﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,918
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,918 --> 00:00:05,209
أطلِقت النار على (تايلر) 3 مرات

3
00:00:05,334 --> 00:00:08,125
يمكننا وضع نظرية
أنّه كان هناك شخصاً ثالثاً على الشاطىء

4
00:00:08,250 --> 00:00:10,918
أخبرت (شارلوت) الشرطة
بأنّها رأت شخصاً يرتدي سترة بقلنسوة

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,334
هل كنت منتشية الليلة الماضية؟ -
يفترض أن تقف إلى جانبي -

6
00:00:13,459 --> 00:00:16,709
لا آبه مَن تحمي ولماذا
لكن بدءاً من الآن سأبد بحمايتك أنت

7
00:00:17,042 --> 00:00:19,792
ماذا ستفعلين بالأشرطة؟ -
(سيجدون أحد الأشرطة مع (أماندا -

8
00:00:19,918 --> 00:00:22,959
للإيقاع بها
(في إحراق بيت (تريدويل

9
00:00:23,042 --> 00:00:24,375
ماذا تفعل؟

10
00:00:25,292 --> 00:00:27,417
يعتقد (ميسين) أنّ أشرطته
قد تدمرت في الحريق

11
00:00:27,542 --> 00:00:30,292
هل تعرف ما هذا؟ -
إيصال حوالة بـ5 ملايين دولار -

12
00:00:30,417 --> 00:00:32,375
(كان في جاكيت (أماندا -
(انسَ (أماندا -

13
00:00:32,501 --> 00:00:34,667
لا أستطيع فعل ذلك -
(آمر بأن يوضع (دانيال غريسين -

14
00:00:34,792 --> 00:00:38,167
في سجن ذو حراسة مشددة
(في جزيرة (رايكرز

15
00:00:47,000 --> 00:00:50,876
"الشك مرض يصيب العقل"

16
00:00:50,999 --> 00:00:54,918
يخلق عدم ثقة في دوافع الناس"
"ومفاهيم النفس

17
00:01:12,751 --> 00:01:18,250
للشك مقدرة في التشكيك"
"في كل شيء صدقته عن شخص ما

18
00:01:23,834 --> 00:01:27,542
وتعزيز أحلك الشكوك"
"في معارفنا المقرّبين

19
00:01:29,959 --> 00:01:33,918
إميلي)، أريدك أن تعرفي)"
"أنّي لم أرتكب ما يتهمونني به

20
00:01:35,000 --> 00:01:39,042
حدث شيء على الشاطىء في تلك الليلة"
"لا أفهمه بالكامل

21
00:01:39,959 --> 00:01:44,083
آمل أن تكوني ما تزالين بجانبي"
"عندما تظهر الحقيقة أخيراً

22
00:01:52,417 --> 00:01:54,584
ماذا تريد؟ -
...أن يحل السلام على العالم لكن -

23
00:01:54,999 --> 00:01:56,334
سأبدأ بشيء صغير

24
00:01:57,042 --> 00:01:58,542
شطيرة كرواسان

25
00:01:59,000 --> 00:02:02,250
متى أكلت آخر مرة أو نمت؟

26
00:02:02,542 --> 00:02:05,584
ليس لديّ وقت للنوم
يوشك (دانيال) أن يحاكم بجريمة قتل

27
00:02:05,709 --> 00:02:08,918
(وتحاول (فكتوريا
أن تجعل (أماندا) كبش الفداء

28
00:02:09,083 --> 00:02:11,751
يجب أن تعترفي أنّ لها نمط ثابث

29
00:02:12,501 --> 00:02:17,000
وإذا ظهرت (أماندا) من جديد
حالما يلقون القبض عليها ستظهر كل الحقائق

30
00:02:17,292 --> 00:02:18,626
وسينتهي الأمر بالنسبة إليك

31
00:02:18,834 --> 00:02:20,250
إنّها مع (تاكيدا)، إنّها في أمان

32
00:02:20,501 --> 00:02:25,125
حتى الآن لكنّه لو عرف أنّك ستعارضينه
...بمحاولة إخراج (دانيال) من المأزق

33
00:02:25,334 --> 00:02:27,999
قد يطلق (تاكيدا) الوحش -
وسأتعامل معه -

34
00:02:31,209 --> 00:02:32,542
أشعر بأنّ هذا حدث مِن قبل

35
00:02:33,542 --> 00:02:36,250
أتساءل ما نوع الصندوق
الذي سيصنعه لك في ورشة النجارة

36
00:02:37,334 --> 00:02:39,667
كان (تاكيدا) محقاً بشأن أمر واحد

37
00:02:39,918 --> 00:02:43,959
لقد فقدت التركيز
وأصبحت متورطة عاطفياً

38
00:02:44,667 --> 00:02:46,542
لن يحدث هذا مجدداً

39
00:02:51,999 --> 00:02:53,417
"(تعال إلى الحانة بالسرعة الممكنة، (جاك"

40
00:02:58,876 --> 00:03:00,459
استمتعي بالشطيرة

41
00:03:05,918 --> 00:03:07,626
هذا هو، أحسنت

42
00:03:08,125 --> 00:03:11,751
قد يدخل أخاك إلى السجن للأبد
بسبب هذا، هل هذا ما تريدينه؟

43
00:03:12,042 --> 00:03:13,667
أجل، أمي، هذا ما أريده تماماً

44
00:03:13,792 --> 00:03:16,792
إذن، ساعدينا لنساعده -
كم مرة يمكنني قول هذا؟ -

45
00:03:16,918 --> 00:03:19,083
كان المكان مظلماً
ولم أستطع رؤية وجه الرجل

46
00:03:19,209 --> 00:03:21,626
إذن، لست متأكدة من أنّه كان رجلًا

47
00:03:22,167 --> 00:03:24,999
من الممكن أن تكون امرأة
شعرها مخبأ تحت القبعة؟

48
00:03:25,083 --> 00:03:27,959
شخص ما مثل أختي غير الشقيقة؟
لا أعرف

49
00:03:28,042 --> 00:03:30,459
أنا و(أماندا) لم نكن مقربتين
أثناء نشأتنا

50
00:03:31,542 --> 00:03:33,834
(مرحباً (شارلوت)، مرحباً سيدة (غريسين

51
00:03:34,999 --> 00:03:36,501
(مرحباً يا (ديكلين -
ماذا تفعل هنا؟ -

52
00:03:36,792 --> 00:03:39,000
إنّه يوم التوجيه، صحيح؟
...أعني

53
00:03:39,125 --> 00:03:41,999
إذا ما زلت تريدين
أن أرتاد (كولينز) معك

54
00:03:42,834 --> 00:03:44,626
بالطبع -
(ديكلين) -

55
00:03:45,042 --> 00:03:48,459
أريدك أن تفكر جيّداً في الشخص الذي كان
يرتدي سترة بقلنسوة ورأيته على الشاطىء

56
00:03:48,792 --> 00:03:52,042
بدأت (شارلوت) تعتقد"
"أنّكما رأيتما امرأة في الظلام

57
00:03:55,000 --> 00:03:57,209
كما قلت، لقد كان ظلاماً

58
00:03:57,334 --> 00:03:59,250
حدث كل شيء بسرعة
ولا أعتقد أنّ بإمكاني مساعدتك

59
00:03:59,375 --> 00:04:01,417
يكفي يا أمي، لدينا محاضرة توجيه

60
00:04:01,626 --> 00:04:03,751
(يجب أن يعطي (ديكلين
انطباعاً أولاً جيّداً

61
00:04:07,334 --> 00:04:09,250
هل يمكنني التحدث إليك؟ -
أجل، سيدتي -

62
00:04:11,792 --> 00:04:14,918
لنرحل من هنا -
هذا ما أفكر فيه بالضبط -

63
00:04:15,083 --> 00:04:18,584
لكنّي لا أودّ الذهاب إلى محاضرة التوجيه
سيكون الشاطىء ملائماً أكثر

64
00:04:20,876 --> 00:04:22,918
هل حالفكم الحظ مع الرسم؟ -
ما زلنا نعمل عليه -

65
00:04:23,834 --> 00:04:25,584
هل وجدتم أية خيوط
تدلكم على مكان (أماندا كلارك)؟

66
00:04:25,709 --> 00:04:29,417
محققي كانوا يعملون في المباحث الفيدرالية
والاستخبارات، سيجدونها

67
00:04:29,834 --> 00:04:32,584
لكن حتى الآن
يبدو أنّها اختفت من دون أثر

68
00:04:32,709 --> 00:04:34,542
لا بد أنّ لديها سبباً لذلك

69
00:04:34,667 --> 00:04:37,709
لهذا أودّ أن أبحث في أماكن أخرى
ذات شك معقول

70
00:04:37,834 --> 00:04:41,959
لن أرضى حتى تبذل كل جهد
لتعرف أين كانت

71
00:04:42,083 --> 00:04:44,209
وماذا كانت تفعل
في الـ18 عاماً الماضية

72
00:04:44,334 --> 00:04:46,334
تلك الفتاة متورطة
وأنا متأكدة من ذلك

73
00:04:46,459 --> 00:04:49,292
فكتوريا)، لا يمكننا أن نركز)
على شخص واحد

74
00:04:49,417 --> 00:04:51,292
(إذا لم نستطع إثبات أنّ (أماندا
كانت على الشاطىء في تلك الليلة

75
00:04:51,417 --> 00:04:54,042
فسينتصر الادعاء ويبقى (دانيال) في السجن

76
00:04:54,209 --> 00:04:58,000
لذا، علينا أن نقدم لهيئة المحلفين
مشتبه به آخر ممكن على الأقل

77
00:04:58,209 --> 00:05:01,083
ماذا عن (جاك بورتر)؟
(لقد كان يواعد (أماندا

78
00:05:01,292 --> 00:05:04,375
وقد أقنعته بأنّ عائلتنا
كانت متورطة بطريقة ما

79
00:05:04,501 --> 00:05:05,918
بالأشياء السيئة التي فعلها والدها

80
00:05:06,000 --> 00:05:07,542
هل تعتقدين أنّهما رتبا لذلك لينتقما منا؟

81
00:05:07,667 --> 00:05:11,000
ما نعتقده ليس مهماً
بل ما تعتقده هيئة المحلفين هو المهم

82
00:05:12,125 --> 00:05:15,375
ربّما رأت (شارلوت) رجلًا على الشاطىء

83
00:05:16,584 --> 00:05:18,792
حسناً، ما حكاية الرسالة القصيرة العاجلة؟

84
00:05:18,918 --> 00:05:20,709
كنت أفكر في إيصال الحوالة ذلك

85
00:05:20,959 --> 00:05:24,709
لقد أعطت عائلة (غريسين) المال لحبيبتك
ماذا هناك لتفكر فيه؟

86
00:05:24,834 --> 00:05:27,542
اتصلت بالبنك ولم يخبروني
(إذا كان الحساب باسم (أماندا

87
00:05:27,667 --> 00:05:29,417
هذا أكيد، وإلّا باسم مَن سيكون؟

88
00:05:29,542 --> 00:05:32,959
هذا ما أريدك أن تعرفه
تسلل لكمبيوتراتهم ادخل لسجلات البنك

89
00:05:33,042 --> 00:05:35,626
(حسناً، (جاك

90
00:05:36,209 --> 00:05:40,292
أنت لست على طبيعتك
يجب أن تنسى هذا الأمر

91
00:05:40,459 --> 00:05:43,709
كيف يفترض أن أفعل ذلك؟ -
أنا أقف إلى جانبك -

92
00:05:43,834 --> 00:05:46,584
حسناً، أخبرني في أي جانب أنا
لأنّي لم أعد أعرف

93
00:05:46,834 --> 00:05:49,667
(ظننت أنّ لـ(أماندا) علاقة بموت (تايلر
(لكن تشير أصابع الاتهام إلى (دانيال

94
00:05:49,792 --> 00:05:53,167
إذن، أين ذهبت ولماذا لم تتصل بي؟

95
00:05:53,292 --> 00:05:55,999
وما حكاية المال
والدم الذي وجدته على جاكيتها؟

96
00:05:56,083 --> 00:05:58,375
هذا ليس منطقياً

97
00:05:59,250 --> 00:06:04,792
(آسف يا (نولان
إذا كان لا يمكنني نسيان الأمر

98
00:06:11,209 --> 00:06:13,876
ماذا يجري؟ -
ننتظر إخبارنا بتاريخ المحاكمة -

99
00:06:14,334 --> 00:06:17,000
(كونراد)، (فكتوريا) -
سأتصل بك لاحقاً -

100
00:06:17,584 --> 00:06:21,167
(ستبدأ قضية الشعب ضد (دانيال غريسين
في أول أسبوع من ديسمبر

101
00:06:21,959 --> 00:06:24,626
أعتقد أنّها محاكمة سريعة كما كنا نأمل

102
00:06:26,000 --> 00:06:27,501
ماذا عن إعادة طلب الكفالة؟

103
00:06:27,876 --> 00:06:30,167
للأسف! نتعامل مع قاضية صارمة

104
00:06:30,542 --> 00:06:35,709
(سيقيم (دانيال) في سجن (رايكرز
إلّا إذا كان هناك ظرف يهدد حياته

105
00:06:36,292 --> 00:06:40,042
أعتقد أن أفضل شيء يمكننا فعله لأجل
(دانيال) الآن هو إيجاد (أماندا كلارك)

106
00:06:40,167 --> 00:06:41,876
المعذرة -
...منذ هذا الصباح -

107
00:06:41,999 --> 00:06:44,542
لم تعد (أماندا كلارك) تركيزنا الوحيد

108
00:06:45,167 --> 00:06:48,542
رسم الرسام صورة لمشتبه به ملائم

109
00:06:51,792 --> 00:06:53,959
(هذا يشبه (جاك بورتر

110
00:07:13,751 --> 00:07:16,834
(أنت صديقة (جاك بورتر
ما مدى معرفتك به؟

111
00:07:16,959 --> 00:07:20,542
مدى معرفتي به سيكون أقل أهمية
من معرفة الناس به في البلدة

112
00:07:21,417 --> 00:07:24,125
هل نريد أن نقترح للناس
الذين سيشكلون هيئة المحلفين

113
00:07:24,250 --> 00:07:26,709
أنّ ابن (مونتاك) المفضل قد يكون القاتل؟

114
00:07:26,999 --> 00:07:30,584
(إذا لم تظهر (أماندا كلارك
فلن نعرف ما حدث في تلك الليلة

115
00:07:30,959 --> 00:07:34,292
وقد يظهر الدفاع أنّ (جاك) رجل عقلاني

116
00:07:34,417 --> 00:07:36,792
قادته ليتصرف بطريقة غير منطقية
فاتنة متآمرة

117
00:07:36,918 --> 00:07:38,834
لن تكون هذه أول مرة

118
00:07:40,501 --> 00:07:42,042
لكن أعتقد أنّ (إميلي) محقة

119
00:07:42,292 --> 00:07:46,334
حالياً، لا يعتبر ساقي حانة هدفاً محبباً
كشخص مِن عائلة ثرية

120
00:07:46,584 --> 00:07:49,959
ما نحتاج إليه
هو خبير إعلام جيّد في صفنا

121
00:07:50,375 --> 00:07:53,542
شخص يستطيع تشكيل الرأي العام
قبل أن تبدأ المجادلات

122
00:07:54,834 --> 00:07:56,125
ماذا عن (ميسين تريدويل)؟

123
00:07:56,334 --> 00:07:58,709
لم يجب على أي من اتصالاتي
منذ ليلة الحريق

124
00:07:59,083 --> 00:08:00,626
يبدو أنّه اختفى أيضاً

125
00:08:00,999 --> 00:08:04,167
أنا متأكدة أنّ محاكمة مهمة أخرى
ستخرجه من مكان اختبائه

126
00:08:04,999 --> 00:08:07,542
سأبحث في الأمر، المعذرة

127
00:08:09,375 --> 00:08:13,042
تلك الفتاة قد تكون ملائمة
(لعائلة (غريسين

128
00:08:17,584 --> 00:08:20,125
سيدة (غريسين)، كيف يمكنني أن أساعدك؟

129
00:08:20,292 --> 00:08:22,876
(أريد أن توصل رسالة إلى سجين في (رايكرز

130
00:08:23,876 --> 00:08:25,209
"هل تعرف كيف تفعل ذلك؟"

131
00:08:26,000 --> 00:08:28,250
أجل، جربي خدمة البريد الأمريكية

132
00:08:29,876 --> 00:08:31,375
ليست رسالة من ذلك النوع

133
00:08:31,626 --> 00:08:36,292
(إذن، خطتها أن توقع بـ(جاك"
"(لتبرئة ابن (كونراد

134
00:08:36,709 --> 00:08:40,250
ألّا تجدين هذا مثيراً للسخرية؟
وكيف تسمحين لها بتعريض (جاك) للخطر هكذا؟

135
00:08:40,375 --> 00:08:43,083
لدى الادعاء مشتبه به
(ولن يلاحقوا (جاك

136
00:08:43,209 --> 00:08:46,292
وإذا فعلوا فلديّ ورقة واحدة لأقدمها

137
00:08:46,501 --> 00:08:50,125
لأنّك ستعترفين بكل شيء لأجل (جاك)؟

138
00:08:51,959 --> 00:08:54,375
حسناً، ماذا تريدين أن أفعل؟

139
00:08:54,584 --> 00:08:57,125
(جد (ميسين تريدويل -
يا للهول!@ -

140
00:08:57,250 --> 00:08:59,667
إنّه الشخص الملائم لتقديم هذه القصة

141
00:08:59,792 --> 00:09:01,459
(إنّه يريد الانتقام من (أماندا
يمكننا أن نستغل ذلك

142
00:09:04,125 --> 00:09:05,459
حسناً

143
00:09:05,584 --> 00:09:11,334
بالحديث عن (أماندا)، (جاك) مهتاج كثيراً
بسبب مسألة الحوالة

144
00:09:11,459 --> 00:09:13,876
(يريدني أن أدخل حساب بنك في (كندا

145
00:09:14,000 --> 00:09:16,250
(لأتأكد أنّ اسم (أماندا
هي التي تلقّت الـ5 ملايين

146
00:09:16,459 --> 00:09:18,167
إذن، هذا ما عليك فعله -
ماذا؟ -

147
00:09:18,417 --> 00:09:20,000
أخرجه من البلدة
(وبعيداً عن عائلة (غريسين

148
00:09:20,167 --> 00:09:22,250
لأنّ هذا لن يزيد من شكهم فيه؟

149
00:09:22,375 --> 00:09:25,999
كانت (أماندا) حبيبته، ذهب ليبحث عنها
هذا منطقي وهذه هي الحقيقة

150
00:09:26,125 --> 00:09:28,792
...لأول مرة لكن

151
00:09:29,709 --> 00:09:31,083
ماذا يجعلك تعتقدين أنّه سيذهب؟

152
00:09:31,751 --> 00:09:33,584
لأنّه يحبها

153
00:09:34,125 --> 00:09:36,626
"(سجن جزيرة (رايكرز"

154
00:09:47,542 --> 00:09:49,167
يا للهول! أنا مشتاق إليك

155
00:09:50,834 --> 00:09:52,959
هل أنت بخير؟ تبدو متعباً

156
00:09:53,167 --> 00:09:56,417
أجل، أنا بخير، إنّه مثل المخيم

157
00:09:57,042 --> 00:10:00,334
لكن بدلًا من أشخاص
يروون قصص أشباح حول النار

158
00:10:00,459 --> 00:10:03,709
إنّهم يصرخون طوال الليل
من زنزاناتهم

159
00:10:05,542 --> 00:10:07,417
سأحضر لك سدادات للأذن -
لا تفعلي -

160
00:10:07,709 --> 00:10:09,918
قد يعتقد أحدهم
أنّي أحصل على معاملة خاصة

161
00:10:10,667 --> 00:10:13,292
لا أريد أن أجذب الانتباه إلى نفسي
أكثر مما أحصل عليه

162
00:10:13,876 --> 00:10:15,751
هناك طرق لتبقى في أمان

163
00:10:16,626 --> 00:10:19,209
ابقي رأسك مرفوعاً ولا تنظر إلى الأسفل
لكن لا تحدق

164
00:10:19,834 --> 00:10:22,375
ولا تقامر
الأحرى لك ألّا تدين لأحد بشيء

165
00:10:23,417 --> 00:10:25,792
"...يمكنك أن تخرج الفتاة من الإصلاحية"

166
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
شكراً على الرسالة

167
00:10:34,417 --> 00:10:37,667
لكن لا داعي لأن تقلق
سأقف إلى جانبك دائماً

168
00:10:38,167 --> 00:10:40,000
وكذلك عائلتك

169
00:10:41,751 --> 00:10:44,125
على الأقل، نتج أمر جيّد من هذا

170
00:10:44,876 --> 00:10:48,459
اتفقت خطيبتي وأمي على شيء أخيراً

171
00:10:51,334 --> 00:10:55,334
إذن، (ميسين)، هل هكذا كنت تقضي أيامك؟

172
00:10:56,959 --> 00:10:58,626
معظمها

173
00:10:58,792 --> 00:11:00,375
شراب النبيذ بالفواكه؟

174
00:11:00,667 --> 00:11:02,250
لم أكن مدمن كحول

175
00:11:02,542 --> 00:11:05,334
فيتزجيرالد) و(فوكنر) و(همنغواي) بالطبع)

176
00:11:05,459 --> 00:11:08,334
كان هؤلاء مصابين بتليف الكبد
أمّا أنا فأشرب بكميات خفيفة

177
00:11:08,959 --> 00:11:13,667
هل يعني هذا أنّك قررت ألّا تكتب سيرة حياتي؟

178
00:11:15,125 --> 00:11:17,542
اتخذ ذلك القرار عني

179
00:11:17,751 --> 00:11:22,542
طابعتي الآن ليست سوى كومة
من الأحلام الذائبة

180
00:11:23,792 --> 00:11:26,959
لن أكتب من جديد
تحققت العدالة الأخلاقية

181
00:11:27,375 --> 00:11:31,792
أشعر بأنّي مسؤول عمّ حدث

182
00:11:33,000 --> 00:11:36,042
لو لم نخرج لتناول العشاء
في الليلة التي اشتعل فيها الحريق

183
00:11:36,250 --> 00:11:37,876
(لا تلم نفسك يا (نولان

184
00:11:38,209 --> 00:11:42,918
كان هذا فعل قوة واحدة
(تدعى (أماندا كلارك

185
00:11:44,918 --> 00:11:46,999
(لو لم يتم إلقاء القبض على (دانيال
في تلك الليلة

186
00:11:47,083 --> 00:11:48,667
لقلت إنّك تبدو مهووساً بالشك

187
00:11:49,709 --> 00:11:52,250
ماذا فعل هذه المرة؟ -
هل حقاً لا تعرف؟ -

188
00:11:53,751 --> 00:11:59,584
ليلة حفلة خطبته
قُتل رجل رمياً بالرصاص على الشاطىء

189
00:12:00,584 --> 00:12:06,751
تقوم عائلة (غريسين) بوضع نظرية
(بأنّ (أماندا) أوقعت بـ(دانيال

190
00:12:08,375 --> 00:12:10,334
أنا متأكد من ذلك

191
00:12:10,918 --> 00:12:12,417
هل تعرف؟

192
00:12:13,834 --> 00:12:19,042
قد تكون هذه نهاية مثيرة
لملحمة (ديفيد كلارك) التي تؤلفها

193
00:12:24,834 --> 00:12:27,918
(إذن، تعتقدين أنّ (أماندا
وعشيقها منذ الطفولة

194
00:12:28,000 --> 00:12:30,250
(قد عملا معاً لقتل (تايلر
(وتلفيق التهمة بـ(دانيال

195
00:12:30,375 --> 00:12:33,501
هذا صحيح -
(رغم رغبتي في النيل من (أماندا -

196
00:12:33,626 --> 00:12:36,626
يبدو هذا صعباً -
هل رأيت الرسم؟ -

197
00:12:37,626 --> 00:12:38,959
لا يعني الرسم شيئاً

198
00:12:39,042 --> 00:12:40,709
بلى إذا قلت أنت ذلك

199
00:12:40,999 --> 00:12:42,918
يستمع الناس لكل كلمة تقولها

200
00:12:43,167 --> 00:12:47,751
نحن لا نملي عليك ما تقوله
نحن نطلب منك أن تفعل ما تجيده

201
00:12:48,667 --> 00:12:52,709
سأوفر لك وصولًا حصرياً، يمكننا أن نهيىء
مكتباً في غرفة (كونراد) القديمة

202
00:12:53,792 --> 00:12:56,250
سيكون ذلك سلسلة رائعة مليئة بالقضايا

203
00:12:56,375 --> 00:12:59,834
(في مجلة (هاربر) أو (فانيتي فير
أرى (غريدين كارتر) مهتماً بذلك

204
00:12:59,959 --> 00:13:03,125
في الواقع، محاكمة (دانيال) بعد 3 أشهر
وتتغير الأمور بسرعة

205
00:13:03,250 --> 00:13:07,501
هذا الوضع يتطلب
مدونة عبر الإنترنت في الوقت الحقيقي

206
00:13:08,250 --> 00:13:11,250
لا أعرف شيئاً عن المدونات -
لا داعي لذلك -

207
00:13:11,626 --> 00:13:14,709
لقد حصلت على اسم العنوان الإلكتروني
"(تقرير (تريدويل"

208
00:13:15,042 --> 00:13:18,999
وأنا مستعدة لإنهاء تصميم الموقع
الإلكتروني حالما ينتهي هذا الاجتماع

209
00:13:21,292 --> 00:13:23,250
كل ما عليك فعله هو الكتابة

210
00:13:23,417 --> 00:13:26,209
سأجهز غرفة لك في الجناح الغربي

211
00:14:06,125 --> 00:14:07,709
ماذا يجري؟

212
00:14:23,334 --> 00:14:25,042
"افتح البوابة"

213
00:14:30,459 --> 00:14:31,999
كيف حاله؟

214
00:14:33,334 --> 00:14:38,375
إنّه مصاب بارتجاج وضلعين مكسورين
وكسر في عظم تجويف عينه اليسرى

215
00:14:39,083 --> 00:14:40,792
!يا للهول

216
00:14:41,292 --> 00:14:45,667
قلت إنّه إذا واجه ظرفاً يهدد حياته
ستعيد القاضية التفكير في منح الكفالة

217
00:14:45,834 --> 00:14:48,876
من الواضح أنّ الوضع في هذا المكان
هكذا بالضبط

218
00:14:49,292 --> 00:14:51,999
قد يُقتل هنا -
لقد تحدثت إلى القاضية -

219
00:14:52,250 --> 00:14:54,876
بسبب الهجوم وشهرة (دانيال) المتزايدة

220
00:14:54,999 --> 00:14:58,334
قررت إعادة دراسة اقتراحي
لاحتجازه في البيت

221
00:14:58,501 --> 00:15:01,417
إذا حالفنا الحظ
فسيعود إلى البيت غداً

222
00:15:01,542 --> 00:15:03,042
كلما كان ذلك أبكر كان أفضل

223
00:15:03,626 --> 00:15:05,334
المعذرة

224
00:15:07,209 --> 00:15:08,584
"(نعم يا (جيم"

225
00:15:10,334 --> 00:15:13,667
مَن قد يفعل شيئاً كهذا بـ(دانيال)؟

226
00:15:17,250 --> 00:15:19,083
لا أعلم

227
00:15:21,083 --> 00:15:23,125
فكتوريا)، هل أنت بخير؟)

228
00:15:23,250 --> 00:15:25,250
هل تريدين أن أقلك إلى البيت؟

229
00:15:28,959 --> 00:15:31,250
(سيبقى (كونراد) مع (شارلوت

230
00:15:31,876 --> 00:15:36,042
(أريد أن أبقى بالقرب من (دانيال
حتى تتخذ القاضية قرارها

231
00:15:41,083 --> 00:15:43,626
سأغلق الحانة مبكراً
كنت أوشك أن أقدم آخر شراب

232
00:15:43,918 --> 00:15:48,209
لم آتي إلى هنا كزبون
جئت كي أناقش مستقبلك

233
00:15:48,959 --> 00:15:50,542
(أنا (ميسين تريدويل

234
00:15:51,375 --> 00:15:54,375
أعرف مَن أنت
(لقد ألفت كتاباً عن (ديفيد كلارك

235
00:15:54,667 --> 00:15:57,250
قد أكتب كتاباً عنك

236
00:16:00,334 --> 00:16:02,125
هل يبدو هذا مألوفاً؟

237
00:16:05,083 --> 00:16:08,042
تدعي عائلة (غريسين) أنّ لديهم شاهدان
يثبتان وجودك على الشاطىء

238
00:16:08,167 --> 00:16:10,792
بعد مقتل (تايلر بارول) بفترة قصيرة

239
00:16:10,918 --> 00:16:13,417
تأكد أنّك ستتحمل المسؤولية

240
00:16:14,000 --> 00:16:19,751
إلّا إذا قررت أن تعترف
بأنّ أحدهم جعلك تفعل ذلك

241
00:16:22,125 --> 00:16:25,000
(ربّما (أماندا كلارك -
اخرج من حانتي -

242
00:16:42,250 --> 00:16:46,250
توقف، لم يفعل أخي شيئاً
الرسم الذي لديك، لقد لفقوه هم

243
00:16:46,542 --> 00:16:48,751
(أعتقد أنّك (ديكلين بورتر

244
00:16:49,167 --> 00:16:52,918
أنا أتعاطف معك، فكلامك عن رجل
يرتدي سترة بقلنسوة على الشاطىء

245
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
هو الذي وضع أخيك في هذا الموقف

246
00:16:55,209 --> 00:16:57,876
لم يكن هناك رجل بسترة ذات قلنسوة
(شارلوت) اختلقت ذلك لتنقذ (دانيال)

247
00:16:57,999 --> 00:17:00,834
وأنا جاريتها في ذلك

248
00:17:01,042 --> 00:17:03,709
تغيير ملائم في روايتك
بعد أن أصبح أخيك في خطر

249
00:17:03,959 --> 00:17:05,999
لماذا سيصدقك أي أحد؟ -
لأنّ هذه هي الحقيقة -

250
00:17:07,542 --> 00:17:09,751
كانت (شارلوت) تتعاطى مسكنات الألم
في تلك الليلة

251
00:17:09,959 --> 00:17:12,459
وقد تناولت 3 كؤوس من الشمبانيا
على الأقل، لا تعرف ماذا رأت

252
00:17:12,834 --> 00:17:15,209
لكن كنت أنت في كامل وعيك؟

253
00:17:15,417 --> 00:17:17,876
هل تريد أن تسمع روايتي أم لا؟

254
00:17:29,834 --> 00:17:31,167
هل وصلت الرسالة لابنك؟

255
00:17:31,459 --> 00:17:34,042
طلبت اعتداءً وليس هجوماً

256
00:17:34,918 --> 00:17:37,792
دفعت مقابل ضرب حقيقي
وهذا ما حصل عليه

257
00:18:09,792 --> 00:18:11,751
"هل أنت (فيكي هاربر)؟"

258
00:18:14,959 --> 00:18:16,250
أين سمعت ذلك الاسم؟

259
00:18:16,501 --> 00:18:19,834
دفع ذلك الرجل ثمن هذا الشراب لأجلك

260
00:19:17,918 --> 00:19:19,667
ماذا تفعل في غرفتي؟

261
00:19:19,959 --> 00:19:23,209
آسف لتعدي على خصوصيتك
هذا ليس أسلوبي

262
00:19:23,334 --> 00:19:25,417
لكن يجب أن أذهب حيث تأخذني القصة

263
00:19:26,375 --> 00:19:28,542
لنرى ما رأي والدي في قصتك

264
00:19:28,876 --> 00:19:33,125
احرصي على أن تريه هذه أثناء ذلك

265
00:19:35,042 --> 00:19:36,667
هذه ليست لي -
هذا واضح -

266
00:19:36,918 --> 00:19:39,125
إنّها موصوفة لشقيق حبيبك

267
00:19:40,083 --> 00:19:43,584
إذن، سرقت بعض الأقراص
هذا ليس من شأنك أو من شأن أحد آخر

268
00:19:43,792 --> 00:19:46,667
في الواقع، يا عزيزتي
إنّه شأن الكثيرين

269
00:19:47,292 --> 00:19:50,542
خاصة لو مزجتها مع كحول ليلة جريمة القتل

270
00:19:53,000 --> 00:19:54,959
ومَن أخبرك بذلك؟

271
00:19:55,792 --> 00:19:57,834
شخص يهتم بأمرك

272
00:19:59,125 --> 00:20:05,167
عزيزتي، اسمعي النصيحة من شخص
يعرف القليل عن الأنانية والخداع

273
00:20:06,626 --> 00:20:11,501
ليس عليك المضي في هذا الطريق
ليس عليك أن تكوني مثل بقية عائلتك

274
00:20:22,584 --> 00:20:24,417
شراب أخير يا كابتن؟

275
00:20:27,042 --> 00:20:28,792
لِمَ لا؟

276
00:20:35,292 --> 00:20:38,999
أخاطر بالدخول إلى سجن فيدرالي لأجلك
وهكذا تعاملني؟

277
00:20:42,501 --> 00:20:47,125
(حسناً، كنت محقاً، لقد كان حساب (أماندا

278
00:20:53,000 --> 00:20:54,709
هل تعرف مَن أرسل لها المال؟

279
00:20:54,999 --> 00:20:59,834
لم أصل إلى هذا، لكن يمكنني
أن أخبرك بأنّه حتى 3 أيام مضت

280
00:21:00,209 --> 00:21:03,292
لم تسحب أي مبلغ -
ماذا تنتظر؟ -

281
00:21:04,292 --> 00:21:07,584
ربما... أنت

282
00:21:08,125 --> 00:21:09,626
(إذا غادرت الآن يا (جاك

283
00:21:09,751 --> 00:21:12,918
(يمكنك أن تصل إلى (مونتريال
مع موعد فتح البنك صباح الاثنين

284
00:21:13,542 --> 00:21:18,834
صباح اليوم طلبت مني أن أنسى الأمر
والآن تريدني أن أراقب بنكاً

285
00:21:18,999 --> 00:21:22,125
لا، أريد أن أستعيد صديقي

286
00:21:22,501 --> 00:21:25,209
وأنت تريد الحصول على إجابات
ومن الواضح لن تجدها هنا

287
00:21:25,334 --> 00:21:28,167
لذا، في أحسن حال

288
00:21:28,584 --> 00:21:31,250
تجد (أماندا) وتخبرك بالقصة

289
00:21:31,375 --> 00:21:34,709
ويتبين بأنّه سوء فهم درامي

290
00:21:35,334 --> 00:21:42,000
وأسوأ حال، أنّك كنت تضيع وقتك مع محتالة
ومن المحتمل أن تكون قاتلة

291
00:21:42,792 --> 00:21:44,334
أنا أقول هذا فحسب

292
00:21:50,584 --> 00:21:52,209
هذه رائعة

293
00:21:52,792 --> 00:21:56,751
أجل، رائعة لأجل ما هي ليست عليه
وليس لما هي فعلًا

294
00:21:57,459 --> 00:21:59,501
وما هي ليست عليه؟

295
00:21:59,834 --> 00:22:01,834
كاملة

296
00:22:03,167 --> 00:22:07,876
المفضلة لديّ هي الأولى في السلسلة

297
00:22:08,083 --> 00:22:12,792
أودّ أن أسميها
"دومينيك رايت)، غير مكتملة)"

298
00:22:21,542 --> 00:22:24,083
أصبحت قديمة الآن

299
00:22:25,584 --> 00:22:31,000
أفترض أنّ كل هذه
ستثبت يوماً ما إنّها إرثي

300
00:22:31,459 --> 00:22:35,459
عمل وحياة من الإمكانيات التي لم تحقق

301
00:22:35,626 --> 00:22:37,834
مثل (فان جوخ) تماماً

302
00:22:38,209 --> 00:22:40,250
لِمَ لا تنهيها ببساطة؟

303
00:22:41,209 --> 00:22:43,209
ببساطة؟

304
00:22:43,584 --> 00:22:45,792
(هذا جيّد جداً يا (في

305
00:22:46,501 --> 00:22:49,667
انظري، ما رأيك في ذلك؟

306
00:22:56,042 --> 00:22:59,250
قبل فترة طويلة

307
00:22:59,459 --> 00:23:03,751
أخبرت شابة مفعمة بالحياة

308
00:23:04,042 --> 00:23:08,459
أنّي لم أختبر شيئاً
مثل العاطفة التي شعرت بها عندما رسمتها

309
00:23:08,584 --> 00:23:13,834
وكنت أعرف بوضوح تام

310
00:23:14,918 --> 00:23:17,042
أنّي كنت أحبها

311
00:23:18,542 --> 00:23:21,334
لكن هل تعرفين ما كان جواب تلك الشابة؟

312
00:23:25,209 --> 00:23:27,417
أخبرتك بأنّي لا أعتقد
أنّ بإمكاني الوقوع في حب أي أحد

313
00:23:27,751 --> 00:23:35,334
ولم أصدق ذلك حتى هربت
وتزوجت من ذلك الرجل

314
00:23:56,292 --> 00:23:58,918
"أعرف مَن حرق بيتك ولم أكن أنا"

315
00:24:06,792 --> 00:24:08,584
"أماندا)؟)"

316
00:24:08,709 --> 00:24:10,751
"تفقد الدرج الأيمن السفلي"

317
00:24:23,584 --> 00:24:25,209
"أماندا)، أين أنت؟)"

318
00:24:25,459 --> 00:24:28,999
إذا أردت الحصول على إجابات"
"اسأل (فكتوريا)، هي التي سرقت أشرطتك

319
00:24:51,876 --> 00:24:55,667
أزرع هذه الورود على السطح

320
00:24:55,999 --> 00:25:00,083
وعندما تتفتح أغليها وأستخلص ألوانها

321
00:25:00,209 --> 00:25:02,501
ماذا كنت تقول؟

322
00:25:02,959 --> 00:25:04,918
أنّ الورود هي طريقة الأرض لتضحك

323
00:25:06,417 --> 00:25:09,125
أجل، قال (إيميرسون) شيئاً كهذا

324
00:25:09,375 --> 00:25:11,667
كنت تستطيع دائماً
أن تطور النص الأصلي

325
00:25:27,417 --> 00:25:29,334
ماذا؟ -
كم الساعة؟ -

326
00:25:29,709 --> 00:25:31,042
الثامنة فقط

327
00:25:31,834 --> 00:25:34,250
أين كنت؟ تركت 6 رسائل

328
00:25:34,792 --> 00:25:37,834
نفدت بطارية الهاتف
هل حدث شيئاً؟

329
00:25:38,042 --> 00:25:41,417
أجل، بما أنّك مهتمة لتسألي
لقد قبلوا طلبنا

330
00:25:41,876 --> 00:25:44,459
(سيطلقون سراح (دانيال
بدفع كفالة مقدارها 10 ملايين دولار

331
00:25:44,999 --> 00:25:48,042
سيتمكن من قضاء بقية فترة المحاكمة هنا"
"ضمن الاحتجاز في البيت

332
00:25:48,209 --> 00:25:50,292
الشكر للرب

333
00:25:50,751 --> 00:25:53,250
(ما أزال في (نيويورك
لذا، سأذهب لأرى (دانيال) على الفور

334
00:25:53,417 --> 00:25:55,751
"أتعرفين؟ لا تفعلي، لقد أخرجوه"

335
00:25:56,250 --> 00:25:57,918
سيارة الشرطة
في الطريق إلى البيت الآن

336
00:25:58,000 --> 00:26:00,834
بالإضافة إلى كل طاقم أخبار
في الجزء الشرقي

337
00:26:07,667 --> 00:26:09,501
آسفة، يجب أن أذهب

338
00:26:10,292 --> 00:26:13,792
لا تقلقي يا عزيزتي، هذا ما تفعلينه

339
00:26:29,042 --> 00:26:32,334
مرحباً عزيزتي، لقد عدت -
!يا للهول -

340
00:26:32,459 --> 00:26:35,501
انتظري يا سيدتي
هذا سوار احتجاز البيت الإلكتروني

341
00:26:36,042 --> 00:26:40,709
إنّه مراقب مزود بنظام تحديد المواقع
يحدّ حركتك ضمن 5 آلاف قدم مِن مركزك

342
00:26:41,209 --> 00:26:43,918
إذا عبثت بتحديد المركز
أو خرجت من المحيط

343
00:26:44,083 --> 00:26:45,751
سيتحول هذا اللون الأخضر إلى أحمر

344
00:26:46,542 --> 00:26:50,334
إذا بقيّ أحمر أكثر من 30 ثانية
فسيعلمنا أنّك اخترقت الاحتجاز في البيت

345
00:26:50,459 --> 00:26:53,792
وإذا حدث هذا -
سيعود إلى السجن في فترة المحاكمة -

346
00:26:54,209 --> 00:26:56,751
هل تفهم هذه الشروط؟

347
00:26:56,876 --> 00:26:58,626
"أتمنى لكم يوماً طيباً"

348
00:26:59,959 --> 00:27:01,501
انتظري -
يا للهول! أنا آسفة -

349
00:27:02,626 --> 00:27:04,999
لا بأس، أصبحت في البيت الآن

350
00:27:08,125 --> 00:27:10,709
مرحباً، هل أنت مستعدة لليوم الأول؟
هل ستقلينني؟

351
00:27:10,834 --> 00:27:16,584
أقلك؟ أرجوك
كيف تسأل وكأنّ الأمور بخير؟

352
00:27:16,751 --> 00:27:19,501
"كأنّك لم تورطني" -
عمّ تتحدثين؟ -

353
00:27:19,876 --> 00:27:22,083
(لقد وشيت بي أمام (ميسين تريدويل

354
00:27:22,417 --> 00:27:27,834
(حسب كلام (ديكلين بورتر) كانت (شارلوت"
"الصغيرة تحت تأثير كوكتيل يخفي الذاكرة

355
00:27:28,042 --> 00:27:30,918
من مسكنات موصوفة وشمبانيا"
"ليلة حدوث جريمة القتل

356
00:27:31,083 --> 00:27:32,876
(شارلوت) -
"(أصر (بورتر" -

357
00:27:33,042 --> 00:27:34,751
أنّه لم يكن هناك رجلاً"
"يرتدي سترة بقلنسوة عند الشاطىء

358
00:27:34,876 --> 00:27:36,999
"و(غريسين) الصغيرة اختلقت النظرية"

359
00:27:37,083 --> 00:27:39,250
"عندما أدركت أنّ أخيها قد يكون متورطاً"

360
00:27:39,501 --> 00:27:41,334
لقد كذبت عليه -
"(شارلوت)" -

361
00:27:41,459 --> 00:27:46,083
أعرف أنّه يصعب عليك سماع ذلك الآن
لكن أعدك عندما ينتهي هذا ستتفهمين ذلك

362
00:27:47,918 --> 00:27:50,959
لقد رسبت في اختبار القبول
(في مدرسة (كولينز

363
00:27:51,250 --> 00:27:53,167
"اضطر جدي إلى رشوة العميد كي يقبلوك"

364
00:27:53,417 --> 00:27:54,918
عمّ تتحدثين؟

365
00:27:55,292 --> 00:27:58,999
أنت دمية متحركة أخرى
(في مسرحية عائلة (غريسين

366
00:28:00,501 --> 00:28:02,792
وحان الوقت لتخرج

367
00:28:29,667 --> 00:28:31,626
(دانيال)

368
00:28:34,459 --> 00:28:36,334
لا تقلقي، يبدو أسوأ مما هو

369
00:28:37,375 --> 00:28:39,334
لن تعود إلى ذلك المكان مجدداً

370
00:28:39,667 --> 00:28:41,501
لا تكوني واثقة جداً من ذلك

371
00:28:43,000 --> 00:28:45,417
عمّ تتحدث؟ ماذا يجري هنا؟

372
00:28:45,876 --> 00:28:47,959
حدثت مشكلة

373
00:28:48,751 --> 00:28:51,918
سحب (ديكلين) أقواله حيال رؤية
رجل يرتدي سترة بقلنسوة على الشاطىء

374
00:28:52,042 --> 00:28:55,542
مَن يأبه بما يقول ذلك الفتى؟
شارلوت) هي الشاهدة ذات المصداقية)

375
00:28:56,000 --> 00:28:57,834
لم تعد كذلك

376
00:28:59,167 --> 00:29:04,042
ديكلين) منح (ميسين تريدويل) لقاءً حصرياً)
وقال إنّ (شارلوت) اختلقت القصة بأكملها

377
00:29:04,542 --> 00:29:07,292
كان هدفنا هو زرع الشكوك
لدى هيئة المحلفين

378
00:29:07,501 --> 00:29:09,999
"(لكن الآن بعد أن انتشرت قصة (تريدويل"

379
00:29:10,250 --> 00:29:14,167
أصبح الشك الوحيد الموجود"
"هو مصداقية هذه العائلة

380
00:29:16,167 --> 00:29:18,250
مكتوب أنّها كانت منتشية ليلة الحفلة

381
00:29:18,626 --> 00:29:21,459
من الواضح أنّ هذا الفتى كان يكذب
شارلوت) لا تتعاطى المخدرات)

382
00:29:21,584 --> 00:29:25,375
(لقد رأيت (شارلوت
ومعها زجاجة دواء في الحفلة

383
00:29:27,501 --> 00:29:30,083
لماذا لم تقولي شيئاً؟ -
لأنّي لم أكن متأكدة مما رأيته -

384
00:29:30,792 --> 00:29:32,667
لكن بعد أن رأيت المدونة
أصبح ذلك منطقياً

385
00:29:32,792 --> 00:29:37,083
إذا رأيتها فهناك احتمال
أنّ آخرين قد رأوها ولن أخاطر بجعلها تشهد

386
00:29:38,125 --> 00:29:42,334
تدمرت نظرية الرجل
مرتدي السترة ذات القلنسوة

387
00:29:42,792 --> 00:29:45,959
ومعها الدفاع عن (دانيال) بأكمله

388
00:29:58,667 --> 00:30:01,834
شارلوت)، يجب أن نتحدث) -
لاحقاً، أنا مشغولة -

389
00:30:03,792 --> 00:30:05,876
لِمَ لست في المدرسة؟

390
00:30:06,751 --> 00:30:08,459
لست على ما يرام

391
00:30:08,792 --> 00:30:10,626
لا تتلاعبي معي

392
00:30:10,876 --> 00:30:15,042
(مدونة (ميسين تريدويل
أصبحت خبراً رئيسياً وقد حدث الضرر

393
00:30:15,167 --> 00:30:17,501
لكنّي أريد أن أسمع ذلك منك

394
00:30:17,792 --> 00:30:19,542
هل تناولت الأقراص ليلة الحفلة؟

395
00:30:19,918 --> 00:30:23,292
كذب (ديكلين) بشأن كل شيء
لقد رأى شخصاً على الشاطىء مثلي

396
00:30:23,667 --> 00:30:26,542
هل فعلت أم لا؟ -
لا، لقد قلت لك -

397
00:30:26,709 --> 00:30:28,709
شارلوت)، انظري إليّ)

398
00:30:30,167 --> 00:30:33,250
أنت منتشية الآن، صحيح؟ -
ماذا لو كنت أتعاطى المخدرات؟ -

399
00:30:33,542 --> 00:30:36,834
أبي قتل الكثيرين
وأختي غير الشقيقة مفتعلة حرائق

400
00:30:36,959 --> 00:30:39,626
أعتقد أنّي ورثت جينات العائلة، صحيح؟

401
00:30:39,751 --> 00:30:41,667
(فكتوريا)

402
00:30:42,959 --> 00:30:46,501
قد تكونين أرسلت أخيك
إلى السجن مدى الحياة

403
00:30:58,167 --> 00:31:02,334
جدول (ديكلين)، أرقام الطوارىء
مفاتيح إضافية، كلمة السر لجهاز الإنذار

404
00:31:02,501 --> 00:31:05,209
أعلم أنّي نسيت شيئاً -
لا تقلق، سأتولى كل شيء -

405
00:31:06,667 --> 00:31:08,083
هل أنت بخير؟ كيف كانت المدرسة؟

406
00:31:08,209 --> 00:31:11,501
كانت مذهلة، لقد تأقلمت جيّداً
هل ستذهب إلى مكان؟

407
00:31:12,375 --> 00:31:16,417
(أجل، عرفنا أنّ (أماندا) في (مونتريال
وسألحق بها

408
00:31:16,584 --> 00:31:19,292
ستلحق بها؟ لماذا؟

409
00:31:19,459 --> 00:31:23,709
لأحصل على الأجوبة، (بول) سيتولى الحانة
وسيعتني بك (نولان) وأنا مسافر

410
00:31:24,375 --> 00:31:26,375
لن يطول الأمر، سأغيب لبضعة أيام
أو أسبوع كأقصى حد

411
00:31:26,501 --> 00:31:29,375
سنستمتع كثيراً -
سأترككما تتفقان على التفاصيل -

412
00:31:30,709 --> 00:31:32,501
اتصل بي إذا حدثت أية مشاكل، اتفقنا؟

413
00:31:33,542 --> 00:31:35,542
هل ستعانقني أنا أيضاً؟ -
لا أعتقد ذلك -

414
00:31:35,709 --> 00:31:38,709
حقاً؟ لأنّي أكثر واحد ستشتاق إليه

415
00:31:39,292 --> 00:31:45,167
ما لا يدركه هو أنّه يعتقد أنّه يحميك
لكن في الواقع، أنت تحميه

416
00:31:45,626 --> 00:31:47,918
لا أعلم عمّ تتحدث -
(ديك) -

417
00:31:48,042 --> 00:31:51,626
(أعني مقابلتك مع (ميسين تريدويل
لم يقرأها

418
00:31:52,834 --> 00:31:55,542
أنت أخ جيّد -
أجل -

419
00:31:55,876 --> 00:31:57,876
وحبيب سيىء

420
00:31:59,292 --> 00:32:02,375
هل ظننت أنّه يمكنك العودة
إلى الأضواء بخيانتي؟

421
00:32:02,542 --> 00:32:04,792
(عزيزتي (فكتوريا
كل ما فعلته هو نقل الحقيقة

422
00:32:04,918 --> 00:32:09,375
كان هذا كل ما يهمني في الماضي
"كما يقولون "العادات القديمة

423
00:32:09,501 --> 00:32:11,751
!كم أنت قاسٍ

424
00:32:12,209 --> 00:32:14,083
كان يفترض أن تساعد ابني

425
00:32:14,209 --> 00:32:18,667
أرجوك، لقد فهمتك، تحاولين الإيقاع
(بشاب بريء بسبب جرائم (غريسين

426
00:32:18,792 --> 00:32:21,417
يا للهول! يحب أن يعيد التاريخ نفسه

427
00:32:21,584 --> 00:32:24,626
أمّا أنا فلا
توقفت عن نشر أكاذيبك

428
00:32:24,792 --> 00:32:28,876
ستفعل ما آمرك به
ستسحب كلامك بالكامل

429
00:32:29,083 --> 00:32:31,167
...(أو أقسم يا (ميسين -
ماذا ستفعلين؟ -

430
00:32:31,709 --> 00:32:33,584
ألّا تدعونني إلى الحفلات
التي توقفت عن إقامتها؟

431
00:32:33,959 --> 00:32:36,834
ألّا تعرفينني بالمشاهير
الذين توقفوا عن الاتصال بك؟

432
00:32:37,042 --> 00:32:41,209
إمبراطوريتك تنهار يا ملكتي
(مروحيات الأخبار تحلق فوق قصر (غريسين

433
00:32:41,834 --> 00:32:45,918
كما ينتظر الصقور موت ماعز عجوز

434
00:32:46,000 --> 00:32:50,417
الطريق من الأسفل طويلة جداً
أنا متأكدة أنّ ذاكرتك ليست سيئة

435
00:32:50,542 --> 00:32:53,375
على العكس، إنّها تصويرية

436
00:32:54,292 --> 00:32:56,375
كنت أعرف أنّك أنت مَن أحرق بيتي

437
00:32:56,584 --> 00:33:00,584
لا داعي لأن تنكري ذلك
وجدت ما تبقى من أشرطتي لديك

438
00:33:01,584 --> 00:33:03,250
...كيف

439
00:33:05,083 --> 00:33:06,876
لقد كانت في خزنتي

440
00:33:07,083 --> 00:33:11,042
يبدو أنّ أرقامك السرية لم تكن محمية
...مثل

441
00:33:11,542 --> 00:33:14,584
الرعب التي تسببت به
لـ(ديفيد كلارك) وابنته

442
00:33:14,709 --> 00:33:16,626
(لم أحرق بيتك يا (ميسين

443
00:33:16,751 --> 00:33:19,584
أماندا كلارك) فعلت)
وحمضها النووي في أنحاء المكان

444
00:33:19,709 --> 00:33:22,959
يكفي أكاذيب، إذا حاولت توريط
تلك الفتاة المسكينة في أي من هذا

445
00:33:24,292 --> 00:33:26,167
سأحرص على أن تتأذي

446
00:33:27,083 --> 00:33:30,584
إذا لعبت بتلك الورقة
فستقضي على كلينا

447
00:33:30,792 --> 00:33:33,667
إنّه ثم صغير لأدفعه
لأستعيد روحي

448
00:33:36,751 --> 00:33:40,792
(إذن، هل سيستمر دفاع (دانيال غريسين"
"مبنياً على وجود رجل يرتدي سترة بقلنسوة؟

449
00:33:40,918 --> 00:33:44,292
يؤسفني مقاطعتك"
"لكن لا ننوي التداول بهذا في الإعلام

450
00:33:44,417 --> 00:33:46,250
"ستتم هذه المعركة في المحكمة حيث تنتمي"

451
00:33:46,375 --> 00:33:49,375
هل تصدق هؤلاء الناس؟
لا تخجل هذه العائلة من شيء

452
00:33:49,501 --> 00:33:52,667
يحاولون أن يعوضوا عن نفاقهم
وإفلاسهم الأخلاقي

453
00:33:54,667 --> 00:33:57,209
سأفعل أي شيء لأستطيع مراقبة
ما يحدث في ذلك القصر

454
00:33:57,417 --> 00:33:59,792
إنّه أفضل من أي برنامج واقعي، صدقيني

455
00:34:00,125 --> 00:34:01,918
هناك أشياء كثيرة لا يعرفها الإعلام عنهم

456
00:34:02,209 --> 00:34:04,999
ماذا؟ وهل تعرفه أنت؟ -
أجل -

457
00:34:05,334 --> 00:34:07,999
كيف؟ -
لنقل إنّي قمت ببعض الأعمال لأجلهم -

458
00:34:09,375 --> 00:34:14,542
إذن، تأتي وتسترخي في هذه الحانة السيئة
بعد مباراة البولو التي خضتها؟

459
00:34:15,292 --> 00:34:19,167
أنا جاد جداً
لن تصدقي الأشياء التي أعرفها عنهم

460
00:34:19,709 --> 00:34:22,667
حسناً، لِمَ لا نلعب لعبة؟

461
00:34:23,000 --> 00:34:26,125
سأدعوك إلى الشراب
مقابل كل هراء تجعلني أصدقه

462
00:34:26,626 --> 00:34:28,292
أنا موافق

463
00:34:29,959 --> 00:34:33,667
"حسناً، ما أول شيء؟"

464
00:34:39,000 --> 00:34:40,959
ألّا تستطيع النوم؟

465
00:34:42,167 --> 00:34:44,125
هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟

466
00:34:45,209 --> 00:34:51,584
لم أعد في السجن وغادرت المروحيات
وأصبح المكان هادئاً جداً

467
00:34:55,083 --> 00:34:56,834
كيف الألم؟

468
00:34:58,626 --> 00:35:00,792
ليس أسوأ من الخوف

469
00:35:01,501 --> 00:35:07,125
ستشفى الندوب وسينتهي هذا قريباً
صدقني

470
00:35:08,501 --> 00:35:10,375
آسف لتوريط العائلة بكل هذا

471
00:35:10,626 --> 00:35:12,667
لا، عزيزي

472
00:35:13,167 --> 00:35:15,209
أنا التي يجب أن تعتذر

473
00:35:16,876 --> 00:35:19,292
في استعجالي لتحضير دفاع

474
00:35:21,125 --> 00:35:23,083
تركت مشتبهاً به

475
00:35:24,000 --> 00:35:25,417
عمّ تتحدثين؟

476
00:35:26,292 --> 00:35:31,751
(ألّا تستغرب أنّ الرصاصة التي قتلت (تايلر
خرجت من مسدس (إميلي)؟

477
00:35:32,042 --> 00:35:35,584
لقد هددها ولديها سبب لتقتله

478
00:35:35,709 --> 00:35:38,042
وتوقع بي في هذا؟ -
تشاجرتما على الشاطىء تلك الليلة -

479
00:35:38,167 --> 00:35:41,000
لم تقتل (تايلر)، أنا أطلقت النار عليه

480
00:35:41,125 --> 00:35:45,083
مرة واحدة، أحدهم ضربك على رأسك
وأكمل المهمة

481
00:35:46,918 --> 00:35:49,250
ما أدراك أنّها لم تكن هناك؟

482
00:35:53,083 --> 00:35:54,959
أترى؟

483
00:35:56,918 --> 00:35:58,834
ذلك الشك الصغير

484
00:36:01,000 --> 00:36:03,292
يكفي لتبرئتك

485
00:36:03,667 --> 00:36:05,250
لا

486
00:36:07,250 --> 00:36:10,501
إذا ورطت (إميلي) في هذا
...أقسم

487
00:36:11,250 --> 00:36:13,834
بأني سأعترف بكل شيء

488
00:36:37,584 --> 00:36:40,417
طلبت الساقطة أن يُضرب ابنها
كي يعود إلى البيت

489
00:36:40,542 --> 00:36:43,334
برأيي، إنّه في أمان أكثر في السجن

490
00:36:43,667 --> 00:36:45,918
أعتقد أنّ ذلك يجعلني
أحصل على مشروب آخر

491
00:36:46,626 --> 00:36:49,918
إذا كنا سنستمر في هذا
فعلينا أن نغير المكان

492
00:36:50,667 --> 00:36:54,375
هل هناك مكان تفكرين فيه؟ -
أجل، بيتك -

493
00:36:56,501 --> 00:36:58,501
"قد تكون الطبيعة قاسية"

494
00:36:58,999 --> 00:37:00,709
"الحيوانات المفترسة في كل مكان"

495
00:37:03,626 --> 00:37:05,918
"أنا (إميلي)، اترك رسالة"

496
00:37:14,459 --> 00:37:17,667
الذين لا يحتاجون الحماية"
"من القوى الخارجية

497
00:37:17,834 --> 00:37:20,999
"عادة ما يجب حمايتهم من أنفسهم"

498
00:37:36,167 --> 00:37:38,292
"هذا هاتف (شارلوت)، اترك رسالة"

499
00:37:51,918 --> 00:37:54,250
ألو -
مرحباً (فيك)، هذا أنا -

500
00:37:56,417 --> 00:37:57,876
كيف حصلت على هذا الرقم؟

501
00:37:58,125 --> 00:38:00,542
أخذته من هاتفك الليلة الماضية
وأنت نائمة

502
00:38:00,959 --> 00:38:03,125
"...فيك)، أنا)" -
نعم -

503
00:38:03,375 --> 00:38:06,459
"كنت أتساءل إذا كنت سأراك مجدداً"

504
00:38:08,792 --> 00:38:11,000
ألو؟ -
هل أزعجك؟ -

505
00:38:11,250 --> 00:38:12,959
هل هذا سؤال بلاغي؟

506
00:38:13,250 --> 00:38:15,751
ظهرت صباح اليوم أخيراً
مرتدية ثياب الليلة الماضية

507
00:38:15,876 --> 00:38:18,751
لا أرى ما دخلك في هذا -
(فكتوريا) -

508
00:38:19,584 --> 00:38:25,209
أنا أدرك أنّ ترتيب حياتنا مجرد تظاهر
...لكن لو كنت تقيمي علاقة غير شرعية

509
00:38:25,334 --> 00:38:27,626
لن تكون علاقة غير شرعية
إذا كنا مطلقان

510
00:38:27,751 --> 00:38:30,083
هذا خارج عن الموضوع
يجب أن تكوني حذرة

511
00:38:30,209 --> 00:38:34,250
أياً كان مَن تضاجعينه
يجب أن تكون متكتمة حياله

512
00:38:34,417 --> 00:38:38,167
أو ماذا؟ تكشف المزيد من أسرارنا؟

513
00:38:38,501 --> 00:38:42,876
أعرف أنّك قدت (تريدويل) إلى الأشرطة
بسبب غيرتك السخيفة

514
00:38:44,000 --> 00:38:45,584
وأصبح الآن دفاع (دانيال) في خطر

515
00:38:45,751 --> 00:38:48,667
أصبحت موهومة بقدر أنانيتك

516
00:38:48,876 --> 00:38:55,959
حقيقة أنّ ولدينا يتعرضان للأذى
أنت المسؤولة عنه وليس أنا

517
00:38:58,751 --> 00:39:02,751
"في المجتمع، يشار للمرأة بالجنس الناعم"

518
00:39:29,834 --> 00:39:36,083
لكن في البرية، الإناث أكثر وحشية"
"من أقرانهن من الذكور

519
00:39:36,209 --> 00:39:38,876
من بعدك -
...في الواقع -

520
00:39:39,584 --> 00:39:41,667
قبل أن نذهب

521
00:39:42,667 --> 00:39:45,209
أريد أن أعطيك شيئاً -
حقاً؟ -

522
00:39:46,167 --> 00:39:48,167
هنا في الزقاق

523
00:39:51,667 --> 00:39:54,042
(هذا لأجل (جاك -
مَن؟ -

524
00:40:11,709 --> 00:40:15,584
الدفاع عن العش"
"هو أقدم وأقوى غريزة لدينا

525
00:40:17,167 --> 00:40:19,125
(وهذا لأجل (دانيال

526
00:40:28,042 --> 00:40:32,042
"وأحياناً قد يكون الأكثر إرضاءً"

