﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,542
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,292
آل (غريسون) قتلوا أبي

3
00:00:03,417 --> 00:00:05,209
(عمتي (كارول
أخبريها عن الرجل أبيض الشعر

4
00:00:05,334 --> 00:00:08,918
(جاء رجل لزيارة (غريسون
صبيحة اليوم الذي مات فيه والدك

5
00:00:09,000 --> 00:00:11,959
هذا الشعور يحدث مرة أو مرتين
في العمر إن كنا محظوظين

6
00:00:12,042 --> 00:00:15,876
أريد حصانة كاملة
مقابل المعلومات التي سأعطيها لك

7
00:00:15,999 --> 00:00:17,417
(أنا العميل (مغاوين
"مِن "هيئة التداولات والأوراق المالية

8
00:00:17,542 --> 00:00:19,417
تعال إلى مبنى الشرطة الفيدرالية"
"لتجيب عن بعض الأسئلة

9
00:00:19,542 --> 00:00:22,250
هل تريد التعليق على ادّعاءات الفساد؟

10
00:00:22,375 --> 00:00:24,834
أبي ضحية لاضطهاد السلطات

11
00:00:24,959 --> 00:00:26,834
(اعترف (كونراد) بكل شيء لـ(دانيال

12
00:00:26,959 --> 00:00:29,999
كان بإمكانه قول الحقيقة
وإنّهاء كل شيء

13
00:00:30,083 --> 00:00:33,459
ماذا ستفعلين الآن؟ -
سأطارد الرجل الذي قتل أبي -

14
00:00:47,042 --> 00:00:49,292
يقولون إنّ الحزن"
"يحدث على خمس مراحل

15
00:00:52,542 --> 00:00:53,999
"أولًا، يكون الإنكار"

16
00:00:57,209 --> 00:00:58,667
"يليه الغضب"

17
00:01:01,918 --> 00:01:05,417
"ثم التعامل معه والاكتئاب"

18
00:01:08,083 --> 00:01:11,834
"قبل 36 ساعة"

19
00:01:15,209 --> 00:01:17,834
(هل تعرف أنّ (أماندا"
"بلغت العاشرة هذا الصيف؟

20
00:01:19,751 --> 00:01:24,125
مهما حدث في التحقيقات، أيمكنك التأكد"
"مِن وصول نسخة مِن هذه المقابلة لها؟

21
00:01:24,959 --> 00:01:29,250
(أظنّ أنّي أردت فقط أن تعرف (أماندا"
"أنّ ليس كل الأيام سيئة

22
00:01:30,083 --> 00:01:32,792
كان يوم والدك جيداً اليوم"
"يا حبيبتي

23
00:01:33,000 --> 00:01:35,709
وآمل أنّ يومك كان كذلك أيضاً"
"أنا أحبك

24
00:01:39,999 --> 00:01:43,709
بالنسبة لمعظم الناس"
"مرحلة الحزن الأخيرة هي القبول

25
00:01:46,918 --> 00:01:51,125
لكن بالنسبة لي"
"الحزن حكم مدى الحياة بلا عفو

26
00:01:52,209 --> 00:01:55,167
"لن أقبل أبداً، ولن أسامح أبداً"

27
00:01:56,000 --> 00:01:59,459
ليس حتى بعد أن يرتمي الرجل"
"الذي قتل أبي ميتاً عند قدمَي

28
00:02:05,459 --> 00:02:09,292
العميل (مغاوين) ألغي مقابلته معك"
"ما معنى هذا في رأيك؟

29
00:02:09,417 --> 00:02:11,751
يعني أنّ حملة بحثهم"
"لَم تصل لشيء

30
00:02:12,042 --> 00:02:13,375
هذا خبر جيد

31
00:02:13,501 --> 00:02:16,709
(الاحتمال الأكبر أن يتوغل (مغاوين
في البحث أكثر

32
00:02:16,959 --> 00:02:18,250
ماذا نفعل في هذه الأثناء؟

33
00:02:18,375 --> 00:02:22,667
نستمر في تحسين العلاقات العامة
لتخفيف الأضرار التي سببوها

34
00:02:22,792 --> 00:02:27,918
خطط (آشلي) لربط زفافك لتحسين صورتنا
بين الشركات خطة جيدة

35
00:02:28,000 --> 00:02:29,542
تأكد فقط مِن إشراك (إميلي) في هذا

36
00:02:29,667 --> 00:02:35,209
وعلينا التأكد مِن حسم الأمور
التي بقيت معلقة في محاكمتك

37
00:02:35,334 --> 00:02:40,250
وخاصة أن يبقي (جاك بورتر) روايته
عمّا حدث تلك الليلة لنفسه

38
00:02:40,375 --> 00:02:42,459
لديّ خطة لهذا -
جيد -

39
00:02:42,834 --> 00:02:44,125
ابدأ التنفيذ يا بني

40
00:02:46,292 --> 00:02:47,626
(دانيال)

41
00:02:48,459 --> 00:02:54,042
لا يمكنني التعبير عن مدى أهمية
إخلاصك لي في هذه الأوقات العصيبة

42
00:02:55,125 --> 00:02:56,626
العائلة في المقام الأول كما قلت

43
00:02:57,751 --> 00:03:01,209
لكن عندما ينتهي هذا
أريد أن ألزمك بالوعد الذي قطعته لي

44
00:03:01,751 --> 00:03:04,542
"شفافية تامة مِن الآن فصاعداً"

45
00:03:09,834 --> 00:03:11,292
مرحباً -
"هل تشاهدين هذا؟" -

46
00:03:11,417 --> 00:03:13,125
نعم -
...ماذا تظنّين (دانيال) قصد -

47
00:03:13,250 --> 00:03:15,083
(بشأن خطته لـ(جاك

48
00:03:15,209 --> 00:03:17,417
لَم أعد أعرف ما هو قادر على عمله

49
00:03:17,999 --> 00:03:19,667
"أرى أنّ العمل يسير كالمعتاد"

50
00:03:19,999 --> 00:03:22,334
ماذا تفعل هنا؟"
"الشرطة الفيدرالية تراقبني

51
00:03:22,667 --> 00:03:24,000
"هذا سبب زيارتي بالضبط"

52
00:03:24,250 --> 00:03:25,584
(إميلي)

53
00:03:25,709 --> 00:03:29,584
أصبحت كما يقولون في حرفتك"
"أصولًا خاسرة"

54
00:03:29,918 --> 00:03:33,667
أنا أفهم أن مستخدميك قلقون"
"...لكنّي أؤكد لك

55
00:03:33,834 --> 00:03:35,334
أنا أسيطر على الأمور كلها

56
00:03:35,459 --> 00:03:38,125
"للأسف، كلمتك لن تكفي لإرضاء "المبادرة

57
00:03:39,083 --> 00:03:41,292
ماذا يمكنني أن أعرض أيضاً؟

58
00:03:43,584 --> 00:03:45,709
يتم معالجة المسألة"
"في الوقت الحالي

59
00:03:51,501 --> 00:03:52,834
"عائلتك رائعة"

60
00:03:54,751 --> 00:03:56,042
"لا بدّ أنّك فخور بهم"

61
00:03:56,751 --> 00:03:59,626
يا إلهي (إمز)! إنّه هو

62
00:04:08,083 --> 00:04:09,417
إميلي)، هل تسمعينني؟)

63
00:04:09,876 --> 00:04:11,167
أنا معك

64
00:04:12,999 --> 00:04:14,501
"ماذا ستفعلين؟"

65
00:04:15,751 --> 00:04:17,501
سأجد سبباً ليتقابلا مرة أخرى

66
00:04:18,959 --> 00:04:21,792
ثم سأتتبع الرجل أبيض الشعر
إلى مخبئه

67
00:04:21,918 --> 00:04:23,209
وبعد ذلك؟

68
00:04:24,209 --> 00:04:25,876
أنت تعرف الإجابة عن هذا

69
00:04:44,709 --> 00:04:46,000
هل تشعرين بتحسّن؟

70
00:04:47,209 --> 00:04:50,083
كنت تعانين الصداع الليلة الماضية
لا أتذكر أنّك مرضت منذ عرفتك

71
00:04:50,209 --> 00:04:52,542
لَم نعرف بعضنا لمدة طويلة
أليس كذلك؟

72
00:04:54,167 --> 00:04:56,417
إميلي)، ماذا يحدث؟)
تحدّثي إليّ

73
00:04:56,709 --> 00:05:00,000
ماذا حدث لـ(باريس)؟
وهربنا أنا وأنت وحدنا

74
00:05:00,125 --> 00:05:01,792
كان هذا قبل حدوث كل شيء

75
00:05:02,125 --> 00:05:04,959
(غريسون غلوبال)
تواجه مشكلة كبيرة في صورتها

76
00:05:05,083 --> 00:05:08,250
وبما أنّي أنا المسؤول عن هذا
أشعر بأنّ مِن واجبي إصلاحها

77
00:05:08,375 --> 00:05:11,167
بجعل زفافنا مشهداً كبيراً عاماً؟

78
00:05:11,292 --> 00:05:14,667
أنا و(آشلي) سنغادر مبكراً اليوم
لتعرض علينا أفكارها

79
00:05:15,209 --> 00:05:20,083
الزفاف الكبير الرنان مِن فعاليات والديك
ولا يعكس طبيعتي أو طبيعتك حسب معرفتي

80
00:05:20,209 --> 00:05:24,501
حسب معرفتي، كنت تدفعينني
لأطالب بمنصب أبي في الشركة

81
00:05:25,250 --> 00:05:29,042
اسمعيني، عملت (آشلي) بجد في هذا
وقد لا يعكس طبيعتي أو طبيعتك

82
00:05:29,167 --> 00:05:32,209
لكن بعد كل ما واجهته عائلتي
أيمكننا الجلوس معها قليلًا؟

83
00:05:32,834 --> 00:05:34,125
!أرجوك

84
00:05:34,542 --> 00:05:35,876
بالطبع

85
00:05:38,626 --> 00:05:39,959
أحبّك

86
00:05:40,209 --> 00:05:41,542
!استمتعي بالجري

87
00:06:12,501 --> 00:06:15,501
دكتور (كليمونز) هنا
هل نفعل هذا في مكان آخر؟

88
00:06:15,626 --> 00:06:17,584
ليس إن كنت ترتاحين هنا

89
00:06:17,709 --> 00:06:19,751
أكره أن أعطّل التقدم الذي تحققينه

90
00:06:20,584 --> 00:06:22,959
أليست هذه مفارقة؟
...دانيال) ينال حريته)

91
00:06:23,042 --> 00:06:25,626
والآن، أنا المحبوسة في المنزل

92
00:06:25,834 --> 00:06:29,876
لا جامعة ولا أب ولا أصدقاء
(ولا (ديكلان

93
00:06:30,751 --> 00:06:34,042
الآن، فيما يتعلق بالدراسة

94
00:06:34,584 --> 00:06:38,542
تحدثت إلى العميد
وستعودين للدراسة الأسبوع القادم

95
00:06:38,667 --> 00:06:42,876
أمّا بالنسبة لـ(ديكلان)، فلا تنسي
أنّ أكاذيبه هي التي أوصلتك لهذا أساساً

96
00:06:42,999 --> 00:06:44,542
أكاذيبه وأكاذيبك

97
00:06:44,667 --> 00:06:48,751
(بمناسبة هذا، يريد دكتور (كليمونز
عمل جلسة علاج عائلية الليلة

98
00:06:48,876 --> 00:06:50,999
لن يحدث هذا أبداً -
لماذا؟ -

99
00:06:51,083 --> 00:06:52,501
لأنّك أنت وأبي تحتقران بعضكما؟

100
00:06:52,626 --> 00:06:55,959
يقول دكتور (كليمونز) إنّ الطريقة الوحيدة
لأتغلب على مشاكل الغضب

101
00:06:56,042 --> 00:06:57,501
هي أن أتعلّم كيف أسامح

102
00:06:57,918 --> 00:07:00,918
سيكون هذا أسهل كثيراً
إن فعلت أنت وأبي الشيء نفسه

103
00:07:03,125 --> 00:07:05,876
هل أنت مستعدة للبدء؟ -
(نعم، فلتبدئي يا (شارلوت -

104
00:07:06,667 --> 00:07:08,042
سنتحدث في هذا لاحقاً، حسناً؟

105
00:07:09,584 --> 00:07:10,918
(سيدة (غريسون

106
00:07:29,083 --> 00:07:31,834
(أيّها العميل (مغاوين
لِم طليقي ليس في السجن؟

107
00:07:32,042 --> 00:07:35,542
لأننا لَم نجد دليلًا ملموساً
(في مؤامرة الإيقاع بـ(ديفيد كلارك

108
00:07:35,667 --> 00:07:37,042
إذن، لَم تبحث جيداً

109
00:07:37,209 --> 00:07:39,876
(قبل مقتل رئيس الأمن لدى (كونراد

110
00:07:39,999 --> 00:07:44,417
أخبرني بأنّه جمع أدلة تكفي لحبس
جميع المتورطين في الأمر إلى الأبد

111
00:07:44,542 --> 00:07:46,000
هل فتشتم شقته في (منهاتن)؟

112
00:07:46,125 --> 00:07:48,459
مذكرة التفتيش محصورة في مكاتب الشركة

113
00:07:48,834 --> 00:07:51,000
والمدعي العام لا يستطيع رفع دعوى قضائية
بناءً على كلمتك فقط

114
00:07:51,125 --> 00:07:53,876
لن يضطر إلى هذا
...مِن الواضح أنّك أنت وفريقك

115
00:07:53,999 --> 00:07:57,334
عاجزون عن العثور على الدليل
...الذي تحتاجونه، لكنّي أؤكد لك

116
00:07:57,709 --> 00:07:59,125
أنّي أكثر مِن قادرة على هذا

117
00:07:59,834 --> 00:08:01,125
أنا مصممة

118
00:08:05,167 --> 00:08:07,375
أتظنّني لا أفهم حقيقة هذا؟

119
00:08:07,501 --> 00:08:10,125
حقيقة ماذا يا (بورتر)؟
إنّه شيك وليس قنبلة

120
00:08:11,334 --> 00:08:15,626
إنّها نقود غير مشروعة لأتغاضى عن تلفيق
والديك تهمة قتل (تايلور) لمجرمهما الخاص

121
00:08:15,751 --> 00:08:17,999
أنت مخطىء، كان ذلك الرجل
يعمل في عدة أماكن

122
00:08:18,083 --> 00:08:21,792
ولَم يكن له علاقة بوالدَي
عدا أنّه كان يبتزهما

123
00:08:22,459 --> 00:08:24,000
كانا مِن ضحاياه أيضاً

124
00:08:24,667 --> 00:08:25,999
حقاً؟

125
00:08:27,334 --> 00:08:28,876
هيّا يا صديقي، اشرب الماء

126
00:08:29,501 --> 00:08:32,709
أعرف أنّك لا تثق بي
وأنا أحاول أن أصلح هذا الأمر

127
00:08:32,834 --> 00:08:35,125
أما زلت مريضاً يا (سامي)؟ -
(لأجل (إميلي -

128
00:08:35,417 --> 00:08:37,459
(أخبرتني كم أنت مهتم بـ(هايتي

129
00:08:37,584 --> 00:08:40,709
وأعرف أنّ محاكمتي أفسدت خططك
بالذهاب إلى هناك لتقديم المساعدة

130
00:08:40,834 --> 00:08:44,876
وأعرف أيضاً أنّ لديك هذه الحانة
وأخوك وفتاة تهتم بأمرها

131
00:08:44,999 --> 00:08:49,375
وفكرت أنّ هذه النقود قد تساعدك
...لتقوم بعمل جيد للعالم

132
00:08:51,250 --> 00:08:52,626
بالطريقة التي تختار أن تستخدمها فيها

133
00:09:28,542 --> 00:09:30,000
أرى أنّك غيّرت ديكورات المنزل

134
00:09:30,626 --> 00:09:33,918
أجد خيارك للوحة الفنية
المعلقة في الردهة مثيراً للإلهام

135
00:09:34,000 --> 00:09:37,125
(نعم، لوحة (دي كونينغ
لها قيمة عاطفية لديّ

136
00:09:38,042 --> 00:09:39,459
(تبدو بحال جيدة يا (كونراد

137
00:09:40,042 --> 00:09:43,834
وأنت تبدين كشيطانة مغوية

138
00:09:44,375 --> 00:09:46,834
أتظنّين أنّي لا أعرف أنّك أنت مَن سلّط
هيئة التداولات والأوراق المالية عليّ؟

139
00:09:46,959 --> 00:09:48,250
لَم أفعل ذلك

140
00:09:48,959 --> 00:09:52,999
فإن وقعتَ ستوقعني معك
لقد قلتَ لي هذا آلاف المرات

141
00:09:53,083 --> 00:09:55,876
ثقي بأنّي لن أقع بلا قتال

142
00:09:56,125 --> 00:10:00,375
رغم كل العداوات التي بيننا
(تعرف أنّي ما كنت لأريد هذا يا (كونراد

143
00:10:00,709 --> 00:10:03,459
إذن، أفترض أنّك هنا
لتعيدي مفتاح الشقة

144
00:10:03,876 --> 00:10:05,292
(لا، أنا هنا بسبب (شارلوت

145
00:10:05,417 --> 00:10:09,292
طبيب معالجة الإدمان
دعا لعقد جلسة علاج عائلية مساء اليوم

146
00:10:09,417 --> 00:10:10,876
فبم أجيبه؟

147
00:10:11,042 --> 00:10:13,667
أخبريها بأنّي ما كنت لأفوّت هذا
مهما حدث

148
00:10:15,751 --> 00:10:17,292
هذا ليس لك

149
00:10:20,751 --> 00:10:23,501
(مرحباً (فيكتوريا -
(ليديا) -

150
00:10:24,999 --> 00:10:26,792
أرى أنّك تستغلين الفرص دائماً

151
00:10:28,709 --> 00:10:31,209
ماذا تفعل هنا؟ -
العمل الذي تتقنه -

152
00:10:31,334 --> 00:10:34,042
...تستخدم ابنيها لزرع الشقاق لأجل

153
00:10:35,209 --> 00:10:37,459
لماذا بالضبط جئت إلى هنا يا عزيزتي؟

154
00:10:37,959 --> 00:10:42,918
حسناً، اسمحي لي إذن
أن أدعوك إلى المغادرة

155
00:10:53,209 --> 00:10:56,167
إذن، أنت تعيش هنا -
نعم، هذا بيتي الجميل -

156
00:10:56,584 --> 00:10:58,709
رائع، عمّي يملك حانة للشرطة

157
00:10:58,999 --> 00:11:02,792
قضيت كل لياليّ هناك وأنا صغيرة
ثم فازت أمي بالزوج الثري المتملق

158
00:11:02,918 --> 00:11:04,209
حقاً؟

159
00:11:05,209 --> 00:11:06,959
هل تريد لعب لعبة الأقراص؟

160
00:11:07,042 --> 00:11:09,417
أظنّ أنّ علينا العمل
في مشروع مادة الاقتصاد

161
00:11:09,542 --> 00:11:13,459
سأهزمك على الفور -
كنت ألعبها مع حبيبتي السابقة -

162
00:11:13,584 --> 00:11:15,792
صحيح، مدمنة المخدرات

163
00:11:16,000 --> 00:11:19,209
شارلوت) ليست مدمنة)
لقد عانت الكثير

164
00:11:19,667 --> 00:11:21,125
نعم، لكن مَن لَم يعاني الكثير؟

165
00:11:22,542 --> 00:11:23,876
انتقلت مؤخراً مِن (يونكرز) إلى هنا

166
00:11:23,999 --> 00:11:27,584
ولعلمك، نسيانها أصعب كثيراً
مِن نسيان الحبوب المخدرة

167
00:11:28,334 --> 00:11:31,542
(هذه نكتة يا (ديكلان
أنا آسفة لمحاولة إضحاكك

168
00:11:31,834 --> 00:11:33,792
نعم، مزاجي لا يسمح بالضحك هذه الأيام

169
00:11:34,042 --> 00:11:35,375
فهمت هذا

170
00:11:36,042 --> 00:11:38,834
واضح أنّك لا تريد أنّ تكون هنا
...وكذلك أنا، لذا

171
00:11:39,167 --> 00:11:40,501
دعنا ننتهي مِن هذا

172
00:11:47,834 --> 00:11:51,250
!ما الذي سأشفّره بحق السماء -
فيديو منزلي -

173
00:11:52,042 --> 00:11:54,083
...(لك أنت و(دانيال -
نائمان -

174
00:11:54,334 --> 00:11:56,667
أريد أن ترسل نسخة مِن مجهول
(في البريد إلى (كونراد

175
00:11:57,834 --> 00:12:02,417
حسناً، يزداد الأمر غرابة وتخويفاً
في كل لحظة

176
00:12:03,292 --> 00:12:05,042
هل يمكنني أن أسألك
ماذا ستجنين مِن هذا؟

177
00:12:05,918 --> 00:12:07,834
كونراد) سيرى هذا تهديداً)

178
00:12:08,000 --> 00:12:10,584
سيظن الرجل أبيض الشعر
يتجسس على ابنه

179
00:12:11,042 --> 00:12:12,626
وسيضطر إلى الاتصال به

180
00:12:12,751 --> 00:12:14,501
قد تكونين أشياء كثيرة

181
00:12:14,667 --> 00:12:17,501
تحملين الحزام الأسود في الكاراتيه
وترتدين ثيابك بعناية

182
00:12:17,626 --> 00:12:19,542
ومعتلة اجتماعياً

183
00:12:21,083 --> 00:12:22,417
لكنّك لست قاتلة

184
00:12:23,876 --> 00:12:25,834
أنت لا تعرف ماذا أكون
وما أنا قادرة على عمله

185
00:12:25,959 --> 00:12:28,250
وأنت لا تعرفين
(ما هو قادر عليه يا (إمز

186
00:12:29,918 --> 00:12:31,626
ما أدرانا أنّه لن يقتلك؟

187
00:12:33,000 --> 00:12:34,876
أنا مستعدة لهذه المجازفة

188
00:12:37,626 --> 00:12:38,959
أرسله

189
00:12:46,000 --> 00:12:48,999
أرى أنّ بطاقتي الائتمانية"
"كانت نشطة اليوم

190
00:12:50,792 --> 00:12:53,125
لا شيء أفضل مِن الدور الثاني
(في متجر (بيندولز

191
00:12:53,250 --> 00:12:54,918
يبدو أنّ يومك كان ساراً

192
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
(مونيك لييه)
عرضت تصميم ثوب زفاف لي

193
00:12:58,125 --> 00:13:00,751
يبدو أنّ أحدهم
أعطاها انطباعاً بأننا سنتزوج

194
00:13:00,876 --> 00:13:03,999
(لا بدّ أنّ (فيكتوريا"
"تمارس إحدى ألاعيبها

195
00:13:04,209 --> 00:13:05,999
مع أنّها ليست فكرة سيئة

196
00:13:06,375 --> 00:13:08,167
يقولون إنّ الثالثة ثابتة

197
00:13:09,626 --> 00:13:12,083
أنت ماهر جداً"
"في إيقاع الفتيات في حبك

198
00:13:16,667 --> 00:13:18,459
سأتصل بك لاحقاً -
"حسناً" -

199
00:13:28,876 --> 00:13:31,584
"نعم" -
وصلتني رسالتك أيّها الوغد -

200
00:13:32,250 --> 00:13:34,667
هناك مطعم عند زاوية الشارعين السابع
(والعاشر في (بروكلين

201
00:13:34,792 --> 00:13:38,584
كن هناك الساعة الخامسة
وإلّا أطلقت خطة الطوارىء الخاصة بي

202
00:13:53,918 --> 00:13:56,626
إميلي)، أين تذهبين بهذه السرعة؟)

203
00:13:57,834 --> 00:14:01,125
عليّ الذهاب لتجهيز نفسي
للاجتماع الشهري للجنة المعالم الرئيسية

204
00:14:01,250 --> 00:14:03,000
ليس اليوم، علينا التخطيط للزفاف

205
00:14:03,918 --> 00:14:05,542
أنا آسفة جداً
علينا تأجيل هذا لوقت آخر

206
00:14:05,667 --> 00:14:07,876
إميلي)، فرّغت نفسي هذا المساء)
وكنت تعرفين هذا

207
00:14:08,000 --> 00:14:10,626
"بالتأكيد تستطيع "لجنة المعالم
أن تصمد شهراً مِن دونك

208
00:14:10,876 --> 00:14:14,292
وللأسف، خططي الطويلة لزفافك
قد لا تصمد

209
00:14:14,751 --> 00:14:17,584
أعدك أن أقدم أفكاري
بأقل درجة مِن الإزعاج

210
00:14:20,792 --> 00:14:24,459
"غريسون غلوبال)، مليون دولار)"

211
00:14:28,667 --> 00:14:29,999
مليون دولار؟

212
00:14:31,083 --> 00:14:34,167
جاك)، لا بدّ أنّك تثير قلقهم كثيراً)

213
00:14:34,334 --> 00:14:36,250
(لا أريد أن أكون مديناً لآل (غريسون

214
00:14:36,375 --> 00:14:38,584
(لكن إن كانت (إميلي
...تخطط للانضمام إليهم

215
00:14:41,209 --> 00:14:43,834
فكّرت في استخدام النقود لعمل خيري

216
00:14:44,459 --> 00:14:47,125
ربّما نستطيع أنا وهي
عمل هذا معاً

217
00:14:47,542 --> 00:14:51,709
ما زلت تهتم بأمرها، صحيح؟ -
كلانا يهتم، أليس كذلك؟ -

218
00:14:52,918 --> 00:14:57,125
أنا أهتم بأمرك
لذلك، عليك أن تصرف هذا الشيك

219
00:14:57,250 --> 00:14:59,125
...لأنّك إن لَم تفعل هذا

220
00:14:59,292 --> 00:15:03,125
فقد يجدون طريقة دائمة
لضمان صمتك

221
00:15:08,125 --> 00:15:10,501
عليّ الرد
(شركة (نولكورب) مِن (اليابان

222
00:15:10,918 --> 00:15:12,209
مرحباً

223
00:15:12,334 --> 00:15:16,167
إن عنيت ما قلته عندما وعدتني بمساعدتي
في الانتقام لأبي فعليك إثبات هذا الآن

224
00:15:16,667 --> 00:15:18,542
إمز)، اهدئي وتنفسي بعمق)

225
00:15:18,959 --> 00:15:22,125
(لا أستطيع، أنا عالقة هنا مع (دانيال
ولا أستطيع الوصول للمدينة في الموعد

226
00:15:22,250 --> 00:15:24,501
موعد ماذا؟ -
"نجحت خطة الفيديو" -

227
00:15:25,292 --> 00:15:28,667
سيقابل (كونراد) الرجل أبيض الشعر
في مطعم الساعة الخامسة

228
00:15:28,792 --> 00:15:30,959
قد تكون هذه فرصتي الأخيرة لتعقبه
قبل أن يختفي مِن جديد

229
00:15:31,042 --> 00:15:32,918
أريد أن تذهب إلى هناك
وتلحق به إلى بيته

230
00:15:33,000 --> 00:15:35,292
لتعرف أين يقيم -
ماذا يحدث يا (إمز)؟ -

231
00:15:35,417 --> 00:15:37,999
أخبر اللجنة بأنّي لن أستطيع
الذهاب في الوقت المحدد

232
00:15:38,667 --> 00:15:41,042
نعم، بالتأكيد
عليكم بدء الاجتماع مِن دوني

233
00:15:41,959 --> 00:15:44,751
نعم، زاوية الشارعين السابع والعاشر
(في (بروكلين

234
00:15:45,167 --> 00:15:46,751
سأتصل لاحقاً

235
00:15:56,042 --> 00:15:59,250
ألست تستبقين الأمور؟ -
(سأتصل بـ(كونراد -

236
00:16:04,667 --> 00:16:07,584
(كنا صديقتين عزيزتين يا (ليديا
ماذا حدث؟

237
00:16:08,334 --> 00:16:12,834
(احتجزتني رهينة في عزبة (غريسون
بعد أن ألقاني رجلك عن سطح شقتي

238
00:16:12,959 --> 00:16:15,501
بالتأكيد لديك موهبة
في الوقوع واقفة، أليس كذلك؟

239
00:16:16,876 --> 00:16:18,876
ماذا تفعلين هنا يا (فيكتوريا)؟

240
00:16:19,042 --> 00:16:21,542
كونراد) انتهى منك وكذلك أنا)

241
00:16:21,667 --> 00:16:23,417
أنا أعطيك طريقاً للنجاة

242
00:16:23,542 --> 00:16:26,417
السؤال هو، هل ستكونين حكيمة وتقبلينه؟

243
00:16:26,542 --> 00:16:28,334
تعلّمت ذلك الدرس مسبقاً

244
00:16:29,209 --> 00:16:30,959
إن خدعتني مرتين، فعار عليّ، صحيح؟

245
00:16:31,209 --> 00:16:33,626
في هذه الحالة، العار يجللنا جميعاً

246
00:16:34,959 --> 00:16:39,375
بعد كل تلك السنين، تبني الحكومة
(بهدوء قضية ضد (كونراد

247
00:16:39,501 --> 00:16:41,542
لدوره في إسقاط تلك الطائرة

248
00:16:41,667 --> 00:16:43,834
(ناهيك عمّا حدث لـ(ديفيد كلارك

249
00:16:44,584 --> 00:16:48,334
وبما أنّك شهدت زوراً
في المحكمة الفيدرالية قبل سنوات

250
00:16:48,792 --> 00:16:50,375
فسيلاحقونك أيضاً

251
00:16:51,918 --> 00:16:54,000
أنت فعلت هذا، صحيح؟

252
00:16:54,167 --> 00:16:56,042
فلنقل فقط إنّي مَن بدأته

253
00:16:56,250 --> 00:17:00,292
وحالفني الحظ بتأمين الحصانة لنفسي
مقابل تعاوني معهم

254
00:17:00,417 --> 00:17:04,876
وباعتباري صديقتك
طلبت منهم منحك المعاملة نفسها

255
00:17:11,751 --> 00:17:14,375
(لاحظت لوحة (دي كونينغ
في زيارتي الأخيرة هنا

256
00:17:15,834 --> 00:17:18,125
أحضرها (كونراد) مِن مكتبه

257
00:17:18,459 --> 00:17:20,918
قال إنّها أهم لوحة في مجموعته

258
00:17:22,792 --> 00:17:25,417
إنّها لا تساوي القماش الذي رُسمت عليه
وهو يعرف هذا

259
00:17:25,999 --> 00:17:27,876
لا أفهم -
إنّها مزيفة -

260
00:17:28,417 --> 00:17:32,542
أعرف هذا لأنّي أنا طلبت عملها
وأوصلتها له، وهكذا التقينا

261
00:17:34,209 --> 00:17:40,918
السؤال هو، لِم يتمسك (كونراد) بشيء
يعلم أنّ لا قيمة له إطلاقاً؟

262
00:17:42,542 --> 00:17:43,876
عدا عنك بالطبع

263
00:18:20,626 --> 00:18:23,167
بالطبع لا نريده
(كزفاف الأمير (ويليام) و(كيت

264
00:18:23,292 --> 00:18:25,209
(لكنّكما كطبقة الأمراء في (أمريكا

265
00:18:25,334 --> 00:18:26,709
(أعني (دانيال

266
00:18:27,209 --> 00:18:30,125
(نسبك لا يزال غامضاً يا (إميلي

267
00:18:32,626 --> 00:18:33,959
"إنّه هنا" -
لكنّه شيء جيد في هذه الحالة -

268
00:18:34,042 --> 00:18:37,250
فبإمكاننا نسج الحكاية التي نريدها -
"كن حذراً، لا تدعه يراك" -

269
00:18:37,999 --> 00:18:40,959
(إميلي) -
تعرفان موقفي -

270
00:18:41,042 --> 00:18:42,834
أنا أحب الخصوصية
وكنت هكذا دائماً

271
00:18:42,959 --> 00:18:46,999
يمكنكما أن تقيما زفافاً حميمياً
وفي ذات الوقت، جذب اهتمام عام

272
00:18:47,083 --> 00:18:48,501
ناهيكما عن الفرص الإعلامية

273
00:18:48,626 --> 00:18:50,751
الصفحة الأولى لقسم الموضة
...(في صحيفة (ساندي

274
00:18:52,792 --> 00:18:54,542
"إنّهما يجلسان"

275
00:18:56,834 --> 00:18:59,459
كما قلت، وصلني تهديدك وهو واضح

276
00:19:00,834 --> 00:19:02,542
أنت الوحيد الذي تلقي بالتهديدات

277
00:19:05,209 --> 00:19:07,042
"خطة طارئة؟" -
هذا صحيح -

278
00:19:07,375 --> 00:19:11,626
أسماء وتواريخ وتسجيلات فيديو
وتحويلات مصرفية

279
00:19:11,751 --> 00:19:14,083
والقرص الصلب الأصلي
(لكمبيوتر (ديفيد كلارك

280
00:19:14,584 --> 00:19:19,292
كل الأدلة منذ اليوم الأول
الذي زرتني فيه قبل 20 عاماً

281
00:19:19,417 --> 00:19:23,751
إلى قتل (لي موران) في السجن
الشهر الماضي، إنّه ملف كبير

282
00:19:23,918 --> 00:19:25,709
هذا فيه دمار متبادل مؤكد

283
00:19:25,876 --> 00:19:30,167
أنت محق
إن هددت مرة أخرى بإيذاء ابني

284
00:19:30,292 --> 00:19:33,125
أو خطيبته
أو أي فرد في عائلتي مرة أخرى

285
00:19:33,250 --> 00:19:34,584
فسأخرجه

286
00:19:36,083 --> 00:19:37,417
لَم أهدد ابنك

287
00:19:38,334 --> 00:19:40,292
لن ألعب معك هذه اللعبة

288
00:19:40,918 --> 00:19:43,167
مهما كان ما يحدث، ابتعد عن عائلتي

289
00:19:43,501 --> 00:19:47,292
وإلّا فضحت أمرك أنت ومستخدميك
أمام الجميع، هل تفهم؟

290
00:20:07,501 --> 00:20:09,459
"لقد خرج"

291
00:20:09,959 --> 00:20:11,542
هذا يكفي -
دانيال)، ماذا تفعل؟) -

292
00:20:11,667 --> 00:20:15,042
مَن المهم لدرجة ألّا تستطيعي
التركيز معي 5 دقائق بلا تبادل الرسائل؟

293
00:20:15,167 --> 00:20:16,709
لا شأن لك بهذا

294
00:20:17,125 --> 00:20:19,042
وأنا لا أريد هذه الأشياء
هل نسيت مَن أنا؟

295
00:20:19,167 --> 00:20:21,000
نسيت مَن تتزوج؟ -
هل نسيت أنتِ؟ -

296
00:20:21,250 --> 00:20:24,751
(أنا مِن عائلة (غريسون) يا (إميلي
وثمة ضغط عليّ وتوقعات مني

297
00:20:25,167 --> 00:20:26,501
منّي ومنك

298
00:20:26,751 --> 00:20:28,751
ربّما أنت نسيت العائلة
التي ستتزوجين منها

299
00:20:28,876 --> 00:20:31,501
صدقني (دانيال)، لن أنسى عائلتك
حتى لو حاولت

300
00:20:32,083 --> 00:20:33,417
انتهى هذا

301
00:20:38,125 --> 00:20:40,125
...(آشلي) -
أرجوك، لا تقولي إنّك آسفة -

302
00:20:40,250 --> 00:20:41,959
مِن الواضح أنك لست كذلك

303
00:20:58,125 --> 00:21:01,292
ديك)، هل رأيت (سامي)؟) -
لا، ظننته معك -

304
00:21:01,417 --> 00:21:02,918
هل بحثت في الدور العلوي؟ -
بحثت في كل مكان -

305
00:21:03,000 --> 00:21:04,834
مَن يكون (سامي)؟ -
كلب أخي -

306
00:21:05,042 --> 00:21:07,459
الجو بارد جداً في الخارج
هل أخرجته ونسيته؟

307
00:21:07,584 --> 00:21:10,959
لا، في الواقع، كنت أجد صعوبة
في إقناعه بالخروج في الأيام الماضية

308
00:21:11,375 --> 00:21:14,000
سأذهب للبحث عنه
اتصل بي إن جاء، حسناً؟

309
00:21:14,375 --> 00:21:15,709
حسناً

310
00:21:18,542 --> 00:21:21,542
انس أمر المشروع
أنت تريد البحث عنه، فلنذهب

311
00:21:28,751 --> 00:21:30,709
(تخلصت أخيراً مِن (آشلي) و(دانيال

312
00:21:30,834 --> 00:21:33,417
قل إنّك لَم تفقد أثره -
لديّ العنوان -

313
00:21:34,000 --> 00:21:36,792
وهو هناك الآن -
(شكراً (نولان -

314
00:21:36,999 --> 00:21:40,417
(عندما تفعلين هذا يا (إميلي"
"سيتغير كل شيء

315
00:21:40,542 --> 00:21:42,834
هل أنت متأكدة
أنّك تريدين القيام بهذا؟

316
00:21:42,959 --> 00:21:44,959
إنّه الشيء الوحيد
الذي أنا متأكدة منه

317
00:21:45,125 --> 00:21:46,999
أرسل لي العنوان برسالة نصية

318
00:21:51,417 --> 00:21:53,626
"(181، شارع (أوبيرن"

319
00:22:01,083 --> 00:22:02,417
أحاول أن أجد حلًا

320
00:22:02,584 --> 00:22:05,042
لكن عليّ أولًا أن أعرف
(مَن يهدد عائلة (غريسون

321
00:22:08,125 --> 00:22:10,459
لسنا نتعامل مع عميل فيدرالي متطفل

322
00:22:13,209 --> 00:22:14,542
أحدهم كشف أمرنا

323
00:22:44,501 --> 00:22:45,834
أنا قادم

324
00:22:53,709 --> 00:22:57,042
هل يمكنني مساعدتك؟ -
نعم، جئت لأجل الكيبل -

325
00:22:57,167 --> 00:22:58,959
هناك انقطاع للخدمة في الحي

326
00:22:59,209 --> 00:23:00,876
لَم أعرف أنّ لديّ مشكلة في الكيبل

327
00:23:01,000 --> 00:23:04,042
نعم، الجهد العالي
أحرق صناديق صمامات الحي كلها

328
00:23:04,167 --> 00:23:06,000
ألَم تلاحظ وميض الأنوار؟

329
00:23:09,918 --> 00:23:11,209
ادخل

330
00:23:20,334 --> 00:23:21,834
لَم يستطع تركك تفعلين هذا

331
00:23:23,584 --> 00:23:26,000
أين هو؟ -
رفض إخباري -

332
00:23:26,459 --> 00:23:29,375
واضح أنّ ما تخططين له الليلة
ليس هو الحل

333
00:23:29,501 --> 00:23:31,959
تُرى، ماذا سيكون رأي والدك بهذا؟

334
00:23:32,042 --> 00:23:35,334
الأرجح أنّه كان ليتساءل
كيف وصلت ابنته لهذا

335
00:23:36,626 --> 00:23:38,876
وحدي، هكذا وصلت إلى هنا

336
00:23:38,999 --> 00:23:40,417
لكنّك لست وحدك

337
00:23:40,918 --> 00:23:44,167
تدخّل (نولان) كي لا ترتكبي
غلطة تغيّر حياتك

338
00:23:44,292 --> 00:23:48,375
ليس وظيفته أن يحميني -
لا، كانت هذه وظيفة أبيك وأمك -

339
00:23:51,209 --> 00:23:55,542
ما أتذكره عن أمي هو أنّها كانت مريضة
طوال فترة طفولتي حتى ماتت

340
00:23:55,667 --> 00:23:57,584
أما بالنسبة لأبي
فأنا وأنت نعرف ما حدث له

341
00:23:57,709 --> 00:23:59,584
أنت قوية الإرادة

342
00:24:00,167 --> 00:24:01,876
(تماماً كما كان (ديفيد

343
00:24:02,375 --> 00:24:06,542
الموت يأتي وحده
ولا داعي لاستعجاله

344
00:24:06,667 --> 00:24:09,000
قولي هذا للناس الذين كانوا
في الطائرة عندما انفجرت

345
00:24:09,125 --> 00:24:11,876
ربّما هناك وقت ومكان للطيبة والعدالة

346
00:24:12,542 --> 00:24:14,334
لكن هذا ليس أحدهما بالتأكيد

347
00:24:14,918 --> 00:24:16,209
(وداعاً يا (كارول

348
00:24:27,334 --> 00:24:33,167
هذه الساعة مضبوطة على التوقيت
الأمريكي الرسمي، وأفهم أهمية هذا لك

349
00:24:35,417 --> 00:24:36,751
وربّما لا

350
00:24:42,334 --> 00:24:43,709
آسف على الإزعاج

351
00:24:44,501 --> 00:24:46,083
هناك شيء آخر قبل أن تذهب

352
00:24:48,584 --> 00:24:49,918
هل لديك بطاقة؟

353
00:24:52,334 --> 00:24:58,167
لأتصل بالمشرف عليك
وأخبره كم أنا سعيد بالخدمة

354
00:25:01,959 --> 00:25:03,999
جئت لتصلح مشكلة
لَم أعرف حتى أنّها لديّ

355
00:25:05,083 --> 00:25:10,000
نحن... تقريباً شركة ليس لها أوراق

356
00:25:11,167 --> 00:25:13,209
لمحاولة تخفيف
تأثير الكربون على البيئة

357
00:25:14,667 --> 00:25:17,042
لكن لدينا موقع إلكتروني
يمكنك تسليم نموذج فيه

358
00:25:17,167 --> 00:25:19,250
(سأفعل هذا يا (بيرت

359
00:25:20,584 --> 00:25:21,918
ما اسمك عائلتك؟

360
00:25:23,375 --> 00:25:24,709
(سيمونز)

361
00:25:26,999 --> 00:25:28,292
طاب يومك سيدي

362
00:25:31,209 --> 00:25:32,542
(ويومك يا (بيرت

363
00:25:42,834 --> 00:25:45,999
ليديا)، ماذا حدث؟)

364
00:25:48,876 --> 00:25:53,876
فيكتوريا)، عدت للبيت فوجدتها هنا)
تمزق لوحتك

365
00:25:55,584 --> 00:25:58,876
قالت إنّك تخفي أدلة
قد تدمرنا جميعاً

366
00:25:59,083 --> 00:26:00,626
حاولت منعها ولَم أستطع

367
00:26:02,334 --> 00:26:04,999
"المزيف يبقى مزيفاً" -
(تلك المرأة وحش يا (كونراد -

368
00:26:13,959 --> 00:26:17,083
كنت تعرف أهمية هذا لي
لا أصدق أنّك خنتني بهذا الأمر المهم

369
00:26:17,209 --> 00:26:21,167
(لَم أخنك يا (إمز
أنا أعطيك خيارات

370
00:26:21,667 --> 00:26:25,334
تستطيعين الآن على الأقل
جمع معلومات عنه ومعرفة مَن هو

371
00:26:25,626 --> 00:26:28,959
(اسمعني يا (نولان -
ما رأيك أن تسمعيني أنت لمرة -

372
00:26:32,083 --> 00:26:33,417
ألو

373
00:26:36,083 --> 00:26:37,417
(سامي)

374
00:26:37,792 --> 00:26:39,083
سامي)، مرحباً يا صديقي)

375
00:26:48,918 --> 00:26:50,209
(سامي)

376
00:26:54,125 --> 00:26:55,542
(جاك) -
"(مرحباً (إميلي" -

377
00:26:55,918 --> 00:26:58,000
سامي) هنا) -
شكراً للرب -

378
00:26:59,083 --> 00:27:01,959
لا أصدّق أنّه لَم يخطر ببالي
البحث هناك، هل هو بخير؟

379
00:27:02,792 --> 00:27:04,542
جاك)، أظنّ أنّ عليك الإسراع)

380
00:27:08,459 --> 00:27:09,792
اطمئن يا صديقي

381
00:27:12,834 --> 00:27:14,709
سيدة (غريسون)، فلتبدئي أنت بالتحدث

382
00:27:15,000 --> 00:27:19,626
عزيزتي (شارلوت)، يعجبني أنّك تأخذين
علاجك على محمل الجد

383
00:27:19,751 --> 00:27:23,417
لكنّي أحتاج منك أن تتوقفي
عن تصويري كشريرة وعن تمجيد والدك

384
00:27:24,375 --> 00:27:25,709
كلاكما

385
00:27:25,834 --> 00:27:27,125
جيد

386
00:27:27,292 --> 00:27:28,709
مَن يريد التحدث الآن؟

387
00:27:29,167 --> 00:27:31,876
أنا سأتحدث -
(يسرني انضمامك إلينا سيد (غريسون -

388
00:27:32,042 --> 00:27:34,918
ما اللعبة التي نلعبها؟ -
"لعبة "يعجبني هذا لكن أحتاج هذا -

389
00:27:35,000 --> 00:27:36,999
إنّها لعبة ممتعة، سترى هذا -
...اجلس -

390
00:27:37,083 --> 00:27:38,999
لا عليك دكتور، سأتولى الأمر

391
00:27:40,542 --> 00:27:41,876
(دانيال)

392
00:27:42,375 --> 00:27:46,542
يعجبني كثيراً
أنّك توليت زمام عمل العائلة

393
00:27:46,667 --> 00:27:51,250
وكل ما أحتاجه منك هو أن تستمر
بولائك خلال الأيام العصيبة القادمة

394
00:27:51,501 --> 00:27:55,167
شارلوت)، يعجبني أنّك تسيطرين)
على هذه المشكلة

395
00:27:55,667 --> 00:27:58,834
وأحتاج إلى أن تعدينني
بالمواظبة على هذا

396
00:27:58,959 --> 00:28:03,709
فيكتوريا)، صدّقي هذا أم لا)
يعجبني حماسك للحفاظ على نفسك

397
00:28:03,876 --> 00:28:05,250
وأعجبني دائماً في الواقع

398
00:28:05,792 --> 00:28:10,000
وأنا أقدّر كثيراً
كيف تحدّيتني في كل أزمة

399
00:28:10,125 --> 00:28:13,834
على مدى حياتنا الزوجية الفاشلة -
...(سيد (غريسون -

400
00:28:13,959 --> 00:28:18,792
لأنّ ذلك علّمني كيف أفهمك تماماً

401
00:28:19,209 --> 00:28:23,334
!أمّا ما أحتاجه منك، ربّاه
كل ما أحتاجه هو أن تعودي لرشدك

402
00:28:23,834 --> 00:28:26,417
وتعيدي ما سرقتِه مني للتوّ

403
00:28:26,542 --> 00:28:30,918
و(كونراد)، يعجبني أنّك تشك فيّ
مع أنّ هذا متوقع منك

404
00:28:31,083 --> 00:28:34,334
لكن أحتاج منك أن تعرف أنّ آخرين
كانوا يخونونك أيضاً

405
00:28:35,417 --> 00:28:37,417
حتى وهي تدفىء سريرك

406
00:28:37,751 --> 00:28:41,876
أمي، ماذا فعلتِ الآن؟ -
شيء أنا مستعدة لفعله مرة أخرى -

407
00:28:43,999 --> 00:28:47,542
لا أمل مِن هذا
لن يتغير شيء في هذا البيت أبداً

408
00:28:48,000 --> 00:28:49,751
الطريقة الوحيدة للنجاة منه
هي مغادرته

409
00:28:51,417 --> 00:28:52,751
(أحسنت يا (كونراد

410
00:28:53,626 --> 00:28:57,083
تصرفك هذا سيساهم كثيراً
في مساعدة (شارلوت) على الشفاء

411
00:29:04,292 --> 00:29:06,751
يمكنني وضعه في الشاحنة
وأخذه إلى الحانة

412
00:29:07,209 --> 00:29:09,667
استنفذ طاقته كلها
في الوصول إلى هنا

413
00:29:11,167 --> 00:29:12,751
أظنّ أنّه يريد أن يكون هنا

414
00:29:13,334 --> 00:29:14,751
نعم، بعد كل هذه السنوات

415
00:29:17,042 --> 00:29:18,375
إنّه في بيته

416
00:29:23,959 --> 00:29:27,709
كل يوم... كل يوم معه كان هبة

417
00:29:29,834 --> 00:29:31,876
كنت بدأت أفكر أنه سيعيش للأبد

418
00:29:37,334 --> 00:29:38,667
لا أستطيع أن أفعل هذا

419
00:29:43,626 --> 00:29:45,375
لا أعرف إن كنت أستطيع أن أودّعه

420
00:29:52,042 --> 00:29:53,375
(سامي)

421
00:29:58,000 --> 00:29:59,334
(شكراً لك يا (سامي

422
00:30:01,542 --> 00:30:03,334
أشكرك لأنّك كنت صديقاً وفياً

423
00:30:05,375 --> 00:30:06,709
ومستمعاً جيداً

424
00:30:08,876 --> 00:30:10,751
...أشكرك لأنّك كنت تجعلني أبتسم

425
00:30:11,751 --> 00:30:14,042
في كل يوم
حتى في أسوأ الأيام

426
00:30:14,542 --> 00:30:18,792
أشكرك لأنّك علمتني
معنى الوفاء والصداقة

427
00:30:21,918 --> 00:30:23,667
أشكرك لأنّك علمتني كيف أحب

428
00:30:29,042 --> 00:30:31,417
أشكرك يا (سامي)، أشكرك

429
00:30:37,626 --> 00:30:39,626
إنّه يلعق أبي -
هذا مقرف -

430
00:30:39,751 --> 00:30:41,042
(سامي)

431
00:30:44,417 --> 00:30:46,375
اطمئن، اطمئن، اطمئن

432
00:30:47,292 --> 00:30:51,999
اذهب الآن، اذهب والعب

433
00:30:55,792 --> 00:30:57,083
اذهب والعب

434
00:31:00,083 --> 00:31:01,417
نحن هنا

435
00:31:05,375 --> 00:31:06,709
ادخلي

436
00:31:06,834 --> 00:31:09,542
مَن يرمي العصير المثلج على الناس
ثم يبتعد بسيارته؟

437
00:31:09,667 --> 00:31:11,209
(سائق شاحنة مِن (يونكرز

438
00:31:11,334 --> 00:31:15,792
حسناً، جففي نفسك
هناك مناشف في الحمّام، انتظري

439
00:31:17,250 --> 00:31:18,584
!خذي

440
00:31:19,834 --> 00:31:22,042
ألديك صور لكلبكما؟

441
00:31:22,167 --> 00:31:25,375
يمكننا أخذ ألواح الملصقات الخاصة
بالمشروع الذي سنرسب فيه ونستفيد منها

442
00:31:25,501 --> 00:31:26,834
فكرة جيدة

443
00:31:36,584 --> 00:31:37,918
(ديكلان)

444
00:31:41,459 --> 00:31:43,042
ماذا تفعلين هنا؟
هل أنت بخير؟

445
00:31:43,167 --> 00:31:44,918
(إنّهم فظيعون يا (ديكلان

446
00:31:45,292 --> 00:31:47,167
عائلتي كلها

447
00:31:48,834 --> 00:31:52,459
أنا آسفة جداً لسحب أقساط دراستك

448
00:31:53,125 --> 00:31:56,918
...سأصرف إحدى سندات التوفير -
لا، لقد تدبرت الأمر -

449
00:31:57,999 --> 00:32:02,083
أو بالأحرى، (نولان) تولّاه
قلبه كبير كثروته

450
00:32:03,000 --> 00:32:07,250
أترى؟ هناك شخص آخر
يقدّر كم أنت رائع

451
00:32:10,751 --> 00:32:12,334
هل يمكنني البقاء معك الليلة؟

452
00:32:12,459 --> 00:32:15,918
هل كل قمصانك بياقة منخفضة؟
(كانت ستُعجب بك الفتيات في (يونكرز

453
00:32:17,042 --> 00:32:20,042
أنت سريع جداً -
(الأمر ليس كما تظنّين يا (شارلوت -

454
00:32:22,125 --> 00:32:23,459
يونكرز)، صحيح؟)

455
00:32:24,125 --> 00:32:26,751
حتى أنّ القميص الرث ليس ضرورياً
لمعرفة هذا

456
00:32:27,375 --> 00:32:28,709
ماذا قلتِ؟

457
00:32:30,083 --> 00:32:32,334
لأنّي متأكدة أنّك لا تعرفين شيئاً
عن حياتي

458
00:32:33,417 --> 00:32:35,626
أمّا أنت، ففضائحك في كل مكان

459
00:32:37,250 --> 00:32:41,083
لكل شخص أشياء في ماضيه
لا يريد أن يعرفها الناس

460
00:32:42,999 --> 00:32:44,292
أليس كذلك (ديكلان)؟

461
00:32:49,334 --> 00:32:53,459
هل كراهيتك لأبي تعميك
لدرجة جعلتك لا ترينني أنا و(شارلوت)؟

462
00:32:54,709 --> 00:32:57,334
كانت مصلحتكما هي هدفي دائماً

463
00:33:03,125 --> 00:33:07,584
(والدك ارتكب جرائم بشعة يا (دانيال

464
00:33:08,042 --> 00:33:09,375
ماذا عنك؟

465
00:33:10,083 --> 00:33:12,999
أعرف القصة كلها فلا تتظاهري بالبراءة
لقد أخبرني أبي بكل شيء

466
00:33:14,459 --> 00:33:16,751
لا أعرف ما الأكاذيب
التي أخبرك بها

467
00:33:17,417 --> 00:33:20,876
لكن الأفضل أن تتذكر
أنّ هناك ثلاثة جوانب لكل قصة

468
00:33:20,999 --> 00:33:22,375
وأيّ منها نقلتِ للشرطة الفيدرالية؟

469
00:33:23,209 --> 00:33:26,501
إذا مضيت في تدمير أبي
فسأعتبرك ميتة

470
00:33:42,542 --> 00:33:44,250
كان صديقاً وفياً حقاً

471
00:33:46,834 --> 00:33:48,125
وأنت أيضاً

472
00:33:51,417 --> 00:33:55,667
جاك)، أنا آسفة، أنا آسفة جداً)

473
00:34:02,042 --> 00:34:03,375
أنا آسفة جداً

474
00:34:47,083 --> 00:34:48,417
أظنّ أنّ هذا يكفي

475
00:34:51,042 --> 00:34:52,375
سأذهب لأحضره

476
00:34:54,042 --> 00:34:55,375
هل أنت بخير؟

477
00:34:57,626 --> 00:34:59,459
لطيف أن يكون معي شخص

478
00:35:03,667 --> 00:35:05,209
اعتقدت دائماً
(أنّ هذا الشخص سيكون (أماندا

479
00:35:06,125 --> 00:35:11,417
أشعر الآن أنّ الجزء الوحيد مني
الذي بقي متعلقاً بها سيُدفن معه

480
00:35:17,459 --> 00:35:19,667
(ربّما عرف (سامي
أنّ الوقت حان لتتخلى عن ذلك

481
00:35:21,542 --> 00:35:23,999
ربّما لهذا السبب قفز عليك في المتنزه
ذلك اليوم

482
00:35:26,167 --> 00:35:28,959
ولهذا كان يجري إلى منزلك دائماً

483
00:35:30,250 --> 00:35:31,626
كان يقودني إليك

484
00:35:33,626 --> 00:35:34,959
(إميلي)

485
00:35:37,751 --> 00:35:39,042
ماذا سنفعل الآن؟

486
00:35:44,125 --> 00:35:45,459
لا أعرف

487
00:36:16,042 --> 00:36:17,375
لقد تأخرت

488
00:36:18,209 --> 00:36:19,542
!اهدئي

489
00:36:34,417 --> 00:36:36,334
سأوافق على إنذارك

490
00:36:39,709 --> 00:36:42,209
إخلاصي لك
(يتفوق على كل شيء يا (دانيال

491
00:36:43,125 --> 00:36:46,125
أرجو فقط أن أستطيع إصلاح الضرر
الذي تسببتُ فيه

492
00:36:48,417 --> 00:36:50,918
هذا هو الدليل
الذي كنت أنوي تسليمه

493
00:36:51,959 --> 00:36:58,209
كان والدك يخفيه منذ سنوات كتأمين"
"لأنّه لا يجرّمه وحده

494
00:36:58,834 --> 00:37:02,709
ما تختار أن تفعله به
أمر راجع لك

495
00:37:26,000 --> 00:37:28,876
"(نعم (دانيال" -
استسلمت أمي وأعطتني الدليل -

496
00:37:29,667 --> 00:37:31,792
"إنّه هنا في حقيبتي" -
أحسنت يا بني -

497
00:37:32,918 --> 00:37:34,250
"أحضره لي في الصباح"

498
00:38:01,626 --> 00:38:02,959
(ديك)

499
00:38:04,083 --> 00:38:05,999
لديّ خبر سيىء -
سام)؟) -

500
00:38:08,542 --> 00:38:09,876
لقد مات

501
00:38:33,167 --> 00:38:34,501
كنت سأتصل بك الآن

502
00:38:34,626 --> 00:38:37,709
لتصرخي عليّ مرة أخرى
لأنّي أنقذت حياتك؟

503
00:38:37,834 --> 00:38:40,292
لا، بل لأشكرك

504
00:38:43,250 --> 00:38:45,375
بدأتُ أرى الضوء في آخر النفق

505
00:38:48,626 --> 00:38:50,501
"...لو مضيتُ في خطتي اليوم"

506
00:38:50,626 --> 00:38:51,959
لما كان هناك ضوء

507
00:38:52,792 --> 00:38:54,083
"أبداً"

508
00:38:56,417 --> 00:38:57,751
...لكن الآن

509
00:38:59,959 --> 00:39:01,667
نعرف كل ما يدور في بيته

510
00:39:02,626 --> 00:39:04,542
(ليتك رأيتني يا (إمز

511
00:39:05,334 --> 00:39:08,000
تسللت إلى شبكة كهربائية
وشوشت على قمر صناعي

512
00:39:08,125 --> 00:39:11,292
ودفعت نقوداً لعامل الكيبل

513
00:39:12,000 --> 00:39:13,334
"كنت ستفخرين بي"

514
00:39:13,792 --> 00:39:16,792
أنا فخور بك، أنت صديق مخلص

515
00:39:19,000 --> 00:39:20,334
عليّ الذهاب

516
00:39:25,459 --> 00:39:27,999
يقولون إنّ الحزن"
"يحدث على خمس مراحل

517
00:39:33,542 --> 00:39:34,876
"أولًا، الإنكار"

518
00:39:36,459 --> 00:39:37,792
(إميلي)

519
00:39:40,375 --> 00:39:41,709
مرحباً

520
00:39:42,125 --> 00:39:43,667
"يليه الغضب"

521
00:39:46,542 --> 00:39:48,334
(أنا آسفة يا (دانيال

522
00:39:50,459 --> 00:39:51,792
...حبيبتي، أنا

523
00:39:54,792 --> 00:39:58,751
"ثمّ يأتي التعامل معه والكآبة والقبول"

524
00:39:59,792 --> 00:40:01,709
هيّا بنا، فلنذهب للنوم

525
00:40:06,167 --> 00:40:08,999
"لكن الحزن سيد عديم الرحمة"

526
00:40:12,626 --> 00:40:14,125
"...فعندما تظنّ أنّك حرّ"

527
00:40:18,667 --> 00:40:21,334
"تدرك أنّه لَم يكن لديك أمل"

528
00:40:24,250 --> 00:40:25,751
الساعة 20:8؟

529
00:40:25,918 --> 00:40:27,999
مهلًا، هذا ليس صحيحاً

