﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,501
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,709 --> 00:00:03,000
ليس لدي مكان أذهب إليه

3
00:00:03,125 --> 00:00:05,000
عزيزتي، لا أستطيع
فعل شيء لمساعدتك حالياً

4
00:00:05,125 --> 00:00:06,459
ليست لدي أية موارد

5
00:00:06,667 --> 00:00:08,667
أتعمل في مجال الأموال؟ -
قليلاً -

6
00:00:08,792 --> 00:00:11,584
كم تكره الأمر
حين يطلب منك الناس مشورة مجانية؟

7
00:00:11,709 --> 00:00:15,959
كونراد) دمر موجوداتنا العائلية) -
دعيني أساعدك، اعتبريه قرضاً -

8
00:00:16,250 --> 00:00:19,209
أحب الخروج وتصفية ذهني -
إن أردت يوماً أية رفقة -

9
00:00:20,459 --> 00:00:21,792
دايفد)، قابل ابنتك)

10
00:00:23,292 --> 00:00:26,542
افعلي ذلك، أطلقي النار
أنهي هذه المسألة كلها الآن

11
00:00:26,751 --> 00:00:29,501
أدين لك بأكثر بكثير
من ميتة سريعة

12
00:00:29,626 --> 00:00:31,083
ماذا كانت تريد؟ -
(شارلوت) -

13
00:00:31,209 --> 00:00:32,584
ظننتها تلاحقك أنت

14
00:00:32,709 --> 00:00:34,375
إميلي) تريد تدمير عائلتنا كلها)

15
00:00:37,626 --> 00:00:39,834
!(إميلي) -
من كان ذلك؟ ماذا رأيت؟ -

16
00:00:39,959 --> 00:00:42,626
رجلاً يرتدي قميصاً رياضياً ويحمل سكيناً
بالكاد رأيت وجهه

17
00:00:51,709 --> 00:00:54,250
هل تراه؟ -
لا، لا -

18
00:00:54,375 --> 00:00:56,999
النظام كان في خضم إعادة الإطلاق
معظم الكاميرات لم تكن تعمل

19
00:00:57,083 --> 00:01:00,083
الحمد لله على سماعي صوت
جهاز الإحساس بالحركة، كان يمكن أن تُقتلي

20
00:01:00,209 --> 00:01:03,209
(أنا بخير، (نولن -
بالكاد -

21
00:01:04,042 --> 00:01:07,375
إمز)، كان هنالك رجل في غرفتك)
يحمل سكيناً

22
00:01:07,501 --> 00:01:11,417
ولم يكن يريد مجموعتك المخبأة
من الجواهر الثمينة، أراد قتلك

23
00:01:12,834 --> 00:01:16,042
مهلاً، أتظنين أنّ هذا
ما خططت له (فيكتوريا)؟

24
00:01:16,250 --> 00:01:18,709
هذا سيفسر لما لم تطلق
عليّ النار حين سنحت لها الفرصة

25
00:01:18,834 --> 00:01:21,167
ستستخدم طبعاً شخصاً آخر
ليقوم بأعمالها القذرة

26
00:01:23,167 --> 00:01:24,501
لقد فشل على الأقل

27
00:01:24,918 --> 00:01:26,542
حسناً، إنها خطوتي الآن -
لا، لا -

28
00:01:27,417 --> 00:01:30,417
لا مزيد من الخطوات، أقترح
أن ننسحب من المواجهة ونتصل بالشرطة

29
00:01:30,542 --> 00:01:32,000
الشرطة؟ لا -
حسناً إذاً -

30
00:01:32,125 --> 00:01:34,792
لنتصل بـ(جاك) على الأقل
إنه أقرب ما لدينا إلى الشرطة

31
00:01:34,918 --> 00:01:37,083
لأنني سئمت من هذه الحرب
(بينك وبين (فيكتوريا

32
00:01:37,209 --> 00:01:40,000
نولن)، لن نتصل بالشرطة) -
لم لا؟ -

33
00:01:41,292 --> 00:01:44,918
ربما لأن التابع
لم يكن يعمل لصالح (فيكتوريا) وحدها

34
00:01:45,000 --> 00:01:48,918
ربما الفتاة الصغيرة مُشعلة الحرائق
كانت خلف هذا أيضاً، هي ليست أختي

35
00:01:49,000 --> 00:01:51,501
(وعدتُ بمساعدة (شارلوت
لن أرسل الشرطة في أثرها

36
00:01:51,626 --> 00:01:54,584
إذاً ستحصل على فرصة جديدة للقتل؟
على كم فرصة ستحصل؟

37
00:01:54,709 --> 00:01:56,209
سأفتش الملكية

38
00:01:56,792 --> 00:01:59,250
تعرفين أنّ هذه السترة بالقلنسوة
ليست مضادة للرصاص

39
00:01:59,667 --> 00:02:03,209
وأنك قد تموتين وأنّ الفتاة
التي تحاولين يائسة إنقاذها

40
00:02:03,417 --> 00:02:06,334
تود رؤية ذلك يحصل
عاجلاً وليس آجلاً

41
00:02:07,083 --> 00:02:11,334
(أجل، اتخذتِ خيارات آذت (شارلوت
ولا، لا يمكنك إبطال مفاعيلها

42
00:02:12,501 --> 00:02:14,334
لكنك لست مضطرة للتعويض عليها بحياتك

43
00:02:14,792 --> 00:02:18,459
لن أدير ظهري لها مجدداً
!لا شرطة

44
00:02:25,250 --> 00:02:26,584
دايفد)؟)

45
00:02:27,459 --> 00:02:28,792
!(دايفد)

46
00:02:31,501 --> 00:02:32,834
شارلوت)؟)

47
00:02:47,292 --> 00:02:48,626
لقد أخفتني

48
00:02:51,709 --> 00:02:54,751
أنت مصاب، ماذا جرى؟

49
00:02:55,542 --> 00:02:57,667
غطاء محرك سيارتك ما زال ساخناً
هل وصلت للتو؟

50
00:02:58,334 --> 00:03:00,999
أجل، كان الوقت متأخراً لأقود إلى هنا
فنزلت في جناح في المدينة

51
00:03:01,751 --> 00:03:03,459
هل أحضرت بعض المال؟

52
00:03:03,751 --> 00:03:05,459
ما يكفي ليدوم لبعض الوقت

53
00:03:06,999 --> 00:03:09,626
أين (شارلوت)؟ -
لا أعلم -

54
00:03:11,292 --> 00:03:14,000
دايفد)، كان يُفترض بك البقاء هنا)
ليلة أمس لحمايتها

55
00:03:14,125 --> 00:03:15,584
حاولت ذلك

56
00:03:19,375 --> 00:03:21,292
تسللت إلى منزل (إميلي ثورن) ليلة أمس

57
00:03:21,959 --> 00:03:23,250
ماذا؟

58
00:03:25,667 --> 00:03:27,292
دايفد)، ماذا فعلت؟)

59
00:03:28,959 --> 00:03:34,751
هل قتلتها؟ -
كدت أفعل لكن لم أستطع -

60
00:03:35,167 --> 00:03:36,667
هل رأتك؟ -
كلا -

61
00:03:36,792 --> 00:03:38,083
هل رآك أحد؟ -
كلا -

62
00:03:38,250 --> 00:03:39,584
هل أنت متأكد؟ -
لم يرني أحد -

63
00:03:39,918 --> 00:03:44,250
آسفة، لم أقصد إزعاجك

64
00:03:45,417 --> 00:03:48,042
لكن هذا عالم مختلف عن الذي تركته

65
00:03:48,918 --> 00:03:52,000
علينا التخطيط بحذر لظهورك مجدداً
إلى العلن

66
00:03:52,209 --> 00:03:54,876
وستحتاج إلى عذر غياب
(لليلة وفاة (كونراد

67
00:03:55,083 --> 00:03:58,876
إن ظهرت الآن
فسيتوقعون تبريراً لمكان تواجدك

68
00:03:59,417 --> 00:04:00,751
ألديك تبرير؟

69
00:04:04,125 --> 00:04:05,459
(دايفد)

70
00:04:09,375 --> 00:04:12,125
أريد فقط الحياة
التي وعدتني بها قبل أعوام

71
00:04:12,918 --> 00:04:14,918
لكن لا ينبغي أن نستعجل الأمور

72
00:04:18,918 --> 00:04:20,250
دعني أهتم بالأوضاع

73
00:04:25,834 --> 00:04:32,250
أجل، أنت محقة
أنا لا أفكر بوضوح

74
00:04:32,792 --> 00:04:34,667
ارتح قليلاً يا حبي

75
00:04:51,375 --> 00:04:52,709
إمز)؟)

76
00:04:55,083 --> 00:04:58,167
ألديك بعض الوقت؟ -
كنت خارجة للتو -

77
00:05:00,167 --> 00:05:02,000
مشية أخرى في الغابة؟

78
00:05:04,501 --> 00:05:07,792
نولن) أبلغ عن عملية اقتحام ليلة أمس)
لمَ لم تتصلي بي؟

79
00:05:09,334 --> 00:05:11,250
اسمع، جهاز الإنذار كان منطفئاً
ودخل أحدهم المنزل

80
00:05:11,375 --> 00:05:13,250
لكنه لم يأخذ شيئاً
(طرده (نولن

81
00:05:13,375 --> 00:05:16,667
لم يكن الأمر مهماً
تعرف أنني أحب خصوصيتي

82
00:05:16,792 --> 00:05:20,501
(لكن الدخيل كان يحمل سكيناً، (إمز

83
00:05:20,626 --> 00:05:23,542
هذا يصعّد التهمة من الدخول عنوة
إلى الاعتداء الخطر

84
00:05:24,626 --> 00:05:25,959
لذا سنحتاج إلى إفادتك

85
00:05:28,417 --> 00:05:31,167
قومي بمجاراتنا بما أنني أخرجت دفتري

86
00:05:47,834 --> 00:05:50,792
لدي عمل في المدينة"
"سأعود سريعاً يا حبي

87
00:07:00,042 --> 00:07:03,792
أبلغيهم بأنني لست هنا، يمكنهم الاتصال بي
على هاتفي الخلوي إن أرادوا ذلك

88
00:07:03,918 --> 00:07:05,709
حسناً -
...لكن لا أحتاج إلى الوقت لكي -

89
00:07:06,000 --> 00:07:07,417
صباح الخير -
(دانيال) -

90
00:07:08,209 --> 00:07:09,542
شكراً
knahT o

91
00:07:09,959 --> 00:07:12,250
ظننتنا سنتقابل لاحقاً في جناحك

92
00:07:12,918 --> 00:07:20,167
حسناً، جناحي لم يعد لي
فندق (ريبلي) مكلف بالنسبة إلي حالياً

93
00:07:21,000 --> 00:07:24,417
الحقيقة هي أنّ موجودات عائلتي قد نضبت

94
00:07:24,876 --> 00:07:26,542
(دانيال) -
وقبل أن تعرضي علي المال -

95
00:07:26,667 --> 00:07:29,375
(سأكون بخير، أنا من آل (غرايسون
وقد نجوت مما هو أسوأ

96
00:07:29,667 --> 00:07:34,459
أعرف أنك ستفعل لكن عليّ إخبارك
بأن والدتك قصدتني ليلة أمس

97
00:07:35,626 --> 00:07:40,417
سبق وأخبرَتك عن وضعنا المالي
ماذا كانت تريد؟

98
00:07:41,042 --> 00:07:43,334
قرضاً -
أعتذر لأنها وضعتك -

99
00:07:43,459 --> 00:07:46,209
في موقف حرج كهذا -
حرج؟ -

100
00:07:47,709 --> 00:07:53,167
أصدق حقاً أنّ والدي أحبها
كما أنها أصبحت مدينة لي الآن

101
00:07:54,042 --> 00:07:56,083
هذه ورقة هامة تحملينها بين يديك

102
00:07:56,667 --> 00:07:58,083
كيف يقال "قوية" بالفرنسية؟

103
00:07:58,918 --> 00:08:00,542
لست واثقة من أنني كذلك

104
00:08:00,876 --> 00:08:04,334
قد أكون تعاملت مع والدتك
لكن المداخيل الفصلية قد انخفضت مجدداً

105
00:08:04,834 --> 00:08:06,375
أستطيع إلقاء نظرة
على الأرقام إن شئتِ

106
00:08:06,501 --> 00:08:09,167
إنها مسألة مضمون
هذا ما يدير الأرقام

107
00:08:09,292 --> 00:08:11,999
...وقسم التحرير ناقص لذا

108
00:08:13,834 --> 00:08:17,667
لا ينبغي أن تقلق بشأني اليوم
...في أي وقت اجتماعك مع

109
00:08:17,792 --> 00:08:19,083
لويز إيليس)؟) -
أجل -

110
00:08:19,209 --> 00:08:22,125
عند الظهر، بعد احتساء الشراب ليلة أمس

111
00:08:22,250 --> 00:08:26,918
سهرت لساعات محاولاً إيجاد خطة
لتوسيع لائحة موجوداتها المالية

112
00:08:27,959 --> 00:08:30,876
إدارة أموال فرد من أقوى عائلات الجنوب

113
00:08:30,999 --> 00:08:33,375
ستكون البداية المثالية
لشركتي لإدارة الثروات

114
00:08:33,501 --> 00:08:38,834
لويز) تلك ستكون حمقاء)
إن لم تستخدمك، يمكنك أن تكون ساحراً جداً

115
00:08:40,042 --> 00:08:44,459
آمل ذلك، أشعر بأنني
أبدأ حياتي من الصفر

116
00:08:45,918 --> 00:08:47,375
وأحتاج بشدة إلى نجاح هذا

117
00:08:50,584 --> 00:08:54,584
إذاً اجعله ينجح
لأن هذا ما نفعله

118
00:08:59,999 --> 00:09:01,292
أنت محقة تماماً

119
00:09:02,000 --> 00:09:04,584
إذاً استيقظت حين سمعت
السيد (روس) يصرخ اسمك

120
00:09:05,167 --> 00:09:09,250
ورأيت الدخيل، ذكر أبيض
متوسط البنية، يقف فوقك حاملاً سكيناً؟

121
00:09:09,375 --> 00:09:11,125
هل رأيت وجهه؟

122
00:09:11,792 --> 00:09:15,125
بالكاد رأيت أي شيء
قبل أن يقفز من الشرفة

123
00:09:15,375 --> 00:09:19,501
إنه ارتفاع أربعة أمتار ونصف
على الأقل، أظنه آذى نفسه

124
00:09:20,459 --> 00:09:22,250
أتمانعين إن ألقيت نظرة على موقع القفزة؟

125
00:09:22,375 --> 00:09:25,125
(سأتشرف بإرشادك أيها الشرطي (هنتر
من هنا

126
00:09:29,292 --> 00:09:30,918
(إميلي) -
(لا تفعل، (جاك -

127
00:09:31,000 --> 00:09:32,999
(لن أورطك أكثر مما فعل (نولن

128
00:09:33,083 --> 00:09:35,000
إذاً أنا محق باشتباهي
بوجود أمر آخر هنا

129
00:09:35,125 --> 00:09:37,542
هل يُفترض بي الابتعاد؟ -
كانت عملية اقتحام بسيطة -

130
00:09:37,918 --> 00:09:40,999
لا، اسمعي، الحريق كان مسألة مختلفة

131
00:09:41,083 --> 00:09:42,709
تركتك تلتزمين بإفادتك
(لحماية (شارلوت

132
00:09:42,834 --> 00:09:45,918
لكن إن كان هذا ما أظنه
فهو قاتل مأجور

133
00:09:46,834 --> 00:09:50,501
هل انتهيت من الإدلاء بإفادتك؟ -
شارلوت) خارج سيطرتك) -

134
00:09:50,626 --> 00:09:55,250
لا يمكنك إرغام من تحبينهم على التغير
حتى لو كان ذلك لمصلحتهم

135
00:09:57,542 --> 00:10:01,250
(إن كانت هذه المسألة مرتبطة بـ(فيكتوريا
واستطعنا إيجاد الدخيل

136
00:10:01,375 --> 00:10:03,751
فيمكننا النيل منها شرعياً
(وربما حتى إنقاذ (شارلوت

137
00:10:04,125 --> 00:10:06,667
ما تفعلينه لمساعدتها لا ينفع
وأنت في خطر

138
00:10:06,792 --> 00:10:09,751
(جاك) -
هلا تدعينني أقوم بعملي فحسب -

139
00:10:12,125 --> 00:10:14,751
لا أستطيع منعك -
لا، لا يمكنك ذلك -

140
00:10:18,626 --> 00:10:19,959
(و(إميلي

141
00:10:21,709 --> 00:10:25,250
(إن انتهى الأمر بـ(فيكتوريا
متأذية أو أسوأ

142
00:10:26,542 --> 00:10:27,876
فسأعتقلك

143
00:10:37,459 --> 00:10:39,125
ينبغي طرد مالك شقتي

144
00:10:40,292 --> 00:10:46,501
كلمت الدكتور (هيكس)، أنت استهلكت وصفة
قديمة لي من الـ(زاناكس) ثم أعدت تعبأتها

145
00:10:46,918 --> 00:10:48,751
لمَ تسلكين هذه الدرب السيئة مجدداً؟

146
00:10:49,501 --> 00:10:53,209
هل تطرحين هذا السؤال بجدية؟ -
جميعنا عشنا تجربة مريرة وتخطيناها -

147
00:10:53,334 --> 00:10:57,042
أجل، تجربتي كانت بلا عودة
(اكتشفت مؤخراً أنّ (إميلي) هي (أماندا

148
00:10:57,167 --> 00:10:59,709
وأنّ والدي حي -
بالتحديد، إنه حي -

149
00:10:59,834 --> 00:11:02,250
وردة فعلك هي التلطي
خلف حبوب تربك تفكيرك

150
00:11:02,375 --> 00:11:05,626
لا، ردة فعلي كانت السعادة
لكنك أفسدت ذلك

151
00:11:05,751 --> 00:11:07,876
وجعلت اللقاء بأبي
(يتعلق فقط بأذية (إميلي

152
00:11:09,209 --> 00:11:13,501
ماذا تريدين حقاً مني، أمي؟ -
لا شيء إلا رؤيتك سعيدة -

153
00:11:15,834 --> 00:11:19,292
(شعار آل (غرايسون
الكذب والنكران

154
00:11:19,417 --> 00:11:22,709
سئمت من ذلك
أريد علاقة مع والدي

155
00:11:22,834 --> 00:11:24,876
لكن ليس إن كنت ستتحكمين بها

156
00:11:25,042 --> 00:11:28,125
أنت لست ضحية لذا كفّي
عن اختيار التصرف كضحية

157
00:11:28,250 --> 00:11:30,792
إن كنت تريدين علاقة مع والدك
فقاتلي في سبيل ذلك

158
00:11:30,959 --> 00:11:33,542
وإن كنت تريدين كسب احترامي فاستحقيه

159
00:11:33,667 --> 00:11:36,792
لكن لا تستسلمي للظلمة
ذلك سيدمرك

160
00:11:53,000 --> 00:11:55,792
أولاً الحريق والآن هذا؟
ماذا فعلَت؟

161
00:11:55,918 --> 00:11:57,334
سارت تحت سلّم وكسرت مرآة؟

162
00:11:59,334 --> 00:12:01,334
لم تذكر قط
أنك صادفت (إميلي) البارحة

163
00:12:01,667 --> 00:12:06,083
أجل، قرب موقع الطاحونة الهوائية
قالت إنها خرجت لتتمشى

164
00:12:07,584 --> 00:12:09,459
لم تبدُ سعيدة جداً
برؤيتي عندئذ أيضاً

165
00:12:09,709 --> 00:12:11,584
هل تكره الشرطة أو ما شابه؟ -
لا -

166
00:12:11,709 --> 00:12:13,626
لكن يتطلب الأمر الكثير منها
لتطلب المساعدة

167
00:12:14,292 --> 00:12:15,626
إذاً دعنا لا نجعلها تطلب المساعدة

168
00:12:16,125 --> 00:12:19,167
سأجعل بعض سيارات الدوريات
تمر قرب منزلها اليوم للاطمئنان فقط

169
00:12:23,250 --> 00:12:25,167
أخمن أنك تنوي قيادة إحداها

170
00:12:27,667 --> 00:12:29,709
هل ستقول لي إنك لا تحاول
إثارة إعجاب (إميلي)؟

171
00:12:30,751 --> 00:12:32,042
يا صاح، أنت مخطىء جداً

172
00:12:33,000 --> 00:12:35,250
(لو أردت دعوة (إميلي
للخروج برفقتي لفعلت

173
00:12:37,209 --> 00:12:38,959
بدأت أشعر بأنك ستواجه مشكلة مع ذلك

174
00:12:41,918 --> 00:12:45,167
اسمع، أحاول فقط
عدم تعقيد الأمور معها

175
00:12:46,918 --> 00:12:52,209
هذا كل ما كان عليك قوله
حسناً، تلقيت الرسالة بوضوح

176
00:13:07,751 --> 00:13:09,584
هل أساعدك؟ -
لا، آسف -

177
00:13:21,626 --> 00:13:22,959
رأيتُ ذلك

178
00:13:25,709 --> 00:13:27,000
ماذا؟

179
00:13:31,792 --> 00:13:35,375
ابقَ أرضاً

180
00:13:36,209 --> 00:13:38,918
لا، أفلتني -
أنت موقوف -

181
00:13:47,501 --> 00:13:49,501
"(قسم شرطة مقاطعة (سافولك"

182
00:13:49,999 --> 00:13:51,584
أجل -
افعلي ذلك فحسب -

183
00:13:52,125 --> 00:13:53,459
سأملأها الآن -
شكراً -

184
00:14:04,000 --> 00:14:05,667
تاونسند)، من المجرم؟)

185
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
(إنه مجهول الهوية اعتقلناه أنا و(كيلر

186
00:14:09,209 --> 00:14:13,042
ارتكب جنحة سرقة من متجر
وكدنا نتهمه بمقاومة الاعتقال

187
00:14:13,167 --> 00:14:14,667
هل ذلك ما جعله يعرج؟ -
لا -

188
00:14:15,042 --> 00:14:17,751
يبدو أنه الأمر الوحيد
الذي أحضره معه إلى المتجر

189
00:14:18,042 --> 00:14:20,459
لا يحمل أسلحة إذاً؟ -
ولا بطاقة هوية -

190
00:14:20,709 --> 00:14:23,125
ما زال علينا تمرير بصماته
عبر قاعدة البيانات الوطنية

191
00:14:23,250 --> 00:14:24,959
يبدو رجلاً سجلّه الإجرامي حافل

192
00:14:25,501 --> 00:14:28,667
هذا يسمى تحديد المواصفات -
من مات وعيّنك ليبرالياً؟ -

193
00:14:44,876 --> 00:14:46,584
(مرحباً، تتصل بـ(إميلي"
"اترك رسالة

194
00:14:47,125 --> 00:14:49,626
إميلي)، أنا (بن)، إن كان لديك الوقت)
فتعالي إلى المركز

195
00:14:49,751 --> 00:14:51,042
أظننا قد نكون وجدنا شيئاً

196
00:14:59,918 --> 00:15:01,209
أيمكنني الجلوس؟

197
00:15:01,626 --> 00:15:04,417
وهل تهمّ إجابتي؟ هل كانت تهمّ يوماً؟

198
00:15:05,125 --> 00:15:09,417
أجل، آراؤكما أنت و(شارلوت) تهمني

199
00:15:10,501 --> 00:15:14,417
وبرغم كل الرعاية الأمومية
التي ظننت أنني قدمتها، خذلت كليكما

200
00:15:14,542 --> 00:15:16,959
وسأمضي بقية حياتي أحاول تصحيح ذلك

201
00:15:18,125 --> 00:15:22,792
لكن في الوقت الحاضر
اسمح لي بتقديم بعض الدعم المالي

202
00:15:29,083 --> 00:15:31,125
من أين لك هذا؟ -
كما أخبرتك -

203
00:15:31,250 --> 00:15:33,209
والدك كان بارعاً
في إخفاء الموجودات

204
00:15:34,751 --> 00:15:37,334
ينبغي أن يكفي هذا
لإبقائك و(شارلوت) في وضع جيد لبعض الوقت

205
00:15:38,083 --> 00:15:40,209
طالما لا تجعلك (مارغو) تسددين الدين

206
00:15:41,042 --> 00:15:43,584
تأتين بذراعين مفتوحتين
ولا شيء إلا الأكاذيب

207
00:15:45,501 --> 00:15:50,000
مارغو) كانت لطيفة كفاية لتعرض المال)
نحن عائلة تقريباً

208
00:15:50,125 --> 00:15:51,542
أجل، لكنكما لستما كذلك

209
00:15:52,918 --> 00:15:55,626
ظهر أخيراً الجانب المواسي
(في وفاة (باسكال

210
00:15:56,250 --> 00:16:01,167
أنت تتصرف بقساوة
ولو لم نكن في مكان عام لصفعتك

211
00:16:01,501 --> 00:16:03,667
لن تسيء الكلام عن (باسكال) مجدداً

212
00:16:03,918 --> 00:16:07,334
كما قلتِ، أنا رب هذه العائلة
سأقول ما أريده

213
00:16:09,959 --> 00:16:13,918
أسدي إلي خدمة
(ابقي بعيدة عن (مارغو) وعن (شارلوت

214
00:16:14,999 --> 00:16:18,167
أما في ما خصني
ينبغي أن يكون ذلك واضحاً

215
00:16:19,501 --> 00:16:22,751
(سيدة (غرايسون)، كأس (لاتور
من عام 1928 لك من معجب سريّ

216
00:16:22,876 --> 00:16:25,083
لا، شكراً
كنت أوشك على المغادرة

217
00:16:35,459 --> 00:16:38,459
(آسف، آنسة (إيليس
لكن السيدة (غرايسون) رفضت الهدية

218
00:16:39,125 --> 00:16:41,959
(هل أخبرتها بأنها كأس (لاتور
من عام 1928؟

219
00:16:42,042 --> 00:16:43,375
كما طلبت مني

220
00:16:44,375 --> 00:16:47,626
!كانت هذه فكرة غبية -
البادرة كانت جميلة -

221
00:16:48,250 --> 00:16:51,334
أجل، كأس من زجاجة شامبانيا
بقيمة 20 ألف دولار

222
00:16:51,459 --> 00:16:52,918
هي أكثر من بادرة جميلة، عزيزي

223
00:16:55,834 --> 00:16:58,250
استمتع أنت بها -
شكراً -

224
00:17:03,667 --> 00:17:05,125
من يحتاج إلى الشامبانيا؟

225
00:17:11,375 --> 00:17:15,751
لا تحاولوا مطلقاً خلال جلسة
التعرف على المشبوه التواصل مع أحد

226
00:17:15,876 --> 00:17:18,375
تقدموا إلى الأمام فقط عند سماع أرقامكم
هل هذا واضح؟

227
00:17:21,459 --> 00:17:22,792
ارفع رأسك يا رقم ثلاثة

228
00:17:29,626 --> 00:17:30,959
دايفد)؟)

229
00:17:37,250 --> 00:17:38,584
أخرجهم

230
00:17:47,250 --> 00:17:49,709
هل أنت بخير، (بورتر)؟ -
أجل -

231
00:17:50,501 --> 00:17:53,959
أجل، انتهيت للتو من إعداد المشبوهين
عليّ الذهاب الآن

232
00:17:54,042 --> 00:17:55,375
عليك أن تحسن معالجة هذا الأمر

233
00:17:55,501 --> 00:17:58,000
(اقتحام عزبة آل (غرايسون
سينشر الذعر بين الناس

234
00:17:58,125 --> 00:18:01,209
وآخر ما نحتاج إليه هو انتشار موجة
من قضايا اقتحام المنازل غير المحلولة

235
00:18:01,792 --> 00:18:03,083
صحيح، أجل سيدي

236
00:18:03,417 --> 00:18:06,292
أخذت الإفادة الأصلية، صحيح؟ -
أجل، أجل -

237
00:18:06,417 --> 00:18:07,876
خذ دقيقة وأطلعني على مضمونها

238
00:18:10,334 --> 00:18:11,667
سأعاود الاتصال بك

239
00:18:11,959 --> 00:18:14,417
مرحباً، يسرني أنك استطعت المجيء
تركت خبراً للسيد (روس) أيضاً

240
00:18:14,667 --> 00:18:16,792
أنت وصلت أولاً -
أنتم تعملون بسرعة -

241
00:18:16,918 --> 00:18:19,083
اعتقلنا رجلاً يطابق المواصفات
التي زودتنا بها لكن في قضية أخرى

242
00:18:19,375 --> 00:18:22,083
حتى إنه مصاب في ساقه لذا اعتقدنا
أنّ الأمر يستحق عناء إلقاء نظرة

243
00:18:22,209 --> 00:18:25,584
إذاً حالفكم الحظ فحسب؟ -
أو كنا فائقي البراعة -

244
00:18:26,876 --> 00:18:29,792
اسمع، في حال وجدنا الدخيل
فهلّا تطلب من شريكك

245
00:18:29,918 --> 00:18:32,167
استدعاء سيارة الشرطة
المركونة أمام منزلي؟

246
00:18:32,292 --> 00:18:35,834
يمكنني ذلك لكنني من أرسلها
اسمعي، أعرف أنك لست امرأة عاجزة وفي مأزق

247
00:18:35,959 --> 00:18:38,792
كنت أحاول منحك طمأنينة البال
بعد ليلة صادمة

248
00:18:39,042 --> 00:18:43,209
...شكراً لكنني -
أجل، أعلم، يمكنك الاعتناء بنفسك -

249
00:18:45,459 --> 00:18:47,667
أنسى دوماً أنك كنت في الإصلاحية

250
00:18:49,542 --> 00:18:52,167
نتابع المستجدات
(مع السيد (روس) والآنسة (ثورن

251
00:18:52,292 --> 00:18:57,125
(آنسة (ثورن)، أنا القائد (ألفاريز
سبق وتقابلنا

252
00:18:57,250 --> 00:18:59,626
صحيح، في زفافي
(دعتك (فيكتوريا

253
00:18:59,999 --> 00:19:03,667
سأدعكما تتوليان الأمر
ثقي بي، أنت بين أيدٍ قادرة

254
00:19:04,000 --> 00:19:05,334
شكراً أيها القائد -
شكراً -

255
00:19:06,667 --> 00:19:07,999
هل نحن جاهزون؟

256
00:19:08,083 --> 00:19:11,792
(بن)، أحتاج إلى مكالمة (إميلي)
قليلاً على انفراد

257
00:19:11,918 --> 00:19:14,542
هل نسيت البروتوكول؟
أنت أعددت صف المشبوهين

258
00:19:14,667 --> 00:19:15,999
لا يمكنك مكالمة الشاهدة على انفراد

259
00:19:16,083 --> 00:19:18,459
طالب حقوق في عامه الأول سيتمكن من إبطال
جلسة التعرف على المشبوه في المحكمة

260
00:19:18,584 --> 00:19:19,918
تعال، ستكلمها بعدئذ

261
00:19:27,083 --> 00:19:28,417
حسناً، أخرجهم

262
00:19:31,584 --> 00:19:35,334
إميلي)، أعرف أنك ألقيت)
نظرة خاطفة فحسب، خذي وقتك

263
00:19:52,083 --> 00:19:53,417
الرقم ثلاثة

264
00:19:56,918 --> 00:19:58,209
الرقم ثلاثة، تقدم إلى الأمام

265
00:20:35,417 --> 00:20:36,751
(إم)

266
00:20:37,000 --> 00:20:40,751
لا داعي لتشعري بالترهيب
لا يمكنه رؤيتك

267
00:20:40,999 --> 00:20:42,292
أعلم

268
00:20:44,292 --> 00:20:50,125
هل أنت جاهزة للتعرف عليه؟ -
لا، ليس هو -

269
00:20:51,626 --> 00:20:52,959
خذي وقتك فحسب

270
00:20:54,501 --> 00:20:59,959
أنا واثقة، لم أتعرف على أحد منهم

271
00:21:14,667 --> 00:21:16,417
أما زلت تتحقق من موجوداتي المالية؟

272
00:21:18,999 --> 00:21:23,667
يمكنك تحمّل أخذ المزيد من المخاطرات
عملياتك الشرائية كانت محافظة جداً

273
00:21:23,999 --> 00:21:26,209
على حد قول الرجل
الذي يرتدي بذلة رسمية قرب حوض سباحة

274
00:21:26,999 --> 00:21:29,334
بحقك! إنه الصيف
والحرارة شديدة

275
00:21:29,918 --> 00:21:33,375
أتريد النزول إلى الحوض وتبريد جسمك؟
ويمكننا عندئذ مناقشة الأعمال

276
00:21:34,083 --> 00:21:36,459
أفضّل مناقشة زيادة عائداتك

277
00:21:37,042 --> 00:21:41,125
أستطيع منحك بحض الحلول السريعة
لكن تحتاجين إلى فحص دقيق أكثر شمولية

278
00:21:41,584 --> 00:21:46,417
ثقي بي -
ولمَ عليّ الوثوق بك؟ -

279
00:21:46,999 --> 00:21:50,459
لا أعرف شيئاً عنك
ما عدا اسم عائلتك

280
00:21:51,125 --> 00:21:53,999
لا تحمّليني عبء ذلك
صحف الفضائح تنشر الأكاذيب

281
00:21:54,709 --> 00:21:57,459
أخي يعمل في مجال السياسة
وأدرك كيف تباع الصحف

282
00:21:57,918 --> 00:21:59,209
كلها أكاذيب وجنس

283
00:21:59,792 --> 00:22:04,250
أخبرني شيئاً عن نفسك
شيئاً شخصياً

284
00:22:04,584 --> 00:22:08,000
مثلاً... أخبرني عن والدتك

285
00:22:09,375 --> 00:22:12,751
علاقة الرجل بوالدته
تخبر كثيراً عن شخصيته

286
00:22:14,125 --> 00:22:17,125
علاقتنا ليست ممتازة -
لمَ؟ -

287
00:22:17,584 --> 00:22:22,459
باختصار، هي تتدخل في شؤوني -
هي تبالي على الأقل -

288
00:22:22,999 --> 00:22:25,167
لم أكن أستحق عناء التدخل
بالنسبة إلى والدتي

289
00:22:25,542 --> 00:22:28,542
لم أكن قط جيدة كفاية
ذكية كفاية أو جميلة كفاية

290
00:22:29,959 --> 00:22:33,792
ذات مرة حين كنت بسن الـ14
ألقيت عليها تعويذة لجعلها تحبني

291
00:22:35,709 --> 00:22:37,626
هل نجح الأمر؟ -
كلا، عزيزي -

292
00:22:37,751 --> 00:22:39,167
لا شيء يمكنه إصلاح الشيطان

293
00:22:39,999 --> 00:22:42,209
أنا وأمي لن نرمم علاقتنا أبداً

294
00:22:42,334 --> 00:22:48,876
لكن قد أضحي بأي شيء
لأبدأ من جديد مع والدة رائعة، أتفهمني؟

295
00:22:50,959 --> 00:22:53,417
ربما نحن أفضل حالاً بدونهما

296
00:22:54,292 --> 00:22:57,125
أخبرني، بم تتدخل والدتك؟

297
00:22:57,417 --> 00:23:02,209
هذه قصة ليوم آخر
لكن يمكنك الوثوق بي، اتفقنا؟

298
00:23:03,375 --> 00:23:08,876
(أريد أن أجني لك أموالاً طائلة، (لويز
السؤال هو: ماذا تريدين أنت؟

299
00:23:10,876 --> 00:23:15,334
اسمع، ماذا لو أختبر
اختياراتك لأسعار (ناسداك) بينما تساعدني؟

300
00:23:20,834 --> 00:23:22,501
أحتاج إلى معرفة
أنك ستهتم بي

301
00:23:35,459 --> 00:23:39,334
(تلقيت للتو رسالة (بن
ماذا يجري؟ ماذا يحصل؟

302
00:23:41,209 --> 00:23:42,542
إمز)؟)

303
00:23:43,501 --> 00:23:44,834
إم)؟)

304
00:23:45,999 --> 00:23:47,459
أنت ترعبينني

305
00:23:49,000 --> 00:23:51,417
ماذا جرى؟
إمز)؟)

306
00:23:53,292 --> 00:23:56,542
والدي... إنه حي

307
00:23:57,250 --> 00:24:00,292
عم تتكلمين؟ -
رأيته للتو في صف المشبوهين -

308
00:24:00,417 --> 00:24:03,000
لا، لا، لا -
!أقسم، (نولن)! كان هو -

309
00:24:04,542 --> 00:24:07,417
لا -
كيف يعقل هذا؟ -

310
00:24:08,542 --> 00:24:09,876
...بعد كل شيء، أنا

311
00:24:12,209 --> 00:24:15,542
(كان هو في منزلي ليلة أمس، (نولن
لا بد من أنه هو

312
00:24:15,667 --> 00:24:17,584
لكن لم عساه يقتحم منزلي؟
لم عساه يريد أذيتي؟

313
00:24:17,709 --> 00:24:19,000
لا أعرف السبب، لا أعرف

314
00:24:19,125 --> 00:24:21,209
إم)؟) -
بحق الجحيم، أهذا حقيقي؟ -

315
00:24:23,667 --> 00:24:27,918
أجل، عادت للتو بصماته
من وزارة العدل

316
00:24:28,999 --> 00:24:33,167
اعتُقل في أطراف البلدة
كان مصاباً برضوض ومشوشاً

317
00:24:33,834 --> 00:24:38,334
جاك)، أرجوك، عليّ مقابلته) -
سأجد طريقة -

318
00:24:39,667 --> 00:24:40,999
حسناً

319
00:24:48,250 --> 00:24:49,584
بم يتعلق الأمر، (إدوارد)؟

320
00:24:50,918 --> 00:24:53,000
عذراً على إحضارك إلى هنا
(بهذه الطريقة، (فيكتوريا

321
00:24:53,250 --> 00:24:56,167
سمعت أنك عدت إلى المدينة
فجعلت شرطة (نيويورك) تبحث عنك

322
00:24:56,501 --> 00:24:58,959
رجالك أدخلوني خلسة من المدخل الخلفي

323
00:25:00,250 --> 00:25:02,125
هل أنا في مأزق؟ -
لا، على الإطلاق -

324
00:25:02,250 --> 00:25:05,542
نظراً إلى تاريخنا الطويل معاً، فكرت في أنّ
الكلام وجهاً لوجه قد يكون الطريقة الفضلى

325
00:25:06,334 --> 00:25:08,751
قبل انتشار الخبر
ربما عليك الجلوس

326
00:25:12,375 --> 00:25:16,375
اعتقل رجالي رجلاً اليوم
(وبصماته أظهرت أنه (دايفد كلارك

327
00:25:17,417 --> 00:25:19,834
أعرف أنّ هذا يصدمك على أقل تقدير

328
00:25:20,250 --> 00:25:24,250
لا بد من أنّ لديك ألف سؤال
لكن ثقي بي، سنحصل على أجوبة

329
00:25:25,209 --> 00:25:26,959
ماذا قال؟ أين كان؟

330
00:25:27,584 --> 00:25:29,626
(لسوء الحظ، السيد (كلارك
يمتنع عن الكلام

331
00:25:29,959 --> 00:25:33,125
لكن التحقيق جارٍ حول مكان تواجده
في الأعوام الماضية

332
00:25:33,250 --> 00:25:36,459
بالإضافة إلى احتمال اقتحامه
منزلك السابق

333
00:25:36,792 --> 00:25:43,000
اسمعي، (فيكتوريا)، لا أريد إخافتك
لكن ربما كنت الضحية المقصودة

334
00:25:43,959 --> 00:25:45,250
آسفة

335
00:25:49,042 --> 00:25:54,501
هذا كثير عليّ دفعة واحدة
أيمكنني الانفراد بنفسي قليلاً، رجاء؟

336
00:25:54,626 --> 00:25:55,959
طبعاً، سأحضر لك بعض الماء

337
00:26:06,334 --> 00:26:09,167
أتعرفين ما ستقولينه لوالدك؟ -
كلا -

338
00:26:15,501 --> 00:26:17,709
فات الأوان -
كلا -

339
00:26:17,876 --> 00:26:19,834
أنت برأت ساحته
هو رجل حر، لا يمكنهم احتجازه

340
00:26:19,959 --> 00:26:22,334
يمكنهم ذلك إن فر من السجن
هو لفق موته

341
00:26:22,459 --> 00:26:23,792
وماذا عن ليلة أمس؟

342
00:26:25,000 --> 00:26:28,209
!إمز)، لا) -
عذراً، القسم سيقفل، لا زوار -

343
00:26:28,334 --> 00:26:31,167
لست زائرة
(جئت لمقابلة الشرطي (بورتر

344
00:26:31,501 --> 00:26:32,834
سيدتي، ألدينا مشكلة؟

345
00:26:33,167 --> 00:26:34,834
أظن أنّ الخبر قد انتشر
(بشأن (دايفد كلارك

346
00:26:35,501 --> 00:26:37,209
الآنسة (ثورن) كانت الأولى
التي رأته ضمن صف مشبوهين

347
00:26:37,375 --> 00:26:39,709
أريد فقط أجوبة -
أيها الشرطي، رافقها بعيداً -

348
00:26:39,959 --> 00:26:41,250
شكراً

349
00:26:41,709 --> 00:26:43,334
اسمعي، أعرف أنك تريدين الدخول ورؤيته
من أجل صديقتك

350
00:26:44,459 --> 00:26:47,125
بدأت أظن أنّ هذا ما منعك
من التعرف عليه قبل قليل

351
00:26:48,000 --> 00:26:49,876
علينا ترك العملاء الفدراليين
يتولون المسألة

352
00:26:49,999 --> 00:26:51,751
لا يمكنك فعل شيء حالياً
إلا الانتظار

353
00:26:52,542 --> 00:26:53,959
لذا عودي إلى المنزل، رجاء

354
00:26:56,417 --> 00:26:57,834
أماندا) لن تود أن أفعل)

355
00:26:58,876 --> 00:27:02,375
إمز)، حان وقت الرحيل)

356
00:27:03,334 --> 00:27:06,876
لنذهب، رجاء
!رجاء

357
00:27:22,125 --> 00:27:25,876
لويز) أرسلت دفعة مسبقة صغيرة جيدة)
إلى حسابي بعد ظهر اليوم

358
00:27:25,999 --> 00:27:29,417
لذا عدت إلى العمل"
"وعدت إلى الشقة العليا الفخمة

359
00:27:29,542 --> 00:27:32,918
حتى إنّ البواب
أرسل الشامبانيا للترحيب بعودتي

360
00:27:33,334 --> 00:27:35,250
"يمكنك أن تكون مقنعاً جداً"

361
00:27:36,334 --> 00:27:40,334
قد أحتاج إليك لتساعدني على إذهال
بعض الصحافيين الفائزين بجوائز

362
00:27:40,459 --> 00:27:42,751
(ليعملوا في (لومارشال -
أنت فائقة النجاح، حبيبتي -

363
00:27:42,876 --> 00:27:45,000
لا تحتاجين إلى مساعدتي -
"أريد أن تخبرني كل شيء" -

364
00:27:45,375 --> 00:27:47,918
ماذا عن (لويز)؟ صفها لي

365
00:27:48,792 --> 00:27:52,042
ماذا لو تأتين لاحقاً لتناول العشاء؟
سأخبرك كل شيء عن الأمر

366
00:27:52,292 --> 00:27:55,083
أود ذلك، أراك عندئذ -
حسناً -

367
00:28:02,584 --> 00:28:04,751
لويز)، ظننت أننا أنهينا عملنا اليوم)

368
00:28:04,876 --> 00:28:07,292
صحيح، رأيتك تسجل دخولك قبل قليل

369
00:28:08,876 --> 00:28:10,459
أنا في الشقة العليا "إيه"، هل تذكر؟

370
00:28:11,167 --> 00:28:12,501
صحيح، صحيح

371
00:28:12,626 --> 00:28:17,167
وفكرت في أننا قد نحتفل
بشراكتنا الجديدة شخصياً

372
00:28:18,167 --> 00:28:22,125
إنها زجاجة (لاتور) من عام 1928
والدتي تحب هذه الأشياء

373
00:28:23,501 --> 00:28:26,792
هل أرسلت كأساً إلى والدتي قبل قليل؟

374
00:28:26,959 --> 00:28:31,959
كلا، لمَ؟ -
إنه المفضل لديها أيضاً -

375
00:28:32,501 --> 00:28:38,501
عجباً! يقال إنّ الصدفة
هي طريقة القدير في البقاء مجهول الهوية

376
00:28:39,709 --> 00:28:43,167
ولقاؤك كان بالتأكيد تدخّلاً سماوياً

377
00:28:43,292 --> 00:28:49,250
أعرف أنّ هذا يبدو هيبياً نوعاً ما
لكن أقسم إنك في حال طلبت شيئاً من الكون

378
00:28:49,834 --> 00:28:54,125
فسيمنحك إياه معظم الوقت -
سأتذكر ذلك -

379
00:28:54,999 --> 00:28:57,167
قبل أن أنسى
لدي أمر أخير لك

380
00:28:57,792 --> 00:28:59,083
أغمض عينيك

381
00:29:00,167 --> 00:29:01,501
!افعل ذلك

382
00:29:05,083 --> 00:29:06,417
حسناً، افتحهما

383
00:29:09,000 --> 00:29:12,125
القاعدة الأولى
لا مزيد من البذلات الرسمية

384
00:29:12,584 --> 00:29:15,459
القاعدة الثانية
إن كنا سنعمل معاً

385
00:29:15,584 --> 00:29:19,876
...فأريدك أن تخصص بعض الوقت للّعب
ربما قرب حوض السباحة؟

386
00:29:21,292 --> 00:29:23,709
إلا إن كانت لديك مشكلة مع ذلك

387
00:29:24,626 --> 00:29:27,250
على الإطلاق -
!رائع -

388
00:29:29,334 --> 00:29:32,250
وحين أفكر في أنني
كدت لا أدخل تلك الحانة ليلة أمس

389
00:29:35,042 --> 00:29:37,334
حسناً، استمتع بالشامبانيا

390
00:29:40,250 --> 00:29:41,918
وداعاً -
وداعاً -

391
00:29:56,792 --> 00:30:01,000
(سيد (كلارك)، أنا العميل (ستيغل
من مكتب التحقيق الفدرالي

392
00:30:02,083 --> 00:30:05,584
يتم تسجيل هذه المقابلة"
"هل تفهم ذلك؟

393
00:30:08,209 --> 00:30:11,167
(أنا (سوزن لوك
(تم توكيلي لتمثيل السيد (كلارك

394
00:30:11,334 --> 00:30:12,667
من وكلك؟

395
00:30:16,959 --> 00:30:19,417
(فيكتوريا) -
أخرجها من هنا فوراً -

396
00:30:19,542 --> 00:30:22,417
في الواقع، أود أن تخلوا جميعاً الغرفة
يحق للسيد (كلارك) التشاور مع محاميته

397
00:30:22,542 --> 00:30:23,876
لا أحتاج إلى ذلك -
(سيد (كلارك -

398
00:30:23,999 --> 00:30:25,709
أريد فقط قول الحقيقة

399
00:30:27,000 --> 00:30:28,792
هذا كل ما تبقّى لدي

400
00:30:29,751 --> 00:30:35,501
أنا لست إرهابياً
تم الإيقاع بي وإبعادي عن ابنتي

401
00:30:35,999 --> 00:30:39,292
تعرضت للطعن في السجن
لكنني لم أمت

402
00:30:39,667 --> 00:30:46,501
كونراد غرايسون) لفق موتي)
ثم سجنني بعيداً لأعوام

403
00:30:48,042 --> 00:30:49,584
!تم تعذيبي

404
00:30:52,125 --> 00:30:53,792
(تابع رجاء، سيد (كلارك

405
00:30:55,042 --> 00:31:02,626
كونراد) دفع مالاً للحراس)
ليسحقوا أي أمل بقي لدي

406
00:31:04,751 --> 00:31:09,876
رأيت فرصة للهرب واستغللتها
وعندئذ تم اعتقالي

407
00:31:10,459 --> 00:31:17,250
لكنني أعرف أنّ (كونراد) سيجدني
سيقتلني

408
00:31:19,000 --> 00:31:21,334
(سيد (كلارك
كونراد غرايسون) لا يمكنه أذيتك)

409
00:31:21,999 --> 00:31:24,042
إنه شرير، أنت لا تفهم

410
00:31:24,167 --> 00:31:26,250
دايفد)، (كونراد) قد مات)

411
00:31:27,959 --> 00:31:30,834
قُتل قبل ستة أشهر

412
00:31:31,584 --> 00:31:38,709
وقبل وفاته، اعترف بالإيقاع بك
تمت تبرئة ساحتك

413
00:31:43,375 --> 00:31:47,834
والآن سيد (كلارك)، سنحتاج إلى أن تقودنا
(إلى حيث احتجزك السيد (غرايسون

414
00:31:48,417 --> 00:31:49,751
أجل -
أيمكنك القيام بذلك؟ -

415
00:31:49,876 --> 00:31:52,751
أجل، أجل، أظنني أستطيع ذلك

416
00:31:52,876 --> 00:31:55,999
(أود طلب إطلاق سراح السيد (كلارك

417
00:31:56,083 --> 00:31:58,501
ستحتاج الحكومة إلى التدقيق
في روايته للأحداث

418
00:31:58,626 --> 00:32:02,292
طبعاً، لكن أؤكد لك
أنّ السيد (كلارك) لن يغادر البلاد

419
00:32:03,459 --> 00:32:07,876
هذا رجل محطم وخائف
سيتعاون مع هذا التحقيق

420
00:32:08,584 --> 00:32:11,125
رجاء، اسمح له بالعودة إلى المنزل

421
00:32:13,000 --> 00:32:14,334
معي

422
00:32:19,375 --> 00:32:22,042
في أخبار التكنولوجيا"
"التوتر بلغ ذروته اليوم

423
00:32:22,167 --> 00:32:27,417
حين قدّم (تيد سوليفان) المحلل التكنولوجي"
"تحليله لسوق الهواتف الذكية

424
00:32:27,542 --> 00:32:30,667
تي زي 6) المرتقب بشدة)"
"كان قيد التطوير طوال أعوام

425
00:32:30,792 --> 00:32:33,584
على أمل أن يغير إصداره"
"عالم الهواتف الذكية

426
00:32:33,709 --> 00:32:36,792
ألم يذكروا أي شيء بعد؟ -
كلا -

427
00:32:40,250 --> 00:32:41,584
(إمز)

428
00:32:45,751 --> 00:32:47,501
بعد أن فقدت والدي

429
00:32:50,250 --> 00:32:53,918
كل ما تمنيته
كان أن أراه مرة أخيرة

430
00:32:56,876 --> 00:32:58,459
كنت لأرضى بخمس دقائق

431
00:33:00,834 --> 00:33:02,209
وقبلة أخيرة قبل النوم

432
00:33:03,999 --> 00:33:05,584
تحققت أمنيتك

433
00:33:05,999 --> 00:33:08,292
لا أستطيع استيعاب أي من هذا

434
00:33:14,667 --> 00:33:16,834
"...أظن أنّ لدينا خبراً عاجلاً" -
إمز)، انظري) -

435
00:33:16,959 --> 00:33:19,042
"ننتقل إلى القائد (إدوارد ألفاريز) الآن"

436
00:33:19,334 --> 00:33:20,792
"هل (دايفد كلارك) في عهدتكم؟"

437
00:33:21,292 --> 00:33:25,292
(إنه لصحيح أنّ (دايفد كلارك"
"على قيد الحياة

438
00:33:25,918 --> 00:33:30,083
(في إفادته الأولى، السيد (كلارك"
"قال إنّ (كونراد غرايسون) احتجزه

439
00:33:30,501 --> 00:33:33,083
"وتعرض للضرب والتعذيب لعشرة أعوام"

440
00:33:33,626 --> 00:33:36,417
"برغم أنه ينبغي التأكد من مزاعمه"

441
00:33:37,125 --> 00:33:41,250
قرر المكتب الفدرالي إطلاق سراح"
"دايفد كلارك) بحسن نية)

442
00:33:42,792 --> 00:33:47,250
بعد هذه المحنة من عشرين عاماً"
"دايفد كلارك) أصبح أخيراً رجلاً حراً)

443
00:33:47,459 --> 00:33:50,834
يُتوقع أن يدلي بتصريح علنيّ"
"خلال ساعة

444
00:33:50,999 --> 00:33:52,999
يا إلهي -
"هذا كل شيء، لا أسئلة، شكراً" -

445
00:33:53,083 --> 00:33:55,167
...كنت أعرف أنّ (كونراد) شرير لكن هذا

446
00:33:56,999 --> 00:33:59,667
كان عليّ قتله بنفسي -
إمز)، تنفسي) -

447
00:33:59,999 --> 00:34:03,042
سأذهب إلى هناك
أحتاج إلى مقابلة أبي الليلة

448
00:34:03,417 --> 00:34:05,375
أعرف أنك تريدين ذلك
لكن ليس بهذه الطريقة

449
00:34:05,501 --> 00:34:09,334
إمز)، ليس علناً)
تستحقان كلاكما أكثر بكثير من ذلك

450
00:34:09,459 --> 00:34:11,125
كنا نستحق أكثر قبل عشرين عاماً

451
00:34:13,125 --> 00:34:14,542
لا أستطيع الانتظار يوماً إضافياً

452
00:34:23,334 --> 00:34:25,709
شارلوت) قادمة إلى هنا)
هي قلقة جداً

453
00:34:26,918 --> 00:34:29,501
وفقاً لطريقة نقل الخبر على التلفاز
يفترضون أنك ضعيف

454
00:34:29,626 --> 00:34:32,292
لستُ كذلك -
أعلم -

455
00:34:34,042 --> 00:34:38,000
تذكرتُ في غرفة الاستجواب تلك
الرجل الذي أغرمت به

456
00:34:38,459 --> 00:34:41,083
ذكي ويخاطر

457
00:34:41,792 --> 00:34:45,375
رجل مستعد للقيام بأي شيء
لفعل ما فعلته اليوم

458
00:34:45,792 --> 00:34:47,792
وليكشف أخيراً ما حل به

459
00:34:49,334 --> 00:34:50,667
(دايفد)

460
00:34:53,918 --> 00:34:55,792
تعرف أنك تستطيع إخباري بأي شيء

461
00:34:58,918 --> 00:35:03,959
حين كنت مسجوناً، حلّلت كل شيء

462
00:35:05,501 --> 00:35:06,834
وحتى أنت

463
00:35:08,250 --> 00:35:12,083
أتذكرين كيف أردتُ أن نغادر قبل أسابيع
من اعتقالي بتهمة تفجير الرحلة 197؟

464
00:35:12,375 --> 00:35:15,667
"وقلت لي "دعني أهتم بالأوضاع

465
00:35:17,459 --> 00:35:19,876
قلت الأمر نفسه هذا الصباح

466
00:35:21,375 --> 00:35:23,334
لن أبقى سجين أحد بعد الآن

467
00:35:24,626 --> 00:35:25,999
(ولا حتى سجينك، (فيكتوريا

468
00:35:27,834 --> 00:35:32,375
أنت أمسكت بي وأنا بقيت
لم أحتجزك رهينة مطلقاً

469
00:35:32,918 --> 00:35:36,999
كنت أحاول إبقاءك آمناً
كانت لديك ستة أشهر بدون عذر غياب

470
00:35:37,083 --> 00:35:40,042
(ولن أدعك أبداً تتلقى ملامة موت (كونراد

471
00:35:43,292 --> 00:35:47,167
ولذلك وكّلت محامية، محامية أفضل
مما نستطيع أنا وأنت تحمّل كلفتها

472
00:35:48,626 --> 00:35:50,250
فعلت ذلك من أجلك

473
00:35:52,375 --> 00:35:53,709
من أجلنا

474
00:35:56,209 --> 00:35:58,375
سيد (كلارك)، نحن جاهزون
لإنهاء معاملات إطلاق سراحك

475
00:36:04,209 --> 00:36:05,999
(ما زلت بحاجة إليّ، (دايفد

476
00:36:08,042 --> 00:36:09,959
وأنا سأحتاج إليك دوماً

477
00:36:15,834 --> 00:36:17,125
دايفد)؟)

478
00:36:23,751 --> 00:36:28,918
إذاً حصلت عليك لنفسي بالكامل
وعليّ الآن مشاركتك مع تلك الزبونة الجديدة

479
00:36:31,250 --> 00:36:34,959
هل إحداهن تغار؟ -
!من؟ أنا؟ لا -

480
00:36:35,083 --> 00:36:37,501
بلى، أنت تغارين -
لا، لست أفعل، لا -

481
00:36:37,626 --> 00:36:38,959
لا؟ -
لا -

482
00:36:39,250 --> 00:36:40,584
هذا مؤسف -
لمَ؟ -

483
00:36:41,709 --> 00:36:44,834
يعجبني ذلك نوعاً ما، أجل

484
00:36:55,918 --> 00:36:57,292
اطردي من يتصل بك

485
00:37:00,626 --> 00:37:01,959
(مارغو لومارشال)

486
00:37:04,083 --> 00:37:05,417
هل تأكد الأمر؟

487
00:37:06,292 --> 00:37:09,417
حسناً، تحقق منه على الفور
جميع الوسائل الإعلامية

488
00:37:09,542 --> 00:37:10,876
ونحتاج إلى شخص
في ذاك المؤتمر الصحافي

489
00:37:10,999 --> 00:37:13,501
يقول الآن إنّ جريمة قتله"
"كانت مجرد غطاء

490
00:37:13,834 --> 00:37:16,918
"كونراد غرايسون) خطفه من السجن)" -
!بحق الجحيم -

491
00:37:17,000 --> 00:37:19,375
"...واحتجزه في مخزن علف في" -
(إنه (دايفد كلارك -

492
00:37:19,542 --> 00:37:22,584
"...قبِل السيد (كلارك) التعاون" -
إنه حي -

493
00:37:22,709 --> 00:37:26,042
"بينما يواصلون التحقيق في قصته المروعة"

494
00:37:26,334 --> 00:37:30,042
(يُتوقع أن يدلي السيد (كلارك"
"بتصريح علنيّ بعد دقائق قليلة

495
00:37:34,292 --> 00:37:36,042
هل أنت بخير؟ -
أجل -

496
00:37:37,167 --> 00:37:38,918
أجل، آسف لأنني ذعرت
خلال صف المشبوهين

497
00:37:39,000 --> 00:37:40,334
هل تمزح؟

498
00:37:40,918 --> 00:37:42,834
بحقك، ذاك الرجل هو حموك

499
00:37:43,834 --> 00:37:46,834
اسمع، أفهم الأمر
لكن كان عليك إخباري

500
00:37:46,959 --> 00:37:48,459
...أعلم، آسف لكنني

501
00:37:49,834 --> 00:37:52,375
ظننت أنني أتخيل الأمور
(إلى أن رأيت ردة فعل (إميلي

502
00:37:52,834 --> 00:37:55,709
أجل، هي مستاءة جداً
حاولت تخطي العملاء الفدراليين

503
00:37:57,334 --> 00:38:00,042
...هي تريد أجوبة مثلك تماماً
(من أجل (أماندا

504
00:38:03,042 --> 00:38:05,834
اسمع، أظنني سوف... سأذهب

505
00:38:06,083 --> 00:38:08,626
الآن؟! يوشكون على إطلاق سراحه

506
00:38:10,459 --> 00:38:12,083
لا بد من أنّ لديك
العديد من الأسئلة له

507
00:38:13,501 --> 00:38:15,999
ألا تريد على الأقل
لقاءه بعد كل هذا الوقت؟

508
00:38:17,083 --> 00:38:21,250
كلا، وإن كنت لا تمانع
لا أريده أن يعلم بعد بأنني من الشرطة

509
00:38:21,375 --> 00:38:24,000
...أنا فقط
لست جاهزاً لمقابلته

510
00:38:31,167 --> 00:38:34,709
بعد ساعات من التخمينات
تفصلنا لحظات عن تصريح مباشر

511
00:38:34,876 --> 00:38:37,626
من الرجل الذي وُجد سابقاً مذنباً
بإحدى أشنع الأعمال الإرهابية

512
00:38:37,751 --> 00:38:39,042
التي شهدتها هذه البلاد يوماً

513
00:38:39,167 --> 00:38:42,501
نظراً إلى روايته الاستثنائية والمفاجئة"
"لما جرى في الأعوام العشرة الماضية

514
00:38:42,918 --> 00:38:45,501
(يمكن القول إنّ (دايفد كلارك"
"الذي كان مكروهاً في السابق

515
00:38:45,626 --> 00:38:48,209
قد يصبح الآن الرمز الجديد"
"للأمل والشجاعة

516
00:39:03,667 --> 00:39:06,542
شكراً على مجيئك -
جئت من أجله وليس من أجلك -

517
00:39:07,167 --> 00:39:10,626
صليت من أجل هذه اللحظة
وهذه الحرية

518
00:39:11,083 --> 00:39:14,000
واستجيبت صلواتي اليوم

519
00:39:14,167 --> 00:39:18,834
ولم أتصور قط رؤية هذا النوع من التأييد
من جمهور كان قد أدانني

520
00:39:19,292 --> 00:39:22,834
وعائلة ظننت أنها قد نسيت أمري

521
00:39:22,959 --> 00:39:25,209
لا ينبغي أن يكون هناك وحده -
لا، لا، انتظري فحسب -

522
00:39:33,417 --> 00:39:38,000
(فيكتوريا)، (شارلوت)
انضما إليّ، رجاء

523
00:39:51,667 --> 00:39:54,542
سيدة (غرايسون)، يبدو أنّ عائلتك
لا يمكنها الفرار من أشباح الماضي

524
00:39:55,125 --> 00:39:57,459
أنا و(شارلوت) نركّز على المستقبل

525
00:39:59,292 --> 00:40:01,083
والتعرف إلى (دايفد) مجدداً

526
00:40:01,876 --> 00:40:07,417
دايفد) عانى من تجربة رهيبة على يدَي)
(زوجي السابق الراحل (كونراد غرايسون

527
00:40:07,876 --> 00:40:10,125
الذي كان رجلاً شريراً جداً

528
00:40:11,125 --> 00:40:14,417
نحتاج جميعاً إلى الوقت
لفهم وتحليل ما يجري

529
00:40:14,542 --> 00:40:18,167
نطلب الخصوصية في الوقت الحاضر
لكي يعاود (دايفد) التأقلم

530
00:40:18,626 --> 00:40:22,542
وليكون مع أحبائه وعائلته

531
00:40:25,876 --> 00:40:27,167
هذا يكفي حالياً

532
00:40:34,918 --> 00:40:36,209
ماذا جرى للتو؟

533
00:40:39,042 --> 00:40:40,667
هي وصلت إليه أولاً

534
00:40:45,334 --> 00:40:48,334
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

