27:46,042 --> 00:27:49,125
كم من الضرر الجانبي أنت مستعدة لتقبله؟

386
00:27:49,542 --> 00:27:54,250
(قد تكون سترتي ملطخة بدماء (جاك
لكن يديك ملطخة بدمه

387
00:27:57,167 --> 00:27:58,999
أمامي عمل أفعله

388
00:27:59,709 --> 00:28:01,000
أجل

389
00:28:01,876 --> 00:28:03,667
أليست هذه عادتك دائماً؟

390
00:28:05,125 --> 00:28:06,459
خاتم جميل

391
00:28:11,792 --> 00:28:15,209
(أخبرتك بألّا تتعرض لـ(جاك بورتر
ماذا حدث؟

392
00:28:15,375 --> 00:28:18,459
استدعت (فيكتوريا) أحد أعوانها
لَم تكن بيدي حيلة

393
00:28:18,834 --> 00:28:20,501
كان عليك السيطرة على الوضع

394
00:28:21,250 --> 00:28:24,125
لقد أقنعوك، صحيح؟ -
كلّا -

395
00:28:24,459 --> 00:28:25,876
بل والدك فعل ذلك

396
00:28:26,000 --> 00:28:30,459
أخبرته بأنّ أمله في إقامة محاكمة جديدة
يتضمن إقحامك بالأمر، ورفض

397
00:28:30,584 --> 00:28:33,626
خشي ممّا قد يفعله المتآمرون لإسكاتك

398
00:28:34,959 --> 00:28:37,584
أنت محظوظة لتدخلي في فحص
(الحمض النووي الذي أجرته لـ(أماندا

399
00:28:37,751 --> 00:28:40,709
لهلكتِ لو لَم أستبدل العينات -
أعلم -

400
00:28:42,834 --> 00:28:44,125
شكراً

401
00:28:44,584 --> 00:28:47,000
تعلمين أنّني أؤمن ببراءة والدك

402
00:28:47,125 --> 00:28:49,292
لكن لا يمكنني أن أكون جزءاً من هذا العنف

403
00:28:49,459 --> 00:28:52,000
لربّما حان الوقت
لتعيدي تقييم ما تفعلينه هنا

404
00:29:24,334 --> 00:29:26,167
(أنا آسفة جداً (جاك

405
00:29:41,334 --> 00:29:42,709
علينا أن نتكلم

406
00:29:44,125 --> 00:29:47,417
حقاً؟ لدي مئات الأسئلة لك

407
00:29:47,584 --> 00:29:49,709
أعلم أنّك كنت تخفين أسراراً عني

408
00:29:49,876 --> 00:29:52,459
أمامك 5 ثوان للبدء في التكلم

409
00:29:58,334 --> 00:30:00,626
لفق الزوجان (غريسون) تهمة لأبي

410
00:30:03,959 --> 00:30:06,501
كانا المسؤولين
عن حادث تحطم تلك الطائرة

411
00:30:08,459 --> 00:30:10,501
لقد ألصقا به التهمة ليتحمل الذنب

412
00:30:10,667 --> 00:30:12,042
هل أنت جادة؟

413
00:30:14,459 --> 00:30:18,626
بينما كنت أتعفن معك بسجن الأحداث
...وكان أبي يتعفن بالسجن الفيدرالي

414
00:30:18,792 --> 00:30:21,167
(كان الزوجان (غريسون
يعيشان في ذلك المنزل

415
00:30:22,542 --> 00:30:25,250
يستمتعان بحياتهما وينفقان أموالهما

416
00:30:26,542 --> 00:30:28,292
ويربيان طفليهما

417
00:30:30,292 --> 00:30:32,083
وكأنّ شيئاً لَم يكن

418
00:30:33,209 --> 00:30:34,834
لهذا أنا هنا

419
00:30:36,209 --> 00:30:38,876
عدت للانتقام لموت والدي

420
00:30:40,709 --> 00:30:42,876
ولكي أسلبهما من كل شيء

421
00:30:45,125 --> 00:30:47,083
لِمَ لَم تخبرينني بذلك؟

422
00:30:47,667 --> 00:30:52,083
...لو أخبرتني، لكنت -
لأنّي لَم أرد حدوث أي من هذا -

423
00:30:53,083 --> 00:30:57,334
استعان آل (غريسون) بذلك الشخص
الذي ضرب (جاك)، وأنتما الآن في خطر

424
00:30:57,542 --> 00:30:59,083
هل هما مَن فعل هذا به؟

425
00:31:00,542 --> 00:31:02,792
عليك الرحيل لإنقاذ نفسك

426
00:31:04,876 --> 00:31:06,292
(ولإنقاذ (جاك

427
00:31:11,125 --> 00:31:13,042
...وإن كنت تأبهين

428
00:31:15,125 --> 00:31:16,459
لإنقاذي

429
00:31:17,501 --> 00:31:19,501
تعلمين أنّني مستعدة لفعل أي شيء لأجلك

430
00:31:26,042 --> 00:31:27,876
إليك هاتفك الخلوي الجديد

431
00:31:30,000 --> 00:31:31,792
عليّ استعادة هاتفك القديم

432
00:31:32,250 --> 00:31:34,792
بطاقة هويتك المزيفة
وجواز سفرك داخل حقيبتك

433
00:31:35,834 --> 00:31:37,501
...والآن يبقى

434
00:31:39,501 --> 00:31:40,834
(جاك)

435
00:31:45,542 --> 00:31:47,584
لا يمكنني توديعه

436
00:31:49,375 --> 00:31:51,042
أنا سأودعه نيابة عنك

437
00:31:55,250 --> 00:31:56,584
لا زلت مستيقظة

438
00:31:56,999 --> 00:31:59,000
كيف تقبّل والدك الخبر؟

439
00:32:00,292 --> 00:32:02,626
لقد تقبّله كما يُتوقع

440
00:32:04,584 --> 00:32:06,959
...لكنّه قال أمراً آخر

441
00:32:07,709 --> 00:32:10,876
لا يمكنني نسيانه -
ما هو؟ -

442
00:32:11,250 --> 00:32:16,167
أنّه يتصرف بوضاعة
بسبب سرّ كنت تخفينه

443
00:32:16,918 --> 00:32:18,918
(كلنا لديه أسرار يا (دانييل

444
00:32:19,334 --> 00:32:22,042
أمي... هذا أنا، حسناً؟

445
00:32:22,167 --> 00:32:25,209
لذا، مهما كان الأمر
فلا داعي لإخفائه عني

446
00:32:29,292 --> 00:32:31,501
(ظهور الحقيقة محتوم يا (دانييل

447
00:32:32,292 --> 00:32:34,501
وأنا أودّ إخبارك بها بنفسي

448
00:32:36,292 --> 00:32:38,375
لكنّي لا أريد أن تحتقرني

449
00:32:38,792 --> 00:32:40,584
هذا مُحال يا أمي

450
00:32:41,751 --> 00:32:43,042
أخبريني فحسب

451
00:32:45,292 --> 00:32:46,999
الأمر يتعلق بشقيقتك

452
00:32:48,834 --> 00:32:50,918
حسناً، ماذا عنها؟

453
00:32:53,459 --> 00:32:55,375
كونراد) ليس والدها)

454
00:33:04,000 --> 00:33:05,667
مَن والد (شارلوت)؟

455
00:33:09,417 --> 00:33:10,918
(ديفيد كلارك)

456
00:33:29,834 --> 00:33:34,709
(كل ما أردته هو حماية (شارلوت
من معرفة الحقيقة، هذا جلّ ما أردته

457
00:33:39,375 --> 00:33:40,999
ماذا فعل بك يا أمي؟

458
00:33:42,250 --> 00:33:44,167
أرجوك، لا أستطيع التحدث عن هذا

459
00:33:49,751 --> 00:33:51,042
لا أستطيع

460
00:33:54,751 --> 00:33:56,083
!يا إلهي

461
00:33:57,959 --> 00:33:59,250
ربّاه يا أمي! اقتربي

462
00:33:59,417 --> 00:34:03,959
أنا آسفة عزيزي، آسفة -
ربّاه يا أمي! أنا آسف جداً -

463
00:34:14,584 --> 00:34:16,042
هل هذا المقعد محجوز؟

464
00:34:16,542 --> 00:34:18,542
إنّه شاطىء للجميع

465
00:34:23,834 --> 00:34:26,501
(رحلت (أماندا -
حسناً، هنيئاً لك -

466
00:34:26,626 --> 00:34:30,834
يبدو أخيراً أنّ الغاية بررت الوسيلة
أم عليّ قول "الدناءة"؟

467
00:34:30,999 --> 00:34:35,083
هل فرغت؟ -
لا أدري، هل فرغتِ أنت؟ -

468
00:34:36,250 --> 00:34:38,125
لن أفرغ أبداً

469
00:34:40,250 --> 00:34:42,167
...(لكن بعد الذي حدث لـ(جاك

470
00:34:42,959 --> 00:34:46,417
واضح أن عليّ تخفيف عواقب أفعالي

471
00:34:50,959 --> 00:34:53,667
أظن أنه وقت ملائم
لأخذ وقفة قصيرة من كل هذا

472
00:34:55,042 --> 00:34:56,542
وفعل ماذا؟

473
00:34:56,959 --> 00:34:58,250
إعادة تنظيم أنفسنا

474
00:34:59,375 --> 00:35:03,042
لعل هناك طريقة أفضل للانتقام
من (فيكتوريا) عدا عن الزواج بابنها

475
00:35:03,918 --> 00:35:06,501
وماذا تنوين فعله بشأن (دانييل)؟

476
00:35:10,459 --> 00:35:12,083
سأعيد إليه خاتمه

477
00:35:13,709 --> 00:35:19,083
وأخبره... بأنّ عليّ التفكير ملياً
قبل الارتباط بعائلته

478
00:35:20,083 --> 00:35:22,000
وهذه حقيقة إلى حدّ ما

479
00:35:22,876 --> 00:35:24,209
لأول مرة

480
00:35:28,751 --> 00:35:30,292
تقدم بطيء لكن جيد

481
00:35:30,667 --> 00:35:31,999
لا تفعل هذا

482
00:35:40,292 --> 00:35:43,042
مرحباً -
وأخيراً استيقظت -

483
00:35:45,876 --> 00:35:47,167
أين (أماندا)؟

484
00:35:53,042 --> 00:35:54,834
(لقد رحلت يا (جاك

485
00:35:56,501 --> 00:35:58,250
ماذا تعني بأنّها رحلت؟

486
00:36:00,959 --> 00:36:02,751
(عزيزي (جاك"
"كل الأشياء الجميلة مصيرها النهاية

487
00:36:02,876 --> 00:36:04,999
الحظ العاثر يلحقني أينما حللت"
"(شكراً لك، مع حبي (أماندا

488
00:36:05,125 --> 00:36:06,584
أنا لا أفهم

489
00:36:08,834 --> 00:36:11,626
آسف جداً يا صاح -
أين عساها ذهبت؟ -

490
00:36:12,042 --> 00:36:13,375
...أنا

491
00:36:26,584 --> 00:36:27,959
(شارلوت)

492
00:36:30,167 --> 00:36:31,918
أين كنت هذا الصباح؟

493
00:36:32,584 --> 00:36:34,250
كنت أتمشى على الشاطىء

494
00:36:35,083 --> 00:36:36,667
...حبيبتي

495
00:36:37,501 --> 00:36:40,209
أعلم كم آلمك ما فعله والدك

496
00:36:41,334 --> 00:36:43,501
لكنّني سعيدة جداً لعودتك للمنزل

497
00:36:44,125 --> 00:36:45,751
لنتحدث عن الأمر -
كلّا -

498
00:36:45,959 --> 00:36:48,459
...شارلوت)، أرجوك، أرجوك) -
أمي، لا أريد -

499
00:37:02,167 --> 00:37:05,209
أخبرتهم بأنّنا نريد
البقاء وحدنا هذا المساء

500
00:37:05,542 --> 00:37:08,417
لكن علينا تقديم إفادتنا في الصباح

501
00:37:12,459 --> 00:37:15,834
هل أنت بخير؟ -
بالطبع لا -

502
00:37:16,042 --> 00:37:18,083
ما فعلناه كان مخزياً

503
00:37:18,709 --> 00:37:20,834
لكنّه كان ضرورياً، تعرفين ذلك

504
00:37:23,375 --> 00:37:25,250
(أحبك يا (فيكتوريا

505
00:37:26,209 --> 00:37:27,709
أعلم هذا أيضاً

506
00:37:33,459 --> 00:37:34,792
(كونراد)

507
00:37:40,334 --> 00:37:42,584
لا أحتمل البقاء وحدي الآن

508
00:37:43,876 --> 00:37:45,626
هلّا تبقى معي الليلة

509
00:37:46,209 --> 00:37:48,000
أودّ هذا كثيراً

510
00:38:01,000 --> 00:38:03,792
بالنسبة إلى البعض"
"الالتزام أشبه بالإيمان

511
00:38:05,209 --> 00:38:09,626
فهو تفانٍ مختار تجاه شخص آخر"
"أو فكرة مثالية غير ملموسة

512
00:38:10,042 --> 00:38:12,083
لكن بالنسبة إليّ"
"فالالتزام له جانب معتم

513
00:38:12,250 --> 00:38:15,501
"...دافع مظلم يلح عليّ دائماً بالسؤال"

514
00:38:16,125 --> 00:38:18,167
"ما الحدّ الذي أنا مستعدة لقطعه؟"

515
00:38:25,501 --> 00:38:27,334
استيقظت ووجدتك قد اختفيت ثانية

516
00:38:28,834 --> 00:38:30,709
علينا فعل شيء حيال هذا

517
00:38:31,125 --> 00:38:34,626
نمتَ متأخراً
وارتأيت أن أتركك تنام قليلاً

518
00:38:35,501 --> 00:38:38,542
...أعلم، أنا آسف، ما كان عليّ
ما كان عليّ الذهاب لرؤية أبي

519
00:38:38,667 --> 00:38:40,000
كان عليّ البقاء معك

520
00:38:40,209 --> 00:38:41,751
هل الأمور بخير؟

521
00:38:45,167 --> 00:38:48,250
اكتشف لم طلاق والديّ مليء بالنزاعات

522
00:38:48,626 --> 00:38:51,999
(تبين أنّ أبي ليس والد (شارلوت

523
00:38:53,459 --> 00:38:55,959
!(ربّاه يا (دانييل -
وليس هذا أسوأ ما في الأمر -

524
00:38:56,042 --> 00:38:59,375
والدها الحقيقي
هو ذلك المجنون الذي كان يعيش بمنزلك

525
00:38:59,542 --> 00:39:02,042
والد (أماندا)، الإرهابي

526
00:39:03,667 --> 00:39:05,125
هل تعرف (شارلوت) بالأمر؟

527
00:39:05,667 --> 00:39:11,292
كلّا، لا أعتقد أنّ أمي تنوي إخبارها
الحقيقة فظيعة جداً

528
00:39:13,417 --> 00:39:18,125
(هل هذا بسبب تهمة (ديفيد كلارك
أم لأنّ والدتك خانت والدك؟

529
00:39:18,292 --> 00:39:19,918
لا، هذه هي المشكلة

530
00:39:20,209 --> 00:39:21,918
لَم تكن خائنة

531
00:39:23,167 --> 00:39:25,792
فقد أجبرها ذاك الوغد على ذلك

532
00:39:26,792 --> 00:39:29,125
لَم أرَ أمي بهذه الحالة قطّ

533
00:39:34,375 --> 00:39:38,125
هل تعني... بأنّه اغتصبها؟

534
00:39:39,626 --> 00:39:42,292
(وكانت النتيجة بأنّها حملت بـ(شارلوت

535
00:39:44,375 --> 00:39:46,042
هل هي أخبرتك بذلك؟

536
00:39:48,751 --> 00:39:53,751
لو لَم يكن ذلك السافل يحترق بالجحيم
لأمسكته وقتلته بنفسي

537
00:39:57,876 --> 00:40:00,083
بأية حال
لا أريد التفكير في هذا بعد الآن

538
00:40:01,626 --> 00:40:06,959
ماذا أيقظك باكراً هذا الصباح؟
يبدو أنّ هناك ما يشغل بالك

539
00:40:09,167 --> 00:40:10,501
هذا صحيح

540
00:40:15,918 --> 00:40:17,792
ما رأيك بإقامة الزفاف في يونيو؟

541
00:40:20,375 --> 00:40:22,792
أما زلت تريدين الارتباط
بعائلتي المجنونة؟

542
00:40:23,751 --> 00:40:25,292
أكثر من أيّ وقت مضى

543
00:40:44,584 --> 00:40:47,584
delibS b eaiaC aibaA

