﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,876
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,999 --> 00:00:05,292
(إميلي) ليست صديقتك يا (أماندا)
هل تريدين أدلة أخرى؟

3
00:00:06,292 --> 00:00:10,375
اتصلت بمحاميتك لترسل أوراق الطلاق
حان الوقت لإنهاء هذا

4
00:00:10,876 --> 00:00:13,792
عائلتك تتصل بلا توقف
عليك مواجهتهم في النهاية

5
00:00:13,999 --> 00:00:17,417
خذي الصندوق وادفني أسرار والدك
بعيداً عن هنا

6
00:00:17,542 --> 00:00:19,751
(تعالي معي إلى (باريس -
لا أستطيع -

7
00:00:20,667 --> 00:00:22,292
(مرحباً يا (داني

8
00:00:23,751 --> 00:00:25,792
(لا، لا، (أماندا

9
00:00:26,167 --> 00:00:27,501
!يا إلهي -
...لَم -

10
00:00:27,626 --> 00:00:30,709
اذهبي، شاحنتي على الطريق
والمفاتيح فيها

11
00:00:35,417 --> 00:00:37,375
(إنّه (تايلور -
أمي -

12
00:00:40,709 --> 00:00:43,209
...أنا -
لا تنطق بكلمة -

13
00:00:50,250 --> 00:00:53,918
حبس أبي الجائر"
"...علّمني أنّه في وقت الأزمات

14
00:00:54,000 --> 00:00:56,542
"نعرف أصدقاءنا الحقيقيين بسرعة"

15
00:00:58,125 --> 00:01:00,292
"...يبدو أنّ المآسي والفضائح"

16
00:01:00,792 --> 00:01:04,125
لها طريقة مميزة"
"في توضيح أولويات الناس

17
00:01:06,792 --> 00:01:09,459
سمعنا رنين هاتف خلوي
عند الكثيب الرملي

18
00:01:10,209 --> 00:01:14,250
رأيت شخصاً بسترة داكنة بقلنسوة
يختبىء وراء الشجيرات

19
00:01:14,375 --> 00:01:16,751
لا أعرف، ربما كانت سترة بقلنسوة
أو شيء آخر

20
00:01:16,876 --> 00:01:18,751
أو ضيف مِن الحفل
يصعب عليّ التحديد

21
00:01:18,876 --> 00:01:21,292
لَم يكن (تايلر) شخصاً سيئاً
كان مريضاً فقط

22
00:01:21,417 --> 00:01:24,626
طعنني بالسكين في ذراعي
وقيّدني بكرسي

23
00:01:24,751 --> 00:01:26,501
كان ذلك الشاب مصدر خطر

24
00:01:26,626 --> 00:01:30,751
لو كنتم تقومون بعملكم
لحرصتم على بقاء ذلك المجنون محبوساً

25
00:01:30,876 --> 00:01:33,083
بعد أن احتجزنا جميعاً رهائن
تحت تهديد المسدس

26
00:01:33,209 --> 00:01:37,083
(عندما ذهبت للبيت لإحضار ملابس (دانييل
رأيت أنّ مسدسي قد سُرق

27
00:01:37,209 --> 00:01:39,792
كنت قد تركت النافذة مفتوحة
...(ولا بد أنّ (تايلر

28
00:01:40,375 --> 00:01:42,834
اقتحم المكان وسرقه ونحن في الحفل

29
00:01:43,083 --> 00:01:45,375
لماذا كنت تتشاجر أنت والسيد (بيرول)؟

30
00:01:47,292 --> 00:01:50,250
لا أتذكر شجاراً -
لديك 15 غرزة في رأسك -

31
00:01:50,375 --> 00:01:51,959
كيف تفسر هذا؟

32
00:01:52,999 --> 00:01:57,125
تايلر) له سوابق في العنف)
وقد هدد عائلتك كلها في حفل عيد ميلادك

33
00:01:58,667 --> 00:02:00,876
اسمعني، يمكنني تفهّم موقفك

34
00:02:01,125 --> 00:02:04,792
شعرت بأنّ حياتك في خطر
فأطلقت النار عليه

35
00:02:05,209 --> 00:02:06,542
أليس كذلك؟

36
00:02:07,959 --> 00:02:09,250
لا تنطق بكلمة

37
00:02:11,876 --> 00:02:13,167
لا أتذكر

38
00:02:26,792 --> 00:02:28,250
(سيد وسيدة (غريسون

39
00:02:28,667 --> 00:02:30,751
واجهتما بضعة أشهر حافلة
(هنا في (نيوهامبتونز

40
00:02:30,999 --> 00:02:33,167
هل ستوجهون له اتهاماً؟ -
ليس بعد -

41
00:02:33,375 --> 00:02:37,000
لكن إن كنتم تنوون الانضمام
إلى مسيرة عيد العمال إلى المدينة

42
00:02:37,125 --> 00:02:39,334
فلا تفعلا هذا -
إذن، سنأخذه للبيت -

43
00:02:39,459 --> 00:02:41,709
في حال نسيت
إنّه مصاب بجرح بليغ في رأسه

44
00:02:41,834 --> 00:02:44,918
وهو أيضاً مغطى بالدماء
ونفترض أنها دماء الضحية

45
00:02:45,000 --> 00:02:48,125
الذي قُتل على ما يبدو
بمسدس خطيبته

46
00:02:48,459 --> 00:02:49,918
لذا، لا، ما زال لدينا أسئلة كثيرة

47
00:02:50,000 --> 00:02:52,209
نعم، لكنّه لن يجيبها
إلا في حضور محاميه

48
00:02:52,626 --> 00:02:55,999
أم تريد أن أتصل به الآن
وأخبره بأنّ حقوق ابني تُنتهك؟

49
00:03:06,834 --> 00:03:09,459
هيّا بنا، فلنعد للبيت -
لدينا سيارة في انتظارك -

50
00:03:09,584 --> 00:03:10,918
(أريد الذهاب مع (إميلي

51
00:03:12,000 --> 00:03:13,959
لكن أريد التحدث مع أمي أولًا

52
00:03:14,334 --> 00:03:15,667
على انفراد

53
00:03:16,501 --> 00:03:17,834
كما تريد

54
00:03:28,792 --> 00:03:32,792
حركة ذكية، العودة للمنزل
لإخفاء كيف حصل (تايلر) على مسدسك

55
00:03:32,918 --> 00:03:35,584
(قد لا يكون لهذا أهمية لأنّ (تايلر
قد يكون أخبر (دانييل) بكل شيء

56
00:03:35,751 --> 00:03:40,501
تايلر) ليس مصدراً موثوقاً)
و(دانييل) يحبك

57
00:03:42,083 --> 00:03:44,083
إلّا إن تغير هذا

58
00:03:46,042 --> 00:03:47,918
حدث بيننا جدال في الحفل

59
00:03:48,459 --> 00:03:52,042
ولست متأكدة ما موقفه الآن -
نحن في مركز شرطة -

60
00:03:52,167 --> 00:03:56,042
وأرى أنّ أهم مسألة الآن
هي أين صندوق قضية والدك

61
00:03:56,334 --> 00:03:58,000
إنّه بأمان

62
00:04:00,751 --> 00:04:02,042
هل أنت مستعد للذهاب؟

63
00:04:04,083 --> 00:04:05,417
نعم

64
00:04:11,834 --> 00:04:13,125
هل أنت بخير؟

65
00:04:15,250 --> 00:04:17,209
عمّ كنت تتحدث إلى أمك؟

66
00:04:19,626 --> 00:04:21,125
تجادلنا في الحفل

67
00:04:21,292 --> 00:04:25,125
وأردت أن ألطف الأجواء فحسب

68
00:04:26,000 --> 00:04:30,375
هذا جيد، فستحتاج كل الدعم
الذي يمكنك الحصول عليه الآن

69
00:04:34,751 --> 00:04:37,167
دانييل)، ماذا حدث على الشاطىء)
بينك أنت و(تايلر)؟

70
00:04:39,125 --> 00:04:41,125
(توم كنغزلي)، (ميشيل بانكس)"
"(فرانك ستيفنز)، (ميسون تريدويل)

71
00:04:41,542 --> 00:04:44,501
ما هذا؟ -
فلننادي خطيبتك ونسألها -

72
00:04:44,709 --> 00:04:48,209
فقد وجدت هذا تحت ألواح الأرضية
في غرفة معيشتها

73
00:04:50,167 --> 00:04:51,501
لا أتذكر

74
00:04:58,125 --> 00:05:00,834
طلبت مِن الطاهي إعداد الفطور
في حال كنتم جوعى

75
00:05:00,959 --> 00:05:03,459
وتابعت التغطية الإعلامية
بشأن (دانييل) على الإنترنت

76
00:05:03,584 --> 00:05:06,751
مهلًا، مَن أبلغ وسائل الإعلام؟

77
00:05:06,876 --> 00:05:09,083
(هناك صورة على الإنترنت لـ(دانييل
ببدلته الملطخة بالدم

78
00:05:09,209 --> 00:05:10,542
لا بد أنّ شخصاً في الحفل التقطها

79
00:05:10,667 --> 00:05:13,918
!يا لهذا التهذيب -
إنّها محقة، الخبر منتشر -

80
00:05:15,375 --> 00:05:19,083
"معركة الملياردير الدامية على الشاطىء"
هل تظن الشرطة حقاً أنّ (دانييل) قتل (تايلر)؟

81
00:05:19,209 --> 00:05:22,417
بالطبع لا -
ذهب أبي في المروحية للمدينة -

82
00:05:22,542 --> 00:05:26,334
وعندما تعود، سيكون على متنها
(أفضل محامي دفاع في (منهاتن

83
00:05:26,459 --> 00:05:27,959
آشلي)، هل يمكنك إحضار أسبرين)
لي لو سمحت؟

84
00:05:28,042 --> 00:05:29,918
بالطبع -
...أظنّ الأفضل أن تقضي وقتها

85
00:05:30,000 --> 00:05:32,999
في محاولة حذف الصورة -
(حسناً، سأتصل بـ(نولان روس -

86
00:05:33,083 --> 00:05:35,167
وأرى إن كنا نستطيع الاتصال
بفريقة الفني

87
00:05:35,709 --> 00:05:39,542
وأنت عليك أن تأوي للفراش وترتاحي
أيّتها الشابة

88
00:05:39,751 --> 00:05:41,667
ستكون الأيام القلية القادمة عصيبة

89
00:05:42,042 --> 00:05:44,959
أنا هنا لأخذ ملابسي فقط
(وسأعود لبيت (ديكلان

90
00:05:45,292 --> 00:05:47,042
حبيبتي، نريد أن تبقي هنا

91
00:05:47,292 --> 00:05:50,167
أخوك في مشكلة كبيرة
وعلينا البقاء معاً كعائلة

92
00:05:50,292 --> 00:05:52,709
أمك محقة، علينا أن نظهر متحدين

93
00:05:53,334 --> 00:05:56,292
حسناً، سأعود إلى هنا
عندما تعود أنت

94
00:05:59,876 --> 00:06:01,167
هذا ما ظننته

95
00:06:06,709 --> 00:06:08,000
لا بد أنّك منهك

96
00:06:09,042 --> 00:06:10,375
(مرحباً (سامي

97
00:06:14,167 --> 00:06:15,751
عليك أخذه في جولة

98
00:06:18,626 --> 00:06:21,250
سأفعل هذا
لكن سأبدل ملابسي أولًا

99
00:06:43,626 --> 00:06:46,250
أين كنت؟ -
!(يا إلهي (ديك -

100
00:06:47,083 --> 00:06:48,501
لقد أخفتني كثيراً

101
00:06:49,709 --> 00:06:52,501
ماذا تفعل هنا؟ -
أتساءل ماذا حدث لك؟ -

102
00:06:53,709 --> 00:06:55,250
(ظننتك أبحرت إلى (هايتي

103
00:06:56,542 --> 00:06:58,709
تعطل المحرك

104
00:06:59,250 --> 00:07:04,626
(نعم، عرفت هذا عندما رأيت الـ(أماندا
في مرساه قبل ساعة

105
00:07:06,292 --> 00:07:07,876
أين كنت طوال هذه المدة؟

106
00:07:08,751 --> 00:07:11,584
الساعة الخامسة صباحاً
لِم لست نائماً؟

107
00:07:13,417 --> 00:07:16,999
كانت ليلة جنونية
(فقد قُتل (تايلر

108
00:07:20,792 --> 00:07:22,083
تايلر)؟)

109
00:07:22,876 --> 00:07:24,375
(عثرنا عليه أنا و(شارلوت

110
00:07:25,042 --> 00:07:27,584
وخرج (دانييل) فجأة
مِن وراء تلة رملية ملطخاً بالدماء

111
00:07:29,000 --> 00:07:32,292
هذا جنون، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

112
00:07:34,459 --> 00:07:38,959
لكن (شارلوت) محطمة وقالت للشرطة
إنّها رأت رجلًا مرتديناً سترة بقلنسوة

113
00:07:39,042 --> 00:07:40,751
(على الشاطىء قرب جثة (تايلر

114
00:07:41,709 --> 00:07:45,375
وماذا عنك؟ -
كنت في مكان بعيد -

115
00:07:45,709 --> 00:07:47,042
لَم أر وجهه جيداً

116
00:07:48,751 --> 00:07:50,042
سأذهب للنوم

117
00:07:57,292 --> 00:07:59,584
ماذا تفعل؟ -
أبحث عن أجوبة -

118
00:08:06,250 --> 00:08:07,584
ما هذا؟

119
00:08:09,250 --> 00:08:11,792
لا أعرف، لا بد أنّه للمالك السابق

120
00:08:13,209 --> 00:08:15,709
...كيف -
أخبرني (تايلر) بأنّك تخدعينني -

121
00:08:16,417 --> 00:08:18,751
وأنّ لديك أسرار تحت ألواح الأرضية

122
00:08:21,417 --> 00:08:24,250
دانييل)، كان (تايلر) مجنوناً)

123
00:08:25,292 --> 00:08:26,626
وكان كاذباً

124
00:08:28,918 --> 00:08:30,584
لقد احتجزنا تحت تهديد السلاح

125
00:08:32,999 --> 00:08:34,292
أنت محقة، أنا آسف

126
00:08:36,626 --> 00:08:41,042
لا داعي لتعتذر
أنت مجروح ومصدوم

127
00:08:45,334 --> 00:08:46,709
(أنا أحبك يا (دانييل

128
00:08:48,709 --> 00:08:50,918
سأكون بجانبك مهما حدث

129
00:08:53,959 --> 00:08:56,083
هيّا، يجب أن تنام

130
00:09:20,959 --> 00:09:23,459
حتى الآن
لَم نوجه لـ(دانييل) أية تهمة

131
00:09:24,000 --> 00:09:26,792
(كل ما نعرفه أنّ (تايلر بيرول
قُتل رمياً بالرصاص

132
00:09:26,918 --> 00:09:30,792
وعُثر على (دانييل) فاقداً الوعي
في مسرح الجريمة وملطخاً بالدماء

133
00:09:31,042 --> 00:09:32,751
الجميع في انتظار
تقرير المحقق في أسباب الوفيات

134
00:09:32,876 --> 00:09:36,834
ونتائج بصمات أصابعك
وفحص آثار البارود

135
00:09:37,042 --> 00:09:40,501
ولحين ظهور النتائج
لن نعرف ما الذي نواجهه

136
00:09:40,709 --> 00:09:45,000
سيد (بروكس)، أريد أن أعبر عن امتناني
(لموافقتك على تمثيل (دانييل

137
00:09:45,125 --> 00:09:48,417
ويمكنك الاعتماد عليّ أنا وزوجي
لنعمل كفريق

138
00:09:49,292 --> 00:09:50,626
أين زوجك؟

139
00:09:54,542 --> 00:09:57,292
كان السيد (بروكس) لطيفاً
ولَم يشكك في غيابك

140
00:09:57,417 --> 00:09:59,542
لكن أنا لن أتساهل معك

141
00:09:59,667 --> 00:10:01,918
لَم أنم، أنا متعب

142
00:10:03,459 --> 00:10:05,792
ولَم أرد أن يكتنف تاريخنا الغرفة

143
00:10:06,792 --> 00:10:10,626
"(246 قتيل في تفجير الطائرة (197"

144
00:10:10,751 --> 00:10:13,709
ومِن المتوقع أن يرتفع"
"...عدد القتلى ليشمل

145
00:10:13,834 --> 00:10:15,292
كونراد)، هل أنت بخير؟)

146
00:10:18,125 --> 00:10:19,459
ما الأمر؟

147
00:10:20,459 --> 00:10:23,167
لقد ارتكبت خطأ مروعاً

148
00:10:27,250 --> 00:10:30,751
هل تعرفين الطائرة التي سقطت؟
(الطائرة (197

149
00:10:33,000 --> 00:10:34,334
أنا المسؤول عن ذلك

150
00:10:35,667 --> 00:10:37,292
عمّ تتحدث بحق السماء؟

151
00:10:37,626 --> 00:10:42,542
الجماعة التي أعلنت مسؤوليتها عن التفجير
كنت أساعدهم بغسل الأموال

152
00:10:44,042 --> 00:10:45,375
(كونراد)

153
00:10:45,501 --> 00:10:50,709
ستقودهم التحريات إلى الشركة وسأقضي
بقية حياتي في السجن إن كنت محظوظاً

154
00:10:50,834 --> 00:10:52,584
وسيجمدون كل ممتلكاتنا

155
00:10:52,709 --> 00:10:55,876
وستضطرين إلى تربية (دانييل) وحدك
وأنتما مجللان بالعار

156
00:10:58,709 --> 00:11:01,125
...(الحياة التي نعرفها يا (فيكتوريا

157
00:11:02,375 --> 00:11:03,709
انتهت

158
00:11:05,209 --> 00:11:10,250
مهما حاولنا الهروب مِن ماضينا
يبدو أنّه مقدّر لنا تكراره

159
00:11:10,667 --> 00:11:12,834
شئتِ أم أبيتِ
نحن متورطان في هذا معاً

160
00:11:12,959 --> 00:11:14,250
مرة أخرى

161
00:11:16,834 --> 00:11:19,334
تسرني رؤيتك أيّها العجوز
كلب مطيع

162
00:11:24,584 --> 00:11:25,918
(جاك)

163
00:11:26,709 --> 00:11:29,209
ألا يُفترض أنّك في قاربك
في منتصف الطريق لـ(هايتي) الآن؟

164
00:11:29,334 --> 00:11:31,959
نعم، لكن قاربي كان له خطط أخرى

165
00:11:33,042 --> 00:11:34,375
هل أنت بخير؟

166
00:11:36,959 --> 00:11:38,250
نعم، أنا بخير

167
00:11:38,834 --> 00:11:40,167
(لكنّي قلقة على (دانييل

168
00:11:42,292 --> 00:11:44,417
كان رجال الشرطة يستجوبونه بحدة

169
00:11:44,709 --> 00:11:46,083
ألديهم مشتبه به آخرون؟

170
00:11:47,167 --> 00:11:49,542
لا أدري، لا يخبروننا بشيء

171
00:11:52,584 --> 00:11:56,000
كيف حال (ديكلان)؟
العثور على جثة (تايلر) كان صعباً عليه

172
00:11:56,125 --> 00:12:00,626
نعم، يتظاهر بالهدوء
لكن... لا أصدقه

173
00:12:03,125 --> 00:12:05,751
هل اتصلت بك (أماندا)؟

174
00:12:06,834 --> 00:12:08,125
لا

175
00:12:08,375 --> 00:12:10,167
ألَم يحالفك الحظ في إيجادها بعد؟

176
00:12:10,459 --> 00:12:11,792
هاتفها مفصول

177
00:12:16,626 --> 00:12:18,709
على أية حال، شكراً

178
00:12:19,292 --> 00:12:20,626
(لرعايتك (سامي

179
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
على الرحب والسعة

180
00:12:28,042 --> 00:12:30,834
(أريد أن أرى ما حدث في قارب (جاك
فهو لَم يغادر البلدة أبداً

181
00:12:30,959 --> 00:12:33,459
ماذا؟
يُفترض أنه على الضفة الأخرى الآن

182
00:12:33,584 --> 00:12:37,334
إنّه على شرفة بيتي الخلفية -
لا، أقسم لك أنّه غادر الميناء -

183
00:12:37,459 --> 00:12:41,709
لقد رأGيته، أو على الأقل
هذا ما أظهرته الكاميرا

184
00:12:49,999 --> 00:12:51,584
أترين؟ ألم أخبرك؟

185
00:12:51,999 --> 00:12:55,584
"(جاك)، انتظر يا (جاك)" -
"أماندا)؟)" -

186
00:12:56,459 --> 00:12:59,834
"ماذا تفعلين هنا؟" -
أعتذر لخطئي يا عزيزتي -

187
00:13:00,375 --> 00:13:03,209
قال (جاك) إنّه واجه مشاكل في المحرك
وآخر مرة رأى (أماندا) الأسبوع الماضي

188
00:13:03,334 --> 00:13:06,876
لماذا كذب عليّ؟ -
ربما لأنه يتستر على إحدى مشاكلها -

189
00:13:07,999 --> 00:13:10,250
تحدث إليه وحاول أن تعرف
(لِم عادت (أماندا

190
00:13:10,375 --> 00:13:13,709
وأين كانت تختبىء، صحيح؟ -
هذا على الأخص -

191
00:13:21,751 --> 00:13:23,209
ماذا تفعلين يا (شارلوت)؟

192
00:13:25,042 --> 00:13:27,459
بالكاد نمت الليلة الماضية
وأشعر بصداع

193
00:13:28,083 --> 00:13:29,999
لا تعرف كم كانت
الأيام الماضية صعبة عليّ

194
00:13:30,083 --> 00:13:32,584
اكتشفت أنّ (ديفيد كلارك) هو أبي

195
00:13:32,709 --> 00:13:36,542
والآن، (دانييل) متورط
(في التحقيق في مقتل (تايلر

196
00:13:37,542 --> 00:13:40,167
ومعرفة أنّنا كدنا نُقتل أيضاً

197
00:13:41,876 --> 00:13:43,542
وذلك الرجل المخيف
في السترة ذات القلنسوة

198
00:13:45,250 --> 00:13:48,292
ربما عليك الاتصال
بالطبيبة النفسية مرة أخرى

199
00:13:49,000 --> 00:13:50,751
قلتِ إنّها ساعدتك المرة الماضية

200
00:13:51,334 --> 00:13:54,042
التحدث ليس مفيداً كما يُزعم -
وتناول الحبوب مفيد؟ -

201
00:13:55,167 --> 00:13:56,792
هل كنت منتشية الليلة الماضية؟

202
00:13:58,083 --> 00:14:00,584
!(بربك (شارلوت
يُفترض أنك الذكية هنا

203
00:14:01,000 --> 00:14:03,042
وأنت يُفترض أن تكون في صفي

204
00:14:04,709 --> 00:14:07,709
أين تذهبين؟ -
اكتفيت مِن التحقيق لهذا الأسبوع -

205
00:14:21,167 --> 00:14:22,626
(كان علينا الذهاب إلى (باريس

206
00:14:23,375 --> 00:14:25,584
أعرف، وأنا آسفة جداً

207
00:14:26,292 --> 00:14:28,125
(نحن شرطة (هامبتونز

208
00:14:28,542 --> 00:14:30,959
انتظر قليلًا -
سينالون مني، صحيح؟ -

209
00:14:31,042 --> 00:14:34,959
لا، لن أسمح بحدوث هذا، حسناً؟ -
(آنسة (ثورن)، نحن شرطة (هامبتونز -

210
00:14:35,042 --> 00:14:36,375
حسناً؟

211
00:14:37,042 --> 00:14:39,959
آنسة (ثورن)، معنا مذكرة
(للقبض على (دانييل

212
00:14:40,292 --> 00:14:41,918
افتحي الباب الآن

213
00:14:50,209 --> 00:14:54,584
(هذا هو، (دانييل غريسون
(أنت رهن الاعتقال لقتل (تايلر بيرول

214
00:14:58,709 --> 00:15:00,125
...ليس ضرورياً أن -
ابتعدي -

215
00:15:07,125 --> 00:15:10,209
دانييل)، أبعد يديك عن ابني)

216
00:15:19,417 --> 00:15:21,375
(عُثر على بصمات (دانييل
(على مسدس (إميلي

217
00:15:21,501 --> 00:15:25,167
حمل ذلك المسدس عشرات المرات -
ووُجد على يديه آثار بارود -

218
00:15:25,292 --> 00:15:28,918
والدماء على بدلته
(كانت مِن زمرة دم (تايلر

219
00:15:29,000 --> 00:15:32,417
في هذه الأجواء السياسية
يوجه المدعي العام تهمة القتل العمد

220
00:15:37,501 --> 00:15:40,584
حسناً، حان الوقت لتخبرنا
بكل ما حدث على الشاطىء يا بني

221
00:15:41,667 --> 00:15:43,167
لا بأس، أخبره

222
00:15:46,459 --> 00:15:49,250
كان (تايلر) يتحدث بجنون
ويلوح بالمسدس

223
00:15:50,083 --> 00:15:52,459
ثم تصارعنا
واستطعت الاستيلاء على المسدس

224
00:15:54,751 --> 00:15:56,042
ثم هجم عليّ

225
00:15:56,584 --> 00:15:57,918
أكمل

226
00:16:00,209 --> 00:16:02,250
ثم أطلقت النار -
3 مرات؟ -

227
00:16:02,375 --> 00:16:06,375
مرة واحدة، ثم فقدت الوعي
حتى سمعت أمي تنادي اسمي

228
00:16:06,501 --> 00:16:08,334
أصيب (تايلر) بثلاث رصاصات

229
00:16:08,459 --> 00:16:09,999
رصاصة في الصدر ورصاصتان في الظهر

230
00:16:10,083 --> 00:16:12,626
لَم أطلق النار على (تايلر) بظهره -
وكيف تعرف هذا؟ -

231
00:16:12,751 --> 00:16:14,334
ظننتك قلت إنّك فقدت الوعي

232
00:16:15,626 --> 00:16:17,334
...(عندما تصارعت أنت و(تايلر

233
00:16:18,751 --> 00:16:21,792
أين ضربك؟ -
هنا، على جانب رأسي -

234
00:16:27,083 --> 00:16:29,000
الجرح في مؤخرة رأسك

235
00:16:29,250 --> 00:16:32,542
مِن الصعب الوصول لتلك البقعة
إن كنتما تتواجهان وجهاً لوجه

236
00:16:32,834 --> 00:16:37,000
يمكننا استخدام هذا لتعزيز نظرية
وجود شخص ثالث على الشاطىء

237
00:16:37,125 --> 00:16:39,501
أفقدك الوعي ولفق الجريمة لك

238
00:16:40,626 --> 00:16:42,751
أنتم أثرياء، مَن يكرهكم؟

239
00:16:42,876 --> 00:16:46,792
مستثمرون ساخطون أو منافسون عدوانيون -
(أماندا كلارك) -

240
00:16:48,083 --> 00:16:50,334
رائع، أين يمكننا العثور عليها؟

241
00:16:58,501 --> 00:17:02,709
سيدة (غريسون)، ما شعورك
وابنك يواجه حكماً بالسجن مدى الحياة؟

242
00:17:02,834 --> 00:17:06,292
سيد (غريسون)، ماذا سيكون تأثير
المحاكمة على أسهم (غريسون غلوبال)؟

243
00:17:06,417 --> 00:17:10,125
ليس لدى عائلة (غريسون) تعليقات -
هل تظنّين ابنك هو الفاعل؟ -

244
00:17:10,751 --> 00:17:13,751
باستثناء القول إنّ (دانييل) بريء
مِن التهم الموجهة إليه

245
00:17:13,876 --> 00:17:16,584
وهم متأكدون مِن أنّ العدالة ستتحقق

246
00:17:28,626 --> 00:17:29,959
أماندا)؟)

247
00:17:53,959 --> 00:17:55,250
(فيكتوريا)

248
00:17:56,000 --> 00:17:57,334
تفضلي

249
00:18:03,167 --> 00:18:05,250
عندما قررت أنت و(دانييل) الزواج

250
00:18:05,709 --> 00:18:08,876
الأرجح أنّك لَم تحلمي
...أنّ خطوبتك ستتضمن

251
00:18:09,584 --> 00:18:10,959
تحقيقاً في جريمة قتل

252
00:18:13,042 --> 00:18:16,292
لا أظنّ أحداً كان يمكنه
أن يتخيل شيئاً بهذه الفظاعة

253
00:18:18,751 --> 00:18:20,417
...في ظل هذه الظروف

254
00:18:20,999 --> 00:18:25,167
سأتفهم الأمر إن كنت تعيدين النظر
في مستقبل علاقتك

255
00:18:28,918 --> 00:18:30,209
...لذا

256
00:18:31,751 --> 00:18:34,042
هذه هدية الخطبة مني لكما

257
00:18:36,042 --> 00:18:37,626
هل تريدين أن أفتحها الآن؟

258
00:18:38,167 --> 00:18:39,501
لا

259
00:18:40,918 --> 00:18:42,417
أريد أن تحتفظي بها

260
00:18:43,209 --> 00:18:45,667
وأريد أن أعرف أنّك ستبقين
(بجانب (دانييل

261
00:18:45,792 --> 00:18:47,792
مهما ساءت الأمور

262
00:18:48,042 --> 00:18:52,459
إن هجرتِه، سيرسل هذا
رسالة سلبية بشأن براءته

263
00:18:53,250 --> 00:18:55,501
صدّقيني، لَم يخطر هذا ببالي

264
00:19:00,042 --> 00:19:02,334
(إميلي) -
(فيكتوريا) -

265
00:19:03,542 --> 00:19:06,792
لماذا عدتِ لهذا البيت
عندما كنا في مركز الشرطة؟

266
00:19:08,334 --> 00:19:09,959
(عرفت أنّهم سيأخذون بدلة (دانييل

267
00:19:11,209 --> 00:19:14,042
وأردت أن يكون لديه ما يرتديه
عندنا يفعلون هذا

268
00:19:15,709 --> 00:19:17,167
كانت تلك سرعة بديهة منك

269
00:19:19,292 --> 00:19:23,918
ربّما قضاؤك وقت في إصلاحية الأحداث
(سيكون مفيداً لقضية (دانييل

270
00:19:36,792 --> 00:19:38,751
لديّ مشكلة ولا أعلم لمن ألجأ

271
00:19:41,999 --> 00:19:43,792
"مرحباً بك في "ركن الصمت

272
00:19:45,626 --> 00:19:46,959
هل تعرف ما هذا؟

273
00:19:47,209 --> 00:19:50,584
إيصال تحويل 5 ملايين دولار

274
00:19:51,250 --> 00:19:54,167
(أرسلها أحدهم مِن بنك (ساوثهامبتون ترست
(إلى بنك صغير خارج (مونتريال

275
00:19:54,292 --> 00:19:57,918
اتصلت بالبنك لكن رفضوا إعطائي
معلومات عن مصدرها

276
00:19:59,375 --> 00:20:03,042
هل كنت أنت؟ -
لا -

277
00:20:05,250 --> 00:20:06,792
(إذن، لا بد أنّها عائلة (غريسون

278
00:20:08,542 --> 00:20:10,250
أظنّ أنّ للأمر علاقة
بما حدث على الشاطىء

279
00:20:10,375 --> 00:20:13,125
حقاً؟ هل تريد أن تتورط
في تحقيق في جريمة قتل؟

280
00:20:13,250 --> 00:20:14,667
أنا متورط سلفاً

281
00:20:15,834 --> 00:20:17,250
(كان الإيصال في سترة (أماندا

282
00:20:18,999 --> 00:20:20,334
ظننتك قلت إنّها رحلت

283
00:20:20,459 --> 00:20:22,167
ظهرت تلك الليلة
وأنا على وشك المغادرة

284
00:20:22,292 --> 00:20:24,334
(واتفقنا على الذهاب إلى (هايتي
لكنّها غادرت

285
00:20:25,584 --> 00:20:29,876
نولان)... لحقت بها)
(إلى الشاطىء يا (نولان

286
00:20:33,042 --> 00:20:35,959
قضيت ساعات أبحث عنها
وأتجول في السيارة

287
00:20:36,375 --> 00:20:37,709
لكنّها اختفت

288
00:20:38,083 --> 00:20:41,292
(على الأرجح إلى (كندا
لتقبض الخمسة ملايين دولار

289
00:20:41,417 --> 00:20:45,000
أنت طلبت نصيحتي
لذلك، سأقول لك بصراحة

290
00:20:45,334 --> 00:20:47,626
ارم الإيصال وانس الأمر

291
00:20:47,792 --> 00:20:50,584
وما دمنا نتحدث في هذا
لِم لا تنس (أماندا) أيضاً؟

292
00:20:51,000 --> 00:20:52,459
لا يمكنني أن أفعل هذا؟

293
00:20:53,876 --> 00:20:55,167
(جاك)

294
00:21:03,167 --> 00:21:04,667
"أنا (إميلي)، اترك رسالة"

295
00:21:04,834 --> 00:21:06,959
اتصلي بي في أسرع وقت

296
00:21:08,083 --> 00:21:10,042
ستريدين سماع هذا الخبر
(يا (أماندا

297
00:21:13,959 --> 00:21:15,834
هل تعتقدين أنّ (دانييل) قتل (تايلر)؟

298
00:21:16,709 --> 00:21:18,000
بالطبع لا

299
00:21:19,167 --> 00:21:23,000
يقولون عنه أموراً على الإنترنت
وكأنّهم يتحدثون عن شخص آخر

300
00:21:23,125 --> 00:21:24,709
إنهم كذلك بالفعل

301
00:21:26,751 --> 00:21:28,751
أتمنى لو بإمكاني عمل شيء لمساعدته

302
00:21:32,667 --> 00:21:36,334
هل كان هذا شعورك عندما اكتشفت قيام
ديفيد كلارك) بكل تلك الأمور الشنيعة؟)

303
00:21:40,292 --> 00:21:42,125
هل تفكرين فيه كلما نظرت لي؟

304
00:21:43,334 --> 00:21:46,584
(شارلوت) -
أريد أن أعرف عنه يا أمي -

305
00:21:47,626 --> 00:21:49,751
أي نوع مِن الناس كان وهو معك؟

306
00:21:50,626 --> 00:21:52,542
أشعر بأنّك بعيد ملايين الأميال

307
00:21:53,417 --> 00:21:54,751
ليتني كنت كذلك

308
00:21:56,542 --> 00:22:02,000
(عمتي (شارلوت) لها مزرعة في (كانساس
مساحتها 50 إكراً

309
00:22:03,167 --> 00:22:05,292
يمكننا حزم أمتعتنا والرحيل الليلة

310
00:22:06,876 --> 00:22:09,042
(لا أستطيع ترك (دانييل) مع (كونراد

311
00:22:11,083 --> 00:22:13,834
يمكننا حزم حقيبتين وأخذ الطفل معنا

312
00:22:15,792 --> 00:22:19,250
وأيضاً، عندما يكتشف (كونراد) أمرنا
(سينتهي أمري في (وول ستريت

313
00:22:20,584 --> 00:22:22,792
سأحزم أمتعتي وأرحل بكل الظروف

314
00:22:25,334 --> 00:22:27,584
لهذا يجب ألّا يعرف أحد بأمرنا
(يا (ديفيد

315
00:22:28,000 --> 00:22:30,626
عشت هذه الحياة مِن قبل
ولا أستطيع أن أعيشها مجدداً

316
00:22:31,459 --> 00:22:33,792
وماذا عن الحب؟

317
00:22:34,918 --> 00:22:36,501
هل يمكنك العيش مِن دونه؟

318
00:22:39,334 --> 00:22:42,292
أعدك بأن أخبرك بكل شيء ذات يوم
لكن اليوم غير مناسب

319
00:22:43,417 --> 00:22:46,459
أريد أن تفكري بجهد
في الرجل الذي رأيتِه على الشاطىء

320
00:22:47,501 --> 00:22:49,959
ربما تتذكرين أشياء لا تدركينها

321
00:22:50,709 --> 00:22:52,000
هل تفهمينني؟

322
00:22:52,709 --> 00:22:54,501
حياة أخيك قد تعتمد على ذلك

323
00:22:56,667 --> 00:22:58,459
استلمت رسالتك، ما الأمر المهم؟

324
00:22:58,584 --> 00:23:01,667
وجد (جاك) إيصال تحويل أموال"
"(في سترة (أماندا

325
00:23:02,209 --> 00:23:03,667
هل عرفت كم أخبرته (أماندا)؟

326
00:23:04,209 --> 00:23:07,334
لا يبدو أنّه كان لديها وقت للدردشة
قبل أن تغادر

327
00:23:08,167 --> 00:23:11,000
هل لاحظت أنّك كلما أردتها أن تغادر

328
00:23:11,125 --> 00:23:14,375
تظل تظهر فجأة كنسخة راقصة تعري قاتلة
عن لعبة (واكومول)؟

329
00:23:14,501 --> 00:23:17,417
لكن كلما احتجت إليها تختفي

330
00:23:17,542 --> 00:23:19,918
وتستطيع إقحام (جاك) أكثر
في المتاعب

331
00:23:20,000 --> 00:23:21,334
(آنسة (ثورن

332
00:23:22,501 --> 00:23:23,834
سأعاود الاتصال بك

333
00:23:25,584 --> 00:23:28,250
(سيد (بروكس -
أعتذر لأني فاجأتك -

334
00:23:28,375 --> 00:23:30,125
لكنّي أردت التحدث إليك
على انفراد

335
00:23:30,751 --> 00:23:33,667
ولأكون واضحاً للغاية
(كلما عرفت فضائح أكثر عن (دانييل

336
00:23:33,792 --> 00:23:36,709
سأكون أفضل استعداداً
عندما تبدأ هذه الفضائح بالظهور

337
00:23:38,125 --> 00:23:41,709
تبحث عن فضائح -
فضائح أو إدمانات -

338
00:23:41,834 --> 00:23:45,209
أو علاقات سرية أو ميول غريبة

339
00:23:45,999 --> 00:23:49,417
أنت صريح فعلًا -
خطيبك يواجه تهمة قتل -

340
00:23:49,542 --> 00:23:51,667
هذا ليس وقتاً مناسباً للدماثة

341
00:23:52,083 --> 00:23:57,209
(فيكتوريا) مقتنعة أنّ (أماندا كلارك)
لها علاقة بكما حدث على الشاطىء

342
00:23:57,876 --> 00:23:59,292
هل جرت بينكما محادثات؟

343
00:24:00,125 --> 00:24:01,626
قابلتها هذا الصيف فقط

344
00:24:02,667 --> 00:24:05,334
كانت تعيش في هذا البيت
...وجاءت مرة

345
00:24:06,167 --> 00:24:08,375
تبحث عن ذكريات الطفولة

346
00:24:08,501 --> 00:24:12,459
(هل تعتقدين أنّها تكره آل (غريسون
لدرجة تلفيق جريمة قتل لـ(دانييل)؟

347
00:24:13,250 --> 00:24:16,042
أعتقد أنّ عليك أن تجدها وتسألها

348
00:24:16,999 --> 00:24:20,751
كل ما أعرفه أنها فتاة مضطربة جداً

349
00:24:21,751 --> 00:24:23,667
لقد كلفت المحققين بهذا

350
00:24:24,125 --> 00:24:25,459
(شكراً آنسة (ثورن

351
00:24:27,209 --> 00:24:28,542
(سيد (بروكس

352
00:24:29,667 --> 00:24:31,250
بما أننا نتحدث بصراحة

353
00:24:32,584 --> 00:24:34,125
أعتقد أنّ هناك شيء عليك معرفته

354
00:24:34,959 --> 00:24:37,999
عن (دانييل) أم (أماندا)؟

355
00:24:39,584 --> 00:24:40,918
(عن آل (غريسون

356
00:24:46,501 --> 00:24:50,083
سمعت أنّ (دانييل) تورط في بعض المتاعب
خلال السنوات القليلة الماضية

357
00:24:50,209 --> 00:24:53,125
كأيّ شخص في سنه
كانت له بعض التصرفات الطائشة

358
00:24:53,584 --> 00:24:56,709
(وما الدور الذي لعبتِه أنت و(كونراد
في هذه الأعمال الطائشة؟

359
00:24:56,834 --> 00:24:58,125
لست أفهمك

360
00:24:58,626 --> 00:25:02,167
هل اعتقدتما حقاً أنّني لن أكتشف
أنكما رشوتما قاضٍ الصيف الماضي

361
00:25:02,292 --> 00:25:05,751
(لتخفيف التهم الموجهة لـ(دانييل
بالقيادة أثناء الثمل وتعريض الناس للخطر؟

362
00:25:05,918 --> 00:25:08,876
أين سمعت هذا بحق السماء؟ -
أنا أخبرته -

363
00:25:09,501 --> 00:25:11,459
(ظننت أنّك في صف (دانييل

364
00:25:11,834 --> 00:25:13,209
أم كانت تلك مجرد خدعة؟

365
00:25:13,334 --> 00:25:17,999
بالنسبة لي، (إميلي) هي الوحيدة هنا
(التي تبدو حريصة على مصلحة (دانييل

366
00:25:18,083 --> 00:25:20,167
لا أحد يحب ابني أكثر مني

367
00:25:20,292 --> 00:25:23,542
ماذا لو فاجأني الادعاء بهذا
في وسط المحاكمة؟

368
00:25:23,959 --> 00:25:26,667
كنا متكتمين جداً -
كادت فتاة أن تُقتل -

369
00:25:26,792 --> 00:25:28,999
(وأخوها حطم سيارة (دانييل
الـ(أستون مارتن) بمضرب غولف

370
00:25:29,083 --> 00:25:30,959
الكثيرون يعرفون ماذا فعلتما بالضبط

371
00:25:31,042 --> 00:25:34,209
الجميع يبحثون عن فرد في العائلات الثرية
ليفسدوا حياته

372
00:25:34,334 --> 00:25:36,709
و(دانييل) مهيأ تماماً للتعرض لهذا

373
00:25:36,834 --> 00:25:40,417
لذا، ما لَم تكونا مستعدين لمصارحتي
(الأفضل أن أكون في (تشينيكوك هيلز

374
00:25:40,542 --> 00:25:42,083
أتدرب على لعب الغولف

375
00:25:44,459 --> 00:25:45,918
(بالطبع سيد (بروكس

376
00:25:47,667 --> 00:25:50,751
منذ الآن فصاعداً
سنكون صريحين معك

377
00:25:52,751 --> 00:25:56,125
ألديك أدلة عن مكان (أماندا كلارك)؟ -
ما زلت أعمل على هذا -

378
00:25:56,667 --> 00:26:00,334
هل تعرف أنّها كانت تواعد الشاب
الذي يدير حانة (ستواوي) في (مونتوك)؟

379
00:26:00,459 --> 00:26:03,292
(اسمه (جاك بورتر -
سأقوم بزيارته -

380
00:26:03,959 --> 00:26:07,501
لكن ما يقلقني حالياً
هو أشرطة كاميرات المراقبة في الحفل

381
00:26:07,626 --> 00:26:10,792
ماذا تعني؟ -
يبدو أنّ أحدهم تلاعب بها -

382
00:26:11,417 --> 00:26:14,167
ضُبطت على دورة لـ3 دقائق
معظم ذلك المساء

383
00:26:17,792 --> 00:26:19,334
وكيف سيؤثر هذا علينا؟

384
00:26:19,459 --> 00:26:24,000
سيزعم الدعاء أنّ (دانييل) فعل هذا
(كي لا يراه أحد يقتل (تايلر

385
00:26:26,209 --> 00:26:29,209
منذ متى تعمل لصالح (تاكيدا)؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

386
00:26:29,375 --> 00:26:33,250
أعرف أنّك عطّلت كاميرات المراقبة
بالحفل، وواضح أنّ لـ(تاكيدا) علاقة بهذا

387
00:26:34,459 --> 00:26:37,000
هل عليّ حقاً أن أضربك مرة أخرى؟
كيف جنّدك لتعمل له؟

388
00:26:37,125 --> 00:26:42,042
حسناً، تقرّب مني في حفل المستثمرين
في أوّل هذا الصيف

389
00:26:42,626 --> 00:26:44,250
أراد أن أهتم بك

390
00:26:44,918 --> 00:26:47,876
لماذا لَم تخبرني؟ -
لأنّه طلب مني ألّا أفعل -

391
00:26:47,999 --> 00:26:49,501
إنّه ماهر في الإقناع

392
00:26:51,459 --> 00:26:52,792
(أنا آسف يا (إمز

393
00:26:53,876 --> 00:26:57,584
لا، أنت محق، إنّها غلطتي
كان عليّ ألّا أقحمك لهذه الدرجة بالأمر

394
00:26:57,709 --> 00:26:59,792
فات الأوان الآن لإبعادي عنه

395
00:26:59,918 --> 00:27:03,042
المهم، لدينا مشاكل
أهم مِن مسألة ولائك

396
00:27:04,459 --> 00:27:06,542
(آل (غريسون) يبحثون عن (آماندا
...وحتى يجدونها

397
00:27:06,667 --> 00:27:11,125
سيبحثون عن كبش فداء قريب منهم -
(جاك) -

398
00:27:12,375 --> 00:27:15,999
آنسة (دافنبوت)، كيف يتصرف
آل (غريسون) في هذا الوقت العصيب؟

399
00:27:16,417 --> 00:27:21,083
إنّهم محبطون
فاعتقال (دانييل غريسون) اعتقال جائر

400
00:27:21,542 --> 00:27:24,999
(وستيبن الأدلة أنّ (دانييل"
"لَم يرتكب الجريمة

401
00:27:25,125 --> 00:27:27,083
وأنّه كان هناك شخص ثالث"
"على الشاطىء تلك الليلة

402
00:27:27,209 --> 00:27:30,083
كان لديه الدافع والوسيلة"
"(لقتل (تايلر بيرول

403
00:27:30,209 --> 00:27:31,959
"(وتلفيق الجريمة لـ(دانييل"

404
00:27:32,417 --> 00:27:38,751
وتعرض عائلة (غريسون) مكافأة مئة ألف"
"دولار لأية معلومات تؤدي لإدانة القاتل

405
00:28:01,292 --> 00:28:03,584
شارلوت)، هل الأمور بخير؟)

406
00:28:04,250 --> 00:28:06,417
هذه أجمل بقعة على الشاطىء

407
00:28:07,959 --> 00:28:09,292
إنّها هادئة جداً

408
00:28:10,626 --> 00:28:12,334
نعم، لقد حالفني الحظ بها

409
00:28:15,209 --> 00:28:19,459
صعب عليّ التفكير بأني نشأت
وأختي في الجوار وأنا لا أعلم

410
00:28:21,959 --> 00:28:24,042
هل تظنين أنّها كانت تعرف الحقيقة
طوال الصيف؟

411
00:28:25,834 --> 00:28:27,209
أمي تعتقد هذا

412
00:28:28,959 --> 00:28:32,709
لديّ أسئلة كثيرة لها
عن حياتها ووالدها

413
00:28:34,167 --> 00:28:35,501
والدنا

414
00:28:36,918 --> 00:28:38,918
لكن لا يبدو هذا محتملاً الآن

415
00:28:43,501 --> 00:28:45,417
ألهذا تتناولين تلك الأقراص؟

416
00:28:52,459 --> 00:28:56,751
...زارني (جاك) و(أماندا) يوماً و

417
00:28:58,375 --> 00:29:00,709
أخبراني بأنّ والدك بنى هذه الأرجوحة

418
00:29:02,292 --> 00:29:03,999
لَم يكن شريراً تماماً

419
00:29:22,584 --> 00:29:26,334
جاك)، ألديك وقت؟) -
نعم، ما الأمر؟ -

420
00:29:28,999 --> 00:29:31,501
أتتذكر عندما كنتُ في التاسعة مِن عمري
...(وكنت و(جيمي سميشون

421
00:29:31,626 --> 00:29:34,792
نلعب بالقرص الطائر في الحانة
وكسرتُ لافتة الجعة المفضلة لأبي؟

422
00:29:35,334 --> 00:29:37,292
لافتة مصباح النيون ذات الساعة؟

423
00:29:37,918 --> 00:29:39,250
نعم، وغضب أبي جداً

424
00:29:39,375 --> 00:29:42,125
ولَم أكن رأيت شخصاً
يتحول لونه للأرجواني من قبل

425
00:29:42,959 --> 00:29:46,292
فهرعت لغرفتي وبدأت أحزم حقيبتي
وأفكر أنّي سأهرب

426
00:29:48,542 --> 00:29:50,125
وأنت أخبرته بأنك أنت كسرتها

427
00:29:51,250 --> 00:29:55,334
رغم أنّه منعك مِن الخروج وسمح لي بالذهاب
(في رحلة التخييم إلى (أديرونداكس

428
00:30:00,042 --> 00:30:02,667
...(ديك) -
لا، أنت تستميت لحماية الآخرين -

429
00:30:03,250 --> 00:30:05,709
رأيتك تتحمل الذنب عن الآخرين
مراراً وتكراراً

430
00:30:05,834 --> 00:30:08,542
لكنك ستخسر هذه المرة
أكثر مِن بضعة أيام في الجبال

431
00:30:10,292 --> 00:30:12,209
لا يهمني مَن تحمي أو لماذا

432
00:30:13,751 --> 00:30:16,417
لكن بدءاً مِن الآن
سأبدأ أنا بحمايتك

433
00:30:31,125 --> 00:30:32,459
ويسكي شعير

434
00:30:32,751 --> 00:30:34,999
غير مخفف -
في الحال -

435
00:30:36,209 --> 00:30:38,209
أين الفتاة الجميلة
التي تخدم على البار؟

436
00:30:38,959 --> 00:30:41,459
هل كان اسمها (أماندا)؟ -
عملنا موسمي -

437
00:30:41,584 --> 00:30:44,083
وعندما ينتهي الصيف
ينتقل الناس لمكان المرح التالي

438
00:30:44,459 --> 00:30:45,792
هذا يحدث كل عام

439
00:30:46,042 --> 00:30:47,375
كنتما تتواعدان، صحيح؟

440
00:30:49,667 --> 00:30:52,209
أنت تطرح أسئلة كثيرة -
(بنجامين بروكس) -

441
00:30:52,501 --> 00:30:54,083
(أنا أمثّل (دانييل غريسون

442
00:30:58,042 --> 00:30:59,417
لديّ سؤال آخر لك

443
00:30:59,876 --> 00:31:01,250
أين كنت مساء السبت؟

444
00:31:01,709 --> 00:31:03,542
(كنت أبدأ الإبحار إلى (هايتي

445
00:31:03,918 --> 00:31:05,667
استعداداً للمساعدة
في إعادة الإعمار هناك

446
00:31:05,792 --> 00:31:07,959
يا لهذا الإيثار! وما الذي منعك؟

447
00:31:08,876 --> 00:31:10,959
مشاكل في المحرك -
هذا مؤسف -

448
00:31:11,083 --> 00:31:13,334
قريباً سيحل الخريف
وستكون الرحلة شاقة

449
00:31:13,459 --> 00:31:15,334
كان عليك المغادرة
عندما سنحت لك الفرصة

450
00:31:19,375 --> 00:31:20,876
(أخبرني إن اتصلت بك (أماندا

451
00:31:27,542 --> 00:31:30,334
يمكنني إصلاح قاربك
لتنطلق مع حلول الليل

452
00:31:30,459 --> 00:31:32,209
الهروب لن يحلّ شيئاً

453
00:31:33,000 --> 00:31:34,959
(وعلي العثور على (أماندا
(قبل آل (غريسون

454
00:31:35,042 --> 00:31:36,417
وكيف ستفعل هذا؟

455
00:31:38,292 --> 00:31:39,626
لا أعرف بعد

456
00:31:48,459 --> 00:31:50,792
هل يهمّك إن كان موكلوك مذنبون؟

457
00:31:51,751 --> 00:31:54,751
لا أسألهم عن هذا -
أنت ساخر -

458
00:31:55,125 --> 00:31:58,042
لا أحتاج إلى شيء
يؤثر على رؤيتي للأمور

459
00:31:58,167 --> 00:32:01,751
وطوال 20 سنة، لَم أخسر قضية
إذن، لِم سأغير أسلوبي؟

460
00:32:03,876 --> 00:32:05,751
ما رأيك في كل ما يحدث؟

461
00:32:08,876 --> 00:32:10,375
(أظنّ أنّ (دانييل) قتل (تايلر

462
00:32:11,042 --> 00:32:12,626
وأعتقد أنّه سينجو بفعلته

463
00:32:13,042 --> 00:32:15,709
ومع هذا
(تستمرين في العمل لدى آل (غريسون

464
00:32:17,501 --> 00:32:20,667
(أنا مِن بلدة اسمها (كرويدن
(تقع خارج (لندن

465
00:32:20,792 --> 00:32:22,999
لا أحد يهتم بها وعدد سكانها يتناقص

466
00:32:23,459 --> 00:32:27,375
أريد مِن الحياة أكثر مِن تخطيط الحفلات
وتسهيل حياة الآخرين

467
00:32:27,501 --> 00:32:30,334
لكن في الوقت الحالي، إنّها وظيفتي

468
00:32:31,167 --> 00:32:32,918
تظهرين بصورة رائعة أمام الكاميرا

469
00:32:33,250 --> 00:32:36,000
إن تصرفت بالطريقة الصحيحة
...(يمكنك استغلال محاكمة (تايلر

470
00:32:36,125 --> 00:32:37,709
لتحقيق حياة مهنية جديدة

471
00:32:38,542 --> 00:32:41,667
لكن أظنّ أنك تعرفين هذا سلفاً

472
00:32:46,292 --> 00:32:48,667
"اعتقال (دانييل غريسون) بتهمة القتل"

473
00:32:50,501 --> 00:32:51,999
تبدين بحاجة إلى رفقة

474
00:32:54,542 --> 00:32:58,584
(قبل شهرين، أعلنتنا صحيفة الـ(تايمز
الثنائي الذهبي

475
00:32:58,709 --> 00:33:00,000
والآن انظر إلى حالنا

476
00:33:00,918 --> 00:33:06,000
أحد ابنينا معتقل بجريمة قتل
والأخرى تنظر إلينا بازدراء

477
00:33:06,542 --> 00:33:09,083
ومطلقان لكن نعيش تحت سقف واحد

478
00:33:09,292 --> 00:33:13,167
مساحته 20 ألف قدم مربع
لذلك لا أظننا سنتصادم

479
00:33:13,709 --> 00:33:15,000
24 ألف قدم

480
00:33:21,250 --> 00:33:23,751
كيف وصلنا لهذا بحق السماء؟

481
00:33:26,042 --> 00:33:28,209
"أظن هذا يُسمى "تأثير الدومينو

482
00:33:28,334 --> 00:33:30,834
كل قطعة توقع الأخرى
...وقبل أن نعي الأمر

483
00:33:30,959 --> 00:33:32,250
تقع كلها

484
00:33:37,125 --> 00:33:38,459
أنا قلقة

485
00:33:42,125 --> 00:33:44,375
(السجن ليس مكاناً لشاب مثل (دانييل

486
00:33:45,792 --> 00:33:48,125
هناك فكرة سائدة
في هذا الجزء مِن العالم

487
00:33:48,834 --> 00:33:51,709
وهي أنّ السلطة والمال
يمارسان تأثيراً غير مشروع

488
00:33:52,125 --> 00:33:53,459
وأريد التوضيح

489
00:33:53,584 --> 00:33:56,834
في محكمتي، العدالة لا تُشترى

490
00:33:57,667 --> 00:34:03,751
وقد درست بدقة ثروة الأدلة الجنائية
التي تربط (دانييل غريسون) بمسرح الجريمة

491
00:34:04,292 --> 00:34:09,334
وبأخذ موارد عائلة (غريسون) غير المحدودة
بعين الاعتبار

492
00:34:09,667 --> 00:34:11,709
وكذلك طائراتهم الخاصة

493
00:34:12,042 --> 00:34:14,459
وبالنظر لخطورة هذه الجريمة

494
00:34:15,209 --> 00:34:18,417
(أمنع الكفالة لـ(دانييل غريسون -
!يا إلهي -

495
00:34:20,167 --> 00:34:27,209
(وآمر باحتجازه في سجن (رايكرز
ذي الحراسة المشددة في انتظار محاكمته

496
00:34:27,375 --> 00:34:29,083
(دانييل)، (دانييل)

497
00:34:30,584 --> 00:34:33,083
أيّها الحاجب، أخرج المتهم مِن فضلك

498
00:34:34,999 --> 00:34:36,292
يجب أن تفعل شيئاً

499
00:34:48,709 --> 00:34:51,417
هل تعتبر عائلة (غريسون) حكم القاضي
هزيمة كبيرة؟

500
00:34:51,542 --> 00:34:56,042
عائلة (غريسون) تحترم قرار المحكمة
(بشأن كفالة (دانييل

501
00:34:56,292 --> 00:34:58,083
لكنّهم يعتبرون هذه انتكاسة بسيطة

502
00:34:58,209 --> 00:35:02,083
وهم متأكدون أنّ نظام العدالة سيصلحها"
"بأسرع وقت ممكن

503
00:35:02,417 --> 00:35:03,751
"...وأريد أيضاً أن" -
"صامت" -

504
00:35:05,792 --> 00:35:08,167
لن تذهب لأي مكان، صحيح؟

505
00:35:08,999 --> 00:35:13,459
لا، (ديكلان) بحاجة إليّ -
أحيي القيم العائلية -

506
00:35:14,667 --> 00:35:16,709
لكنك ترتكب غلطة فادحة

507
00:35:18,834 --> 00:35:20,250
هل يعني هذا أنك لا تريد مشروباً؟

508
00:35:24,209 --> 00:35:25,542
أريد كأساً كبيراً

509
00:35:25,959 --> 00:35:27,751
سيكون خريفاً طويلًا

510
00:35:44,626 --> 00:35:47,626
"نولكورب)، قسم تكنولوجيا المعلومات)" -
(مرحباً، أنا (نولان -

511
00:35:47,751 --> 00:35:49,584
الصور التي أخذناها
(مِن كاميرات عائلة (غريسون

512
00:35:49,709 --> 00:35:51,999
أريد أن تعرف مصدرها

513
00:36:01,000 --> 00:36:04,042
"المحن تخلق تحالفات غير متوقعة"

514
00:36:08,334 --> 00:36:12,250
لكن مثل هذه المعاهدات"
"نادراً ما تتشكل بين قوى متساوية

515
00:36:21,459 --> 00:36:25,000
ها هي ذي، فتاة الإعلام الشهيرة

516
00:36:25,292 --> 00:36:28,334
هذا تقدم كبير عن كونك
العاملة المفضلة للسيدة

517
00:36:28,459 --> 00:36:31,042
أفهم مِن هذا أنّك لَم تستدعني هنا
لأخذ توقيعي

518
00:36:31,167 --> 00:36:33,834
أنا أؤيد النجاح المفاجىء
...يا (آش)، لكن

519
00:36:33,959 --> 00:36:39,542
تبعت حدسي وعرفت مصدر صور الفضائح
التي تملأ الإنترنت

520
00:36:39,999 --> 00:36:44,209
وخمني أين قادني البحث؟

521
00:36:45,542 --> 00:36:48,584
مَن يعرف هذا أيضاً؟ -
نحن فقط -

522
00:36:49,417 --> 00:36:50,751
في الوقت الحالي

523
00:36:51,709 --> 00:36:55,167
عهود الولاء التي تُصاغ"
"في ظل القلق والارتياب

524
00:36:57,834 --> 00:36:59,834
"تكون هشة في أفضل حالاتها"

525
00:37:06,417 --> 00:37:10,417
وتنهار بسهولة عند رؤيتها"
"في ضوء الحقيقة القاسية

526
00:37:12,542 --> 00:37:15,292
"لكن في ظلمة أشد ساعاتنا يأساً"

527
00:37:16,375 --> 00:37:21,000
تكون عهود الولاء تلك هي ما تمنحنا القوة"
"لعمل ما نعرف أنّ علينا عمله

528
00:37:23,292 --> 00:37:25,501
"قبل 48 ساعة"

529
00:37:32,584 --> 00:37:34,501
كان عليك أن تنصتي لتحذيري

530
00:37:35,626 --> 00:37:36,959
ماذا فعلت؟

531
00:37:43,125 --> 00:37:45,959
عدم انضباطك تسبب لنا في الفوضى

532
00:37:47,083 --> 00:37:48,459
ماذا حدث على الشاطىء؟

533
00:37:50,667 --> 00:37:52,584
كان ذلك الرجل سيفضح أمرك

534
00:37:57,083 --> 00:37:59,667
(لن تفلت بهذا يا (تايلر -
بالطبع سأفلت به -

535
00:37:59,834 --> 00:38:01,209
لكن (إميلي) لن تفلت

536
00:38:14,417 --> 00:38:17,167
ابتعد -
ربما عليك الاتصال بـ(إميلي) أولًا -

537
00:38:17,292 --> 00:38:19,167
وطلب إذنها لتضغط الزناد

538
00:38:20,626 --> 00:38:22,542
إنّها ذئب في جلد حمل
أيّها الأحمق

539
00:38:23,999 --> 00:38:26,542
وأنت مجرد حمل عاجز
في طريقك للذبح

540
00:38:39,751 --> 00:38:41,459
ساعدني أرجوك

541
00:38:45,042 --> 00:38:46,375
لا

542
00:39:00,626 --> 00:39:02,292
"لكن كان هناك آخرون"

543
00:39:02,584 --> 00:39:04,792
"(الفتاة التي تسمينها (أماندا"

544
00:39:05,667 --> 00:39:07,501
"لقد تم تدبّر أمرها"

545
00:39:07,751 --> 00:39:10,209
(أماندا) -
"...وبعد ذلك" -

546
00:39:11,250 --> 00:39:15,792
(جاك) -
الشاب الآخر الذي تكنين المشاعر له -

547
00:39:19,959 --> 00:39:22,042
لا يمكنك إنقاذهما الاثنين

548
00:39:27,959 --> 00:39:31,667
القلب متضارب المشاعر"
"يتغذى على الشك والارتباك

549
00:39:33,834 --> 00:39:36,125
"ويجعلك تشكك في مسارك"

550
00:39:36,751 --> 00:39:39,417
"وخططك ودوافعك"

551
00:39:49,209 --> 00:39:52,042
عندما تحدق أمامك"
"ولا ترى إلّا الظلام

552
00:39:52,876 --> 00:39:57,375
العقل والعزيمة فقط"
"هما ما يستطيعان إخراجك مِن الجحيم

