﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,792
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,918 --> 00:00:03,876
من أنت؟ -
نولان روس)، صديق والدك) -

3
00:00:04,000 --> 00:00:07,542
أريد أن أعطيك شيئاً -
كان والدي قاتلاً وكاذباً -

4
00:00:07,709 --> 00:00:10,876
لمَ قد أثق بك؟ -
لأنّ هذا ما يريدون منك تصديقه -

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,584
انسي كل ما تعتقدين
(أنّك تعرفينه يا (أماند

6
00:00:13,709 --> 00:00:15,000
كان والدك يحميك

7
00:00:15,125 --> 00:00:18,751
عندما يصل الخداع لهذا الحد"
"يجب على أحدهم دفع الثمن

8
00:00:20,501 --> 00:00:22,417
!أخرجوني من هنا، أرجوكم

9
00:00:22,542 --> 00:00:24,209
"تدمير المسيرة المهنية لرجل"

10
00:00:24,959 --> 00:00:26,584
!لا! لا

11
00:00:26,918 --> 00:00:28,667
أنت تخيفينني -
جيد -

12
00:00:31,042 --> 00:00:33,459
"(نيويورك)"

13
00:00:34,709 --> 00:00:37,375
"28 ديسمبر، 2002"

14
00:00:42,417 --> 00:00:44,083
(أنت تثيرين جنوني الليلة يا (أماندا

15
00:00:44,334 --> 00:00:45,667
حقاً؟

16
00:00:46,501 --> 00:00:48,918
فلنخرج من هنا -
لا، أريد الرقص -

17
00:00:50,626 --> 00:00:53,584
أستغيظينني طوال الليل؟ -
أبعد يديك عني -

18
00:00:54,626 --> 00:00:57,334
ما خطبك؟ -
ما خطبك أنت؟ -

19
00:00:57,792 --> 00:00:59,999
مياه غازية بالفودكا
واستثنِ المياه الغازية

20
00:01:00,125 --> 00:01:01,459
لك ذلك

21
00:01:06,542 --> 00:01:10,250
كنت أراقبك طوال الليل -
حقاً؟ فلنذهب -

22
00:01:25,125 --> 00:01:26,876
أيّها الوغد -
!اللعنة -

23
00:01:27,626 --> 00:01:30,083
ما خطبك أيّتها الساقطة المجنونة؟
!ابتعدي عنه

24
00:01:30,209 --> 00:01:33,751
تباً لك أيّها الوغد -
!توقفي، ستقتلينه -

25
00:01:34,999 --> 00:01:36,292
!اتركني

26
00:01:36,959 --> 00:01:38,250
!وغد

27
00:01:39,042 --> 00:01:41,334
رويدك يا رجل، أنا مجرد فتاة

28
00:01:43,501 --> 00:01:45,918
سأعطيك 10 آلاف دولار لقاء سيجارة

29
00:01:46,167 --> 00:01:49,334
(لا ينبغي أن تدخني يا (أماندا
فهذا سيىء لبشرتك

30
00:01:49,459 --> 00:01:51,834
هذا أنت
ماذا تريد بحق السماء؟

31
00:01:51,999 --> 00:01:55,125
الدجاج والفطر وربما الزلابية
أتريدين الانضمام إليّ؟

32
00:01:55,542 --> 00:01:58,292
لا -
...أكره تناول الطعام وحدي، لذا -

33
00:01:59,417 --> 00:02:00,834
لمَ لا تركبي معي؟

34
00:02:06,459 --> 00:02:09,999
عليك شرب بعض الشاي
سيخفف من آثار ما بعد الثمالة

35
00:02:10,209 --> 00:02:11,542
لا أحب التفكير مسبقاً بالأمور

36
00:02:11,959 --> 00:02:16,584
هذا يفسر لمَ لم يخطر ببالك
أنّ الرجل الذي ضربته بغطاء المرحاض

37
00:02:16,751 --> 00:02:18,792
في النادي، قد يتقدم بشكوى ضدك

38
00:02:18,959 --> 00:02:20,667
فليتقدم بشكوى
يمكنني تحمل نفقات ذلك

39
00:02:20,834 --> 00:02:22,959
لقد وعدت والدك بالاعتناء بك

40
00:02:23,083 --> 00:02:24,584
أنت لا تعرفني حتى

41
00:02:25,209 --> 00:02:26,751
التقيت بك مرة واحدة
قبل 6 أشهر

42
00:02:26,959 --> 00:02:32,542
أجل، خارج بوابة سجنك
المكون من غرفة واحدة

43
00:02:32,751 --> 00:02:34,167
حيث أعطيتك نصف شركتي

44
00:02:34,334 --> 00:02:36,000
إن أتيت لاستعادة مالك
فقد تأخرت كثيراً

45
00:02:36,167 --> 00:02:37,584
لا أريد استعادته

46
00:02:37,751 --> 00:02:41,250
بل أريدك أن تستخدميه
بطرق لا تدمرك

47
00:02:41,876 --> 00:02:43,876
التدمير موجود في جيناتي

48
00:02:44,167 --> 00:02:46,375
(ناقش هذا مع (داروين -
مهلاً -

49
00:02:47,792 --> 00:02:49,250
لم تقرئي المذكرات اليومية، صحيح؟

50
00:02:49,459 --> 00:02:50,792
وماذا سيحدث إن قرأتها؟
سيبقى هو ميتاً

51
00:02:50,918 --> 00:02:52,209
ولن أتمكن أنا
من الحيلولة دون ذلك

52
00:02:52,375 --> 00:02:54,918
الأمر لا يدور حول تغيير الأمور
(يا (أماندا

53
00:02:55,876 --> 00:02:58,751
بل حول معرفة حقيقة والدك

54
00:03:00,167 --> 00:03:02,250
يجب أن تقرئي تلك المذكرات

55
00:03:08,999 --> 00:03:10,292
شكراً على التوصيلة

56
00:03:11,542 --> 00:03:12,876
(أماندا)

57
00:03:14,999 --> 00:03:18,584
أهذه أسماء الجميع؟ -
كل من يشكّل تهديداً بالفضيحة -

58
00:03:18,834 --> 00:03:21,334
لقد عجّلت بدعواتهم
(لحفلتك في مدينة (نيويورك

59
00:03:21,459 --> 00:03:23,792
أتعرف ماذا كنت أنوي
أن يكون قراري الجديد لهذا العام؟

60
00:03:23,959 --> 00:03:27,209
"لا مزيد من الحفلات"
إنّها كضريبة مخفية على الأثرياء

61
00:03:27,375 --> 00:03:30,125
(أعتقد أنّ (فيكتوريا
ستعترض على هذا

62
00:03:30,501 --> 00:03:31,834
على ماذا؟

63
00:03:31,999 --> 00:03:34,125
لدينا مشكلة

64
00:03:34,334 --> 00:03:36,042
هذا ما قلتَه عندما استدعيتني

65
00:03:36,167 --> 00:03:38,959
والآن، ما الأمر المهم جداً
الذي اضطرني للمغادرة

66
00:03:39,083 --> 00:03:40,542
وأنا في منتصف وجبتي
في مطعم (لو بيرناردين)؟

67
00:03:40,709 --> 00:03:42,751
وصل هذا في البريد أمس

68
00:03:43,709 --> 00:03:45,918
"(عار، (ديفيد كلارك"

69
00:03:46,042 --> 00:03:47,792
من (ديفيد كلارك)؟ -
بالتأكيد لا -

70
00:03:47,999 --> 00:03:50,167
بما أنّ الرجل كان ميتاً
في الأشهر الـ8 السابقة

71
00:03:50,334 --> 00:03:51,834
ما هذا؟ أهي مزحة رديئة؟

72
00:03:51,999 --> 00:03:55,876
نحن نتعامل معها على أنّها تهديد
من شخص لديه معرفة داخلية بالأحداث

73
00:03:56,000 --> 00:03:59,334
شكّل (فرانك) لائحة باسم كل
من شارك بإرادته في عملية التستر

74
00:03:59,459 --> 00:04:01,459
وكل من كان متواطئاً بجهله

75
00:04:01,626 --> 00:04:05,292
وسيحضر جميعهم الآن
إلى حفلتنا السنوية للاحتفال برأس السنة

76
00:04:05,417 --> 00:04:07,876
(في منزلنا في (هامبتون
...وبمجرد أن نحشرهم

77
00:04:08,125 --> 00:04:12,709
سيستخدم (فرانك) حنكته في التحقيق
لحصر عدد المشتبه بهم

78
00:04:13,000 --> 00:04:14,667
لن آتي للحفل

79
00:04:16,709 --> 00:04:21,125
أجد احتمال استقبال السنة الجديدة
مع هؤلاء الناس أمراً مقززاً

80
00:04:21,334 --> 00:04:24,959
أهو مقزز بدرجة أكبر أم أقل
من احتمال قضاء حياتك في السجن؟

81
00:04:25,042 --> 00:04:29,501
لأنّ هذا ما سنواجهه إن قرر
كاتب هذه الرسالة كشف الحقيقة

82
00:04:29,709 --> 00:04:31,542
(بشأن السيد الراحل (ديفيد كلارك

83
00:04:50,959 --> 00:04:53,417
ماذا أحضر لك؟ -
مياه غازية بالفودكا -

84
00:04:54,042 --> 00:04:55,918
استثنِ المياه الغازية -
أتودين سماع تغير في الأحداث؟ -

85
00:04:56,042 --> 00:04:58,876
البطل والشرير هما الشخص ذاته

86
00:04:59,042 --> 00:05:01,125
أفهمتها؟ تغير الأحداث؟

87
00:05:01,918 --> 00:05:05,000
أعتذر، أنا أتلقى دروساً في الكتابة
عبر البريد

88
00:05:05,167 --> 00:05:06,792
هذا مضحك -
لا، إنّه غباء -

89
00:05:06,918 --> 00:05:08,626
لكنّي أقبل بأي شيء
يساهم في إمضاء الوقت

90
00:05:08,834 --> 00:05:10,542
يكون الوضع هنا في الشتاء
(مثل مسلسل (ذا شايننغ

91
00:05:10,667 --> 00:05:12,375
في الواقع، أنت أول وجه جديد
أراه منذ بداية الصيف

92
00:05:12,501 --> 00:05:15,250
هل أنت مواطنة محلية؟ -
لا، أنا أمر بالمنطقة فحسب -

93
00:05:15,417 --> 00:05:18,125
جاك)، ساعد أخاك)
قبل أن يكسر شيئاً ما

94
00:05:18,292 --> 00:05:21,000
لن تكسر شيئاً، صحيح يا (ديك)؟

95
00:05:21,792 --> 00:05:23,083
إنّه يتولى الأمر جيداً

96
00:05:42,250 --> 00:05:44,334
أهذه آخر مجموعة من أغراضك؟ -
أجل، تبقت مجموعة أخرى -

97
00:05:44,584 --> 00:05:47,125
وسيسكن حبيبك رسمياً في حانة

98
00:05:48,083 --> 00:05:49,417
!يا لحسن لحظي

99
00:06:25,250 --> 00:06:26,584
أماندا)؟)

100
00:06:27,459 --> 00:06:28,792
حسناً

101
00:06:29,459 --> 00:06:32,792
ما رأيك؟ -
ربطة عنقك معوجة قليلاً -

102
00:06:33,292 --> 00:06:34,626
ماذا؟

103
00:06:34,792 --> 00:06:36,542
لست مضطراً للذهاب لليلة كما تعلمين

104
00:06:36,709 --> 00:06:38,417
لمَ لا؟ يبدو ذلك ممتعاً

105
00:06:38,667 --> 00:06:41,626
...لأنّه من التقليد

106
00:06:42,167 --> 00:06:45,042
أن نبقى في المنزل
ونشاهد سقوط الكرة

107
00:06:45,209 --> 00:06:47,918
لقد غفوتَ العام الفائت
أعتقد أنّك بحاجة لتقليد جديد

108
00:06:48,042 --> 00:06:49,584
لم أغفُ -
بلى، غفوت -

109
00:06:49,709 --> 00:06:51,000
وأنا بقيت مستيقظة -
لا، لا -

110
00:06:51,167 --> 00:06:53,167
سيتوجب عليّ تعذيبك الآن -
توقف -

111
00:06:53,292 --> 00:06:56,375
يجدر بي معاقبتك -
سنة جديدة سعيدة لكما -

112
00:06:56,542 --> 00:06:58,209
(من هذا؟ مرحباً يا (بيل -
مرحباً -

113
00:06:58,417 --> 00:07:00,999
الحفلة في المنزل المجاور -
أتيت لأتأكد من مجيئك -

114
00:07:01,167 --> 00:07:03,751
ولأعطي شابة صغيرة معينة
هدية عيد الميلاد المجيد

115
00:07:05,542 --> 00:07:06,876
(الحورية (آرييل

116
00:07:07,417 --> 00:07:09,000
(شكراً يا عمي (بيل

117
00:07:09,834 --> 00:07:12,667
هيا، سيجار (كونراد) بانتظارنا

118
00:07:12,918 --> 00:07:15,000
لا تطيلي السهر -
وداعاً -

119
00:07:16,542 --> 00:07:17,876
أتعرفين كم أحبك؟

120
00:07:18,709 --> 00:07:20,709
تحبني إلى المالانهاية

121
00:07:22,209 --> 00:07:23,542
هذا صحيح

122
00:07:24,209 --> 00:07:26,292
تصبحين على خير
سنة جديدة سعيدة يا عزيزتي

123
00:07:27,751 --> 00:07:29,626
هل أنت مستعد؟ -
أجل، أعتقد هذا -

124
00:07:49,459 --> 00:07:50,792
"(عزيزتي (أماندا"

125
00:07:50,918 --> 00:07:54,667
حاولت في الصفحات التالية"
"جمع أحداث الخيانة القاسية

126
00:07:54,876 --> 00:07:58,626
التي تسببت بسجني بغير حق"
"وبانفصالنا الذي لا يُحتمل

127
00:07:58,792 --> 00:08:03,209
"أتمنى أن يزودك سجل الأحداث هذا"
"بتفسير يوم ما لما أظنّه قد حدث لي"

128
00:08:03,375 --> 00:08:05,876
إن كنت مذنباً"
"(لما حدث لنا يا (أماندا

129
00:08:05,999 --> 00:08:09,417
فذنبي هو إيماني بنظام استُغل ضدي"
"على أيدي أناس اعتبرتهم أصدقائي

130
00:08:09,626 --> 00:08:11,292
" ...في حياة لم أعد أتمكن"

131
00:08:11,417 --> 00:08:13,751
لأنّي منحت ثقتي بسهولة"
"أكبر من اللازم

132
00:08:13,918 --> 00:08:16,375
كان (بيل هارمن) هو الشريك الأقرب"
"لعائلة (غريسون) لسنوات طويلة

133
00:08:16,542 --> 00:08:19,667
...(بينما كان (كونراد"
"روجر هولستيد) هو صديق حقيقي)

134
00:08:19,876 --> 00:08:21,417
أما بالنسبة للسبب"
"...الذي تركه يقحم نفسه في هذا

135
00:08:21,584 --> 00:08:23,751
لكن لا يمكنني الادّعاء بمعرفة"
"توم كينغزلي) جيداً)

136
00:08:23,876 --> 00:08:26,042
"بالنسبة لرفع دعواهم ضدي"

137
00:08:26,292 --> 00:08:29,626
فمن الواضح أنّه أخفى أدلة"
"(لأجل عائلة (غريسون

138
00:10:01,959 --> 00:10:03,751
مرحباً، سنة جديدة سعيدة -
شكراً سيدي -

139
00:10:06,250 --> 00:10:07,584
(ليديا)

140
00:10:08,792 --> 00:10:11,501
مايكل)، تسعدني جداً رؤيتكما)

141
00:10:11,792 --> 00:10:13,375
لم نكن لنأتي أبكر بيوم هكذا

142
00:10:13,501 --> 00:10:15,501
لكنّنا كنا في الأنحاء

143
00:10:15,667 --> 00:10:16,999
نبحث عن منزل

144
00:10:17,083 --> 00:10:19,751
وعدني (مايكل) بشراء منزل
(في (ساوث هامبتون

145
00:10:20,167 --> 00:10:24,167
لسوء الحظ، تم انتزاع المنازل
المطلة على الشاطىء فور توفرها في السوق

146
00:10:24,292 --> 00:10:26,709
ستُفقأ هذه الفقاعة ذات يوم -
دعها تُفقأ -

147
00:10:27,000 --> 00:10:29,667
كان ثمة اجتياح صريح
من العامة هنا

148
00:10:29,792 --> 00:10:31,209
منذ أن وحّد الفدراليون السعر

149
00:10:31,334 --> 00:10:33,751
ما يعنيه هو أنّنا سنسعد كثيراً بكما
إن أصبحتما جيراننا

150
00:10:33,876 --> 00:10:36,417
كلما زاد القرب كان أفضل -
احذري مما تتمنينه -

151
00:10:36,584 --> 00:10:40,083
فقد قدمنا عرضاً على منزل
ديفيد كلارك) المجاور)

152
00:10:40,250 --> 00:10:42,834
أجل، لكن بعدما حصلت الحكومة
على العقار

153
00:10:42,999 --> 00:10:45,417
قامت ببيعه في مزاد علني
لشركة وهمية

154
00:10:45,542 --> 00:10:49,042
قد يعتقد المرء أنّه بسبب تاريخ
ذلك المنزل، سيسعدهم التخلص منه

155
00:10:49,167 --> 00:10:51,042
لكن من الواضح
أنّهم لا يقبلون أيّة عروض

156
00:10:51,209 --> 00:10:53,501
صحيح -
هذا مؤسف -

157
00:10:55,334 --> 00:10:59,125
(هلّا تأخذ حقائب الزوج (ديفيس
وتضعها في الغرفة المطلة على المحيط؟

158
00:11:11,334 --> 00:11:14,000
"مرحباً يا "مستثنية المياه الغازية
ظننتك تمرين في المنطقة فحسب

159
00:11:14,209 --> 00:11:16,375
ارتأيت أن أبقى أكثر من المتوقع

160
00:11:16,501 --> 00:11:18,334
ما وضع البيرغر هنا؟ -
لا أعرف، لا آكل اللحم -

161
00:11:18,459 --> 00:11:20,876
من يكلونها يقولون
(إنّها الأفضل في (مونتوك

162
00:11:21,999 --> 00:11:25,501
أيّها الرئيس
هل بوسعك إعطائي إجازة ليلة الغد؟

163
00:11:25,667 --> 00:11:28,918
فأنا أشارك في خدمة تعهد الطعام
لحفلة عائلة (غريسون) لرأس السنة

164
00:11:29,042 --> 00:11:30,501
لكنّي أحتاجك هنا

165
00:11:32,000 --> 00:11:35,959
ظننت أنّه مع قلة الحركة هنا
...فيمكن

166
00:11:36,667 --> 00:11:37,999
أن نقلل نوبات العمل

167
00:11:38,125 --> 00:11:41,709
إن كنت تريدين وظيفة تعهد الطعام
فخذيها، لكن لا تعودي إلى هنا

168
00:11:47,334 --> 00:11:50,125
أرفض طلبك؟ -
سنفلس إن استمريت بالعمل هنا -

169
00:11:50,292 --> 00:11:52,751
كما أنّنا بحاجة لمال نقدي
إن كنا سنذهب لـ(نيويورك) هذا الصيف

170
00:11:52,876 --> 00:11:56,167
(أنا آسف يا (كاي
ليس الأمر وكأنّ هذه انتكاسة بسيطة

171
00:11:56,667 --> 00:11:58,959
اضطر والدي لبيع المنزل -
أنا لست غاضبة منه -

172
00:11:59,083 --> 00:12:01,334
(أنا غاضبة من (مونتوك

173
00:12:01,667 --> 00:12:03,584
أشعر وكأنّي سأبقى عالقة هنا
طوال حياتي

174
00:12:03,792 --> 00:12:05,417
ثمة أماكن أسوأ

175
00:12:11,999 --> 00:12:14,042
آسفة، دراما

176
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
أحتاج لبعض النقود أيضاً

177
00:12:18,167 --> 00:12:20,792
أتعتقدين أنّ بوسعي أخذ مكانك
في حفلة رأس السنة تلك؟

178
00:12:20,918 --> 00:12:23,083
سأعطيك 25% إن استطعت تدبير ذلك

179
00:12:23,834 --> 00:12:26,834
بالطبع، إن كنت حقاً تريدين العمل
في ليلة رأس السنة

180
00:12:27,459 --> 00:12:28,792
ما اسمك؟

181
00:12:31,375 --> 00:12:32,709
(ماندي)

182
00:12:39,167 --> 00:12:40,626
(سامي)

183
00:12:41,501 --> 00:12:43,000
لقد كبرت كثيراً

184
00:12:43,209 --> 00:12:45,626
لطالما قال والدك
إنّك تحبين الحيوانات

185
00:12:45,792 --> 00:12:47,626
أتتبعني الآن؟ -
في هذا الطقس؟ -

186
00:12:47,792 --> 00:12:50,042
أنا أتقفى أثرك -
أليس لديك عائلة أو أصدقاء -

187
00:12:50,167 --> 00:12:51,959
لتزعجهم في الأعياد؟

188
00:12:54,542 --> 00:12:57,876
هيا (سامي)، ادخل

189
00:12:58,751 --> 00:13:00,501
إن لم يكن لديكما ما تفعلانه
في رأس السنة

190
00:13:00,667 --> 00:13:02,375
فلدينا عروض مشروبَين
بسعر مشروب واحد حتى منتصف الليل

191
00:13:02,542 --> 00:13:03,876
أخبرا أصدقائكما

192
00:13:05,042 --> 00:13:06,667
ما رأيك؟ -
لديّ مشاريع أخرى -

193
00:13:06,792 --> 00:13:09,417
دعيني أخمّن
التطوع لعمل في ملجأ المتشردين

194
00:13:09,584 --> 00:13:11,417
بل محاولة معرفة من كان والدي

195
00:13:12,125 --> 00:13:13,459
(والآن، اغرب عن وجهي يا (نولان

196
00:13:13,626 --> 00:13:16,334
لم يكن لديّ مرشد طيلة 10 سنوات
لا أحتاج واحداً الآن

197
00:13:20,959 --> 00:13:22,250
علقها هناك

198
00:13:28,334 --> 00:13:30,792
(أرى أنّ (مايكل) و(ليديا ديفيس
قد وصلا

199
00:13:30,999 --> 00:13:33,667
أجل، أنا متأكد
من أنّه لا داعي للقلق منهما

200
00:13:33,876 --> 00:13:36,083
لم يكن لـ(مايكل) دور فعلياً

201
00:13:36,250 --> 00:13:39,918
و(ليديا) ليست من النوع
الذي قد يعاني تأنيب الضمير

202
00:13:40,042 --> 00:13:43,542
وأعتقد أنّ سكرتيرتي وفية لي
(أكثر مما كانت هي وفيه لـ(ديفيد

203
00:13:44,626 --> 00:13:46,250
الجميع مشتبه به

204
00:13:47,792 --> 00:13:49,083
حتى أنت

205
00:13:50,834 --> 00:13:52,125
(و(فيكتوريا

206
00:13:56,834 --> 00:13:58,334
أين (فيكتوريا)؟

207
00:14:51,584 --> 00:14:53,792
لا تخشَ تناول الطعام
لقد وضعوا أصنافاً شهية

208
00:14:54,417 --> 00:14:55,751
(بيل)

209
00:14:56,042 --> 00:14:57,626
متأخر جداً كالعادة

210
00:14:57,834 --> 00:14:59,751
هذا خطئي أنا

211
00:14:59,999 --> 00:15:01,667
فقد مر (بيل) على منزلي أولاً

212
00:15:02,125 --> 00:15:04,375
(أنا (ديفيد كلارك
وأنا أعمل مع زوجك

213
00:15:04,876 --> 00:15:08,042
(سنة جديدة سعيدة، سيد (كلارك
كيف يعقل أنّنا لم نلتقِ مسبقاً؟

214
00:15:08,250 --> 00:15:09,792
ديفيد) لا يحب الحفلات كثيراً)

215
00:15:09,918 --> 00:15:14,751
ربما لو أنّك تشاركه نفس العقلية
(لكان نجمك قد سطع كنجم (ديفيد

216
00:15:14,918 --> 00:15:17,709
أعمل ولا ألعب؟
أين المتعة في ذلك؟

217
00:15:18,459 --> 00:15:20,083
أرجو المعذرة، سأذهب لإحضار مشروب

218
00:15:20,959 --> 00:15:23,709
(انتقل (ديفيد
إلى منزل الشاطىء المجاور لنا

219
00:15:24,584 --> 00:15:28,459
إنّه أنت إذن، أهلاً بك في الحي
إنّه عقار جميل

220
00:15:28,667 --> 00:15:30,876
سيكون كذلك في نهاية المطاف
فهو بحاجة إلى عمل كثير

221
00:15:30,999 --> 00:15:34,209
لكن كل ما أستطيع تحمل نفقاته الآن
هو تصليحه فحسب

222
00:15:34,999 --> 00:15:36,626
لكنّي شعرت بأنّ ذلك صائب -
شعرت؟ -

223
00:15:37,584 --> 00:15:38,918
كم هذا منعش

224
00:15:39,834 --> 00:15:43,918
حسب علمي، نحن نشتري العقارات
إن كانت حوافز الضريبة تناسبنا

225
00:15:44,083 --> 00:15:47,459
لقد دخل (رودي) لتوه
فلنذهب لمحادثته قبل أن يثمل

226
00:15:47,626 --> 00:15:50,626
ويبدأ بالتخطيط
للترشح لمنصب العمدة من جديد

227
00:15:53,292 --> 00:15:54,834
استمتع بوقتك الليلة

228
00:15:55,709 --> 00:15:57,000
شكراً لك

229
00:15:58,375 --> 00:15:59,709
(فيكتوريا)

230
00:16:01,501 --> 00:16:02,834
ماذا تفعلين؟

231
00:16:03,667 --> 00:16:06,459
أبحث عن الهدوء
قبل العاصفة التي سيسببها ضيوفنا

232
00:16:07,959 --> 00:16:10,667
في هذا المكان المهجور؟

233
00:16:11,167 --> 00:16:13,250
كانت على الأرض
كان شخص ما هنا

234
00:16:14,876 --> 00:16:16,167
هذا واضح

235
00:16:16,999 --> 00:16:19,459
أعتقد أنّ الوقت قد حان
لننسى أمر هذا المكان

236
00:16:21,000 --> 00:16:22,334
سأبيعه

237
00:16:22,709 --> 00:16:25,501
لمَ علينا فعل ذلك؟ -
لأنّك ما زلت تحبينه -

238
00:16:46,918 --> 00:16:49,501
كنت جالساً أخطط لليلة رأس السنة
التي سأقضيها وحدي

239
00:16:49,709 --> 00:16:53,292
تخيلي دهشتي عندما تلقيت دعوة
لحضور الحفل في آخر لحظة

240
00:16:53,501 --> 00:16:55,999
نحن سعداء جداً
لتمكنك من المجيء للاحتفال معنا

241
00:16:56,125 --> 00:16:59,125
وأنا أيضاً، لكنّي كنت لأسعد أكثر
لو كان في غرفتي منفضة غبار

242
00:16:59,250 --> 00:17:01,459
ظننتك ستقيم في كوخك -
كنت سأفعل هذا -

243
00:17:01,626 --> 00:17:03,417
لو أنّي جهّزته لقضاء الشتاء

244
00:17:03,876 --> 00:17:05,834
حسناً، أيّتها الشابة

245
00:17:06,542 --> 00:17:07,876
أيّتها الشابة

246
00:17:09,250 --> 00:17:14,334
(هلّا تحرصين على إعطاء السيد (تريدويل
منفضة غبار ليدخن خارجاً

247
00:17:15,876 --> 00:17:17,167
ليو تريدويل)؟)

248
00:17:20,167 --> 00:17:22,501
ما رأيك بمساعدتي بإنقاذ والدك؟

249
00:17:22,667 --> 00:17:24,167
لا أظنّ أنّه الفاعل

250
00:17:28,459 --> 00:17:29,792
هل أنت معجبة؟

251
00:17:31,334 --> 00:17:32,667
من أكبر المعجبات بك

252
00:17:33,542 --> 00:17:35,292
كيف حالك يا (فيكتوريا)؟

253
00:17:35,417 --> 00:17:38,375
(أظنّ أنّ موت (ديفيد كلارك
هذا العام وقع عليك كالصاعقة

254
00:17:38,542 --> 00:17:43,834
لكن مِن ناحية إيجابية
فتح موته شهية العامة لمعرفة قصته

255
00:17:43,959 --> 00:17:45,250
لا تقل لي بأنّك ستكتب كتاباً آخر

256
00:17:45,375 --> 00:17:47,501
من الصعب في مجال عملي
أن يبحث المرء عن قصة جديدة

257
00:17:47,626 --> 00:17:49,959
وقد جنت زيارتي إلى السجن ثمارها

258
00:17:50,083 --> 00:17:54,417
(أذكر خلال زياراتي لـ(ديفيد
أنّ أحد حراسه تخيل أنّه مصور

259
00:17:54,542 --> 00:17:57,959
فالتقط هذه
(في اليوم الذي قُتل فيه (ديفيد

260
00:17:58,999 --> 00:18:02,834
احتفظي بها، فكلانا يعلم
أنّه أراد منك الاحتفاظ بها

261
00:18:15,751 --> 00:18:17,250
"(بيل هارمن)"

262
00:18:19,709 --> 00:18:21,000
"(بيل هارمن) مقرب لـ(غريسون)" -
أمسك حراس أمن (غريسون) بياناتي -

263
00:18:21,209 --> 00:18:22,542
صباح اليوم -
إن وصلت إلى لجنة الأوراق المالية -

264
00:18:22,667 --> 00:18:24,375
(فستدخل السجن يا (بيل

265
00:18:24,959 --> 00:18:26,459
تريد عائلة (غريسون) عقد اتفاق

266
00:18:27,000 --> 00:18:28,334
"أخذ المال"

267
00:18:31,751 --> 00:18:33,042
"(توم كينغزلي)"

268
00:18:33,292 --> 00:18:37,709
"أنا ممتن اليوم كون العدالة قد سادت"

269
00:18:37,876 --> 00:18:42,167
ولأنّ هذا الرجل المريع قد تحمل"
"مسؤولية جرائمه ضد الأمريكيين

270
00:18:56,792 --> 00:18:59,667
يا آنسة؟
أفضّل ألّا أجلس قريباً منهم

271
00:19:01,250 --> 00:19:02,584
منهم؟

272
00:19:03,083 --> 00:19:04,417
كل هؤلاء الأشخاص

273
00:19:04,918 --> 00:19:07,667
ضعيني في زاوية في مكان ما
حيث لا يلاحظ أحد وجودي

274
00:19:08,167 --> 00:19:09,959
لك ذلك -
شكراً -

275
00:19:11,626 --> 00:19:13,375
أعتقد أنّي سأبقى في منزل البركة

276
00:19:14,375 --> 00:19:16,834
(أحضري لي ويسكي الـ(بوربون

277
00:19:19,584 --> 00:19:21,000
أنا مدين لك للأبد

278
00:19:27,626 --> 00:19:28,959
"(روجر هولستيد)"

279
00:19:33,709 --> 00:19:36,459
روجر هولستيد)، صديق حقيقي)"
"يعرف أنّي بريء، مُجبر على السكوت

280
00:19:38,459 --> 00:19:39,792
ماذا قال لك؟

281
00:19:41,542 --> 00:19:43,459
أراد تبديل مكانه فحسب

282
00:19:59,834 --> 00:20:02,334
اجلس في أيّ مكان -
أنا أبحث عن فتاة -

283
00:20:02,501 --> 00:20:04,000
أتمنى لو بوسعي القول
إنّك جئت للمكان المناسب

284
00:20:04,167 --> 00:20:06,501
لكن سيتحسن الوضع
في وقت لاحق الليلة

285
00:20:08,250 --> 00:20:09,584
...لكن

286
00:20:09,709 --> 00:20:13,876
من سيقلّك في وقت لاحق الليلة؟

287
00:20:16,667 --> 00:20:17,999
حسناً

288
00:20:19,334 --> 00:20:22,626
لديك الحق بالمجيء إلى هنا
والتحرش بالساقية الجميلة طوال الليل

289
00:20:22,834 --> 00:20:24,125
...لكن فليكن بعلمك

290
00:20:24,834 --> 00:20:26,876
أنّ هذا لن يحدث -
لمَ لا؟ -

291
00:20:27,250 --> 00:20:28,584
إنّها حبيبتي

292
00:20:29,417 --> 00:20:30,751
آسف

293
00:20:31,584 --> 00:20:33,125
أنا (نولان) بالمناسبة

294
00:20:35,167 --> 00:20:38,083
(حسناً، أنا (جاك -
(جاك) -

295
00:20:42,209 --> 00:20:43,751
(سيد (هولستيد

296
00:20:45,459 --> 00:20:48,501
اضطررت لسرقة هذه
من مخبأ السيد (غريسون) الخاص

297
00:20:50,292 --> 00:20:51,626
حسناً

298
00:20:51,999 --> 00:20:55,501
لقد سرق ذلك الرجل
أكثر من زجاجة ويسكي على مر السنين

299
00:20:55,626 --> 00:20:57,417
يمكن لمحفظته المالية
الصمود أمام هذه السرقة

300
00:21:03,709 --> 00:21:05,125
لا أريد مالك

301
00:21:06,542 --> 00:21:07,999
أريد أن أعرف عن والدي

302
00:21:09,834 --> 00:21:11,125
ومن هو والدك؟

303
00:21:12,709 --> 00:21:13,999
(ديفيد كلارك)

304
00:21:16,709 --> 00:21:18,042
أماندا)؟)

305
00:21:19,375 --> 00:21:20,792
ماذا تفعلين هنا؟

306
00:21:24,792 --> 00:21:26,999
بعد أن توفي والدي
ترك لي مذكراته اليومية

307
00:21:29,918 --> 00:21:31,417
يدّعي بأنّه بريء

308
00:21:36,292 --> 00:21:38,417
لقد وجدته المحكمة مذنباً -
لكنّه قال إنّك تعرف الحقيقة -

309
00:21:38,542 --> 00:21:39,959
وأنّه قد تم الإيقاع به

310
00:21:44,000 --> 00:21:46,876
وإن أخبرتك بأنّه على حق
ماذا ستفعلين بهذه المعلومة؟

311
00:21:48,125 --> 00:21:50,542
سأحرص على إعلامي للجميع بذلك

312
00:21:51,375 --> 00:21:53,459
يجب أن ينال
هؤلاء الأشخاص ما يستحقونه

313
00:21:57,709 --> 00:21:59,250
لديّ قائمة بأسماء الضيوف

314
00:22:00,626 --> 00:22:03,292
وفق ما جاء في مذكراته اليومية
معظم الناس موجودون هنا الليلة

315
00:22:03,792 --> 00:22:05,083
هذا سبب آخر
يستدعيك لنسيان الأمر

316
00:22:05,209 --> 00:22:08,918
أهذا ما فعلته أنت؟ نسيت الأمر
وثملت حتى اختفت المشكلة؟

317
00:22:10,209 --> 00:22:11,876
لست خائفة من هؤلاء الناس

318
00:22:12,375 --> 00:22:14,250
ولا يجدر بك أن تخافهم أيضاً

319
00:22:15,125 --> 00:22:16,792
ليس لديّ ما أقوله لك

320
00:22:25,584 --> 00:22:27,000
هؤلاء الناس يشربون كثيراً -
حقاً؟ -

321
00:22:27,167 --> 00:22:29,000
جربي العمل في سلسلة
(الحفلات السنوية لـ(باف دادي

322
00:22:29,125 --> 00:22:30,501
يشربون زجاجات قيمة الواحدة ألف دولار
وكأنّها مياه

323
00:22:30,626 --> 00:22:32,125
(بربك يا (كينغزلي -
(أنا آسف يا (بيل -

324
00:22:32,292 --> 00:22:34,042
لكنّ دائرتي الانتخابية قد اتخذت قرارها

325
00:22:34,209 --> 00:22:36,876
إنّهم لا يريدون مقامرات
قرب الكنائس أو المدارس

326
00:22:37,000 --> 00:22:39,959
لن يحول كازينو هندي أحمر واحد
دون انتخابك أيّها السيناتور

327
00:22:40,542 --> 00:22:44,459
أنا متأكد أنّه بوسعك
التجاوز عن قيم عائلتك هذه المرة فقط

328
00:22:45,542 --> 00:22:46,876
فجميعنا نعرف أنّ بوسعك فعل ذلك

329
00:22:46,999 --> 00:22:48,876
أيمكننا التحدث يا (بيل)؟ -
هل لديّ الخيار؟ -

330
00:22:48,999 --> 00:22:51,584
(مرحباً يا دكتورة (بانكس -
لقد قرأت ملفك -

331
00:22:51,709 --> 00:22:54,334
في مجلة (نيويوركر) قبل يومين
(عن قناص العاصمة (واشنطن

332
00:22:54,542 --> 00:22:57,584
أتريد معرفة رأيي؟ -
لا، لكن لا تدعي هذا يردعك -

333
00:23:00,083 --> 00:23:01,417
منقذتي

334
00:23:01,626 --> 00:23:04,667
فلنتحدث عن كتابك الجديد الذي
يتحدث عن الارتباط الوجداني بالوالدين

335
00:23:04,834 --> 00:23:06,667
فقد قرأته مؤخراً -
حقاً؟ -

336
00:23:06,834 --> 00:23:08,918
لا، أنا أمزح

337
00:23:09,999 --> 00:23:13,417
أعرف أنّ السنين تمضي
لكنّها تمضي بشكل أسرع باستمرار

338
00:23:13,584 --> 00:23:14,918
ليس هذه السنة

339
00:23:15,042 --> 00:23:17,667
أنا مثلاً لا يسعني الانتظار
لتمر هذه السنة وتُنسى

340
00:23:17,876 --> 00:23:19,167
أتريدين الـ(شمبانيا)؟

341
00:23:19,292 --> 00:23:21,918
أعتقد أنّي بحاجة لمشروب تأثيره أقوى

342
00:23:22,042 --> 00:23:24,292
أرجو المعذرة يا (ليديا)، شكراً

343
00:23:28,501 --> 00:23:30,292
ما الذي تتوقين إليه يا عزيزتي؟

344
00:23:30,999 --> 00:23:34,834
(أهو رداء (دولتشي
أم ما يوجد تحته؟

345
00:23:53,125 --> 00:23:54,959
مرحباً مرة أخرى -
كنت أبحث عن زوجك -

346
00:23:55,083 --> 00:23:56,667
لم أرد المغادرة دون شكره

347
00:23:57,042 --> 00:23:58,375
لم أره

348
00:23:58,792 --> 00:24:00,083
تفضل بالدخول

349
00:24:00,709 --> 00:24:04,417
حسناً، أعتقد إذن أنّي سأشكرك أنت

350
00:24:05,000 --> 00:24:07,125
كانت هذه أمسية جميلة -
إنّها تثلج في الخارج -

351
00:24:07,292 --> 00:24:09,918
أتود بعض الحماية من البرد؟

352
00:24:10,083 --> 00:24:12,751
شكراً لك، لكنّي أود العودة
إلى المنزل في الوقت المناسب

353
00:24:12,876 --> 00:24:14,709
لأشاهد سقوط الكرة مع ابنتي

354
00:24:15,375 --> 00:24:17,000
هذا أمر مهم للغاية

355
00:24:18,250 --> 00:24:20,000
أتمنى لو أنّ بوسعي قضاء
ليلة رأس السنة مع ابني

356
00:24:20,125 --> 00:24:24,667
لكنّه مع أهل زوجي
وسبق واتصلت به 4 مرات

357
00:24:25,542 --> 00:24:27,459
من المذهل كم يفتقدهم المرء، صحيح؟

358
00:24:30,459 --> 00:24:32,417
لمَ لا تأتي لتناول الإفطار المتأخر غداً؟

359
00:24:32,792 --> 00:24:34,292
أود لقاء العائلة بأكملها

360
00:24:35,417 --> 00:24:38,959
...في الواقع
لا يوجد سواي أنا و(أماندا) الآن

361
00:24:39,959 --> 00:24:41,999
فزوجتي لم تعد موجودة معنا

362
00:24:43,167 --> 00:24:44,542
أنا آسفة للغاية

363
00:24:46,876 --> 00:24:49,584
لا يجدر بالمرء قضاء الأعياد
وهو حزين

364
00:24:51,751 --> 00:24:53,125
شكراً لك

365
00:25:10,167 --> 00:25:13,667
نخب أبي، الرجل الأكثر كدحاً
(في مقاطعة (سافولك

366
00:25:15,209 --> 00:25:18,999
ما خطب والدك؟ هل هو ميت؟

367
00:25:19,167 --> 00:25:21,334
ماذا؟ لا، إنّه في الأعلى

368
00:25:21,792 --> 00:25:24,876
إنّه يعمل، لهذا اقترحت النخب

369
00:25:25,459 --> 00:25:27,876
فعائلتي تعمل وتسكن في المكان نفسه

370
00:25:28,125 --> 00:25:30,834
هذا حميم -
كان لدينا كوخاً جميلاً -

371
00:25:30,959 --> 00:25:32,375
(في (أماغانزيت

372
00:25:32,834 --> 00:25:34,125
...لكن بعدها

373
00:25:34,751 --> 00:25:37,459
بدأت الطفيليات الثرية
بشراء حينا بأكمله منزلاً تلو الآخر

374
00:25:37,584 --> 00:25:40,250
والشهر الماضي استسلم أبي وأخيراً

375
00:25:40,834 --> 00:25:44,334
(وكان المنزل الرابع في (سيكليف لين
الذي يُمحى من الخريطة

376
00:25:44,667 --> 00:25:46,501
سيكليف لين)؟)

377
00:25:48,959 --> 00:25:51,125
سأذهب إلى الحمام

378
00:26:00,250 --> 00:26:02,209
...تحدثت إلى

379
00:26:02,918 --> 00:26:04,209
(كينغزلي) -
أجل -

380
00:26:04,459 --> 00:26:05,959
(و(هارمون)، والقاضي (بارنز

381
00:26:06,042 --> 00:26:08,501
وأنا مقتنع
بأنّه ليس لهم علاقة بالرسالة

382
00:26:09,125 --> 00:26:10,667
(أرى أنّك تجاوزت عن دكتورة (بانكس

383
00:26:10,876 --> 00:26:12,667
لقد تأخرت في المشاركة
وهي شخص انتهازي

384
00:26:12,792 --> 00:26:15,334
أعتقد أنّ الشخص الذي نبحث عنه
كان مشتركاً منذ البداية

385
00:26:15,834 --> 00:26:17,584
روجر هولستيد)؟)

386
00:26:18,959 --> 00:26:20,918
كان مقرباً جداً من (ديفيد كلارك)، صحيح؟

387
00:26:21,042 --> 00:26:22,417
كان مقرباً منه جداً

388
00:26:22,709 --> 00:26:24,334
لطالما كان (روجر) ضعيفاً بنظري

389
00:26:24,792 --> 00:26:28,417
لكنّ التهديد من شخص مجهول
ليس علامة على قوة عظيمة

390
00:26:30,417 --> 00:26:33,125
أرجو المعذرة
لم أكن أعلم أنّه يوجد شخص هنا

391
00:26:33,375 --> 00:26:36,083
أريد غسل وجهي -
غرفتك في الجناح الجنوبي -

392
00:26:36,209 --> 00:26:37,959
(يا سيدة (ديفيس
يمكنني أخذك إليه إن أردت

393
00:26:38,042 --> 00:26:41,125
(لا بأس يا (فرانك
فلديك أمور أهم تقوم بها

394
00:26:46,584 --> 00:26:50,209
تركتُ (فيكتوريا) لتوي
إنّها في حالة غريبة

395
00:26:51,667 --> 00:26:54,959
أجل، حياتها معلّقة

396
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
اسمعي، الشركة التي لديها
(صك ملكية عقار (ديفيد كلارك

397
00:27:00,125 --> 00:27:04,042
مكونة من عضوين بالتحديد
وأنت تنظرين إلى أحدهما

398
00:27:05,667 --> 00:27:07,999
(أنت و(فيكتوريا -
أجل -

399
00:27:09,959 --> 00:27:11,834
كان عليّ هدمه
عندما سنحت لي الفرصة بذلك

400
00:27:11,999 --> 00:27:15,375
ذلك المنزل هو عبارة
عن طريقة ملتوية للتمسك به

401
00:27:15,584 --> 00:27:18,000
هذا انحراف، ألا تظنين ذلك؟

402
00:27:18,876 --> 00:27:22,417
تدمير الرجل الذي تحبه
ومن ثم النحيب عليه للأبد

403
00:27:23,834 --> 00:27:27,999
سأكذب عليك إن قلت إنّي
لم أتفهم جزءاً من حافزها على الأقل

404
00:27:28,751 --> 00:27:31,876
عندما طلبت مني دعم
(شهادتك في محاكمة (ديفيد

405
00:27:32,584 --> 00:27:34,292
كان ثمة سبب لقبولي ذلك

406
00:27:34,918 --> 00:27:38,292
كان ثمة مليون سبب
إن كنت أذكر جيداً

407
00:27:39,042 --> 00:27:41,209
لم ألقِ بالاً قط بشأن المال

408
00:27:42,751 --> 00:27:44,459
فعلت ذلك لحمايتك

409
00:27:45,584 --> 00:27:48,000
لماذا؟ -
أليس هذا واضحاً؟ -

410
00:27:58,626 --> 00:28:00,167
أنا آسفة

411
00:28:11,918 --> 00:28:14,959
أسيأخذ أحدكم
قرارات مثيرة للاهتمام للسنة الجديدة؟

412
00:28:15,375 --> 00:28:18,459
لا أؤمن بقطع وعود
لا ينوي المرء تنفيذها

413
00:28:18,876 --> 00:28:21,667
قراري للسنة الجديدة
هو قضاء وقت أكثر في الحملة

414
00:28:21,792 --> 00:28:23,792
بإخبار الناس ما يودون سماعه

415
00:28:24,709 --> 00:28:26,209
ليس الجميع

416
00:28:26,417 --> 00:28:28,417
من اخترع هذا التقليد الغبي أساساً؟

417
00:28:28,626 --> 00:28:30,542
إنّه تقليد وثني
مصدره (روما) قبل المسيحية

418
00:28:30,667 --> 00:28:35,459
(شهر "يناير" سُمّي تيمناً بـ(يانوس
نصير وحامي النهايات والبدايات

419
00:28:35,584 --> 00:28:38,209
إله بوجهَين -
أليس هذا ملائماً؟ -

420
00:28:38,542 --> 00:28:41,626
وجه ينظر للأمام
والآخر ينظر إلى الخلف

421
00:28:41,834 --> 00:28:44,167
وبالطبع جميعنا لا نحب النظر
في ذلك الاتجاه، صحيح؟

422
00:28:44,959 --> 00:28:48,417
فمن الأفضل أن ننسى الأبرياء
...الذين دمرناهم من أجل

423
00:28:48,876 --> 00:28:50,501
ضمان بقاءنا

424
00:28:51,375 --> 00:28:54,834
ظهر السكير (روجر) في وقت
!مبكر هذا العام، كم هذا مسلٍ

425
00:28:57,250 --> 00:28:59,667
ها أنت ذا، يا آنسة -
رويدك، أمسكت بك -

426
00:29:00,751 --> 00:29:02,042
سأساعدك، أعدك بذلك

427
00:29:02,334 --> 00:29:03,834
حسناً، أنا بخير، بخير

428
00:29:04,125 --> 00:29:08,250
(كن مطيعاً يا (فرانك
وأحضر لي كأساً آخر، هلا تفعل

429
00:29:08,375 --> 00:29:10,083
أعتقد أنّك شربت بما يكفي

430
00:29:10,876 --> 00:29:13,334
يبدو أنّ السقاة لدينا
كانوا طائشين الليلة

431
00:29:13,501 --> 00:29:16,542
هيا، فلنتحدث -
اتركني -

432
00:29:32,959 --> 00:29:34,292
سيد (بورتر)؟

433
00:29:34,542 --> 00:29:36,292
نعم -
(أنا (نولان روس -

434
00:29:36,417 --> 00:29:38,751
أنا الرجل الذي اشترى منزلك

435
00:29:39,125 --> 00:29:40,959
وجميع المنازل المحيطة بمنزلك

436
00:29:41,167 --> 00:29:42,751
تهانينا

437
00:29:43,083 --> 00:29:46,959
عندما طلبتُ من مدير أعمالي
البحث عن عقار

438
00:29:48,125 --> 00:29:51,459
لم أكن أعرف
أنّه سيطرد عائلات كثيرة

439
00:29:51,584 --> 00:29:53,876
أجل، هذه هي الحياة

440
00:29:54,000 --> 00:29:55,918
...ما أحاول قوله هو

441
00:29:57,417 --> 00:29:59,292
هل فات الأوان
على انسحابي من مستند الضمان؟

442
00:29:59,459 --> 00:30:01,334
لم يطلب منك أحد فعل ذلك

443
00:30:01,584 --> 00:30:03,959
هذه ليست مشكلة -
ربما بالنسبة إليك -

444
00:30:04,167 --> 00:30:06,417
لكن لا يمكنني تحمل نفقات
الاحتفاظ بذلك المنزل

445
00:30:07,000 --> 00:30:11,334
اسمع، لقد هجرتني زوجتي
أنا وابني قبل عدة سنوات

446
00:30:11,918 --> 00:30:16,209
وجاءت الشهر الفائت
تطلب الطلاق ونصف ممتلكاتي

447
00:30:17,834 --> 00:30:21,334
ولم تحيّي ولديها حتى

448
00:30:22,250 --> 00:30:25,834
أنا آسف -
لذا، إما المنزل أو الحانة -

449
00:30:27,209 --> 00:30:32,751
إن انسحبتَ من اتفاقنا
فسأضطر للاعتراف لولديّ

450
00:30:33,250 --> 00:30:36,918
بأنّ أمهما لا تقلق بشأنهما البتة

451
00:30:38,083 --> 00:30:39,792
أتفهم ما أقوله؟ -
نعم -

452
00:30:40,542 --> 00:30:42,000
أفهم ذلك

453
00:30:46,876 --> 00:30:49,667
...(روجر)، (روجر)، (روجر)

454
00:30:53,000 --> 00:30:55,375
كنت تتصرف بطريقة غريبة الليلة

455
00:30:57,042 --> 00:30:58,834
أصاب بالتوتر في المناسبات الاجتماعية

456
00:30:58,959 --> 00:31:00,834
الرهاب الاجتماعي

457
00:31:02,709 --> 00:31:06,000
ألهذا السبب طلبت الجلوس بعيداً
عن طاولة عائلة (غريسون)؟

458
00:31:07,876 --> 00:31:10,584
لا ينبغي إجبار أحد ما
على المعاناة بسبب رفقتي له

459
00:31:10,751 --> 00:31:13,250
لقد دُهشت لكوني دُعيت أساساً
لا بدّ أنّ هذا حدث سهواً

460
00:31:13,375 --> 00:31:14,709
لا

461
00:31:15,125 --> 00:31:16,459
أردنا منك القدوم هنا

462
00:31:20,834 --> 00:31:24,709
(لقد استلم الزوجان (غريسون
رسالة مزعجة

463
00:31:25,250 --> 00:31:27,667
ماذا كنت تأمل من إرسالك لهذه؟

464
00:31:31,751 --> 00:31:33,999
"(عار، (ديفيد كلارك"

465
00:31:34,334 --> 00:31:36,751
ولمَ قد أرسلها؟ -
لأنّك تشعر بالذنب -

466
00:31:37,083 --> 00:31:39,042
وأنت تخشى القيام بشيء
حيال الموضوع

467
00:31:39,167 --> 00:31:40,999
لأنّ الرسالة هي طريقة لإبراز اللوم

468
00:31:41,083 --> 00:31:44,000
وتخفف شعورك بالذنب حيال ما حدث
(مع (ديفيد كلارك

469
00:31:56,167 --> 00:31:58,209
(لقد أحضرت للسيد (هولستيد
بعض الأسبرين

470
00:31:58,334 --> 00:32:02,250
أتعرفين ماذا؟ لديّ دواء أقوى
سيجعله ينام بعمق

471
00:32:03,999 --> 00:32:07,375
اقترب منتصف الليل
يجدر بكِ تحضير الشمبانيا

472
00:32:08,876 --> 00:32:10,167
حاضر سيدي

473
00:32:24,501 --> 00:32:29,167
قبل أن نغلق الكتاب على 2002
أود اقتراح نخب

474
00:32:29,834 --> 00:32:32,918
إلى كل من وقف بجانب عائلتي

475
00:32:33,000 --> 00:32:35,459
في المنزل هنا
(وفي شركة (غريسون غلوبال

476
00:32:35,751 --> 00:32:38,959
كما يعلم العديد منكم
أنّ شركتنا كانت تمر بصعوبات

477
00:32:39,083 --> 00:32:42,584
منذ أن وقعت الحادثة المريعة
في 1993

478
00:32:42,999 --> 00:32:47,876
لكني فخور بأن أعلن
أنّه بعد 10 سنوات طويلة من النضال

479
00:32:48,042 --> 00:32:50,709
عدنا إلى سابق عهدنا

480
00:32:51,250 --> 00:32:55,042
ترأست (غريسون غلوبال) القمة من جديد
وهكذا أنوي إبقاؤها

481
00:32:55,209 --> 00:32:56,792
رائع

482
00:32:57,751 --> 00:33:01,792
وبمواصلة الحديث عن التفوق المستمر

483
00:33:01,999 --> 00:33:05,584
(يسعدني أن أعلن أنّ (مايكل
...(و(ليديا ديفيس

484
00:33:05,709 --> 00:33:08,209
سيشاركاننا رقعتنا على الشاطىء

485
00:33:08,459 --> 00:33:13,501
حيث تمكنت من التوسط لعقد صفقة
مع مالكي عقار المنزل المجاور

486
00:33:13,667 --> 00:33:18,876
الذين سيتخلون
عن ملكيتهم للعقار وأخيراً

487
00:33:19,417 --> 00:33:22,250
(أنت إنسان رائع يا (كونراد
يجب أن نخصص لك أجراً كصديق

488
00:33:22,417 --> 00:33:25,834
وجودك كجار لي
هو أكبر أجر لي، شكراً لك

489
00:33:27,083 --> 00:33:28,792
نخب 2003 المزدهرة

490
00:33:28,959 --> 00:33:31,626
تبقت 15 ثانية على منتصف الليل

491
00:33:31,959 --> 00:33:35,792
15، 14، 13

492
00:33:35,999 --> 00:33:38,876
12، 11، 10

493
00:33:39,000 --> 00:33:41,918
شارفنا على منتصف الليل
سيكون حظي سيئاً إن لم أقبّل أحدهم

494
00:33:42,167 --> 00:33:44,167
يجدر بك إيجاد حبيبك

495
00:33:44,292 --> 00:33:46,459
لم نعد أنا و(جاك) نريد ذات الشيء

496
00:33:46,584 --> 00:33:49,125
لا، لا أريد إقحام نفسي في هذا

497
00:33:49,792 --> 00:33:51,209
فات الأوان

498
00:33:55,083 --> 00:33:57,375
ما هذا يا رجل؟ -
هذا ليس ذنبي -

499
00:33:59,083 --> 00:34:00,542
!(جاك)

500
00:34:06,876 --> 00:34:09,999
أيمكنني الجلوس؟ -
بالطبع أيّتها الجارة -

501
00:34:11,417 --> 00:34:12,834
...بشأن هذا

502
00:34:13,501 --> 00:34:15,083
لديّ اعتراف لك

503
00:34:16,042 --> 00:34:19,459
تمكن (كونراد) من التوسط
لأجلكما في تلك الصفقة

504
00:34:20,876 --> 00:34:22,584
لأنّنا نحن المالكان

505
00:34:23,125 --> 00:34:25,501
لقد كذبت عليك، وأنا أعتذر

506
00:34:25,959 --> 00:34:29,959
هذا ليس له علاقة
بشعوري حيالك أنت وصداقتنا

507
00:34:30,459 --> 00:34:33,042
لقد احتفظت بذلك المكان
لأسباب تخصني

508
00:34:33,709 --> 00:34:37,459
...ولا يمكنني جعلك تفهمينها، لكن

509
00:34:41,125 --> 00:34:43,709
...كان ذلك المنزل

510
00:34:45,501 --> 00:34:47,626
(الشيء الوحيد الذي تبقى لي من (ديفيد

511
00:34:51,542 --> 00:34:53,667
لا يصعب تفهم ذلك أبداً

512
00:34:54,501 --> 00:34:56,125
(خذي المنزل يا (ليديا

513
00:34:58,000 --> 00:34:59,459
اجعليه منزلك

514
00:34:59,918 --> 00:35:02,667
فلا شيء يسعدني أكثر
من أن تكون صديقتي المقربة

515
00:35:02,834 --> 00:35:04,417
هي جارتي القريبة

516
00:35:17,584 --> 00:35:18,918
ها أنت ذا، يا آنسة

517
00:35:19,083 --> 00:35:20,542
أمسكت بك

518
00:35:20,999 --> 00:35:22,334
سأساعدك، أعدك بهذا

519
00:35:52,584 --> 00:35:53,959
(روجر)

520
00:35:56,459 --> 00:35:58,083
(روجر)، أنا (أماندا)

521
00:36:32,292 --> 00:36:35,459
يبدو أنّنا سنتمكن من حل لغز
بطاقة العيد الغامضة

522
00:36:36,083 --> 00:36:41,459
بالنسبة لرجل لديه ولع بكتابة الرسائل
كان (روجر) ليكتب رسالة انتحار

523
00:36:41,626 --> 00:36:44,250
الانتحار ليس تصرفاً منطقياً

524
00:36:45,459 --> 00:36:48,542
قمت بعمل مسح شامل للغرفة
لم يترك شيئاً خلفه

525
00:36:48,709 --> 00:36:51,000
كم هذا مناسب لنا جميعاً

526
00:36:59,667 --> 00:37:01,042
يا لها من أمسية

527
00:37:01,167 --> 00:37:03,751
أشعر وكأنّنا كنا نمثل
(بفيلم (تين ليتيل إنديانز

528
00:37:04,501 --> 00:37:06,000
أتساءل من سيكون آخر المتهاويين

529
00:37:06,209 --> 00:37:08,999
أفترض أنّك تعتبر أنّها وظيفتك
بأن تنشر هذه القصة المتقدة

530
00:37:09,125 --> 00:37:10,918
إنّها ليست وظيفة بقدر ما هي واجب

531
00:37:11,083 --> 00:37:12,417
...(واقتباساً عن (ليبمين

532
00:37:12,542 --> 00:37:16,459
ليس ثمة قانون أسمى في الصحافة"
"من قول الحقيقة وجلب الخزي للشيطان

533
00:37:18,250 --> 00:37:19,999
جلب الخزي للشيطان"؟"

534
00:37:21,834 --> 00:37:23,501
أنت من كتب تلك الرسالة

535
00:37:23,751 --> 00:37:25,042
أنا كاتب

536
00:37:25,334 --> 00:37:28,501
لكن تغير الأحداث هذا
لم يكن مقصدي بالتأكيد

537
00:37:28,876 --> 00:37:31,584
ما الذي كنت تخطط له إذن؟

538
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
الإلهام

539
00:37:34,999 --> 00:37:40,709
ارتأيت أن أحاول ما بوسعي
لأجتذب أحداثاً آسرة لكتابي

540
00:37:42,167 --> 00:37:43,626
أنت دنيء

541
00:37:44,459 --> 00:37:45,959
شكراً لك

542
00:37:46,459 --> 00:37:48,459
هذا مديح كبير عندما يصدر منك

543
00:37:54,375 --> 00:37:56,125
لقد لفّقوا تهمة لوالدي

544
00:37:56,584 --> 00:37:58,042
كنت محقاً
"لقد حصلت على ما تريده"

545
00:37:58,167 --> 00:37:59,918
هذا ما أراده هو

546
00:38:01,959 --> 00:38:03,375
التقيت الليلة بصديق له

547
00:38:03,584 --> 00:38:05,000
"كان يعرف كل شيء"

548
00:38:05,167 --> 00:38:06,876
وكان سيساعدني

549
00:38:08,083 --> 00:38:10,501
والآن هو أيضاً مات -
ماذا؟ -

550
00:38:10,626 --> 00:38:12,751
"وإن لم يفعل أحد شيئاً حيال ذلك"

551
00:38:13,042 --> 00:38:14,999
فلن ينالوا ما يستحقون

552
00:38:15,167 --> 00:38:17,999
أماندا) عدا معرفة الحقيقة)

553
00:38:18,375 --> 00:38:20,959
أرادك والدك تجاوز هذا كله

554
00:38:21,083 --> 00:38:23,459
لمَ أعطاني تلك المذكرات إذن؟

555
00:38:26,959 --> 00:38:29,083
سيدفع أولئك الأشخاص الثمن
بطريقة أو بأخرى

556
00:38:29,542 --> 00:38:31,167
سيدفعون ثمن فعلتهم

557
00:38:31,501 --> 00:38:35,000
(لا يمكنك القضاء على عائلة (غريسون
وحدك فقط

558
00:38:35,167 --> 00:38:37,751
لن تتمكني من الاقتراب كفاية لفضحهم

559
00:38:37,876 --> 00:38:39,709
!بلى سأفعل

560
00:38:40,167 --> 00:38:41,667
...(أماندا)

561
00:38:44,959 --> 00:38:46,876
أنا آسفة يا أبي

562
00:38:49,999 --> 00:38:51,292
ساعدني

563
00:39:19,501 --> 00:39:23,250
أماندا)، اعذري أسلوبي)"
"لكن توجب عليك إعطاؤك هذه الرسالة

564
00:39:23,375 --> 00:39:24,959
"قبل أن أفقد أعصابي"

565
00:39:25,501 --> 00:39:28,125
كتابتي لهذه الرسالة"
"هي طريقتي بالتعهد لك

566
00:39:28,626 --> 00:39:30,042
"بأنّي سأخبرك بكلّ شيء"

567
00:39:30,209 --> 00:39:34,000
كيف تمّ الإيقاع بوالدك"
"والأهم، كيف نفضحهم

568
00:39:36,000 --> 00:39:37,584
لم أمتلك الشجاعة قط"
"بفضحهم بنفسي

569
00:39:37,709 --> 00:39:39,250
"لكنّي أعتقد أنّ بوسعك ذلك"

570
00:39:40,083 --> 00:39:42,584
"وبمجرد أن نصبح بمكان آمن فسأساعدك"

571
00:39:42,999 --> 00:39:46,167
وحتى ذلك الحين"
"ابتعدي عن هؤلاء الناس قدر استطاعتك

572
00:39:50,626 --> 00:39:51,959
عدت إلى المنزل

573
00:39:52,792 --> 00:39:54,250
لقد تأخرت يا حبيبي

574
00:39:54,375 --> 00:39:56,459
آسف، كانت الأزمة خانقة

575
00:39:57,999 --> 00:40:01,167
!تبدين مذهلة، ما أروعك

576
00:40:01,626 --> 00:40:02,959
يجدر بك الإسراع بتبديل ملابسك

577
00:40:03,042 --> 00:40:04,959
فلا يجدر بالوجه الجديد
(لـ(غريسون غلوبال

578
00:40:05,042 --> 00:40:06,918
أن يبقيهم منتظرين
في ليلة رأس السنة

579
00:40:08,459 --> 00:40:09,792
...بشأن هذا

580
00:40:09,918 --> 00:40:12,709
ما رأيك بأن نتهرب باكراً
ونحتفل وحدنا الليلة؟

581
00:40:13,209 --> 00:40:15,626
لا أتخيل أنّك تفضلين
تبادل أحاديث المجاملة

582
00:40:15,751 --> 00:40:17,834
مع أصدقاء والداي
في ليلة رأس السنة الجديدة

583
00:40:20,417 --> 00:40:23,083
في الحقيقة، أنا أتشوق لذلك

