﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,626
"في الحلقات السابقة" -
"أكان هناك شخص آخر على الشاطىء؟" -

2
00:00:03,751 --> 00:00:05,876
لا -
لدى (جاك) قميص قطني -

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,501
"يربطه مباشرة بجريمة القتل"

4
00:00:07,667 --> 00:00:09,667
حاول أن تخرجه من هناك"
"خلال بضعة ساعات

5
00:00:09,876 --> 00:00:11,667
ماذا يوجد على قميصك القطني؟
أذلك دم؟

6
00:00:11,792 --> 00:00:14,292
عندما قلت إنّك ستستخدمين (لي) كبيدق لديك"
"لم تكوني تمزحين

7
00:00:14,417 --> 00:00:17,167
كش ملك -
إذا انتهى أمري فسوف أقضي عليكِ معي -

8
00:00:17,459 --> 00:00:18,876
،(دانيال)
جهاز المراقبة على كاحلك

9
00:00:19,083 --> 00:00:20,459
،الشرطة
ارفع يديك، لا تتحرك

10
00:00:20,626 --> 00:00:21,959
يقولون إنّ أحدهم شنق نفسه

11
00:00:22,209 --> 00:00:23,542
(واعترف بقتل (تايلر

12
00:00:23,709 --> 00:00:25,542
"(لدينا وضع يشبه وضع (ديفيد كلارك"

13
00:00:25,667 --> 00:00:28,834
أهذا صوت (كونراد)؟ -
قتلت عائلة (غريسين) والدي -

14
00:00:35,334 --> 00:00:39,167
"الغفران هو أقوى أشكال السماح"

15
00:00:39,876 --> 00:00:43,209
"عفو كامل من الشك والمسؤولية"

16
00:00:44,959 --> 00:00:47,999
"إنّه تحرير لمستقبل مسروق"

17
00:00:48,292 --> 00:00:49,626
"(ديفيد كلارك)"

18
00:00:50,334 --> 00:00:53,250
"مستقبل لم يعش والدي ليراه"

19
00:00:55,542 --> 00:00:57,292
"الغفران"

20
00:00:57,918 --> 00:01:00,626
"رحمة لن يعرفها الأشخاص الذين قتلوه"

21
00:01:05,459 --> 00:01:08,792
توقيت الاعتراف وانتحار"
"الجوال (لي موران) في السجن

22
00:01:08,999 --> 00:01:11,542
"قبل ساعات من تقديم الدفاع قضيته"

23
00:01:11,834 --> 00:01:17,375
أثار الشكوك لدى بين الذين يراقبون بحذر"
"ما يسميه العديد محاكمة العقد الجديدة

24
00:01:17,959 --> 00:01:20,167
(أمضت القاضية (إليزابيث هاثرون"
"طوال فترة صباح اليوم في مكتبها

25
00:01:20,292 --> 00:01:21,999
"مع فريقي الادعاء والدفاع"

26
00:01:22,542 --> 00:01:26,209
والآن مصير"
"الملياردير (دانيال غريسين) معلق

27
00:01:27,083 --> 00:01:30,083
"وما تزال براءة (غريسين) مشكوك فيها"

28
00:01:30,209 --> 00:01:32,584
"في محكمة الرأي العام" -
أجل، هذا رأيي أيضاً -

29
00:01:32,709 --> 00:01:36,209
إذا كانت عائلة (غريسين) وراء كل هذا
(فعليك أن تبتعد عن (شارلوت

30
00:01:36,501 --> 00:01:39,042
مثلما فعلت مع (أماندا كلارك)؟

31
00:01:39,209 --> 00:01:42,959
سلكت (شارلوت) طريقاً سيئاً
وأنا مسؤول جزئياً عن ذلك

32
00:01:43,125 --> 00:01:45,167
(بالضبط، بما أنّ عائلة (غريسين
تعرف أنّك كذبت على منصة الشهود

33
00:01:45,292 --> 00:01:47,209
فنحن لا نعرف ما قد يفعلونه بك

34
00:01:51,751 --> 00:01:53,375
(الإرهابي المدان (ديفيد كلارك"
"قُتل في السجن

35
00:02:02,209 --> 00:02:05,542
دعيني أخمن
تعملين على قائمة ضيوف حفل زفافك

36
00:02:05,667 --> 00:02:08,751
على افتراض أنّ مؤامرتك لتبرئة خطيبك
قد تنجح

37
00:02:08,876 --> 00:02:11,417
لكن لِمَ لا تنجح فهذا أنت؟

38
00:02:11,709 --> 00:02:14,000
هؤلاء هم السجناء في طابق زنزانة أبي

39
00:02:14,167 --> 00:02:17,626
عرفت هوية كل شخص شارك في أعمال الشغب
في اليوم الذي مات فيه والدي

40
00:02:17,918 --> 00:02:21,626
ماذا ستفعلين الآن؟ تقارنيها بقائمة
عائلة (غريسين) لبطاقات عيد الميلاد؟

41
00:02:21,876 --> 00:02:24,334
نولان)، تعرف أنّه لم يتم الكشف)
عن هوية الرجل الذي طعن والدي

42
00:02:24,459 --> 00:02:26,083
(من الممكن أن يكون (كونراد
قد دفع المال لعائلته

43
00:02:26,209 --> 00:02:28,417
أو رتب لعفو مبكر لحسن السلوك

44
00:02:28,542 --> 00:02:29,876
تغطية أخرى؟

45
00:02:29,999 --> 00:02:32,876
قال (كونراد) عبر الهاتف
"يؤسفني وضعنا في هذا الموقف مرة أخرى"

46
00:02:33,667 --> 00:02:35,042
إذا قتلوا (لي) كيلا يتحدث

47
00:02:35,209 --> 00:02:37,834
فهناك احتمال كبير
بأنّهم فعلوا الأمر ذاته بأبي

48
00:02:37,999 --> 00:02:39,292
أين تذهبين الآن؟

49
00:02:39,459 --> 00:02:41,918
(سأتفقد حال (شارلوت
أنا قلقة عليها

50
00:03:00,209 --> 00:03:03,083
(ليست أفضل أعمال (دومينيك

51
00:03:03,250 --> 00:03:05,167
برأيي تبدو غير متقنة

52
00:03:05,709 --> 00:03:07,834
لم تكتمل

53
00:03:08,709 --> 00:03:13,209
لو كنت أعرف أنّك مازوخية لهذه الدرجة
لكنت عرضت أن أفرك الملح على جراحك

54
00:03:17,999 --> 00:03:22,250
!بربك
أين الأجوبة الذكية؟

55
00:03:22,834 --> 00:03:27,501
إذا كنت تتوقع أن أظهر القليل من الألم
أمام تعذيبك العاطفي

56
00:03:28,834 --> 00:03:31,000
فيمكنك أن تنسَ الأمر

57
00:03:31,792 --> 00:03:36,751
عجباً، أنا خائب الظن -
(لا تكن كذلك يا (كونراد -

58
00:03:37,876 --> 00:03:39,959
عندما أقرر أن أرد فستعرف ذلك

59
00:03:40,417 --> 00:03:44,626
وأضمن أنّك لن تندم على كل عذاب
جعلتني أعانيه فحسب

60
00:03:45,167 --> 00:03:49,542
لكن المعاناة التي تنشرها بلا مراعاة
للمشاعر سترتد عليك أضعافها

61
00:03:55,542 --> 00:03:57,417
"(شارلوت)، أنا (إميلي)"

62
00:03:59,667 --> 00:04:01,584
هل حدث شيئاً مع (دانيال)؟

63
00:04:01,709 --> 00:04:03,292
لا، ما زلنا ننتظر

64
00:04:03,751 --> 00:04:05,667
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

65
00:04:06,792 --> 00:04:08,375
ادخلي

66
00:04:15,709 --> 00:04:17,417
ما كل هذا؟

67
00:04:18,042 --> 00:04:21,792
نسختي من قضاء الوقت مع والدي

68
00:04:23,250 --> 00:04:27,501
ترفض والدتي أن تخبرني بشيء عنه"
"لذا، هذا كل ما وجدته في السجلات العامة

69
00:04:28,459 --> 00:04:30,501
"وبعضها ليست منها"

70
00:04:32,167 --> 00:04:35,876
وجدت هذه مخبأة"
"في بطانة صندوق مجوهرات أمي

71
00:04:39,959 --> 00:04:41,542
"انظري إلى التاريخ"

72
00:04:42,292 --> 00:04:44,834
"22 أبريل، 2002"

73
00:04:45,125 --> 00:04:47,209
اليوم الذي مات فيه

74
00:04:47,584 --> 00:04:49,375
أتساءل من أين حصلت عليها

75
00:04:50,417 --> 00:04:52,792
لا يبدو كوحش، أليس كذلك؟

76
00:04:55,542 --> 00:04:57,125
لا

77
00:04:57,751 --> 00:04:59,292
"يبدو خائفاً"

78
00:05:00,667 --> 00:05:02,501
"هذا ما ظننته أيضاً"

79
00:05:07,292 --> 00:05:09,250
يجب أن أذهب إلى المدرسة

80
00:05:18,000 --> 00:05:20,167
"هناك دفتر مذكرات مفقود من صندوق السجن"

81
00:05:20,417 --> 00:05:22,375
ما أدراك؟ -
"لأنّه يحمل واحداً في الصورة" -

82
00:05:22,501 --> 00:05:24,417
"التي التقطت يوم موته" -
أي صورة؟ -

83
00:05:24,542 --> 00:05:26,334
(الصورة ليست مهمة يا (نولان"
"بل دفتر المذكرات

84
00:05:26,459 --> 00:05:28,459
وحقيقة أنّ والدي وثق بك"
"لتأخذ الصندوق أولًا

85
00:05:29,417 --> 00:05:32,501
إيمز)، أعطيتك كل شيء طلب والدك)
أن أعطيك إياه

86
00:05:33,459 --> 00:05:36,417
أعني لماذا أخبأ شيئاً كهذا منك

87
00:05:37,167 --> 00:05:40,334
لا أعلم، أنت أخبرني

88
00:05:40,999 --> 00:05:43,000
سأتصل بك لاحقاً

89
00:05:44,250 --> 00:05:45,584
لقد كنت أحترم رغبات والدك

90
00:05:45,709 --> 00:05:47,375
أتعرف كم سئمت من سماعك تقول ذلك؟

91
00:05:48,375 --> 00:05:50,000
إنّها الحقيقة، أقسم لك

92
00:05:50,417 --> 00:05:53,834
في آخر أشهر من حياته
...كان والدك مضطرباً وخائفاً و

93
00:05:53,959 --> 00:05:55,459
وماذا؟

94
00:05:57,250 --> 00:06:00,292
ولم يرد أن تتذكريه هكذا

95
00:06:00,542 --> 00:06:04,626
وعدتُ أن أحمي إرث والدك
وهذا ما فعلته بالضبط

96
00:06:04,751 --> 00:06:08,626
من الآن فصاعداً، لا تتدخل في هذا
يا (نولان) وإلّا أقسم أن أحرص على أن تفعل

97
00:06:28,667 --> 00:06:32,167
منذ لحظة اعتقالي كنت أجلس كالأحمق"
"مليء بالثقة

98
00:06:32,417 --> 00:06:35,959
أؤمن بنظام زور ضدي"
"على يد أشخاص كنت أعتبرهم أصدقاء

99
00:06:36,042 --> 00:06:38,542
"في حياة لم أعد أتذكرها"

100
00:06:42,042 --> 00:06:46,042
كلما أقترب من الحقيقة"
"يرتفع صوت الهمسات التي حولي

101
00:06:46,375 --> 00:06:49,292
"تتآمر لقتلي وتختار الوقت"

102
00:06:49,999 --> 00:06:53,918
أعرف الآن أنّي عالق في سباق"
"بين المصير والحرية

103
00:06:55,626 --> 00:06:58,584
أياً منها يفوز"
"فلن أهزم بهدوء، ليس مجدداً

104
00:06:59,042 --> 00:07:02,000
"ستأتي ك.م غداً ومعها الإثبات"

105
00:07:11,876 --> 00:07:14,209
"(مارشال (الولايات المتحدة"

106
00:07:30,751 --> 00:07:32,501
ك. م.؟

107
00:07:40,167 --> 00:07:42,626
.ك.م... ك.م

108
00:07:43,417 --> 00:07:45,626
(كارول ميلر)

109
00:08:00,125 --> 00:08:03,375
"كارول لين ميلر)، ماتت 24 أبريل 2002)"

110
00:08:10,417 --> 00:08:11,876
"جاك)، لا تقلق)"

111
00:08:12,042 --> 00:08:15,792
عائلة (غريسين) بالكاد تفكر
في (ديكلين) الآن

112
00:08:16,000 --> 00:08:17,501
ماذا عن (إميلي)؟

113
00:08:18,334 --> 00:08:20,501
هل لديها فكرة عن العائلة
التي ستتزوج منها؟

114
00:08:20,626 --> 00:08:24,792
إميلي) ليست بمزاج يتقبل)
دعاية سلبية عن عائلة (غريسين) الآن

115
00:08:25,709 --> 00:08:27,626
خاصة مني

116
00:08:27,792 --> 00:08:29,083
لكن ربّما قد تستمع إليك

117
00:08:29,417 --> 00:08:31,334
ألديك كوب يمكنني أخذه معي؟

118
00:08:31,459 --> 00:08:33,209
لماذا؟
أين يجب أن تكون؟

119
00:08:33,959 --> 00:08:37,334
على عكس الاعتقاد السائد
لديّ شركة متعددة الجنسيات لأديرها

120
00:08:37,459 --> 00:08:39,876
سأذهب في رحلة عمل لبضعة أيام

121
00:08:43,417 --> 00:08:46,375
،حسناً
وداعاً يا (جاك)، اتصل بي

122
00:08:53,417 --> 00:08:56,626
فوّت اختباراً مفاجئاً في حصة الاقتصاد
قوانين العرض والطلب

123
00:08:56,834 --> 00:08:58,999
أعتقد أنّي أفهم المفهوم

124
00:09:00,834 --> 00:09:03,876
(لتكن هذه هي الأخيرة يا (شار
"سيبدأ أبي يفتقد أقراصه

125
00:09:04,167 --> 00:09:06,042
لست الشخص الوحيد في المدرسة
(الذي لديه صلات يا (آدم

126
00:09:06,834 --> 00:09:09,709
لكن الأحرى لك أن أكون الوحيد
الذي تضاجعين

127
00:09:11,709 --> 00:09:13,334
آسفة

128
00:09:13,501 --> 00:09:16,042
أمر بيوم سيىء -
يجب أن تتوقفي عن تفويت الحصص -

129
00:09:16,167 --> 00:09:17,876
بدأ الناس يتحدثون

130
00:09:18,250 --> 00:09:22,000
دعهم يتحدثون، سيتحسن وضعي
عندما ينتهي الكابوس الذي فيه أخي

131
00:09:22,334 --> 00:09:24,167
حتى ذلك الوقت

132
00:09:27,334 --> 00:09:29,792
إلامّ تحدق أيّها الفأر الأسمر؟ -
لا شيء؟ -

133
00:09:31,459 --> 00:09:32,918
أيمكننا أن نتحدث؟

134
00:09:33,918 --> 00:09:36,584
(لا، لنرحل من هنا يا (آدم

135
00:09:41,501 --> 00:09:43,167
"(أرشيف مستشفى (نيو ميرسي"

136
00:09:43,751 --> 00:09:46,042
،مرحباً
كنت أتساءل عن ساعات العمل لديكم

137
00:09:46,334 --> 00:09:47,834
الساعة السابعة إلى الرابعة"
"من الإثنين إلى الخميس

138
00:09:47,959 --> 00:09:50,834
إذا أردت أن تطلبي سجلاً طبياً"
"يمكنني أن أرسل إليك استمارة قانونية

139
00:09:51,167 --> 00:09:53,000
،لا، لا بأس
سآتي وآخذ واحد لاحقاً

140
00:10:01,459 --> 00:10:03,083
جاك)، مرحباً، ادخل) -
مرحباً -

141
00:10:05,209 --> 00:10:07,542
كيف حالك؟

142
00:10:07,709 --> 00:10:10,000
،في الواقع
كان ذلك سيكون سؤالي لك

143
00:10:10,125 --> 00:10:11,626
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً لتشربه؟

144
00:10:11,918 --> 00:10:14,626
لا، لا أريد، شكراً

145
00:10:16,542 --> 00:10:18,918
لا بد أنّه ليس من السهل
(انتظار معرفة مصير (دانيال

146
00:10:19,959 --> 00:10:21,751
لا، لا شيء سهل

147
00:10:22,083 --> 00:10:26,584
تعتقد أنّ اعتراف مكتوب لشخص
...قد يكون كافياً لتسقط قاضية التهم لكن

148
00:10:27,876 --> 00:10:30,999
بالإضافة إلى القميص القطني
الذي وجدوه معه

149
00:10:33,959 --> 00:10:38,000
من المذهل كيف سارت الأمور
ألّا تعتقدين؟

150
00:10:38,542 --> 00:10:41,250
ماذا تعني؟ -
...فقط -

151
00:10:41,876 --> 00:10:44,792
عائلة (غريسين) ذات نفوذ قوي

152
00:10:45,334 --> 00:10:47,918
ربّما المتظاهرون
ليسوا مبالغين كما قد يعتقد المرء

153
00:10:48,375 --> 00:10:49,999
،(جاك)
(دانيال) لم يقتل (تايلر)

154
00:10:50,334 --> 00:10:53,042
أنا لا أقول إنّه فعل ذلك -
إذن، ماذا تقول؟ -

155
00:10:54,709 --> 00:10:58,292
أنّ هناك أشياء كثيرة يجب أن تفكري فيها
قبل أن تتزوجي من تلك العائلة

156
00:11:02,959 --> 00:11:05,083
،(إميلي)
هناك شيء يجب أن أخبرك به

157
00:11:08,959 --> 00:11:10,876
المعذرة

158
00:11:13,167 --> 00:11:14,792
ألو

159
00:11:16,501 --> 00:11:19,959
لقد أسقطوا كل التهم -
أشكر الرب -

160
00:11:20,542 --> 00:11:22,584
"حسناً، سآتي على الفور"

161
00:11:25,375 --> 00:11:26,709
...جاك)، أنا)

162
00:11:26,959 --> 00:11:28,709
يبدو أنّه خبر سار
يجب أن تذهبي لتحضريه

163
00:11:29,667 --> 00:11:33,042
...آسفة، لم أعن -
لا، أنا آسف، جئت بلا موعد -

164
00:11:33,959 --> 00:11:36,375
يمكننا أن نتحدث لاحقاً

165
00:11:50,999 --> 00:11:53,542
لديك بطاقتي منذ أكثر من 6 أشهر

166
00:11:53,918 --> 00:11:55,584
(التوقيت هو أهم شيء يا سيد (ماكغوين

167
00:11:55,918 --> 00:11:58,709
والآن بعد أن حصلت على المال
(مقابل أسهمك في (غريسين غلوبال

168
00:11:59,375 --> 00:12:02,626
أمن الآمن أن أفترض
أنّ الأوضاع ملائمة لأجلك؟

169
00:12:02,792 --> 00:12:04,584
تقريباً

170
00:12:04,876 --> 00:12:08,834
أريد حصانة كاملة مقابل المعلومات
التي أوشك أن أقدمها لك

171
00:12:09,375 --> 00:12:11,542
لا يمكنني ضمان شيء
حتى أعرف عمّا نتحدث

172
00:12:12,000 --> 00:12:14,999
إذا كنت لا تستطيع أن تقدم لي الحماية
فسيسعدني اللجوء إلى رؤسائك

173
00:12:15,083 --> 00:12:18,250
في لجنة الأوراق المالية والتبادل
أو مدير المباحث الفيدرالية

174
00:12:18,542 --> 00:12:19,876
أو وكالة الاستخبارات الأمريكية

175
00:12:19,999 --> 00:12:24,918
أو أية وكالة أخرى تودّ أن تعزو لها الفضل
في إدانة إرهابي محلي

176
00:12:25,999 --> 00:12:29,584
إرهابي؟ ظننت أنّ لديك معلومات
عن الجرائم المالية لشركة زوجك

177
00:12:29,709 --> 00:12:32,209
(في هذه الحالة يا سيد (ماكغوين
الأمران سيّان

178
00:12:33,459 --> 00:12:35,792
ألدينا اتفاق أم لا؟

179
00:12:36,792 --> 00:12:38,999
دعيني أجري اتصالًا

180
00:12:52,999 --> 00:12:54,709
(دانيال)

181
00:13:03,250 --> 00:13:06,834
"قاتل، قاتل، قاتل"

182
00:13:07,042 --> 00:13:12,751
"قاتل، قاتل، قاتل"

183
00:13:12,959 --> 00:13:17,709
"قاتل، قاتل، قاتل"

184
00:13:20,167 --> 00:13:21,999
"قاتل"

185
00:13:22,083 --> 00:13:24,667
"قاتل، قاتل"

186
00:13:30,042 --> 00:13:31,626
هل أنت متأكد من أنّك بخير؟

187
00:13:31,876 --> 00:13:33,626
بالكاد تحدثت

188
00:13:34,709 --> 00:13:36,876
آسف بشأن سيارتك

189
00:13:37,125 --> 00:13:40,542
سيصبح الأمر من الماضي في النهاية
ستكون الأمور بخير

190
00:13:40,876 --> 00:13:43,959
تهانيّ يا بني
أهلًا بعودتك إلى البيت

191
00:13:44,375 --> 00:13:46,459
(أهلًا بعودتك إلى البيت يا (دانيال

192
00:13:47,375 --> 00:13:49,000
"(دانيال)"

193
00:13:51,501 --> 00:13:55,125
أشكر الرب أنّ الأمر انتهى قليلًا -
لم ينته الأمر بعد -

194
00:13:55,667 --> 00:14:00,083
دانيال) متضايق قليلًا، كتب أحدهم)
قاتل" بالطلاء على سيارتي خارج السجن"

195
00:14:00,209 --> 00:14:01,918
هذا فظيع -
...أجل، كانت الصحافة -

196
00:14:02,042 --> 00:14:03,459
تصب الزيت على النار عند البوابة

197
00:14:03,626 --> 00:14:07,584
كلامه ليس مبالغاً فيه
تشكك صحيفة (تايمز) في صحة الاعتراف

198
00:14:07,709 --> 00:14:11,667
خصصت صفحة المجتمع صفحة كاملة
لسرد تاريخ احتفال (دانيال) وهو يافع

199
00:14:11,792 --> 00:14:15,375
ومدونة (تريدويل) المعادية
لعائلة (غريسين) تعرض في كل صحيفة كبيرة

200
00:14:15,667 --> 00:14:17,834
لن تموت هذه القصة قريباً

201
00:14:17,959 --> 00:14:19,667
،إذن
لن نروي ظمأ وحش الصحافة

202
00:14:19,834 --> 00:14:21,417
ليس لدى (دانيال) ما يخفيه

203
00:14:21,834 --> 00:14:25,292
أعتقد أنّ أفضل شيء يفعله
هو الوقوف أمام الكاميرا ليروي قصته

204
00:14:25,542 --> 00:14:28,209
إنّها محقة، أفضل شيء للقضاء
على هذا هو بالمواجهة

205
00:14:28,751 --> 00:14:31,250
جميع البرامج المهمة تطلب ذلك

206
00:14:31,417 --> 00:14:34,292
(برنامج (نيتلاين) أو (غود مورنينغ أمريكا
يمكننا نختار ما نريده

207
00:14:34,459 --> 00:14:37,959
لم أنم منذ 48 ساعة
لا أستطيع اتخاذ هذا القرار الآن

208
00:14:39,167 --> 00:14:41,334
سأنام قليلًا -
بالطبع، تحتاج إلى الراحة -

209
00:14:41,792 --> 00:14:44,959
(ليخبر أحدكم (شارلوت
بأنّي سأعانقها بقوة عندما أستيقظ

210
00:14:45,667 --> 00:14:48,542
أحلام سعيدة يا بني
أنت تستحقها

211
00:14:49,167 --> 00:14:50,709
،(فكتوريا)"
"هل يمكنني أن أتحدث إليك؟

212
00:14:50,918 --> 00:14:52,209
بالطبع

213
00:14:52,417 --> 00:14:54,626
أعتقد أنّي سأراكم غداً -
"أجل" -

214
00:15:02,334 --> 00:15:04,250
ما الأمر يا (آشلي)؟

215
00:15:04,959 --> 00:15:08,292
بما أنّ (دانيال) قد أطلق سراحه رسمياً
أودّ أن أقدم استقالتي رسمياً

216
00:15:08,417 --> 00:15:09,876
بالطبع

217
00:15:09,999 --> 00:15:12,167
لم أكن أتوقع أنّك ستعودين
إلى التخطيط للحفلات

218
00:15:12,292 --> 00:15:15,792
بعد أن أظهرت مواهبك الأخرى ببراعة

219
00:15:16,083 --> 00:15:19,042
للأسف! لن يكون لديّ وقتاً
لأجد لك بديلًا ملائماً

220
00:15:19,167 --> 00:15:21,042
لن يكون هذا ضرورياً

221
00:15:21,334 --> 00:15:24,999
هامبتون) مليئة بشابات طموحات مثلك)

222
00:15:25,375 --> 00:15:26,709
أيمكنني أن أسأل أين ستعملين؟

223
00:15:26,918 --> 00:15:30,792
عرض عليّ سيد (بروكس) منصباً
في العلاقات الإعلامية في شركته القانونية

224
00:15:31,459 --> 00:15:34,834
حسناً، بما أنّنا ما زلنا ندفع
(أتعاب سيد (بروكس

225
00:15:35,000 --> 00:15:37,334
أودّ أن أطلب منك معروفاً

226
00:15:37,959 --> 00:15:40,375
إذا قدم (دانيال) تلك المقابلة
حسب النصيحة السيئة التي تلقاها

227
00:15:40,501 --> 00:15:43,250
أودّ أن تبقي ممثلتنا الإعلامية حتى تنتهي

228
00:15:43,417 --> 00:15:47,250
(هذا أقل ما يمكنني فعله لأجل (دانيال
بعد كل ما فعله لأجلي

229
00:15:59,209 --> 00:16:02,542
(مستشفى (نيو ميرسي"
"(مانهاسيت، نيويورك)

230
00:16:24,292 --> 00:16:25,959
"لايل جيمسون) يتحدث)" -
دكتور -

231
00:16:26,542 --> 00:16:28,417
(أنا (إيف تاكر) من مستشفى (نيو ميرسي

232
00:16:28,542 --> 00:16:32,542
نحن نحدّث نظامنا
وأردت أن أقارن سجلاتنا

233
00:16:32,709 --> 00:16:34,876
قبل تأكيد سبب وفاة مريضة
تشاركنا في علاجها

234
00:16:34,999 --> 00:16:38,209
(اسمها (كارول ميلر -
"للأسف! لا أعرف الاسم" -

235
00:16:39,292 --> 00:16:42,918
ربّما لأنّ هذا قد حدث منذ فترة طويلة
لقد ماتت هنا في عام 2002

236
00:16:43,000 --> 00:16:48,042
(لكن مكتوب أنّك كنت طبيبها في (لانكستير

237
00:16:49,292 --> 00:16:51,626
طولها 5،5 قدم وولدت عام 1950

238
00:16:53,167 --> 00:16:54,501
كانت مصابة بالنوع الثاني من السكري

239
00:16:54,626 --> 00:16:58,584
لديّ مريضة تدعى (كارول توماس) بمثل هذا"
"الوصف لكنّها على قيادة الحياة وبصحة جيّدة

240
00:16:58,709 --> 00:17:00,999
"لا بد أنّه خطأ كتابي"

241
00:17:01,250 --> 00:17:04,667
،أجل
لا بد أنّه كذلك

242
00:17:05,667 --> 00:17:10,042
"(لانكستير، بنسلفانيا)"

243
00:17:21,459 --> 00:17:24,000
أيمكنني مساعدتك؟

244
00:17:24,459 --> 00:17:25,792
أأنت (كارول ميلر)؟

245
00:17:26,292 --> 00:17:28,459
أنت في البيت الخطأ

246
00:17:28,667 --> 00:17:30,375
(لا أعتقد ذلك يا آنسة (ميلر

247
00:17:30,918 --> 00:17:33,709
أنا (أليسون رودنر) من دائرة الأمن القومي

248
00:17:34,375 --> 00:17:37,542
(أريد أن أتحدث إليك عن (كونراد غريسين

249
00:17:41,626 --> 00:17:45,876
عملت في (غريسين غلوبال) كسكرتيرة
كونراد غريسين) الشخصية لـ18 عاماً، صحيح؟)

250
00:17:45,999 --> 00:17:49,292
واضح أنكِ تعرفين الإجابة على ذلك
وإلّا لما أتيتِ

251
00:17:50,334 --> 00:17:54,834
حسناً، ماذا كانت طبيعة علاقتك
بـ(ديفيد كلارك)؟

252
00:17:55,083 --> 00:17:58,999
لم تكن هناك علاقة
كان يعمل لدى سيد (غريسين) وليس لديّ

253
00:17:59,751 --> 00:18:03,542
هل تفاجئت لسماعك إدانته
لسقوط طائرة 197؟

254
00:18:03,834 --> 00:18:06,501
لم يتوقع أحد ذلك

255
00:18:06,876 --> 00:18:09,375
لكنّك توقعت، أليس كذلك؟

256
00:18:10,083 --> 00:18:13,083
أتتناولين السكر مع الشاي؟ -
لا -

257
00:18:16,125 --> 00:18:22,292
الآن، لنرى هويتك مجدداً
ولنؤكد أنّك مَن تدعي

258
00:18:22,709 --> 00:18:27,125
،لا، لا
عمتي (كارول)، اخفضي السلاح

259
00:18:27,417 --> 00:18:31,334
عمتي (كارول)؟ ماذا يحدث؟

260
00:18:32,459 --> 00:18:37,751
،(عمتي (كارول
(تعرفي على (أماندا كلارك

261
00:18:37,959 --> 00:18:40,000
(ابنة (ديفيد كلارك

262
00:18:49,250 --> 00:18:52,125
(بعد أن تركت معهد (ماستشوستس
...للتكنولوجيا و

263
00:18:52,375 --> 00:18:54,918
طردني أبي إلى الشارع

264
00:18:55,125 --> 00:18:57,000
(سمحت لي العمة (كارول
بأن أقيم معها

265
00:18:57,125 --> 00:18:59,667
هي التي عرفتني على والدك

266
00:18:59,918 --> 00:19:02,042
ثم خنته -
كلّا، لم تفعل -

267
00:19:02,292 --> 00:19:03,834
كانت إلى جانبه دائماً

268
00:19:04,250 --> 00:19:08,999
جاء (نولان) إليّ وأخبرني
بأنّه قد تقرب من (ديفيد) وهو في السجن

269
00:19:09,375 --> 00:19:11,584
وأنّه صدق أنّ والدك قد تم الإيقاع به

270
00:19:11,959 --> 00:19:15,999
لذا، بدأت أحقق
في شركة (غريسين غلوبال) بالكامل

271
00:19:16,083 --> 00:19:18,751
وقادني ذلك إلى رجل
(يُدعى (روجر هالستيد

272
00:19:18,918 --> 00:19:20,584
(المحاسب الرئيسي في (غريسين -
أجل -

273
00:19:20,709 --> 00:19:23,792
هو الذي اكتشف التعارض في الحسابات

274
00:19:23,918 --> 00:19:25,959
الذي ربط (كونراد) بالإرهابيين

275
00:19:26,083 --> 00:19:30,417
أجل، أعرف مَن هو -
(ظن أنّ لديه دليل كافٍ لشنق (كونراد -

276
00:19:30,542 --> 00:19:33,250
وتبرئة والدك -
إذن، لماذا لم تفعلوا ذلك؟ -

277
00:19:33,751 --> 00:19:35,334
لم نحظ بفرصة

278
00:19:35,501 --> 00:19:39,542
عندما ذهبت إلى السجن
(لأخبر والدك بما عرفته (كارول

279
00:19:39,667 --> 00:19:42,292
لقد كان السجن مغلقاً

280
00:19:43,167 --> 00:19:44,542
وكان (ديفيد) قد قُتل للتو

281
00:19:45,292 --> 00:19:48,417
كارول)، هذا أنا)
أريدك أن تفعلي ما أطلبه بالضبط

282
00:19:48,999 --> 00:19:50,417
انهضي وابتعدي عن مكتبك

283
00:19:50,709 --> 00:19:53,542
لا تأخذي حقيبتك، تظاهري بأنّك"
"تسيرين في الرواق، افعلي ذلك الآن

284
00:19:53,667 --> 00:19:55,125
أنت تخيفني -
"جيّد" -

285
00:19:55,250 --> 00:19:58,250
اركبي في سيارة أجرة واذهبي مباشرة
إلى المكان الذي ذهبنا فيه في الصيف

286
00:19:58,417 --> 00:20:00,042
"الذي فيه الأحصنة"

287
00:20:00,667 --> 00:20:02,375
"لا تذهبي إلى شقتك"

288
00:20:02,584 --> 00:20:04,167
سأكون في انتظارك عندما تصلين إلى هناك

289
00:20:05,834 --> 00:20:08,709
لذا، لقد أنقذ حياتي

290
00:20:08,918 --> 00:20:11,209
بتزوير موتك

291
00:20:11,501 --> 00:20:13,292
أخبريها عن الرجل ذو الشعر الأبيض

292
00:20:13,501 --> 00:20:17,125
كان هناك رجل يزور (غريسين) كثيراً

293
00:20:17,250 --> 00:20:19,959
كانت تلك الاجتماعات غير رسمية دائماً

294
00:20:20,042 --> 00:20:24,959
أول مرة رأيته فيها
كانت بعد عام بالضبط من سقوط تلك الطائرة

295
00:20:25,250 --> 00:20:28,959
وآخر مرة رأيته فيها
كان صباح موت والدك

296
00:20:29,209 --> 00:20:32,167
هل تتذكرين اسمه؟ -
لم يفصح عنه قط -

297
00:20:32,959 --> 00:20:34,959
لكنّي لن أنسى وجهه ما حييت

298
00:20:35,042 --> 00:20:38,918
كان شعره أبيض بالكامل
وكانت عيناه زرقاوان

299
00:20:39,000 --> 00:20:41,626
وكان هناك شيء مخيف جداً بشأنه

300
00:20:41,792 --> 00:20:45,542
(وأعرف أنّه كان يخيف (كونراد
حتى في وضح النهار

301
00:20:53,459 --> 00:20:56,501
إيمز)، أنا آسف)

302
00:20:56,959 --> 00:20:59,667
لكنّي لم أستطع أن أعطيك
دفتر المذكرات الأخير ذلك

303
00:21:00,292 --> 00:21:03,792
هذا أكبر بالنسبة إليّ
(من انتقامك من عائلة (غريسين

304
00:21:03,918 --> 00:21:06,000
...هذه -
عائلتك -

305
00:21:07,125 --> 00:21:09,042
أعلم

306
00:21:10,042 --> 00:21:12,876
كنت لأفعل أي شيء لأحمي عائلتي أيضاً

307
00:21:25,959 --> 00:21:29,292
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت أن أعطيك هذا -

308
00:21:30,959 --> 00:21:33,334
هاتفي؟
كيف حصلت عليه؟

309
00:21:33,459 --> 00:21:36,501
أخذته من جاكيت (تايلر) ليلة مقتله

310
00:21:38,000 --> 00:21:40,918
ماذا؟ -
أنا الذي جررت جثته إلى الشاطىء -

311
00:21:41,209 --> 00:21:43,292
هل أنت أيضاً مَن ضربني؟ -
لا -

312
00:21:43,542 --> 00:21:46,918
ولم أر ما حدث، سمعت إطلاق نار
وذهبت إلى الماء ووجدت (تايلر) مستلقٍ

313
00:21:47,000 --> 00:21:51,417
(ظننت أنّه أنت ثم سمعت (شارلوت
و(ديكلين) ثم أصبت بالذعر

314
00:21:52,542 --> 00:21:56,083
هذا لا يطابق شخصيتك القوية
أكنت ستتركه يقتلني؟

315
00:21:57,167 --> 00:22:00,000
(أخبرتك بأنّي لا أعرف مَن قتل (تايلر

316
00:22:00,250 --> 00:22:02,125
لكنّي متأكد من شيء

317
00:22:02,709 --> 00:22:06,167
القميص القطني الذي كان في سيارة
(لي موران) لم يكن لـ(لي موران)

318
00:22:06,501 --> 00:22:08,626
بل كان لي

319
00:22:09,918 --> 00:22:13,751
أعتقد أنّ والديك طلبا منه أن يسرقها مني

320
00:22:14,125 --> 00:22:17,501
وماذا بعد ذلك
اقنعاه بالاعتراف بالجريمة وشنق نفسه؟

321
00:22:22,125 --> 00:22:24,000
لِمَ تخبرني بكل هذا؟

322
00:22:25,834 --> 00:22:27,999
لأنّ (إميلي) تثق بك

323
00:22:28,125 --> 00:22:33,709
وإذا كانت ستقضي بقية حياتها معك
فأنت تدين لها بألّا تتجاهل هذا

324
00:22:45,042 --> 00:22:47,792
ماذا تفعل؟ لا يحق لك

325
00:22:49,292 --> 00:22:51,709
قد تودّين أن تسحبي سخطك

326
00:22:52,042 --> 00:22:54,709
لقد اخترقت قانون المدرسة
ناهيكِ عن قانون الولاية

327
00:22:56,042 --> 00:22:58,000
لقد أوقعت بي -
شارلوت)، أنت بحاجة إلى مساعدة) -

328
00:22:58,125 --> 00:23:01,876
أنت مثير للشفقة
إذا طردت من المدرسة فستطرد منها أنت أيضاً

329
00:23:01,999 --> 00:23:04,667
سأخبر أبي بألّا يدفع رسوم تعليمك
الفصل القادم، انتهى أمرك هنا

330
00:23:04,792 --> 00:23:07,417
هذا يكفي، هيّا -
لا تلمسني -

331
00:23:13,334 --> 00:23:16,417
،(سيد (بروكس
ظننت أنّ عملك هنا قد انتهى

332
00:23:16,667 --> 00:23:18,751
تقريباً -
آمل ألّا تكون متضايقاً أنّي وافقت -

333
00:23:18,876 --> 00:23:21,751
(أن أبقى مع عائلة (غريسين
(خلال المقابلة التلفزيونية لـ(دانيال

334
00:23:21,918 --> 00:23:24,501
سأبدأ العمل بدوام كامل
بعد الغد

335
00:23:25,375 --> 00:23:28,834
!للأسف
(لم يعد العرض متوفراً يا (آشلي

336
00:23:29,334 --> 00:23:31,417
لماذا؟ -
(حذرتني (فكتوريا -

337
00:23:31,542 --> 00:23:33,834
بأنّك مخادعة لذا، تقصيت عنك

338
00:23:33,959 --> 00:23:37,501
وأعرف أنّك سربت صور (دانيال) تلك للصحافة

339
00:23:38,250 --> 00:23:39,959
فعلت ما كان سيفعله أي أحد

340
00:23:40,125 --> 00:23:44,876
لا يمكنك العمل مع شخص مثل
فكتوريا غريسين) من دون خرق بعض القوانين)

341
00:23:45,000 --> 00:23:48,417
آسف، أضيع وقت كبير
وأنا أغربل أكاذيب موكليّ

342
00:23:48,542 --> 00:23:52,459
لا أنوي فعل الأمر ذاته مع موظفيّ

343
00:24:01,042 --> 00:24:02,375
(غريسين)

344
00:24:02,584 --> 00:24:04,125
العملاء الفيدراليون هنا"
"(يا سيد (غريسين

345
00:24:04,459 --> 00:24:06,375
العملاء الفيدراليون، ماذا يريدون؟

346
00:24:06,626 --> 00:24:09,709
"جاؤوا ومعهم مذكرة لمصادرة كل شيء"

347
00:24:09,876 --> 00:24:11,417
ماذا تعنين بكل شيء؟

348
00:24:11,709 --> 00:24:14,584
"حسب سلطة مَن؟" -
(سلطة الإدعاء للـ(الولايات المتحدة -

349
00:24:15,167 --> 00:24:17,999
أنا العميل (ماكغوين) من لجنة الأوراق
(المالية والتبادل يا سيد (غريسين

350
00:24:18,584 --> 00:24:20,918
أقترح أن تجد وقتاً صباح الغد"
"وتأتي إلى المبنى الفيدرالي

351
00:24:21,000 --> 00:24:22,334
"للإجابة عن بعض الأسئلة"

352
00:24:22,999 --> 00:24:25,042
قد تودّ أن تصحب محاميك

353
00:24:36,334 --> 00:24:39,000
،(دانيال)
ظننت أنّك ستكون في البيت نائماً

354
00:24:40,209 --> 00:24:42,792
أعتقد أنّي كنت نائماً فترة طويلة

355
00:24:43,292 --> 00:24:45,083
اقتربي

356
00:24:50,083 --> 00:24:51,709
مرحباً -
مرحباً -

357
00:24:52,918 --> 00:24:55,125
ما زلت ترتدينه

358
00:24:55,417 --> 00:24:57,167
بالطبع

359
00:24:57,375 --> 00:24:58,709
لماذا؟
هل غيرت رأيك؟

360
00:24:59,000 --> 00:25:02,709
ظننت أنّك قد تكوني كذلك
فقد تغيرت أشياء كثيرة

361
00:25:04,042 --> 00:25:05,792
ليس بالنسبة إليّ

362
00:25:09,167 --> 00:25:13,459
ماذا لو كان المتظاهرين محقين؟
ماذا لو لم أكن أستحق إسقاط التهمة؟

363
00:25:14,918 --> 00:25:16,959
عمّ تتحدث؟

364
00:25:17,584 --> 00:25:20,792
(ماذا لو لم يكن لـ(لي موران
علاقة بمقتل (تايلر)؟

365
00:25:21,209 --> 00:25:22,542
أنا لا أفهم

366
00:25:22,667 --> 00:25:26,375
لماذا يودّ مجرم جريء كفاية لابتزاز والداي
وأن يلفق لي تهمة جريمة قتل

367
00:25:26,501 --> 00:25:28,626
أن يكون لديه أزمة ضمير فجأة؟

368
00:25:28,751 --> 00:25:31,042
لا أعلم، ربّما أدرك أخيراً
أنّه تورط في شيء أكبر منه

369
00:25:31,959 --> 00:25:34,042
ربّما

370
00:25:35,417 --> 00:25:37,792
قررتُ أن أقوم بتلك المقابلة غداً

371
00:25:37,918 --> 00:25:40,167
حقاً؟

372
00:25:40,417 --> 00:25:42,542
أنا فخورة جداً بك

373
00:25:44,834 --> 00:25:47,375
لقد ربياني والداي
(لأكون من عائلة (غريسين

374
00:25:47,501 --> 00:25:50,834
ليكون اسمي أهم من كل شيء
حتى الحقيقة

375
00:25:52,876 --> 00:25:57,542
(لا داعي لأن تكون كذلك يا (دانيال
ربّما هذه المقابلة فرصة لتكون صادقاً

376
00:25:57,751 --> 00:26:00,000
وتفصل اسمك عن نفسك

377
00:26:00,125 --> 00:26:03,542
وإذا نجم عن ذلك مسافة جيّدة عن عائلتك
فهذا أفضل

378
00:26:16,626 --> 00:26:19,250
سأحضر أشيائي -
حسناً -

379
00:26:29,000 --> 00:26:30,959
"أما زلت مستيقظاً؟"

380
00:26:31,918 --> 00:26:33,501
(ظننت أنّك ذهبت إلى بيت (إميلي

381
00:26:34,292 --> 00:26:37,751
عدت لآخذ بعض الأشياء
ورأيت ضوئك مناراً

382
00:26:40,709 --> 00:26:42,375
هل أنت بخير؟

383
00:26:43,459 --> 00:26:45,167
لا

384
00:26:45,876 --> 00:26:49,918
أنا لست بخير إطلاقاً

385
00:26:51,959 --> 00:26:57,792
تسرّني عودتك لكن عائلتنا
(على حافة الانهيار يا (دانيال

386
00:26:58,167 --> 00:27:02,751
وأراهن على هذا البيت لو كان ما يزال
ملكاً لي أنّ والدتك هي السبب

387
00:27:02,876 --> 00:27:06,709
هذا يكفي، سئمت من تحريضي
أنتما الاثنان ضد الآخر

388
00:27:08,626 --> 00:27:10,542
هذا مفهوم

389
00:27:11,459 --> 00:27:15,626
كنت بيدق في زواجنا الضعيف منذ وقت طويل
أنا أدين لك باالاعتذار

390
00:27:15,792 --> 00:27:18,250
لا، ما تدين لي به هو الحقيقة

391
00:27:24,167 --> 00:27:25,834
الحقيقة

392
00:27:27,584 --> 00:27:32,083
أتعرف لماذا منحتك القاضية الاحتجاز"
"في البيت بدلًا من بقائك في (رايكرز)؟

393
00:27:33,000 --> 00:27:34,792
،أجل"
"لقد تعرضت للضرب وكدت أموت

394
00:27:37,083 --> 00:27:41,959
أتعرف أنّ والدتك دفعت لشخص
ليرتب لعملية الضرب تلك؟

395
00:27:51,584 --> 00:27:53,542
لي موران)؟)

396
00:27:56,250 --> 00:27:57,792
أجل

397
00:28:00,292 --> 00:28:03,083
،الاعتراف الذي كتبه لم يكن حقيقياً
صحيح؟

398
00:28:04,250 --> 00:28:05,709
لا

399
00:28:07,918 --> 00:28:10,209
أخبرني بأنّك لم تأمر بقتله

400
00:28:11,501 --> 00:28:12,959
لا، كان متورطاً كثيراً -
أبي -

401
00:28:13,042 --> 00:28:15,375
لو بدأ يتحدث لكان دمرنا جميعاً

402
00:28:15,542 --> 00:28:16,918
لم أستطع السماح بذلك

403
00:28:17,125 --> 00:28:20,167
أفعل ما عليّ لفعله لحماية العائلة
لطالما فعلتُ ذلك

404
00:28:23,292 --> 00:28:25,125
ماذا فعلت؟

405
00:28:26,417 --> 00:28:28,918
قبل أن أخبرك أريدك أن تعدني بشيء

406
00:28:29,375 --> 00:28:32,042
إنّهم عندما يأتون للإمساك بي
ستبذل قصارى جهدك

407
00:28:32,167 --> 00:28:35,542
لتعيد بناء الشركة
وتعتني بأختك الصغيرة

408
00:28:36,751 --> 00:28:38,375
أعدك

409
00:28:39,626 --> 00:28:41,667
أغلق الأبواب

410
00:28:51,167 --> 00:28:54,083
كي يكون أياً من كلامي منطقي"
"يجب أن أبدأ من البداية

411
00:28:55,334 --> 00:29:00,125
بـ(ديفيد كلارك) وما فعلنا به"
"وبابنته البريئة

412
00:29:09,083 --> 00:29:10,417
(شارلوت)

413
00:29:10,667 --> 00:29:13,125
أياً كان ما تريدينه يا أمي
ليس لديّ وقت، تأخرت على المدرسة

414
00:29:16,542 --> 00:29:19,417
كنت أتحدث للتوّ مع مدير المدرسة

415
00:29:19,584 --> 00:29:21,876
أخبرني بأمر فصلك من المدرسة

416
00:29:25,375 --> 00:29:28,542
أعتقد أنّ بإمكاننا إضافة تعاطي المسكنات
إلى أفعال عائلة (غريسين) المخزية

417
00:29:28,709 --> 00:29:32,584
(هذه ليست مسألة مضحكة يا (شارلوت -
أتريني أضحك؟ -

418
00:29:35,501 --> 00:29:37,751
أراك تتألمين

419
00:29:41,292 --> 00:29:43,999
كيف يمكنني مساعدتك
إذا كنت لا تسمحين لي بذلك؟

420
00:29:44,167 --> 00:29:46,667
حاولت أن أجعلك تساعديني يا أمي
لكنّك لم تكوني مهتمة

421
00:29:49,292 --> 00:29:52,999
أياً كانت الإجابات التي تبحثين عنها
فلن تجدينها في زجاجة أقراص

422
00:29:53,167 --> 00:29:56,209
وبالتأكيد لن تجديها بقراءة هذا الهراء

423
00:30:07,042 --> 00:30:08,375
من أين حصلت على هذه؟

424
00:30:08,584 --> 00:30:13,834
توسلت إليك لتخبريني عن أبي ورفضت
لذا، قمت بالبحث وحدي

425
00:30:14,999 --> 00:30:17,042
عزيزتي

426
00:30:18,876 --> 00:30:21,375
ألهذا بدأت تتناولين المخدرات؟

427
00:30:22,167 --> 00:30:26,209
لا أعلم يا أمي، أنا سأرسب
في التفاضل والتكامل، احسبي أنت ذلك

428
00:30:37,999 --> 00:30:39,876
تبدو رائعاً

429
00:30:41,000 --> 00:30:42,334
اشتقت إليك الليلة الماضية

430
00:30:42,459 --> 00:30:46,250
آسف، لم أدرك كم ما زلت متعباً
حتى وصلت إلى هنا

431
00:30:46,667 --> 00:30:49,083
شكراً لتفهمك

432
00:30:50,626 --> 00:30:53,292
هل فكرت أكثر كيف ستقوم بالمقابلة؟

433
00:30:53,959 --> 00:30:56,125
إنّها كل ما أفكر فيه

434
00:30:57,751 --> 00:31:00,292
،(دانيال)
أعرف أنّ هذا كثير

435
00:31:01,125 --> 00:31:03,209
تتحدث كثيراً عن أنّك تريد
أن تكون لك شخصيتك الخاصة

436
00:31:03,334 --> 00:31:06,417
ما لو كانت شخصيتي
ليست أفضل من حمضي النووي؟

437
00:31:06,834 --> 00:31:09,250
قول الحقيقة سيساعدك
على التحرر من ذلك

438
00:31:09,667 --> 00:31:14,709
إذا كنت حقاً لا تريد
أن تتبع خطوات والديك فلا تفعل

439
00:31:15,334 --> 00:31:18,209
سأحاول ألّا أشعر بالإهانة
بسبب ذلك التعليق

440
00:31:20,999 --> 00:31:23,125
أريد التحدث مع ابني

441
00:31:23,667 --> 00:31:25,876
سأراك في الخارج

442
00:31:31,125 --> 00:31:33,083
(أتوق إلى الأيام ما قبل (إميلي ثورن

443
00:31:33,209 --> 00:31:36,751
وقبل أن يصبح سخطها بطابع البر
في عين نفسها جزء من حياتنا اليومية

444
00:31:37,667 --> 00:31:39,918
ستتعلم قريباً كفاية

445
00:31:41,042 --> 00:31:44,999
مساوىء سلوكك طريق الأخلاق المترفعة
هو أنّك ستسقط كثيراً

446
00:31:47,792 --> 00:31:49,542
أمي

447
00:31:50,959 --> 00:31:54,792
لماذا منحتني القاضية إقامة جبرية
بدلًا من إبقائي في السجن؟

448
00:31:54,918 --> 00:31:56,459
كانت سلامتك في خطر
أنت تعرف ذلك

449
00:31:56,751 --> 00:31:58,876
ولم يكن لك علاقة بذلك؟

450
00:32:00,375 --> 00:32:04,626
كانت شكوكي صحيحة، لست مستعداً
للتحدث إلى صحفي، سألغي المقابلة

451
00:32:04,751 --> 00:32:07,709
لن أحكم عليك
أخبريني روايتك فحسب

452
00:32:08,459 --> 00:32:11,459
مَن كان يضع تلك الأفكار المجنونة في رأسك؟

453
00:32:12,876 --> 00:32:14,375
أهي (إميلي)؟

454
00:32:16,250 --> 00:32:18,083
والدك؟

455
00:32:20,083 --> 00:32:21,792
أخبريني بأنّه مخطىء

456
00:32:23,000 --> 00:32:25,209
آسفة على المقاطعة

457
00:32:25,417 --> 00:32:27,501
،(دانيال)
إنّهم ينتظرونك

458
00:32:48,792 --> 00:32:54,250
دانيال)، قبل 48 ساعة كنت في السجن)
تواجه تهمة القتل المتعمد

459
00:32:54,542 --> 00:32:57,375
،والآن، أنت رجل حر
كيف حالك؟

460
00:32:58,167 --> 00:33:00,375
أفضل بكثير مما كنت عليه
قبل 48 ساعة

461
00:33:01,542 --> 00:33:06,083
،لأجل العامة
هل قتلت (تايلر بيرول)؟

462
00:33:06,751 --> 00:33:08,626
هدد (تايلر) عائلتي بالكامل

463
00:33:09,167 --> 00:33:11,083
لقد تصارعنا للإمساك بالمسدس

464
00:33:11,417 --> 00:33:15,375
انطلقت رصاصة من المسدس
ثم أفقدني وعيي الشخص الذي أجهز عليه

465
00:33:15,501 --> 00:33:18,751
(لي موران) -
حسب اعترافه -

466
00:33:19,083 --> 00:33:22,999
الحقيقة، أنّي لن أعرف بالضبط
ما حدث بين (لي) و(تايلر) على الشاطىء

467
00:33:23,542 --> 00:33:25,042
أعرف فقط كيف انتهى الأمر

468
00:33:25,292 --> 00:33:27,751
(رأينا إطلاق سراحك من (رايكرز
عبر الأخبار البارحة

469
00:33:27,959 --> 00:33:30,626
كان "سجن (دانيال)" هو موضوع الحديث
(على موقع (تويتر

470
00:33:31,209 --> 00:33:35,751
هل أنت متفاجىء ليس من رد فعل العامة فقط
بل الكره الموجه إليك؟

471
00:33:37,042 --> 00:33:39,999
من جهة أجل
لكن من جهة أخرى أنا أتفهم الأمر

472
00:33:40,083 --> 00:33:41,918
يشعر الناس أنّهم خسروا حقوقهم

473
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
وسئموا من الأقلية المميزة
الذين يلتزمون بقوانينهم الخاصة

474
00:33:47,375 --> 00:33:52,375
أي شخص يرتكب جريمة أياً كان
فيجب أن يعاقب عليها

475
00:33:52,501 --> 00:33:54,626
بالحديث عن الأمر

476
00:33:54,751 --> 00:33:57,125
أصدرت لجنة الأوراق المالية والتبادل
أمراً بالتحقيق

477
00:33:57,250 --> 00:33:59,876
(في شركة عائلتك (غريسين غلوبال

478
00:34:00,334 --> 00:34:06,042
شركة سترثها أنت، أتودّ التعليق
على ادعاءات الفساد والتزوير؟

479
00:34:13,083 --> 00:34:15,792
والدي ضحية مؤامرة دنيئة

480
00:34:16,250 --> 00:34:19,709
تضايق لجنة الأوراق المالية والتبادل
عائلتي منذ أشهر

481
00:34:19,834 --> 00:34:23,999
وتحاول الآن استغلال عدم ثقة العامة بي

482
00:34:24,375 --> 00:34:26,876
لتبني قضية بلا أساس ضدها

483
00:34:27,792 --> 00:34:30,751
في قضيتي، ظهرت الحقيقة

484
00:34:32,918 --> 00:34:35,292
سيحدث الأمر ذاته مع أبي

485
00:34:37,000 --> 00:34:41,125
الذي أسانده كابن
وبجانبه كشريك في العمل

486
00:34:41,834 --> 00:34:44,834
(كما أستعد لدوري في (غريسين غلوبال

487
00:34:49,542 --> 00:34:52,834
لا أعرف ماذا أقول، شكراً

488
00:34:56,000 --> 00:34:58,626
أهذه هي خطتك؟
أن تعود إلى (غريسين غلوبال)؟

489
00:34:58,876 --> 00:35:01,709
لم يقل أحد إنّي لا أستطيع أن يكون لي
شخصية مستقلة وأساند أبي؟

490
00:35:02,999 --> 00:35:06,000
أنت كذلك -
"دانيال)، أريدك أن توقع هنا)" -

491
00:35:13,250 --> 00:35:14,709
عزيزتي، أحضري معطفك

492
00:35:15,083 --> 00:35:17,167
لماذا؟ أين ستأخذينني؟

493
00:35:19,501 --> 00:35:21,792
لم تكوني ستغادرين من دون أن تودعينا

494
00:35:22,334 --> 00:35:25,167
(وداعاً يا سيد (غريسين -
لا تنسي هذا -

495
00:35:25,459 --> 00:35:28,209
مفتاح سيارتك الجديدة
(وهي (ليكزس جي إس

496
00:35:28,417 --> 00:35:31,083
المعذرة -
يمكنك قيادتها -

497
00:35:31,209 --> 00:35:32,959
إلى خارج (هامبتون) للأبد

498
00:35:33,167 --> 00:35:36,626
أو يمكنك قيادتها إلى المكان المخصص
(لسيارتك في شركة (غريسين غلوبال

499
00:35:36,834 --> 00:35:42,000
لا يمكنني الحديث نيابة عن (بروكس) لكنّي
أعجب بفتاة لا تمانع استخدام طرق الملتوية

500
00:35:48,626 --> 00:35:53,209
ما دمت تفهمين أنّه من هذه اللحظة
ستكون أيدينا متشابكة

501
00:35:55,876 --> 00:35:57,417
ماذا عن (فكتوريا)؟

502
00:35:57,876 --> 00:36:03,250
ما لا تفهمينه أنت و(فكتوريا) بعد
هو كم قيمتها قليلة

503
00:36:03,834 --> 00:36:05,667
بالنسبة إلى أي شخص

504
00:36:08,459 --> 00:36:10,042
،إذن
لن ترتاد مدرسة (كولينز) بعد الآن؟

505
00:36:10,334 --> 00:36:13,876
لا، طلبت من والدها سحب رسوم الدراسة
لا يمكنني فعل شيء

506
00:36:14,209 --> 00:36:16,375
لكن يمكنني أنا فعل شيء

507
00:36:17,209 --> 00:36:19,626
نولان)، انتظر) -
لا، توقف -

508
00:36:19,918 --> 00:36:21,834
،(جاك)
أريد أن أفعل هذا

509
00:36:22,167 --> 00:36:27,792
في الماضي، كنت محظوظاً كفاية
لأجد شخصاً يعتني بي عندما احتجت إلى ذلك

510
00:36:27,918 --> 00:36:31,501
أنا أقدر ذلك لكن يجب أن نستغل
(هذه الفرصة لنبتعد عن عائلة (غريسين

511
00:36:31,626 --> 00:36:35,959
(بالضبط، قلت إنّك لا تريد أن يدرس (ديكلين
(في مدرسة (كولينز) بمال (غريسين

512
00:36:36,209 --> 00:36:37,959
لذا، لن يكون كذلك

513
00:36:38,042 --> 00:36:41,459
لكنّه ما يزال يستحق تعليم باهظ التكاليف
مثل الجميع، أليس كذلك؟

514
00:36:46,209 --> 00:36:51,000
باري)، صديقي)
(أريدك أن تكتب شيك لمدرسة (كولينز

515
00:36:55,292 --> 00:37:00,542
كلما آتي إلى هنا
أتذكر اللحظة التي عرفت فيها عن موته

516
00:37:01,709 --> 00:37:06,542
وأول ندم لي كان إبعادك عنه

517
00:37:07,167 --> 00:37:10,459
لم يحظ بفرصة ليعرفك أو تعرفينه

518
00:37:11,999 --> 00:37:15,626
(يمكنك أن تكرهيني كما تشائين يا (شارلوت
...لكن والدك

519
00:37:15,876 --> 00:37:21,000
كان رجلًا طيباً
ارتكب خطأ واحداً أوصله إلى طريق الدمار

520
00:37:21,834 --> 00:37:24,167
أعتقد أنّ هذا الأمر مشترك بيننا

521
00:37:25,459 --> 00:37:29,167
هناك أشياء كثيرة فيك تذكرني فيه

522
00:37:30,125 --> 00:37:33,042
عينيك وضحكتك

523
00:37:34,876 --> 00:37:37,209
أتحبيني؟

524
00:37:37,918 --> 00:37:40,959
رغم أنّ كل مرة تنظرين فيها إليّ
تفكرين فيه؟

525
00:37:41,751 --> 00:37:44,083
،(شارلوت)
ألّا تفهمين ذلك؟

526
00:37:46,125 --> 00:37:49,167
أنا أحبك أكثر بسبب ذلك

527
00:37:55,375 --> 00:37:57,876
،أمي
كان أحدهم هنا

528
00:38:07,792 --> 00:38:10,709
إميلي)، هل أنت بخير؟)

529
00:38:11,667 --> 00:38:14,250
أنا بحاجة إلى شراب -
أتودّين نوعاً معيناً؟ -

530
00:38:14,999 --> 00:38:18,292
أترك الخيار لك -
سأحضر الشراب الجيّد من الخلف -

531
00:38:20,918 --> 00:38:23,125
أكان يومك سيئاً؟

532
00:38:24,042 --> 00:38:26,250
(إنّه واحد منهم يا (نولان

533
00:38:27,000 --> 00:38:30,999
(اعترف (كونراد) بكل شيء لـ(دانيال
قبل المقابلة

534
00:38:32,209 --> 00:38:34,709
كل شيء؟

535
00:38:34,999 --> 00:38:39,834
كان بإمكان (دانيال) أن يعترف
وينهي الأمر بأكمله

536
00:38:40,209 --> 00:38:43,292
...لكن بدلًا من ذلك -
لقد تورط أكثر معهم -

537
00:38:46,667 --> 00:38:49,042
ماذا ستفعلين الآن؟

538
00:38:50,584 --> 00:38:52,876
سأتزوجه

539
00:38:54,125 --> 00:38:57,250
وأبحث عن الرجل الذي قتل والدي

540
00:38:58,626 --> 00:39:01,584
وماذا ستفعلين عندما تجدينه؟

541
00:39:03,709 --> 00:39:05,834
سأقتله

542
00:39:09,334 --> 00:39:12,876
"الغفران هو التخلص من الإثم"

543
00:39:14,292 --> 00:39:16,959
"وعد بالولادة من جديد"

544
00:39:20,709 --> 00:39:24,834
وفرصة الهرب من خطايا"
"الذين جاؤوا قبلنا

545
00:39:28,751 --> 00:39:32,167
"سيتعلم الأفضل فينا من أخطاء الماضي"

546
00:39:33,083 --> 00:39:36,083
"بينما يبدو أنّ البقية مصيرهم إعادتها"

547
00:39:36,584 --> 00:39:40,626
،بصراحة"
"(لطالما أحببت (ديفيد كلارك

548
00:39:41,167 --> 00:39:44,459
كان يمكن الاعتماد عليه وكفؤ"
"وذو حس دعابة جيّد

549
00:39:44,999 --> 00:39:48,959
"أعتقد انّ واقع أنّه كان ينسجم بسهولة هنا"

550
00:39:49,584 --> 00:39:51,083
"هذا ما جعله خطر جداً"

551
00:39:51,292 --> 00:39:54,334
(آسفة يا سيد (غريسين"
"لكن جاء ذلك الرجل مجدداً

552
00:39:54,709 --> 00:39:56,667
"ولا يقبل الرفض"

553
00:39:56,792 --> 00:39:59,083
"(هذا يكفي لليوم يا سيد (تريدويل"

554
00:40:05,751 --> 00:40:09,209
"ثم هناك مَن هم على هامش المجتمع"

555
00:40:10,000 --> 00:40:13,334
"لا تثقل أعباء الأخلاق والضمير كواهلهم"

556
00:40:18,042 --> 00:40:19,542
"مجموعة قاسية من الوحوش"

557
00:40:19,667 --> 00:40:23,417
سلاحهم الأكثر فتكاً"
"هو قدرتهم على الاختفاء بين الجميع

558
00:40:27,501 --> 00:40:29,417
إذا كان الأشخاص الذين أتيت"
"...للاقتصاص منهم بمقتضى العدل

559
00:40:29,542 --> 00:40:32,417
"لا يحكمهم السعي نحو الغفران"

560
00:40:34,250 --> 00:40:36,417
"فلن أكون أنا كذلك"

