﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,083
"في الحلقتين السابقتين"

2
00:00:02,292 --> 00:00:03,626
!انتظريني

3
00:00:04,167 --> 00:00:06,876
!آسفة يا حلوة -
!(لا! (فيكتوريا -

4
00:00:06,999 --> 00:00:08,626
تم احتجازي رغماً عني

5
00:00:08,792 --> 00:00:12,709
لا أستطيع تصور مستقبل معك قبل ردعها

6
00:00:13,000 --> 00:00:16,083
أخبريني من تكون -
(اسمها (إميلي ثورن -

7
00:00:17,167 --> 00:00:19,292
اهدأ يا رجل! هذا ليس لي -
أنت موقوف -

8
00:00:19,417 --> 00:00:20,751
"غيديون) سيدخل السجن)"

9
00:00:22,667 --> 00:00:24,709
(أتوسل إليك، (شارلوت
لا تفعلي هذا، رجاء

10
00:00:24,834 --> 00:00:26,125
يا إلهي

11
00:00:28,876 --> 00:00:30,959
(أنا أختك، (شارلوت
(أنا (أماندا

12
00:00:37,292 --> 00:00:38,626
وداعاً، أختاه

13
00:00:38,792 --> 00:00:40,876
هل من أحد آخر في الداخل؟ -
لا، إنه خالٍ -

14
00:00:57,125 --> 00:00:58,834
!لا! لا -
ماذا تفعل؟ -

15
00:00:58,959 --> 00:01:00,292
!لا أحد في الداخل -
!إنها حانتي -

16
00:01:00,417 --> 00:01:02,834
!لا أستطيع تركها تحترق ببساطة -
!الإطفائيون في طريقهم -

17
00:01:21,083 --> 00:01:22,417
!(إميلي)

18
00:01:31,083 --> 00:01:32,417
تعالي، تعالي

19
00:01:47,918 --> 00:01:51,125
!النجدة! ليساعدني أحد! هنا

20
00:01:52,417 --> 00:01:54,501
هل أنت بخير؟ ماذا جرى؟ -
كانت في الداخل -

21
00:01:54,626 --> 00:01:55,959
حسناً

22
00:01:56,834 --> 00:01:58,125
أنا أمسك بك

23
00:01:59,083 --> 00:02:00,417
هلا تفتحين عينيك من أجلي

24
00:02:02,584 --> 00:02:03,918
حسناً

25
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
سأتحقق من نبضك

26
00:02:06,626 --> 00:02:07,959
أنت بخير

27
00:02:19,417 --> 00:02:21,125
"سنأخذها إلى المستشفى، سننطلق"

28
00:02:34,375 --> 00:02:35,709
هل تخونك الكلمات؟

29
00:02:36,584 --> 00:02:39,626
يبدو أنني أذكر صيفاً قبل عشرة أعوام

30
00:02:39,751 --> 00:02:45,042
حين كان أمر كهذا يحصل أحياناً
ولم أكن أستطيع إسكاتك

31
00:02:45,167 --> 00:02:46,626
ربما أصبحتُ شخصاً مختلفاً الآن

32
00:02:46,876 --> 00:02:48,167
بالتأكيد

33
00:02:53,918 --> 00:02:57,000
أرحب بك للبقاء هنا
بل أنت أكثر من مرحّب بك

34
00:02:58,000 --> 00:03:02,125
لدي صباح حافل
(طلبت اجتماع مجلس طارىء في (لومارشال

35
00:03:02,250 --> 00:03:05,876
صحيح، للتعامل
مع خروج أخيك العلني

36
00:03:05,999 --> 00:03:09,042
ولإيجاد مدير قسم عمليات جديد
قبل أن يذعر حاملو الأسهم

37
00:03:09,417 --> 00:03:12,167
من يضطر إلى استخدام
ثلاثة مدراء قسم عمليات في ستة أشهر؟

38
00:03:12,584 --> 00:03:13,918
بدأت أبدو كالغبية

39
00:03:15,834 --> 00:03:19,250
لا، لا، صدر كلامي بشكل خاطىء
لم أكن أقصدك

40
00:03:19,375 --> 00:03:21,834
لم أقصد إزعاجك -
لا تقلقي، لم تفعلي -

41
00:03:21,959 --> 00:03:24,417
لا بأس، أنت ألهمتني في الواقع

42
00:03:25,167 --> 00:03:30,125
أجل، سأحضر غداً صباحاً بذلتي الرسمية
(من الخزانة وسيبدأ هجومي على (وال ستريت

43
00:03:30,667 --> 00:03:32,000
بالتأكيد

44
00:03:45,626 --> 00:03:47,083
"شارلوت)، 6 اتصالات غير مكتملة)" -
حقاً؟ -

45
00:03:47,209 --> 00:03:48,584
من الأفضل
أن يكون أحدهم قد مات

46
00:03:53,375 --> 00:03:56,501
مهلاً -
ظننتك قلت إنه خالٍ -

47
00:03:56,709 --> 00:03:58,000
ماذا إن كان هنالك جهاز إنذار؟

48
00:04:02,375 --> 00:04:04,375
لا أجهزة إحساس على عضادة الباب
ولا أجهزة استشعار حركة

49
00:04:04,501 --> 00:04:06,626
ولا ملصق على النافذة
أظننا بخير

50
00:04:18,918 --> 00:04:22,584
هذا سيفي بالغرض حالياً -
بنادق، من الجيد وجودها -

51
00:04:23,792 --> 00:04:27,709
لن نحتاج إليها
سنحافظ على الهدوء ونبقي الستائر مقفلة

52
00:04:27,834 --> 00:04:30,584
لن يعلم أحد بوجودنا هنا -
أجل، كالسجناء -

53
00:04:31,626 --> 00:04:36,167
ليس كالسجناء، نحن نتوخى الحذر فحسب
هذا مؤقت فحسب

54
00:04:37,042 --> 00:04:40,667
سأذهب لمقابلة المصرفي خاصتي غداً
وسنبدأ البحث عن مكان خاص بنا

55
00:04:41,459 --> 00:04:44,250
سأغادر صباحاً وأعود ظهراً -
سأرافقك -

56
00:04:44,375 --> 00:04:46,834
لا يمكنك ذلك -
ماذا عن المدعوة (إميلي ثورن)؟ -

57
00:04:48,167 --> 00:04:49,501
ماذا إن وجدتك أولاً؟

58
00:04:49,626 --> 00:04:51,000
من الأفضل لها أن تأمل ألّا تجدني أولاً

59
00:04:51,667 --> 00:04:54,000
عليك البقاء في الداخل لوقت أطول بعد

60
00:04:54,125 --> 00:04:55,876
(لا أستطيع فقدانك مجدداً، (دايفد

61
00:04:56,417 --> 00:04:58,584
حالما يعلم العالم بأمرك
ستُطرح أسئلة

62
00:04:58,709 --> 00:05:02,334
(أسئلة عن (كونراد
وبعد أن تنتهي من الإجابة عنها

63
00:05:02,459 --> 00:05:06,792
لن نحظى بلحظة لنفسينا
وأنا أنانية، ليست بيدي حيلة

64
00:05:07,459 --> 00:05:09,501
لا أريد مشاركتك قبل أن أضطر إلى ذلك

65
00:05:30,999 --> 00:05:33,083
يا صاح، سمعت بالأمر للتو على جهاز
الإرسال، جئت بأسرع وقت ممكن

66
00:05:33,584 --> 00:05:35,834
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

67
00:05:35,959 --> 00:05:40,876
أصبت ببعض الكدمات والرضوض
حلقي يؤلمني من الدخان لكن سأكون بخير

68
00:05:41,250 --> 00:05:42,834
هل هرعت حقاً إلى مبنى مشتعل؟

69
00:05:43,125 --> 00:05:44,876
أنت تدرك أنهم لا
يدفعون لنا مبالغ إضافية لقاء ذلك، صحيح؟

70
00:05:46,542 --> 00:05:49,459
أجل، لكن يسرني أنني فعلت

71
00:05:50,042 --> 00:05:52,667
إذاً كنت تسيرين قرب حانة صديقك
وشممت رائحة دخان؟

72
00:05:55,083 --> 00:05:58,459
دخلت لأرى إن كان حريقاً صغيراً
يمكنني إخماده

73
00:05:58,751 --> 00:06:01,459
لكن حين دخلت
كان الحريق قد خرج عن السيطرة

74
00:06:03,167 --> 00:06:07,083
سقط شيء ما على رأسي حتماً
لأن الأمر التالي الذي أتذكره

75
00:06:07,209 --> 00:06:09,125
هو (جاك) الذي يحملني إلى الخارج

76
00:06:09,250 --> 00:06:11,209
علينا نقلها إلى المستشفى
لإجراء صورة أشعة

77
00:06:11,375 --> 00:06:13,918
سؤال أخير
هل كان من أحد آخر في الداخل؟

78
00:06:17,000 --> 00:06:19,834
(آنسة (ثورن
هل رأيت أحداً آخر؟

79
00:06:22,709 --> 00:06:28,083
لا، لا، لم يكن هنالك
أحد آخر في الداخل، أنا فقط

80
00:06:44,542 --> 00:06:45,876
إم)؟)

81
00:06:48,042 --> 00:06:52,083
لا تنهضي، كان يُفترض أن تبهج هذه
غرفتك في المستشفى

82
00:06:52,209 --> 00:06:56,792
لكنني جئت للتو من هناك
وكانت فارغة بشكل غريب وغير مبتهجة

83
00:06:57,542 --> 00:07:01,125
خرجت من تلقاء نفسي -
إنه مستشفى وليس فندقاً -

84
00:07:03,918 --> 00:07:07,792
صادفت طبيبك وقال إنّ رئتيك
أصيبتا ببعض الأضرار

85
00:07:07,918 --> 00:07:10,876
لكنك محظوظة جداً
لأنك لو بقيت بضع دقائق أخرى

86
00:07:10,999 --> 00:07:12,542
لتوفيت جرّاء استنشاق الدخان

87
00:07:12,667 --> 00:07:15,459
أرأيت؟ هذا ما أكرهه في الأطباء
هم يبالغون

88
00:07:15,834 --> 00:07:18,042
أتعلمين؟ لا بأس
تظاهري بأنك لا تُقهرين

89
00:07:18,167 --> 00:07:20,834
لكن الأبطال الخارقين
لا يحصلون على بالونات

90
00:07:21,292 --> 00:07:24,959
وهذه ليست فقط زيارة لتفقّد مريض
آتي حاملاً معلومات

91
00:07:25,417 --> 00:07:28,501
وفقاً لـ(تويتر)، المجنونة الفارة
(فيكتوريا غرايسون)

92
00:07:28,626 --> 00:07:30,751
ظهرت للتو من منزلها المستأجر
عبر الإنترنت

93
00:07:30,876 --> 00:07:32,542
أو مهما كان الجحر الذي خرجت منه

94
00:07:33,667 --> 00:07:35,918
متى؟ -
قبل أقل من ساعة -

95
00:07:36,626 --> 00:07:37,959
(في وسط (مانهاتن

96
00:07:40,209 --> 00:07:41,792
وأنت لا تتحركين؟

97
00:07:43,083 --> 00:07:45,125
ما زلت لا تتحركين؟
إمز)، لمَ لست تتحركين؟)

98
00:07:45,250 --> 00:07:46,792
هنالك أمر آخر عليّ فعله اليوم

99
00:07:47,209 --> 00:07:50,918
أخبرتك للتو بأن عدوتك اللدودة
التي أعلنت حرباً مفتوحة عليك

100
00:07:51,000 --> 00:07:52,959
قبل أقل من 48 ساعة
قد ظهرت

101
00:07:53,042 --> 00:07:57,292
لكن لديك مسائل أكثر استعجالاً؟

102
00:07:57,999 --> 00:07:59,292
هذا ما قلتُه

103
00:08:01,125 --> 00:08:02,459
حسناً

104
00:08:04,792 --> 00:08:07,501
لن أود أن أكون
على رأس لائحة أهدافك اليوم

105
00:08:11,792 --> 00:08:13,083
(دانيال)

106
00:08:16,375 --> 00:08:17,709
(دانيال)

107
00:08:19,209 --> 00:08:21,083
ماذا تفعلين هنا؟ -
أبحث عنك -

108
00:08:21,959 --> 00:08:24,167
أعرف أنه فندقك المفضل -
حقاً؟ -

109
00:08:24,292 --> 00:08:26,083
تهربين في أسوأ ستة أشهر
أذكرها في حياتي

110
00:08:26,209 --> 00:08:27,918
والآن تريدين التحدث عن ذوقي في المساكن؟

111
00:08:28,000 --> 00:08:29,999
أنا لم أهرب -
مهلاً، لا، مهلاً، أنا أعتذر -

112
00:08:30,083 --> 00:08:34,042
(وصلتني بطاقتك البريدية من (بوتان
وكنت لأردّ عليك

113
00:08:34,167 --> 00:08:36,918
لو لم أكن منشغلاً
بتفادي كل صحافي في البلاد

114
00:08:37,834 --> 00:08:40,334
هل تصورت أنه أصبح أخيراً آمناً
!أن تعودي إلى المنزل؟ غير معقول

115
00:08:41,167 --> 00:08:44,334
توقف واسمع
أنا لم أتخلَ عنك مطلقاً

116
00:08:45,125 --> 00:08:46,459
ماذا تريدين، أمي؟

117
00:08:47,459 --> 00:08:50,083
هل ستتصرف بهذه الطريقة؟ حسناً

118
00:08:50,542 --> 00:08:56,501
عدت للتو من ثلاثة مصارف مختلفة
كل حساب يمكن نسبه إليّ خارجيّ أو داخليّ

119
00:08:56,626 --> 00:09:00,167
قد جمدته الحكومة أو استولت عليه -
أجل، هذا يبدو صحيحاً -

120
00:09:00,292 --> 00:09:04,042
حسناً، لذا لكي نستعيد عافيتنا
أحتاج إلى إمكانية الولوج

121
00:09:04,167 --> 00:09:05,584
إلى أية موجودات أو أموال
قد تكون خبأتها

122
00:09:05,709 --> 00:09:08,417
أية موجودات أو أموال؟
عم تتكلمين؟

123
00:09:08,542 --> 00:09:12,083
أنت أصبحت كبير هذه العائلة الآن
(هذا ما يفعله رجال آل (غرايسون

124
00:09:12,417 --> 00:09:14,999
كيف يعقل أنك لم تدخر المال
لأوقات الحاجة؟

125
00:09:15,083 --> 00:09:19,834
لأن الادخار لوقت الحاجة هو بالتحديد
السلوك الذي أفلسنا قبل ستة أشهر

126
00:09:19,959 --> 00:09:22,792
مباشرة حين اختفيتِ -
وسأخبرك بكل شيء يوماً ما -

127
00:09:22,918 --> 00:09:26,709
لكن حتى ذلك الحين، عليك فقط أن تعرف
أنني سأجعل هذه العائلة مكتملة مجدداً

128
00:09:26,834 --> 00:09:28,417
حسناً، حظاً سعيداً في مسعاك

129
00:09:29,250 --> 00:09:31,042
وبما أنك تهتمين إلى هذه الدرجة

130
00:09:31,167 --> 00:09:33,375
(قد تودين أن تعرفي أنّ (شارلوت
تتسكع مع تجار مخدرات

131
00:09:33,501 --> 00:09:37,792
ولا أعرف ما تقحمه في أنفها
(وكادت تقفز من عن سطح فندق (مايزون

132
00:09:38,375 --> 00:09:41,209
هذه هي المستجدات
لنكرر هذا بعد ستة أشهر

133
00:10:05,042 --> 00:10:10,459
قالوا إنّ الحريق بدأ خلف الجدار
إنها تلك الأسلاك القديمة

134
00:10:11,417 --> 00:10:14,083
لطالما نويت تجديدها
لكن كنت أنشغل دوماً بأمر ما

135
00:10:15,459 --> 00:10:16,792
ولم يتسنَ لي مطلقاً القيام بذلك

136
00:10:18,459 --> 00:10:21,083
هذا ليس خطأك
هذه الأمور تحصل

137
00:10:21,209 --> 00:10:25,000
والدي أبقى هذا المكان يعمل لثلاثة عقود

138
00:10:25,125 --> 00:10:26,584
لا أصدق أنه زال بين ليلة وضحاها

139
00:10:30,751 --> 00:10:32,167
لا أعرف حتى من أين أبدأ

140
00:10:35,167 --> 00:10:39,042
إن كانت لكلامي جدوى
فحين أبدأ بتشفير برنامج معلوماتيّ جديد

141
00:10:39,167 --> 00:10:40,918
يبدو العمل غامراً بالتأكيد

142
00:10:41,459 --> 00:10:48,209
لذا أقوم بالتالي
أسأل نفسي عن الجزء الأهم في المشروع

143
00:10:49,083 --> 00:10:54,083
وذلك يجعلني أبدأ العمل أحياناً
قد تتغير وتيرة عملك

144
00:10:54,209 --> 00:10:58,375
أجل، ربما سأبحث عن الصور
أو التذكارات التي يمكنني إنقاذها

145
00:10:58,501 --> 00:11:01,209
أشياء لا بديل عنها

146
00:11:02,125 --> 00:11:05,042
هذه خطة جيدة
سأذهب وأحضر سلة قمامة للباقي

147
00:11:16,667 --> 00:11:21,959
(عفواً، (جاك)؟ أنا (طوم مولن
...أريد فقط الاعتذار، كنتُ هنا

148
00:11:22,042 --> 00:11:23,751
ليلة أمس في وقت الحريق

149
00:11:23,876 --> 00:11:25,667
أنت من قال لي إنّ لا أحد في الداخل
لمَ عساك تقول ذلك؟

150
00:11:25,792 --> 00:11:28,334
أنا آسف جداً، لم أكن أعلم
هذا ما أخبرتني به تلك الفتاة

151
00:11:28,459 --> 00:11:30,542
أية فتاة؟ -
التي خرجت راكضة من الحانة -

152
00:11:30,667 --> 00:11:33,209
قبل وصولك إلى هنا
هي بسن الـ19 أو العشرين

153
00:11:33,667 --> 00:11:35,209
أظنها كانت تعمل هنا
في الصيف الفائت

154
00:11:52,959 --> 00:11:55,501
!(فيكتوريا)؟ (فيكتوريا)

155
00:11:57,999 --> 00:11:59,292
لويز)؟)

156
00:12:01,125 --> 00:12:02,999
...كيف وصلت -
!(خرجتُ من (كليرمونت -

157
00:12:03,834 --> 00:12:07,459
الحمد لله، أنت تدركين
أنني لم أكن أنوي تركك هناك

158
00:12:07,999 --> 00:12:10,501
أنت تفهمين ذلك، صحيح؟ -
اصطلحت الأمور كلها -

159
00:12:10,751 --> 00:12:14,334
(بعد فرارك، غادر الدكتور (ميلر
أظنهم طردوه

160
00:12:14,918 --> 00:12:19,792
وبديله راجع ملفي
وقال إنه تم إدخالي المصح ظلماً

161
00:12:20,083 --> 00:12:22,959
هذا مذهل، صحيح؟ -
!أجل، إنه كذلك -

162
00:12:23,209 --> 00:12:26,000
لنمضِ اليوم معاً للاحتفال بحريتنا

163
00:12:26,501 --> 00:12:28,167
لويز)، أنا آسفة، لا أستطيع)

164
00:12:28,959 --> 00:12:34,042
لمَ لا؟ اسمعي، الواقع
هو أنه ليس لدي مكان أذهب إليه

165
00:12:34,709 --> 00:12:37,792
كنت آمل أن نتكلم
...كما كنا نفعل في

166
00:12:37,918 --> 00:12:41,876
لويز)، أنا أحاول النجاة حالياً)
ولداي بحاجة إليّ، إنهما في مأزق كبير

167
00:12:42,250 --> 00:12:45,250
ليست لدي موارد، مفهوم؟
لا شيء

168
00:12:46,792 --> 00:12:48,417
آسفة، عليّ الذهاب

169
00:12:48,792 --> 00:12:52,042
حسناً، مهلاً، مهلاً
أستطيع مساعدتك، إلامَ تحتاجين؟

170
00:12:52,417 --> 00:12:54,792
(عودي إلى المنزل، (لويز
وقابلي والدتك

171
00:12:55,459 --> 00:12:58,792
والدتي؟ هل نسيت ما قلته لك عنها؟

172
00:12:59,209 --> 00:13:01,417
عزيزتي، لا أستطيع مساعدتك بشيء حالياً

173
00:13:02,292 --> 00:13:05,083
حين تتغير الأوضاع، سأتصل بك

174
00:13:35,834 --> 00:13:37,167
جاك)، أنا آسفة جداً)

175
00:13:40,083 --> 00:13:41,959
هل وصلتك رسالتي النصية؟ -
أجل -

176
00:13:42,999 --> 00:13:47,083
كانت لديك بضعة أسئلة؟ -
أجل -

177
00:13:49,167 --> 00:13:53,250
كنت آمل أن تساعديني
على فهم ما جرى ليلة أمس

178
00:13:54,667 --> 00:13:57,334
لقد أخبرتك، أدليت بإفادتي

179
00:13:57,459 --> 00:14:00,999
أعرف أنك فعلت
لكن تبقى بعض الأمور التي لا أفهمها

180
00:14:01,501 --> 00:14:03,375
ماذا كانت (شارلوت) تفعل هنا مثلاً؟

181
00:14:04,292 --> 00:14:07,125
إميلي)، كلمتُ شاهداً قال إنه يظن)
أنه رآها تخرج راكضة من هنا ليلة أمس

182
00:14:07,250 --> 00:14:09,959
لا تعامليني كغبي
ماذا جرى؟

183
00:14:10,042 --> 00:14:12,125
هذا رهن بالوضع
هل أكلم (جاك بورتر) صديقي

184
00:14:12,417 --> 00:14:14,459
(أم (جاك بورتر
من مركز شرطة مقاطعة (سافولك)؟

185
00:14:14,584 --> 00:14:17,667
تكلمين رجلاً شاهد جزءاً كبيراً من حياته
تلتهمه النيران ليلة أمس

186
00:14:17,792 --> 00:14:19,083
!ويستحق معرفة السبب

187
00:14:26,709 --> 00:14:30,042
بعد أن تكلمنا البارحة
وخرجت (شارلوت) مسرعة، اتصلت بي

188
00:14:30,167 --> 00:14:34,918
كانت أكثر هدوءاً وقالت إنها تريد لقائي
في الـ(ستواواي) وطرح بعض الأسئلة

189
00:14:35,375 --> 00:14:37,584
لم يخطر ببالي قط ألّا أصدقها

190
00:14:38,083 --> 00:14:41,417
أتقولين إنها كمنت لك؟

191
00:14:41,999 --> 00:14:47,334
لم أتوقع ذلك
أفقدتني وعيي وأشعلت النار في الحانة

192
00:14:47,459 --> 00:14:49,626
وتركتك بحكم الميتة
لم تتسترين عليها؟

193
00:14:49,751 --> 00:14:51,459
...لأنه بعد كل ما جعلتُها تمر به

194
00:14:51,584 --> 00:14:54,999
ماذا؟ كنت تستحقين ذلك؟
!(هي حاولت قتلك، (إميلي

195
00:14:55,167 --> 00:14:57,751
وماذا الآن؟ هل تعادلتما؟
هل ستنجو بفعلتها ببساطة؟

196
00:14:57,876 --> 00:14:59,918
سأتولى الأمر -
لا يمكن أن تكون هذه إجابتك -

197
00:15:00,000 --> 00:15:03,209
ماذا يُفترض بي أن أفعل بكلامك هذا؟
ما معنى ذلك حتى؟

198
00:15:03,334 --> 00:15:08,083
(يعني أنني سألتزم بإفادتي، (جاك
لم يكن هنالك أحد آخر في الحانة

199
00:15:08,792 --> 00:15:11,417
سأتعامل مع الأمر كما ينبغي
وافعل ما تريد أيضاً

200
00:15:40,501 --> 00:15:41,918
!يا ملاكي

201
00:15:44,667 --> 00:15:48,667
أعلم، كنت وحدك
ولم أكن موجودة من أجلك

202
00:15:54,125 --> 00:15:58,042
الأمر أكثر من ذلك بكثير -
لا بأس، أنا هنا الآن -

203
00:15:58,167 --> 00:16:00,250
شارلوت)، أخبريني بكل شيء)

204
00:16:11,000 --> 00:16:15,667
شارلوت)؟) -
(إميلي ثورن) هي (أماندا كلارك) -

205
00:16:17,459 --> 00:16:19,584
وكانت تكذب بهذا الشأن طوال الوقت

206
00:16:21,417 --> 00:16:25,459
كيف علمت بهذا؟ -
هي أخبرتني -

207
00:16:27,209 --> 00:16:32,459
إما بدافع الشعور بالذنب أو العار
أو فقط لتعذيبي

208
00:16:34,751 --> 00:16:39,959
هل كنت تعلمين؟ -
شككت بالأمر منذ بعض الوقت -

209
00:16:40,042 --> 00:16:42,626
أردت التأكد وإيجاد الوقت المناسب لإخبارك

210
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
لكن حين واجهتُها
هي أنكرت الأمر

211
00:16:45,375 --> 00:16:49,792
لكن لا تقلقي، تلك المخلوقة المَرَضية
ستنال جزاءها

212
00:16:51,584 --> 00:16:54,834
وماذا عني؟ هل سأنال جزائي؟

213
00:16:55,334 --> 00:16:56,667
ماذا تقصدين؟

214
00:16:58,209 --> 00:17:02,042
ماذا فعلت؟ -
حاولت قتلها -

215
00:17:03,167 --> 00:17:07,584
فقدت صوابي ليلة أمس
وأشعلت حريقاً

216
00:17:08,542 --> 00:17:11,834
لكنها نجت وهي تعرف أنني الفاعلة

217
00:17:12,209 --> 00:17:15,125
ولم أخَف بهذا القدر في حياتي
أنت لا تعرفين ما هي قادرة عليه

218
00:17:15,250 --> 00:17:17,792
بل أعرف -
هي من اختطفني -

219
00:17:18,334 --> 00:17:20,584
وستأتي من أجلي مجدداً -
لن أسمح لها -

220
00:17:22,292 --> 00:17:27,209
أنت بأمان الآن
ستأتين للعيش معنا وسنحميك

221
00:17:28,918 --> 00:17:30,209
نحن؟

222
00:17:30,834 --> 00:17:32,125
من عداك؟

223
00:17:34,125 --> 00:17:41,042
والدك، (شارلوت)، والدك الحقيقي
دايفد كلارك) على قيد الحياة)

224
00:17:45,209 --> 00:17:48,250
ماذا جرى؟ كنت أنزل للقائك
حين اتصل البواب

225
00:17:48,375 --> 00:17:49,876
هل ألغوا حجرك في مطعم (بالتازار)؟

226
00:17:50,834 --> 00:17:52,459
لا يا رجل
ذاك المكان صاخب جداً، أكرهه

227
00:17:53,167 --> 00:17:56,751
خطرت ببالي فكرة فضلى
(أحضرت بعض السندويشات من (زايبارز

228
00:17:56,876 --> 00:18:00,959
لدي اللحم المحفوظ
ارتأيت أن نسترخي ونتناولها هنا

229
00:18:02,083 --> 00:18:04,542
إنها شقة رائعة

230
00:18:05,459 --> 00:18:07,417
أجل، حيث لن يراك
أحد من (وال ستريت) معي

231
00:18:07,626 --> 00:18:09,209
بحقك، الأمر ليس كما تقول بالتحديد

232
00:18:09,334 --> 00:18:10,667
إنه كذلك بعض الشيء

233
00:18:12,834 --> 00:18:14,918
لطالما كنت صادقاً معك
حتى حين أخبرتك

234
00:18:15,000 --> 00:18:16,626
بأنني سأنسخ امتحانك النهائي
في علم الاقتصاد

235
00:18:18,042 --> 00:18:21,209
اسمع، حاولت إدخالك إلى مؤسستنا
لكن ذلك لم ينفع

236
00:18:21,459 --> 00:18:22,999
بريتشارد) لا يريد أن أكلمك حتى)

237
00:18:23,209 --> 00:18:25,250
ماذا؟ هل تتكلم جدياً؟ -
أجل -

238
00:18:26,417 --> 00:18:28,209
أجريت بعض الاتصالات الأخرى
لأروّج لك في أماكن أخرى

239
00:18:28,334 --> 00:18:29,667
لكن الأمر نفسه يتكرر

240
00:18:29,918 --> 00:18:33,876
(جماعة (بلاكستون)، (مورغان ستانلي
حين يسمعون اسم عائلتك ينهون النقاش

241
00:18:33,999 --> 00:18:37,083
ماذا؟ ألن يستخدمني أحد إذاً؟ -
لن يقبل أحد مقابلتك حتى -

242
00:18:38,417 --> 00:18:41,709
لن يبقى الوضع على هذه الحال إلى الأبد
العالم المالي ذاكرته قصيرة

243
00:18:41,834 --> 00:18:43,250
وماذا أفعل في هذه الأثناء، (جايمي)؟

244
00:18:43,876 --> 00:18:46,042
غِب لبعض الوقت
ستة أشهر أو عام

245
00:18:46,417 --> 00:18:50,751
خذ وقتاً للاستراحة وامنح الناس
فرصة للانتقال إلى الفضيحة التالية

246
00:18:55,459 --> 00:18:56,792
حسناً

247
00:19:00,417 --> 00:19:03,667
أتلاحظين أنني كنت أبكي؟ لا أريد
...أن تكون المرة الأولى التي أقابله فيها

248
00:19:03,792 --> 00:19:08,584
شارلوت)، تبدين جميلة)
والآن تذكّري ما قلته لك

249
00:19:08,709 --> 00:19:11,292
لا يمكننا تحميل (دايفد) ما يفوق طاقته
إنه ضعيف

250
00:19:11,792 --> 00:19:16,751
هنالك أمور لا يمكننا سؤاله عنها
وأمور أخرى لا يمكننا إخباره بها، ليس بعد

251
00:19:19,292 --> 00:19:22,292
كبقاء (أماندا) على قيد الحياة؟ -
ثقي بي -

252
00:19:22,584 --> 00:19:27,751
والدك سيعلم بأمر ابنته الأخرى
وحين يفعل، سيعرف القصة الحقيقية

253
00:19:27,876 --> 00:19:31,999
كيف كرست نفسها بقساوة
لتدميرنا وتعذيبنا

254
00:19:36,209 --> 00:19:37,542
سيحبك

255
00:19:41,999 --> 00:19:43,751
يا إلهي

256
00:19:45,209 --> 00:19:46,542
شارلوت)؟)

257
00:19:48,501 --> 00:19:49,834
دايفد)، قابل ابنتك)

258
00:19:51,709 --> 00:19:53,000
مرحباً

259
00:20:03,918 --> 00:20:10,667
لا أعرف كيف فعلت ذلك لكنك استطعت إطفاء
نظام الأمن كله حين عبثت بالموصّل

260
00:20:10,792 --> 00:20:14,459
(إنه في منزلي، (نولن
لذا لم أعبث بشيء بل استخدمته فحسب

261
00:20:15,417 --> 00:20:19,792
هذا ليس فرن تحميص
...هذه وحدة تحليل مركزية معدلة بدقة مع

262
00:20:20,250 --> 00:20:22,751
حسناً، لا بأس
كوني جاهلة تكنولوجياً

263
00:20:25,000 --> 00:20:28,918
ما المهم جداً في (1760 ساوث باين رود)؟
ماذا يوجد هناك؟

264
00:20:29,209 --> 00:20:33,709
هنالك شخص أحتاج إلى مكالمته
...استخدمتُ كومبيوترك المثير للإعجاب

265
00:20:34,000 --> 00:20:35,999
لتحديد موقع إشارة هاتف خلوي
هاتف (شارلوت)، صحيح؟

266
00:20:36,584 --> 00:20:39,834
أنا حلّلت الأمور
ما هي الخطة بأية حال؟

267
00:20:39,959 --> 00:20:42,751
ستذهبين وتجدين مخبأها
وتردّين الجميل؟ لا أعلم

268
00:20:42,876 --> 00:20:45,292
ربما ستصفعين أختك الصغيرة قليلاً؟
تنتقمين منها على محاولة قتلك؟

269
00:20:45,417 --> 00:20:47,834
لن أذهب لأؤذيها -
ماذا إذاً؟ -

270
00:20:49,626 --> 00:20:53,459
لا، لا، لا تظنين
أنك تستطيعين مكالمتها، صحيح؟

271
00:20:53,584 --> 00:20:55,626
إعادة تأهيلها؟ عيش لحظة حقيقة معها؟

272
00:20:55,751 --> 00:20:57,834
تلك الخطة أسوأ، لن تنجح -
أنت لا تعرف ذلك -

273
00:20:58,000 --> 00:21:00,709
أعرف أنك أخبرتها بكل شيء
وهي نبذتك

274
00:21:00,918 --> 00:21:03,459
ثم حاولت تحميصك كحلوى الخطمي؟
ما الذي ستجنينه؟

275
00:21:03,584 --> 00:21:04,918
لا أعرف، مفهوم؟

276
00:21:05,292 --> 00:21:07,999
(جل ما أعرفه هو أنني عبثت بحياة (شارلوت
وهي لم تكن تستحق ذلك

277
00:21:08,626 --> 00:21:11,626
نولن)، هي تتألم بشدة) -
وليست الوحيدة -

278
00:21:11,751 --> 00:21:14,042
كدت أخسرك ليلة أمس -
ما زلتُ هنا -

279
00:21:14,667 --> 00:21:17,459
وسأحاول مكالمة (شارلوت) بالمنطق مجدداً
يمكنك محاولة ردعي

280
00:21:17,584 --> 00:21:18,999
لكن نعرف كلانا كيف سينتهي الأمر

281
00:21:20,459 --> 00:21:22,167
حسناً، ألديك خطة؟ -
كلا -

282
00:21:22,918 --> 00:21:24,375
حسناً، ممتاز، لا خطة
لا لائحة بالأشرار

283
00:21:24,501 --> 00:21:26,584
ولا صورة تحمل وجوههم
لا شيء

284
00:21:27,083 --> 00:21:29,959
ماذا إذاً؟ هل ستدخلين
مرمى النيران بشكل أعمى؟

285
00:21:30,876 --> 00:21:32,542
أحياناً هذه هي الطريقة الوحيدة للدخول

286
00:21:42,292 --> 00:21:48,209
أذكر عينيك -
غير ممكن، متى رأيتني؟ -

287
00:21:48,334 --> 00:21:51,292
أحضرتك إلى دار المحكمة
حين كنت طفلة ليرى وجهك

288
00:21:51,417 --> 00:21:53,584
نظرت عن كثب
في حال لم أحظَ بفرصة ثانية

289
00:21:56,417 --> 00:21:59,876
كيف حصل هذا؟
كيف يعقل أنك جالس أمامي هنا؟

290
00:22:02,375 --> 00:22:06,626
أعرف أنّ هذا ليس عادلاً
لكن أفضّل سماع المزيد عنك

291
00:22:07,751 --> 00:22:09,042
لا أعرف حتى من أين أبدأ

292
00:22:09,292 --> 00:22:12,584
أخبريه عن الأعوام القليلة الماضية
لم تكن سهلة على أي منا

293
00:22:12,709 --> 00:22:16,292
ولم أكن بالتأكيد في أفضل حالاتي
لكن (شارلوت) كانت دوماً وسيلة اختباري

294
00:22:17,083 --> 00:22:18,584
كانت تمثّل كل ما هو خيّر

295
00:22:19,000 --> 00:22:23,292
وكلما كنت أشعر برغبة في الاستسلام
كان عليّ فقط النظر إلى وجهها

296
00:22:24,292 --> 00:22:25,959
حقاً؟ -
أجل -

297
00:22:26,042 --> 00:22:30,375
منذ لحظة اكتشافها أنك والدها
كانت مصممة على إثبات براءتك

298
00:22:30,751 --> 00:22:32,209
حقاً؟ -
أمي، توقفي -

299
00:22:32,334 --> 00:22:36,542
كانت (شارلوت) من استنبط
اعتراف (كونراد) ليسمعه العالم كله

300
00:22:36,918 --> 00:22:39,209
دايفد)، هي برأتك)

301
00:22:41,083 --> 00:22:44,209
...أظنني أشعر ببعض -
لا، أفهم الأمر -

302
00:22:44,667 --> 00:22:49,751
هذه المسألة كلها غامرة حتماً
بالنسبة إليك

303
00:22:50,417 --> 00:22:53,125
اسمعا، بدأ الطقس يبرد
سأحاول إيجاد بعض الحطب

304
00:22:53,792 --> 00:22:57,709
شارلوت)، يسرني جداً لقاؤك)

305
00:23:05,999 --> 00:23:09,417
لم يكن كل ما أخبرته به صحيحاً -
لم أخبره بأية أكذوبة -

306
00:23:09,542 --> 00:23:13,083
لكن أليست حقيقتي جيدة كفاية؟ -
(شارلوت) -

307
00:23:13,209 --> 00:23:18,167
أتمنى لو ترين ما أراه
حقيقتك أفضل من حالك الآن حتى

308
00:23:19,918 --> 00:23:24,334
أنت منهكة
استلقي واستريحي، تعالي

309
00:23:30,459 --> 00:23:34,209
ربما صديقك كان يبالغ، لا يعقل
أنه كلّم كل مؤسسة في المدينة

310
00:23:34,334 --> 00:23:37,000
هذا ما ظننته
فأجريت بعض الاتصالات بعد مغادرته

311
00:23:37,501 --> 00:23:40,167
قالوا جميعاً الأمر نفسه
أعني أنه مع قصة كقصتي

312
00:23:40,292 --> 00:23:43,125
لا أظنني كنت لأمنح نفسي وظيفة -
هنالك طريقة لأساعدك فيها -

313
00:23:44,167 --> 00:23:46,083
(لا، لا يمكنني العودة إلى (لومارشال

314
00:23:46,209 --> 00:23:49,334
لا أقترح ذلك لكن بصفتي مديرة عامة
أستطيع تبرير رحيلك

315
00:23:49,459 --> 00:23:51,334
وجعل بعض المدراء النافذين يقابلونك

316
00:23:51,459 --> 00:23:53,751
مارغو)، هذا ليس خياراً مطروحاً) -
هنالك من يدينون لي بخدمات -

317
00:23:53,876 --> 00:23:58,584
ولذلك لا يمكنك فعل هذا
استهلاك موجوداتك لكفالتي سيضر بشركتك

318
00:23:58,709 --> 00:24:00,167
ومصداقيتك كمديرة عامة

319
00:24:00,292 --> 00:24:01,626
لا يهمني -
أنا يهمني ذلك -

320
00:24:01,751 --> 00:24:03,709
لمَ؟ -
لمَ؟ -

321
00:24:05,209 --> 00:24:08,918
لأنك عملت جاهدة لتحقيق هذا -
و؟ -

322
00:24:11,459 --> 00:24:15,375
قد يكون لطيفاً أن أحظى
بأمر واحد في حياتي ليس كارثة كاملة

323
00:24:16,792 --> 00:24:21,542
إذاً أنا كارثتك غير الكاملة؟ -
حتى الآن -

324
00:24:22,667 --> 00:24:23,999
حسناً

325
00:24:44,584 --> 00:24:45,918
هذا قريب كفاية

326
00:24:48,042 --> 00:24:51,167
لم آتِ من أجلك
(جئت لأكلم (شارلوت

327
00:24:51,292 --> 00:24:55,000
لن تكلمي أحداً لبقية
ما سيصبح حياة قصيرة جداً

328
00:24:55,125 --> 00:24:58,209
"إلا إن رحلت من هنا" -
"شارلوت) في الداخل)" -

329
00:24:59,334 --> 00:25:01,667
لن أغادر قبل مكالمتها
!(شارلوت)

330
00:25:02,542 --> 00:25:03,876
"(شارلوت)، أنا (إميلي)"

331
00:25:04,876 --> 00:25:06,709
أريد فقط مكالمتك لا أكثر

332
00:25:08,000 --> 00:25:11,501
فقط نحن الاثنتان نعرف بالتحديد
ما جرى في الـ(ستواواي) ليلة أمس

333
00:25:12,542 --> 00:25:14,959
والوضع سيبقى على هذه الحال
أعدك بذلك

334
00:25:19,542 --> 00:25:24,375
أعرف أنك مضطربة
وأنا ساعدت على وضعك في هذه الحالة

335
00:25:25,167 --> 00:25:30,667
لكن اعلمي بأنك سواء صدقتني أم لا
أنا آسفة حقاً

336
00:25:31,292 --> 00:25:35,334
(كفاك كذباً! والآن ارحلي، (إميلي
...وإلا أقسم إنني

337
00:25:35,459 --> 00:25:36,834
ما الذي تنتظرينه؟

338
00:25:37,626 --> 00:25:40,999
تواصلين النظر إلى الغابة
وكأنك تنتظرين الخيالة لتأتي وتنقذك

339
00:25:41,083 --> 00:25:43,959
لستُ من بحاجة إلى الإنقاذ -
افعلي ذلك إذاً -

340
00:25:44,167 --> 00:25:47,334
أطلقي النار
وأنهي هذه المسألة كلها الآن

341
00:25:51,417 --> 00:25:54,584
لا، هذا سيكون سهلاً جداً

342
00:25:55,417 --> 00:25:58,250
أدين لك بأكثر بكثير
من مجرد ميتة سريعة

343
00:26:00,792 --> 00:26:02,334
استعدي، عزيزتي

344
00:26:28,542 --> 00:26:29,876
(حضرة الشرطي (هنتر

345
00:26:31,125 --> 00:26:34,083
هل أستطيع مساعدتك؟ -
لا ينبغي أن تتسللي خلف شرطي هكذا -

346
00:26:34,209 --> 00:26:36,334
...أنا قد -
تطلق النار عليّ عرَضاً؟ -

347
00:26:36,709 --> 00:26:39,667
"كنت سأقول "قد ألهث بطريقة غير رجولية
لكن أجل

348
00:26:39,792 --> 00:26:41,542
أظن أنّ ذلك ممكن أيضاً

349
00:26:42,999 --> 00:26:44,792
سمعت بأمر ذاك الحريق
يسرني أنك بخير

350
00:26:45,542 --> 00:26:46,876
أجل، شكراً

351
00:26:48,584 --> 00:26:50,000
ما الذي تفعله هنا؟

352
00:26:50,959 --> 00:26:53,626
كنت أحقق في تقارير
حول أولاد يشربون الكحول في هذه الغابة

353
00:26:54,375 --> 00:26:58,709
ورأيت ما يشبه سيارة مهجورة
ربما سائق في محنة

354
00:26:59,999 --> 00:27:02,501
بالمناسبة، إنها سيارة جميلة
إنها كهربائية، صحيح؟

355
00:27:03,125 --> 00:27:06,667
أين قابسها؟ -
هذا أمر في غاية السرية -

356
00:27:08,709 --> 00:27:11,999
لكن كما ترى
السيارة ليست مهجورة ولستُ في محنة

357
00:27:12,083 --> 00:27:15,876
ولا، لم أكن أشرب الكحول -
لم أكن سأسألك -

358
00:27:17,334 --> 00:27:21,459
ربما كنت سأسألك عما تفعلينه هنا
في وسط المجهول

359
00:27:23,375 --> 00:27:25,417
أحب الخروج من المنزل وتصفية ذهني

360
00:27:25,751 --> 00:27:29,125
يحب البعض الذهاب إلى الشاطىء
أنا أذهب للسير في الغابة

361
00:27:30,292 --> 00:27:33,542
ما زال هذا قانونياً، صحيح؟ -
أجل، أظن ذلك -

362
00:27:35,167 --> 00:27:37,167
اسمعي، إن كانت لكلامي أهمية
فأنا مثلك

363
00:27:37,542 --> 00:27:38,959
أنا من النوع الذي يحب السير في الغابة

364
00:27:39,959 --> 00:27:41,709
...لذا إن احتجت يوماً إلى الرفقة

365
00:27:43,250 --> 00:27:44,584
حسناً

366
00:27:50,834 --> 00:27:53,584
لن ترغبي أبداً في الرفقة، صحيح؟

367
00:27:54,876 --> 00:27:56,167
ليس على الأرجح

368
00:28:08,375 --> 00:28:12,250
سايمون)، هل من مشكلة؟) -
فاتورتك -

369
00:28:12,792 --> 00:28:15,626
لم تسددها منذ شهرين
لم تترك لنا الخيار

370
00:28:16,542 --> 00:28:18,918
هل جربت بطاقة ائتماني؟ -
تم رفضها -

371
00:28:19,792 --> 00:28:22,667
سمحت لنفسي بتوضيب جناحك
وتسجيل خروجك من الفندق

372
00:28:22,792 --> 00:28:24,083
حقائبك ستكون في الأسفل

373
00:28:24,292 --> 00:28:27,959
(كنت ضيفاً قيّماً، سيد (غرايسون
نتمنى لك أفضل الحظوظ

374
00:28:32,542 --> 00:28:35,292
هل ستحتاج إلى إيصال سيارة أجرة؟

375
00:28:36,209 --> 00:28:37,626
لا، شكراً

376
00:28:40,501 --> 00:28:42,042
أما زال مرحّباً بي في مشرب الفندق؟

377
00:28:42,167 --> 00:28:44,334
بالتأكيد، طالما تدفع نقداً

378
00:28:48,918 --> 00:28:53,375
حدّقت إلى ماسورة بندقية
تحملها (فيكتوريا) الساقطة

379
00:28:53,501 --> 00:28:55,209
وتحديتها لتطلق النار عليك؟

380
00:28:55,542 --> 00:28:57,375
ذكريني بعدم لعب البوكر معك مطلقاً

381
00:28:57,999 --> 00:28:59,292
لم أكن أخادع

382
00:29:00,542 --> 00:29:03,417
ربما اعتبري نفسك محظوظة
لأنها لم تتحلَ بالجرأة للقيام بذلك

383
00:29:03,542 --> 00:29:06,167
لم يتعلق الأمر بالحظ أو الجرأة
...فيكتوريا) لم تطلق النار عليّ لأن)

384
00:29:06,292 --> 00:29:07,709
(لأنها لم ترد فعل ذلك أمام (شارلوت

385
00:29:07,834 --> 00:29:10,834
(هذا لن يمنعها، برغم أنّ (شارلوت
هي السبب الذي يمنعني

386
00:29:10,959 --> 00:29:13,209
من الذهاب إلى هناك فوراً
(لألفّ تلك البندقية حول عنق (فيكتوريا

387
00:29:14,459 --> 00:29:18,000
لا، (فيكتوريا) تخطط لأمر آخر

388
00:29:19,375 --> 00:29:23,459
راقبتُ وتوقعت جميع خطواتها
طوال ثلاثة أعوام

389
00:29:25,125 --> 00:29:28,501
...أما هذه الخطوة
لا أستطيع رؤيتها

390
00:29:29,125 --> 00:29:32,751
ينقصني جزء من الصورة الشاملة -
ماذا قالت لك؟ -

391
00:29:32,918 --> 00:29:35,667
تدين لك بأكثر بكثير
من ميتة سريعة؟

392
00:29:37,918 --> 00:29:43,042
كانت طريقتها في قول ذلك
كأنها تعرف أمراً أجهله

393
00:29:45,876 --> 00:29:50,584
في موضوع مختلف كلياً
سأنام هنا لبضع ليالٍ

394
00:29:50,709 --> 00:29:55,209
سأنام في منزل حوض السباحة
وأعيد إطلاق نظام الأمن وأراقبك

395
00:29:56,042 --> 00:30:00,167
موضوع مختلف كلياً؟ -
لن أقبل بالرفض -

396
00:30:08,709 --> 00:30:11,000
يعجبني المظهر الجديد -
أجل -

397
00:30:11,209 --> 00:30:14,375
سأعتمد مظهر الحانة
ما بعد نهاية العالم

398
00:30:14,501 --> 00:30:15,834
هذا جميل
(يذكّرني بفيلم (ماد ماكس

399
00:30:16,125 --> 00:30:17,459
أظن أنّ السياح سيحبونه جداً

400
00:30:18,792 --> 00:30:20,501
يرسل الجميع في المركز تحياتهم

401
00:30:21,000 --> 00:30:25,999
ويقول أصدقاؤنا الإطفائيون قبالة مركزنا
إنّ تحقيقات الحريق ستعتبره حادثة

402
00:30:28,626 --> 00:30:30,959
إنهم سريعون في عملهم -
لكن اسمع، أنت شرطي منا -

403
00:30:31,042 --> 00:30:33,209
لذا كخدمة مهنية
سيُبقون التحقيق مفتوحاً إن شئت

404
00:30:34,501 --> 00:30:35,918
حتى إنهم سيخصصون
ساعات عمل إضافية للأمر

405
00:30:36,000 --> 00:30:38,584
لذا إن لم تكن جاهزاً لتطوي الملف
قل ذلك ببساطة

406
00:30:42,876 --> 00:30:45,209
لا، لا
يعرفون ما يفعلونه

407
00:30:45,334 --> 00:30:49,083
الأسلاك كانت السبب حتماً
لطالما نويت تحديثها

408
00:30:50,292 --> 00:30:52,751
فليقفلوا التحقيق -
أتريد معرفة الجزء الذي يواسيك؟ -

409
00:30:52,876 --> 00:30:56,417
ستحدّث المكان كله بمال التأمين
ابنِ لنفسك حانة جديدة كلياً

410
00:30:57,709 --> 00:31:00,042
لمَ يبدو هذا حكماً مؤبداً
أكثر من كونه مواساة؟

411
00:31:04,751 --> 00:31:07,042
كانت في المنزل؟ -
منعتها من الدخول -

412
00:31:08,334 --> 00:31:10,375
كان بإمكانك أن تصرخي لي
أو تطلقي طلقة تحذيرية

413
00:31:10,501 --> 00:31:12,918
أردت ذلك لكن خشيت
أن يسمعها أشخاص آخرون

414
00:31:13,167 --> 00:31:15,959
ماذا أرادت؟ -
(شارلوت) -

415
00:31:16,042 --> 00:31:17,999
ماذا؟ ظننتها تلاحقك

416
00:31:18,083 --> 00:31:20,709
(أخبرتك بأن (إميلي
تريد تدمير عائلتنا كلها

417
00:31:21,292 --> 00:31:22,792
هي وجدتنا بسرعة كبيرة
كيف فعلت ذلك؟

418
00:31:22,918 --> 00:31:26,626
هذا ما تجيده، سنبحث غداً
عن مكان آخر نقيم فيه

419
00:31:27,000 --> 00:31:29,501
لكننا ما زلنا بحاجة إلى المال
سأذهب إلى المدينة

420
00:31:29,918 --> 00:31:31,334
بقي مصدر أخير لم أحاول استخدامه

421
00:31:31,459 --> 00:31:33,792
أجل، لكنني سأرافقك -
لا! ابقَ هنا، رجاء -

422
00:31:33,959 --> 00:31:38,417
شارلوت) نائمة)
احمِ ابنتنا، رجاء

423
00:32:17,876 --> 00:32:19,959
(جاك) -
مرحباً -

424
00:32:20,125 --> 00:32:23,042
كنت سأخلد إلى النوم -
سأسرع إذاً -

425
00:32:23,751 --> 00:32:25,667
...اسمع، إن كان هذا يتعلق -
لم آتِ لهذا السبب -

426
00:32:29,918 --> 00:32:33,375
(كنت... كنت أفرّغ الـ(ستواواي

427
00:32:33,501 --> 00:32:37,000
ووجدت شيئاً
وظننتك قد تريدينه

428
00:32:41,000 --> 00:32:42,334
أذكر ذاك اليوم

429
00:32:42,999 --> 00:32:47,542
ومباشرة بعد أن التقط والدك هذه الصورة
أنت دمرت قصري الرملي

430
00:32:47,667 --> 00:32:50,125
أنا تعثرت -
أما زلت تعتمد تلك القصة؟ -

431
00:32:53,250 --> 00:32:58,167
والدي علّق هذه على الجدار
قرب آلة تسجيل النقد لأكثر من عشرين عاماً

432
00:32:59,792 --> 00:33:05,000
سأحتفظ بها في الوقت الحاضر
لكن بعد أن تعيد البناء، ستعلّقها مجدداً

433
00:33:05,751 --> 00:33:11,999
...كنت أفكر
ماذا إن لم أعِد البناء؟

434
00:33:13,626 --> 00:33:14,959
ماذا تقصد؟

435
00:33:16,250 --> 00:33:18,626
هل المال السبب؟ أستطيع المساعدة -
لا -

436
00:33:19,667 --> 00:33:22,459
جاك)، تلك كانت حانتك) -
لا، كانت حانة والدي -

437
00:33:22,584 --> 00:33:24,125
كانت حلمه
لم تكن حلمي يوماً

438
00:33:24,250 --> 00:33:26,542
هو لم يرد تمريره إلي -
كان يقدّرك كثيراً -

439
00:33:26,667 --> 00:33:28,417
ولذلك لم يرد أن أحصل عليها

440
00:33:29,209 --> 00:33:32,292
أدرك في النهاية أنّ تلك الحانة
هي مرساة حول عنقه

441
00:33:32,417 --> 00:33:34,667
وأراد أن أحصل على حياة أكبر من ذلك

442
00:33:34,792 --> 00:33:36,626
...هذا ما أردته أيضاً لكنني

443
00:33:38,709 --> 00:33:40,000
لكنني نسيت ذلك

444
00:33:42,167 --> 00:33:45,167
ماذا ستفعل إذاً؟ -
لست واثقاً بالتحديد -

445
00:33:46,209 --> 00:33:50,709
لكن كَوني شرطياً طوال النهار
يسجل دخوله كمالك حانة ليلاً

446
00:33:50,834 --> 00:33:52,167
لا يمنحني الوقت للقيام بأي شيء آخر

447
00:33:52,542 --> 00:33:56,959
العائلة، الأصدقاء
الأشخاص الذين أهتم لأمرهم

448
00:34:00,959 --> 00:34:06,792
(ربما عليّ أن أودّع الـ(ستواواي
لأفسح المجال في حياتي للأمور التي تهم

449
00:34:09,792 --> 00:34:12,542
بأية حال، هذا ما كنت أفكر فيه

450
00:34:13,834 --> 00:34:18,459
نامي قليلاً وأريحي رأسك

451
00:34:19,792 --> 00:34:21,083
طابت ليلتك

452
00:34:22,667 --> 00:34:23,999
(جاك)

453
00:34:27,167 --> 00:34:28,501
شكراً

454
00:34:31,417 --> 00:34:32,751
هذا من دواعي سروري

455
00:34:40,751 --> 00:34:44,999
لا، لا! من قال لك أن تبيع الأسهم؟
أنا لم أفعل

456
00:34:47,292 --> 00:34:48,709
حسناً، هل يمكن إبطال الأمر؟

457
00:34:49,000 --> 00:34:50,501
لا، أنت عاود الاتصال بي

458
00:34:51,501 --> 00:34:53,792
نبيذ أبيض، رجاء
لا أريد أي نوع كاليفورني

459
00:34:53,959 --> 00:34:55,250
لك ذلك

460
00:34:55,959 --> 00:34:58,876
ما خطبه؟ -
أنت صاخبة بعض الشيء -

461
00:34:59,626 --> 00:35:05,501
هل كنت تقوم بتفكير معمق؟
أتريد تأمل الحياة في سكون تام؟ جد كهفاً

462
00:35:06,375 --> 00:35:07,709
هذه نصيحة جيدة

463
00:35:10,959 --> 00:35:14,459
مهلاً، لا تفعل، أنا آسفة
هذه كانت فظاظة كبير مني

464
00:35:14,584 --> 00:35:17,876
أنا غاضبة على شخص آخر
ونفّست عن غضبي بوجه شخص غريب

465
00:35:17,999 --> 00:35:20,459
هذا يحصل -
حقاً؟ -

466
00:35:20,584 --> 00:35:22,334
هل يغضب الناس عليك دوماً
بلا سبب وجيه؟

467
00:35:23,417 --> 00:35:24,751
ليس فعلاً

468
00:35:25,501 --> 00:35:29,250
لست عادة بهذا الجنون
فقط حين يتعلق الأمر بعائلتي

469
00:35:29,417 --> 00:35:33,918
وطبعاً يتعلق الأمر بها دوماً
لذا أجل، هذه مشكلة محيرة

470
00:35:36,792 --> 00:35:39,501
:إليك سر الحياة
لا تولد ثرياً

471
00:35:42,876 --> 00:35:45,918
هذه في الواقع نصيحة جيدة -
أجل، لأنك ستفقد كل السيطرة -

472
00:35:46,334 --> 00:35:47,876
كان هذا مستشاري المالي على الخط

473
00:35:48,375 --> 00:35:52,417
سيبيع موجوداتي المالية كلها
بدون استشارتي حتى

474
00:35:52,834 --> 00:35:55,709
من يدفع له؟ -
ماذا؟ -

475
00:35:56,459 --> 00:36:01,584
مستشارك المالي لا يصبح كذلك
إلا إن دفعت له أجره، هكذا تجري الأمور

476
00:36:03,375 --> 00:36:06,334
طبعاً، أمي تدفع له

477
00:36:08,042 --> 00:36:12,292
أتعمل في مجال الأموال؟ -
قليلاً -

478
00:36:13,626 --> 00:36:17,876
أخبرني، كم تكره الأمر
حين يطلب منك الناس نصائح مجانية؟

479
00:36:18,792 --> 00:36:20,125
هذا يتوقف على من يسأل

480
00:36:25,000 --> 00:36:29,501
آسفة، ليس لدي المزيد لأقدمه
لو كنت أعلم بأنك ستأتين لطلبت العشاء

481
00:36:29,667 --> 00:36:32,792
رجاء، أنا من ينبغي أن تعتذر
بسبب زيارتي المفاجئة

482
00:36:33,167 --> 00:36:35,083
يسرني جداً أنني وجدتك
تعملين متأخرة

483
00:36:35,751 --> 00:36:38,167
الأشهر الستة الأخيرة
كانت حتماً كابوساً بالنسبة إليك

484
00:36:38,334 --> 00:36:40,167
من يمكنه لومك على الاختفاء؟

485
00:36:41,083 --> 00:36:42,417
كيف تصمدين؟

486
00:36:44,375 --> 00:36:49,542
في الحقيقة، لا أعلم، كأنني أشاهد
تحطم قطار وأنا جزء منه في الوقت نفسه

487
00:36:50,751 --> 00:36:53,918
شارلوت) منهارة عاطفياً)
و(دانيال) تائه

488
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
لا أعرف كم تستطيع
أن تتحمل أكثر هذه العائلة

489
00:36:56,709 --> 00:36:59,292
ولا أستطيع الكف
عن القلق بشأنكم جميعاً

490
00:37:00,667 --> 00:37:02,751
أخبرتك بأنني أعتبرك فرداً من العائلة

491
00:37:03,334 --> 00:37:07,751
(ووالدك، حبيبي (باسكال
فلترقد روحه بسلام

492
00:37:07,876 --> 00:37:09,167
فلترقد روحه بسلام

493
00:37:10,375 --> 00:37:13,292
...ما زال حياً في قلبي لذا

494
00:37:16,792 --> 00:37:21,792
سأعتبرك دوماً ابنة لي -
هذا يعني لي الكثير -

495
00:37:24,792 --> 00:37:26,083
...أنا

496
00:37:27,709 --> 00:37:29,792
أنا أشعر بعجز كبير

497
00:37:30,876 --> 00:37:35,584
كونراد) وجشعه المهووس)
أطاحا بموجوداتنا العائلية

498
00:37:36,167 --> 00:37:40,125
...وفكرة رؤية ولديّ مفلسين هي

499
00:37:41,417 --> 00:37:43,876
فيكتوريا)، لم أكن أعلم)
بأن الوضع بهذا السوء

500
00:37:43,999 --> 00:37:45,999
دانيال) لم يخبرني بأكثر مما هو معروف)

501
00:37:46,083 --> 00:37:48,334
يحاول دوماً أن يكون جندياً صالحاً

502
00:37:49,834 --> 00:37:53,709
دعيني أساعد
أعطيني رقماً وسأحرر شيكاً

503
00:37:53,834 --> 00:37:55,125
(لا، (مارغو
لا أستطيع أخذ شيء منك

504
00:37:55,542 --> 00:37:58,918
قلت إننا عائلة
وهذا ما يفعله أفراد العائلة

505
00:38:01,459 --> 00:38:03,417
ماذا لو اعتبرنا ذلك قرضاً؟

506
00:38:07,876 --> 00:38:09,667
حسناً، أستطيع الموافقة على قرض

507
00:39:23,501 --> 00:39:25,584
!(إميلي)! (إمز)

508
00:39:25,999 --> 00:39:27,292
هل تأذيت؟

509
00:39:34,375 --> 00:39:35,709
لقد رحل

510
00:39:37,876 --> 00:39:40,501
من كان ذلك؟ ماذا رأيت؟ -
رجلاً في قميص رياضي -

511
00:39:40,626 --> 00:39:42,209
ومعه سكين
بالكاد رأيت وجهه

512
00:39:49,083 --> 00:39:52,083
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

