﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,501
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,417 --> 00:00:03,751
!(دايفيد)

3
00:00:03,999 --> 00:00:05,751
لم تشك في (بورتر) قط بخصوص الجريمة

4
00:00:05,876 --> 00:00:07,834
(كان مع (رايس) ومعي عندما قُتل (غرايسن

5
00:00:07,959 --> 00:00:09,834
(كنت أعرف أن لديك أسئلة بخصوص (أماندا

6
00:00:09,959 --> 00:00:11,792
هل أعطيتها النقود؟ -
أعطيتها كل شيء -

7
00:00:12,125 --> 00:00:13,459
(أريد أن أفعل شيئاً من أجل (دايفيد

8
00:00:13,584 --> 00:00:15,918
شيء قد يجعلك تخرقين التعتميم الذي
تفرضه (فيكتوريا) على وسائل الإعلام

9
00:00:16,000 --> 00:00:19,083
وجدت طريقة لوضع فضيحة والدك خلفك

10
00:00:19,209 --> 00:00:21,042
هذا صك ملكية بيت الشاطىء -
ماذا تفعل؟ -

11
00:00:21,167 --> 00:00:24,584
أكفّر عن خطايا أبي -
(أعطيني الحق الحصري لقصة (دايفيد -

12
00:00:24,709 --> 00:00:27,209
شرط أن تمنحينا الموافقة
النهائية على جميع القصص

13
00:00:27,334 --> 00:00:30,167
لبرهة، ظننت أنه يمكنني أن أكون
الرجل الذي كنته معكِ البارحة لكن

14
00:00:30,292 --> 00:00:32,250
سنبقي الأمور مهنية بحت

15
00:00:32,375 --> 00:00:35,792
أرجو توصيلي بصفحة القيل والقال
(لدي قصة عن (دانيال غرايسن

16
00:00:35,918 --> 00:00:38,334
لم أظن يوماً أنني سأعود إلى شقتي
(برفقة (شارلوت غرايسن

17
00:00:38,459 --> 00:00:40,501
(كنيتي (كلارك -
أنا المخطىء -

18
00:00:40,626 --> 00:00:42,334
متى ستخبرينه؟ -
عندما يصبح جاهزاً -

19
00:01:06,000 --> 00:01:08,167
!أبي! أبي -
مرحباً -

20
00:01:10,083 --> 00:01:11,542
انظري إلى ما وجدت

21
00:01:11,667 --> 00:01:13,083
لكنها تفتقر إلى ذراع -
أجل -

22
00:01:13,209 --> 00:01:16,375
لكن لديها 4 أذرع أخرى، أتعرفين
ما هو الرائع؟ سينمو ذراعها مجدداً

23
00:01:16,501 --> 00:01:17,834
لكن أولًا عليها العودة إلى بيتها

24
00:01:21,250 --> 00:01:22,999
!مهلا! أردت أن أراه ينمو

25
00:01:23,083 --> 00:01:26,417
أجل، لكن يتطلب ذلك وقتاً طويلًا
والكثير من الماء المالح

26
00:01:28,000 --> 00:01:30,292
هذا كل شيء، هيا

27
00:01:52,042 --> 00:01:53,375
صباح الخير

28
00:02:03,959 --> 00:02:05,250
فينس)؟)

29
00:02:07,584 --> 00:02:09,542
ها أنت ذا، أين كل أغراضي؟

30
00:02:11,125 --> 00:02:12,459
تصرّفي كأنك في بيتكِ

31
00:02:12,584 --> 00:02:14,042
لا، يجب أن أعود إلى بيتي

32
00:02:16,459 --> 00:02:19,959
أعرف أن الأمر مشوّش
خصوصاً بعد ليلة البارحة

33
00:02:21,000 --> 00:02:24,375
لا أضاجع الطُعم عادة
لكن كيف كان يمكنني مقاومتكِ؟

34
00:02:24,999 --> 00:02:27,042
الطُعم؟ الطُعم من أجل ماذا؟

35
00:02:27,334 --> 00:02:30,542
سمكة كنت أسعى إليها منذ وقت طويل

36
00:02:34,709 --> 00:02:36,000
صباح الخير

37
00:02:37,999 --> 00:02:40,375
أراهن على أن المحيط
سعيد بعودتك إلى ذراعيه

38
00:02:41,667 --> 00:02:42,999
وصلتك رسالتي؟

39
00:02:47,125 --> 00:02:49,999
كيف كانت ليلتك الأولى هنا؟ -
فوق الواقع -

40
00:02:51,292 --> 00:02:54,167
وكأن شيئاً لم يتغير تقريباً

41
00:02:56,584 --> 00:02:59,876
أتعرف؟ بعد توقيفك احتفظت
بهذا المكان لسنوات

42
00:03:00,125 --> 00:03:02,501
كنت أحضر وأمكث لساعات

43
00:03:03,042 --> 00:03:04,918
وكنت أتخيّل نفسي برفقتك هنا

44
00:03:09,125 --> 00:03:10,959
لطالما كنت عاطفية جداً

45
00:03:16,209 --> 00:03:18,542
طلبت من الخياط المجيء لاحقاً
من أجل تجربة البدلات

46
00:03:18,667 --> 00:03:22,501
سيأتي طاقم التلفزيون في الرابعة
لا أصدق أنك جهزت كل هذا بهذه السرعة

47
00:03:22,626 --> 00:03:24,459
في الواقع، (مارغو) صديقة مقربة جداً

48
00:03:25,417 --> 00:03:28,667
ولا يمكنك التقليل من شأن
جوع الجمهور لمعرفة قصتك

49
00:03:31,042 --> 00:03:32,375
(دايفيد)

50
00:03:32,959 --> 00:03:34,417
هل أنت متأكد من أنك تريد قولها؟

51
00:03:34,709 --> 00:03:37,375
أجل، أحتاج إلى وضع الأمور في نصابها

52
00:03:37,584 --> 00:03:40,083
ثمة أشخاص ما زالوا يظنون أنني إرهابي -
صحيح -

53
00:03:40,334 --> 00:03:43,626
يحتاجون إلى أن يروا أنني كنت الضحية
وأنني تعرضت للخيانة

54
00:03:47,167 --> 00:03:50,042
أجل، ربما يجدر بنا مراجعة بعض ما ستقوله

55
00:03:50,167 --> 00:03:52,417
...سيشاهدك الملايين و -
في الواقع -

56
00:03:52,542 --> 00:03:54,125
هذا هو الأمر الجيد بخصوص الحقيقة

57
00:03:54,918 --> 00:03:56,626
لا يحتاج المرء إلى تحضير ما سيقوله

58
00:03:58,459 --> 00:03:59,792
إلى اللقاء الليلة

59
00:04:07,334 --> 00:04:11,000
جب أن يكون التسلل إلى حواسيب مكتب
التحقيقات أصعب مع تقدمي في العمر لكن

60
00:04:11,918 --> 00:04:14,792
(لا، شكراً العم (سام

61
00:04:14,918 --> 00:04:17,417
ماذا كنت ستفعلين لو لم يكن
صديقك المفضل مُبرمج حواسيب؟

62
00:04:17,542 --> 00:04:20,501
إضافة إلى، التكلم مع والدك فعلياً؟

63
00:04:20,667 --> 00:04:22,417
قلت لك إنني أمنحه بعض المساحة

64
00:04:22,542 --> 00:04:27,459
وتنزيل تقييمه النفسي السري
ألا يعتبر انتهاكاً لخصوصيته؟

65
00:04:27,709 --> 00:04:30,999
أريد أن أساعده وكي أقوم بذلك
أحتاج إلى معرفة ما عاناه

66
00:04:32,792 --> 00:04:34,667
(كان يجب أن ترى جراحه، (نولن

67
00:04:36,250 --> 00:04:37,584
أتعنين هذه الجراح؟

68
00:04:38,459 --> 00:04:41,042
تشير إلى أنّ السفلة جلدوه بالسلاسل

69
00:04:41,167 --> 00:04:43,417
لِنر المقابلة -
(بالكاد يمكنني احتمال ذلك، (إمز -

70
00:04:43,542 --> 00:04:46,292
لا أظن أنه يجدر بنا المشاهدة -
أحتاج إلى معرفة ماذا حصل -

71
00:04:46,834 --> 00:04:48,125
وأريد سماع ذلك منه

72
00:04:50,292 --> 00:04:52,292
حسناً إذاً، لنشغّله

73
00:04:52,626 --> 00:04:56,167
أرجوك، لا يمكنك فعل ذلك بي
عمري 19 سنة فقط

74
00:04:56,999 --> 00:05:02,125
بدأت حياتي للتو
وعاد أبي إلى حياتي، أرجوك

75
00:05:02,667 --> 00:05:07,417
أعرف ما الذي تحاولين فعله هنا
جمع بعض التفاصيل الشخصية

76
00:05:07,542 --> 00:05:09,626
كي تجعلي نفسك تبدين كشخص حقيقي

77
00:05:11,667 --> 00:05:13,000
لن يجدي ذلك نفعاً

78
00:05:26,167 --> 00:05:28,250
أين كان هذا الحماس ليلة البارحة؟

79
00:05:28,959 --> 00:05:30,918
هيا أيتها الصغيرة
لنر إذا كان بوسعك القيام بذلك

80
00:05:38,834 --> 00:05:40,125
!عاهرة

81
00:05:56,709 --> 00:05:58,000
!يا إلهي

82
00:06:10,459 --> 00:06:14,584
لماذا تم سجنك؟ أيمكن القول"
"إن شعورك الأول كان الخوف؟

83
00:06:14,709 --> 00:06:16,375
"الغضب؟ قلة الحيلة؟"

84
00:06:17,459 --> 00:06:19,042
"شعرت بالخوف في البداية"

85
00:06:20,000 --> 00:06:22,083
"وأنني لن أرى الشمس مجدداً"

86
00:06:22,709 --> 00:06:24,542
"أو أنني لن أتمكن من احتمال التعذيب"

87
00:06:24,667 --> 00:06:26,584
"ومع مرور الوقت تجمدت أحاسيسي"

88
00:06:26,918 --> 00:06:28,709
"والآن؟ منذ إطلاق سراحك؟"

89
00:06:29,876 --> 00:06:33,501
أعرف أنه يجب أن أشعر بالراحة"
"وأن أكون ممتناً

90
00:06:34,792 --> 00:06:36,083
"لكنني لا أشعر بذلك"

91
00:06:36,667 --> 00:06:40,125
أشعر بوحدة أكبر هنا أكثر"
"مما شعرت بها هناك

92
00:06:40,250 --> 00:06:43,667
هل تشعر بأنك تميل إلى تغيرات مزاجية؟"
"ردات فعل عنيفة؟

93
00:06:47,626 --> 00:06:49,584
"شكراً على وقتكَ، لقد انتهينا"

94
00:06:52,542 --> 00:06:53,876
ما كان تشخيصه؟

95
00:06:56,042 --> 00:06:59,709
إصابة نفسية معقدة، انهيار نفسي

96
00:06:59,834 --> 00:07:02,375
فقدان الشعور بالأمان والثقة

97
00:07:02,667 --> 00:07:05,709
ماذا تقول أيضاً؟ -
عم تبحثين أيضاً؟ -

98
00:07:06,834 --> 00:07:08,417
أشعر بأنه يوجد المزيد من الأمور الخفية

99
00:07:08,834 --> 00:07:12,209
كل شيء موجود هنا، تكون
تحقيقات المكتب الفدرالي دقيقة جداً

100
00:07:12,334 --> 00:07:16,999
(لا أعرف، إنه شعور داخلي، (نولن
لا يمكنني أن أشرحه

101
00:07:17,083 --> 00:07:18,999
حسناً، ربما مقابلته الليلة ستشرح ذلك

102
00:07:19,083 --> 00:07:20,417
إذا كان يخفي شيئاً
عن مكتب التحقيقات الفدرالية

103
00:07:20,542 --> 00:07:22,999
لن يقوله للعالم كله
في بث حي على التلفزيون

104
00:07:24,292 --> 00:07:28,167
إيمز)، أحترم حدسك)

105
00:07:29,167 --> 00:07:31,042
لكنني أظن أنك تبحثين
عن جواب أسهل

106
00:07:31,834 --> 00:07:34,167
لأن الحقيقة ليسة سهلة بتاتاً

107
00:07:35,834 --> 00:07:38,125
يصعب تقبل حدوث ذلك لشخص نحبّه

108
00:07:40,584 --> 00:07:41,918
لكنه حصل

109
00:07:45,083 --> 00:07:47,459
أفترض أنك رأيت صفحة القال والقال

110
00:07:47,584 --> 00:07:49,125
في الحقيقة لا
ماذا فعلت الآن؟

111
00:07:49,918 --> 00:07:53,167
(نشروا قصة عنك وعن الآنسة (لويز إليس

112
00:07:53,584 --> 00:07:56,999
!ماذا نشروا؟ -
"إنها امرأة مثيرة، أليس كذلك؟" -

113
00:07:57,083 --> 00:07:58,417
!يا إلهي

114
00:07:58,542 --> 00:07:59,876
"لا، إنها أخبار سارة"

115
00:07:59,999 --> 00:08:03,876
(وصلت (لويز إليس) إلى (نيويورك
واستخدمت (دانيال غرايسن) لإدارة ملايينها

116
00:08:04,626 --> 00:08:06,626
يبدو أنك عدت إلى الأضواء يا فتى

117
00:08:09,375 --> 00:08:11,999
كيف تسير أحوال المقابلة؟ -
بسرعة -

118
00:08:12,083 --> 00:08:16,334
(يجب أن أتصل بمدير محطتنا في (طوكيو
ثم يمكنني أن ألتقط أنفاسي أخيراً

119
00:08:16,542 --> 00:08:17,999
"أتريد لعب كرة المضرب معي لاحقاً؟"

120
00:08:18,083 --> 00:08:21,542
لا، لا يمكنني ذلك
سيريني سمسار عقارات بعض المكاتب

121
00:08:21,959 --> 00:08:25,459
بفضل فكرتكِ بشأن بيت الشاطىء البارعة
لا يتوقف هاتفي عن الرنين

122
00:08:25,959 --> 00:08:28,167
عندما يتساقط المطر، إلى اللقاء

123
00:08:28,792 --> 00:08:30,083
وداعاً

124
00:08:31,417 --> 00:08:32,999
هل كنت تكلم (مارغو)؟

125
00:08:33,667 --> 00:08:35,751
رباه! كيف دخلت إلى هنا بحق السماء؟

126
00:08:36,626 --> 00:08:40,375
أنا أمك، حقيقة لا تحترمها
لكن البواب يحترمها

127
00:08:41,626 --> 00:08:44,751
كنت آمل أن أجد (مارغو) هنا
إنه أمر مُلح

128
00:08:44,876 --> 00:08:47,417
إنها منشغلة بالتحضير لمقابلة حبيبكِ

129
00:08:47,542 --> 00:08:49,209
أجل، في الحقيقة، للأمر علاقة بذلك

130
00:08:50,626 --> 00:08:52,459
يساورني القلق

131
00:08:52,584 --> 00:08:55,459
كان (دايفيد) يتصرف معي بطريقة غريبة جداً
...مؤخراً وأنا

132
00:08:57,209 --> 00:08:58,542
ما هذا؟

133
00:09:03,125 --> 00:09:05,959
ماذا تفعل مع (لويز إليس)؟ -
ما شأنكِ بذلك؟ -

134
00:09:06,209 --> 00:09:08,999
هذه الفتاة غير مستقرة عقلياً

135
00:09:09,083 --> 00:09:11,959
إنها صديقتك إذاً -
(أتكلم بجدية، (دانيال -

136
00:09:15,709 --> 00:09:18,250
عندما تواريت عن الأنظار
بعد موت (باسكال)، انهرت كلياً

137
00:09:18,375 --> 00:09:19,709
احتجت إلى المساعدة

138
00:09:20,417 --> 00:09:22,792
دخلت إلى مستشفى للأمراض النفسية

139
00:09:24,918 --> 00:09:26,626
يا للهول! مهلك

140
00:09:28,584 --> 00:09:30,959
هل كنت هناك طيلة الوقت؟

141
00:09:31,792 --> 00:09:33,083
لماذا لم تخبريني بذلك؟

142
00:09:33,334 --> 00:09:35,626
لم أحتمل أن ترى حياتي مدمرة

143
00:09:37,209 --> 00:09:39,667
وهناك، كانت (لويز) رفيقة حجرتي

144
00:09:40,000 --> 00:09:43,876
وبما أنها استخدمتكَ الآن
أشك كثيراً في نواياها

145
00:09:43,999 --> 00:09:47,209
اسمعي، حتى لو كانت (لويز) غير مستقرة
مؤكد أن حساباتها المصرفية مستقرة

146
00:09:47,334 --> 00:09:49,250
صدقيني، يمكنني التعامل معها

147
00:09:49,375 --> 00:09:52,375
هذا ما قلته تماماً مرّة
(بشأن (إميلي ثورن

148
00:10:08,792 --> 00:10:10,083
"(دايفيد كلارك)"

149
00:10:13,584 --> 00:10:15,584
"صلة (غرايسن غلوبال) المالية"

150
00:10:17,083 --> 00:10:20,209
"لماذا قام بذلك ولماذا؟"
"دايفيد كلارك) مذنب)"

151
00:10:21,042 --> 00:10:22,375
!يا إلهي

152
00:10:23,042 --> 00:10:24,626
"(قسم شرطة مقاطعة (سافوللك"

153
00:10:24,751 --> 00:10:26,667
"أكره أن أنهي كلامي بخبر سيىء"

154
00:10:26,792 --> 00:10:30,417
لكن بالنسبة إلى الذين كانوا
(يعرفون الشرطي (جيم ميستراوسكي

155
00:10:30,542 --> 00:10:33,292
بلغني للتو أنه توفي، نوبة قلبية

156
00:10:33,417 --> 00:10:35,042
يسهرون عند جثته في بيته الليلة

157
00:10:35,167 --> 00:10:37,584
اذهبوا إلى هناك إذا استطعتم
كي تعبروا عن احترامكم له

158
00:10:37,709 --> 00:10:39,250
هذا كل شيء، أستودعكم الله

159
00:10:41,999 --> 00:10:43,709
أنا جاهز عندما تجهز -
أجل، أمهلني برهة -

160
00:10:44,918 --> 00:10:46,209
ويلارد)، انتظر)

161
00:10:46,834 --> 00:10:49,250
إنه (ميستراوسكي) نفسه الذي انتقل
إلى سجن (فولتن)، أليس كذلك؟

162
00:10:50,501 --> 00:10:51,834
هل تحقق أحد من موته؟

163
00:10:52,083 --> 00:10:54,167
...أعني نسبة إلى -
هل ستصل بذلك إلى حيث أظن؟ -

164
00:10:54,292 --> 00:10:56,292
لا، إنني أقول إنه
استناداً إلى ملف القضية

165
00:10:56,417 --> 00:10:58,792
(ضرب (ميستراوسكي) (كونراد غرايسن
(قبيل قتل (غرايسن

166
00:10:58,918 --> 00:11:01,584
طلبَ منكَ القائد إسقاط ذلك
(وتمت تبرئة ساحة (مو

167
00:11:01,709 --> 00:11:03,959
أجل، لكن بعد أن مات الآن -
أجل جرّاء نوبة قلبية -

168
00:11:04,542 --> 00:11:08,250
راقب شريكك يا (بورتر)، لفعل المستحيل
الأسبوع الماضي كي يلصق ذلك بك

169
00:11:12,834 --> 00:11:14,125
جاك)، انتظر يا رجل)

170
00:11:19,501 --> 00:11:20,834
!جاك)، انتظر)

171
00:11:21,292 --> 00:11:23,167
بورتر)، أنك غاضب جداً)
امنحني برهة كي أفسر الأمر

172
00:11:23,292 --> 00:11:24,667
ما هو خطبك بحق السماء؟

173
00:11:24,792 --> 00:11:27,375
متى بدأت بإخبار الجميع
في المركز بأنني مجرم؟

174
00:11:29,209 --> 00:11:30,584
أنت مذهل -
اسمع، أرجوك -

175
00:11:30,709 --> 00:11:33,000
أسقطت الأمر حالما
اكتشفت أن لديك حجّة غياب

176
00:11:33,125 --> 00:11:35,042
أجل، حسناً، يجعلني ذلك أشعر أفضل

177
00:11:35,167 --> 00:11:37,334
اسمع، كل ما أردته يوماً
هو أن أصبح محققاً

178
00:11:37,459 --> 00:11:40,125
حل جريمة غامضة مماثلة
سيجعلني ذلك أحقق هدفي المنشود

179
00:11:40,250 --> 00:11:42,375
هل تريد تحقيق
حياتك المهنية هكذا فعلًا؟

180
00:11:42,501 --> 00:11:44,125
كائناً من قتل (كونراد) يستحق ميدالية

181
00:11:44,250 --> 00:11:46,083
وتتساءل لماذا شككت بكَ

182
00:11:46,501 --> 00:11:48,167
أرجوك، بعد كل ما قلته
بشأن ما فعله بك

183
00:11:49,125 --> 00:11:50,459
صحيح؟ بزوجتك، بشقيقك؟

184
00:11:51,167 --> 00:11:53,751
أتقول لي إن فكرة قتل هذا السافل
لم تمر في خيالك قط؟

185
00:11:54,876 --> 00:11:57,083
حتى لو مرت في خيالي
فليس هذا بيت القصيد

186
00:11:57,209 --> 00:12:00,751
أنت شرطي دوريات، لست تحرياً
وطلب منك القائد إسقاط القضية

187
00:12:00,876 --> 00:12:03,459
لذا إذا لم تفعل ذلك
سينعكس ذلك سلباً عليّ، على شريككَ

188
00:12:03,584 --> 00:12:08,334
لذا توقف عن إزعاجي وجِد هواية جديدة
قبل أن تفسد هذه الوظيفة لكلينا

189
00:12:23,167 --> 00:12:24,501
أين هو؟

190
00:12:32,834 --> 00:12:34,125
رقبته مكسورة

191
00:12:35,334 --> 00:12:37,999
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟ -
كنت سأقوم بذلك -

192
00:12:38,083 --> 00:12:41,167
كنت أطلب الرقم
لكن لم أفهم كل هذا الأمر

193
00:12:44,584 --> 00:12:45,918
أسماني طُعماً

194
00:12:46,584 --> 00:12:48,876
كان يستغلني كي يصل إلى والدنا
ولكن لماذا؟

195
00:12:49,209 --> 00:12:50,959
لماذا قد يريد أي كان أن يؤذيه؟

196
00:12:55,334 --> 00:12:57,876
السيارة نفسها التي حاولت
دهس (دايفيد) سابقاً

197
00:13:02,584 --> 00:13:06,542
رباه، كان يجب أن أتصل بالشرطة
...لكنني اتصلت بك كملاذي الأخير لكنه

198
00:13:07,167 --> 00:13:09,375
إنه والدنا وظننت أن بعد كل ما فعلته بي

199
00:13:09,501 --> 00:13:10,959
وبعائلتنا، ظننت أنه ربما يمكنكِ المساعدة

200
00:13:11,292 --> 00:13:14,167
استناداً إلى ملفه، يبدو أنه كان أحد
المتعصبين في الرحلة رقم 197

201
00:13:14,292 --> 00:13:16,167
(الذين ما زالوا يشككون في براءة  (دايفيد

202
00:13:16,542 --> 00:13:19,709
هذا الرجل يستحق ما ناله
ما المنوعات التي كنت تتعاطينها؟

203
00:13:20,125 --> 00:13:22,542
كنا نحتسي الشراب فحسب
ربما تعاطينا بعض الكوكايين

204
00:13:22,667 --> 00:13:24,125
...عرضَ عليّ الهيروين لكنني لا

205
00:13:24,250 --> 00:13:26,501
ممتاز، سنحتاج إلى ذلك

206
00:13:42,459 --> 00:13:45,751
لا أظنني سأعتاد يوماً رؤيتك عند بابي

207
00:13:47,375 --> 00:13:48,709
ادخل -
شكراً -

208
00:13:50,918 --> 00:13:54,751
أتعرف؟ كنت أفكر في ما قلته لي
وهو ألا أتسرع بالوثوق بأي كان

209
00:13:55,292 --> 00:13:59,626
عنيت (فيكتوريا) بذلك، صحيح؟
(أعرف مشاعرك تجاه آل (غرايسن

210
00:13:59,751 --> 00:14:04,000
كيف كان شعورك دائماً
وأعرف الآن ماذا فعلوا بك وبشركتكَ

211
00:14:04,751 --> 00:14:08,000
(ليتني دعمتك يا (نولن
كما كنت تدعمني دائماً

212
00:14:08,751 --> 00:14:12,959
ولهذا السبب إذا كان بإمكانك
أود أن تأتي إلى المقابلة الليلة

213
00:14:13,667 --> 00:14:16,999
أحتاج إلى أحد في صفّي
بحال تمت محاصرتي

214
00:14:17,834 --> 00:14:19,125
سأكون هناك إذاً

215
00:14:20,584 --> 00:14:21,918
(أنا فخور بك، (نولن

216
00:14:22,417 --> 00:14:24,999
كل الكد في عملك
كانت نتيجته مثمرة جداً

217
00:14:25,501 --> 00:14:31,167
لما امتلكت أياً من هذا لو أنك
لم تؤمن بقدراتي آنذاك

218
00:14:32,834 --> 00:14:34,125
لكنني فعلت ذلك

219
00:14:56,042 --> 00:14:57,375
(فيكتوريا)

220
00:14:58,125 --> 00:15:00,250
شكراً جزيلًا لأنك اتصلتِ بي

221
00:15:01,375 --> 00:15:03,042
قرأت عَرض القضية في صفحة القيل والقال

222
00:15:03,167 --> 00:15:05,375
كم الأمر حماسي
أنتِ وابني تعملان معاً

223
00:15:05,959 --> 00:15:09,459
فعلت ذلك من أجلكِ، كما تعرفين
عرفت أن (دانيال) بحاجة إلى عمل

224
00:15:09,584 --> 00:15:14,792
وفي الواقع، أردت أن أرد لك الدين
(إزاء لطفك معي في (كليرمونت

225
00:15:14,918 --> 00:15:17,542
أعرف أننا أمضينا وقتاً وجيزاً هناك

226
00:15:17,999 --> 00:15:20,667
في الواقع
الحياة عبارة عن مجموعة من الأوقات

227
00:15:21,959 --> 00:15:26,876
كنت سأقول الكلام نفسه
لويز)، أنا سعيدة جداً بلقائنا)

228
00:15:27,709 --> 00:15:34,125
كنت ابنة لي أفضل من أولادي الفعليين
لويز)، أولادي الفعليين)

229
00:15:46,542 --> 00:15:50,459
فيكتوريا)، شكراً جزيلًا لأنك اتصلتِ بي)

230
00:15:50,959 --> 00:15:52,250
أرجوك

231
00:15:53,125 --> 00:15:56,501
سيدة (غرايسن)، طاولتك جاهزة -
ممتاز، أتضوّر جوعاً -

232
00:15:56,626 --> 00:15:58,751
في الواقع، سأتناول الغداء مع شخص آخر

233
00:15:58,918 --> 00:16:01,918
ليس لدي متسع من الوقت
لكن آن الأوان لندردش

234
00:16:04,792 --> 00:16:06,417
سمعت أنك ستعملين مع ابني

235
00:16:07,083 --> 00:16:10,459
من بين كل المستشارين الماليين
في (مانهاتن)، كيف حصل ذلك؟

236
00:16:11,501 --> 00:16:13,417
في الحقيقة، كانت فكرتكِ فعلياً

237
00:16:13,709 --> 00:16:15,125
لم أذكر (دانيال) أبداً لكِ

238
00:16:15,709 --> 00:16:18,834
في الواقع، لا، لكنك قلت إن عائلتك
كانت تكافح مادياً

239
00:16:18,959 --> 00:16:20,709
(إذا كان ذلك لأنني تركتك في (كليرمونت

240
00:16:20,834 --> 00:16:24,083
فيكتوريا)، قلت لكِ)
إنني لا ألومك على ذلك

241
00:16:24,209 --> 00:16:27,375
أريد أن أرد لك جميل
لطفك الذي أظهرته لي هناك

242
00:16:28,459 --> 00:16:30,125
كنت بمثابة أمي

243
00:16:31,501 --> 00:16:33,125
كنا رفيقتي حجرة ليوم

244
00:16:34,334 --> 00:16:39,709
حسناً، بالتأكيد
لكن الحياة سلسلة من اللحظات

245
00:16:41,459 --> 00:16:45,626
(أياً كان معنى ذلك؟ (لويز
لا أود أن أبدو ناكرة للجميل

246
00:16:45,751 --> 00:16:48,959
لكن إذا كانت نواياكِ تجاه ابني غير صافية

247
00:16:49,459 --> 00:16:53,792
أنا متأكدة أنك تعرفين كم يمكن
أن يكون مروعاً حب الأم لأولادها

248
00:16:55,876 --> 00:16:57,167
أعرف ذلك بالتأكيد

249
00:16:59,375 --> 00:17:00,709
فيكتوريا)، انتظري)

250
00:17:01,834 --> 00:17:03,250
متى يمكننا  أن نتقابل مجدداً؟

251
00:17:04,209 --> 00:17:05,709
لا أظن أنها فكرة جيدة

252
00:17:22,959 --> 00:17:24,250
وما هذه؟

253
00:17:24,375 --> 00:17:26,250
إنها لائحة بالأسئلة
التي ستُطرح أثناء المقابلة

254
00:17:26,792 --> 00:17:29,000
قسم الأخبار اهتم بهذا الأمر سابقاً

255
00:17:29,125 --> 00:17:33,000
أريدك أن تؤكدي لي أنه إذا حصل أي خطب
ستوقفين البث الحي

256
00:17:34,417 --> 00:17:37,459
وما الذي تتوقعينه تحديداً ألا يسير جيداً؟
(فيكتوريا)

257
00:17:38,792 --> 00:17:41,667
أو هل لدينا قصة أكبر مما ظننت؟

258
00:17:43,334 --> 00:17:47,542
اسمعي، أنا سعيدة بوجودك هنا
لكنني لن أتسامح مع أي تدخّل

259
00:17:48,626 --> 00:17:50,918
(وأنوي أن أقول ذلك لـ(نولن

260
00:17:51,834 --> 00:17:55,626
وما علاقة (نولن) بهذا الأمر؟ -
اقترحَ (دايفيد) أن يكون حاضراً -

261
00:17:58,999 --> 00:18:02,999
لنراجع هذا الأمر مجدداً، حقنَ المنخدر
وبعد أن أدرك أنه حقنَ الكثير

262
00:18:03,083 --> 00:18:06,250
تعثرَ هنا أثناء محاولته الاتصال بالطوارىء

263
00:18:06,667 --> 00:18:10,042
وانهار قبل أن يقوم بذلك
وانكسرت رقبته عندما وقعَ

264
00:18:10,501 --> 00:18:11,834
هل فاتني شيء؟

265
00:18:12,000 --> 00:18:13,375
جرحته بالقنينة

266
00:18:13,626 --> 00:18:19,250
لا، عندما وقعَ ضرب النضد بقوة
انكسرت القنينة وجرحت يده

267
00:18:22,959 --> 00:18:26,709
لا يمكنني أن أتخيل أن أكون مكانك
أعني أنني أعرف أنها كانت غلطتي

268
00:18:26,834 --> 00:18:29,209
لكنه كان خطأ
لست قاتلة بدم بارد

269
00:18:29,501 --> 00:18:31,167
(لم أقتل أحداً قط، (شارلوت

270
00:18:32,000 --> 00:18:36,292
أعرف أنك تكرهينني بسبب ما فعلته
لكنني لم أقم بذلك قط

271
00:18:37,417 --> 00:18:40,709
للأسف، محو أي أثر لي هو اختصاصي

272
00:18:41,125 --> 00:18:43,834
وكما قالت أمكِ
هذا أمر قمت به بكل براعة

273
00:18:43,959 --> 00:18:46,667
ولهذا السبب لا يمكنني رؤية والدنا بعد

274
00:18:49,000 --> 00:18:53,667
أظن أنك تشعرين بالعار
لا سمح الله أن يرى كيف أصبحت

275
00:18:56,626 --> 00:18:59,626
أتعرفين؟ لفترة من الوقت
منحتك الوقت لتبرئة نفسك

276
00:18:59,751 --> 00:19:02,792
لأن والديك لم يخدماك
من خلال حمايتك بواسطة الأكاذيب

277
00:19:03,709 --> 00:19:05,584
(لكنك كبرت على الأعذار الآن، (شارلوت

278
00:19:06,209 --> 00:19:07,667
حان الوقت لتدفعي ثمن خياراتك الخاطئة

279
00:19:07,792 --> 00:19:10,125
كان يمكن أن تكوني أنتِ ممددة هنا

280
00:19:12,292 --> 00:19:15,042
اتصلت بي لأنك أردت أن
يأتي أحد وينقذك فحسب

281
00:19:15,959 --> 00:19:20,083
لكن لا يمكنني القيام بذلك
بلغت أسفل الحضيض

282
00:19:21,167 --> 00:19:23,000
وحدكِ تستطيعين انتشال نفسكِ منه

283
00:19:31,501 --> 00:19:33,626
ألن يعرفوا أنه مات قبل أن يحقن المخدّر؟

284
00:19:34,250 --> 00:19:38,042
هذا صحيح، لا تستطيع المخدرات الدوران
عندما يتوقف القلب

285
00:19:39,918 --> 00:19:43,209
لكن لا تحتاجي إلى أن تكوني حية
كي يدور الدم في جسمك

286
00:19:48,876 --> 00:19:52,792
مات (إيدن) جراء جرعة زائدة
ألم يقل محقق الوفيات ذلك؟

287
00:19:54,792 --> 00:19:58,792
لكنه لم يمت بسبب ذلك، صحيح؟
وقلتِ إنك لم تقتلي أحداً قط

288
00:20:02,000 --> 00:20:05,918
لم أقتله، أمك قتلته

289
00:20:25,083 --> 00:20:26,834
أحسنت -
مرحباً -

290
00:20:26,959 --> 00:20:28,250
حركتكِ المتأرجحة ليست سيئة أيضاً

291
00:20:28,667 --> 00:20:31,501
بعد بضعة أسابيع من التمرينات
سأتمكن من أن أهزمكَ

292
00:20:32,876 --> 00:20:34,167
(مرحباً (دانيال

293
00:20:34,709 --> 00:20:36,792
أجل، كم العالم صغير

294
00:20:36,918 --> 00:20:41,000
لم يحضر شريكي ولحسن حظي
زبونك الجديد انضم إلى النادي

295
00:20:41,292 --> 00:20:42,626
يمكنني رؤية ذلك

296
00:20:42,751 --> 00:20:44,792
لم تخبرني أبداً كم هي تنافسية

297
00:20:45,584 --> 00:20:47,542
هذا غريب، ظننت أنني أخبرتك
(كل شيء عن (مارغو

298
00:20:48,375 --> 00:20:49,709
تفاجئني رؤيتك

299
00:20:50,834 --> 00:20:53,876
أجل، أتعرفين؟  كان السمسار
يريني بعض المكاتب في الجوار

300
00:20:53,999 --> 00:20:56,542
وارتأيت أن أحضر وأتمنى لك الحظ السعيد
بخصوص المقابلة الليلة

301
00:20:57,626 --> 00:20:59,000
أجل، يجب أن أنصرف

302
00:20:59,375 --> 00:21:01,250
سأقابل الطاقم بوقت مبكر لمراجعة التفاصيل

303
00:21:01,626 --> 00:21:02,959
(تشرفت بمعرفتك، (لويز

304
00:21:03,292 --> 00:21:04,709
في المرة التالية
الغداء على حساب الفائزة؟

305
00:21:05,250 --> 00:21:06,584
موافقة

306
00:21:06,959 --> 00:21:08,250
وداعاً -
وداعاً -

307
00:21:09,375 --> 00:21:12,876
لكنتها هي أظرف لكنة سمعتها في حياتي

308
00:21:14,209 --> 00:21:15,542
ماذا تفعلين؟

309
00:21:15,751 --> 00:21:17,042
لم تكن تعرف أنني أمارس كرة المضرب
صحيح؟

310
00:21:17,459 --> 00:21:21,209
مئات الأعضاء في هذا النادي
وأصبحت مقربة من حبيبتي؟

311
00:21:21,375 --> 00:21:22,959
إنها صدفة كبيرة، أليس كذلك؟

312
00:21:23,209 --> 00:21:25,125
إنها صدفة بريئة كلياً

313
00:21:25,501 --> 00:21:28,501
دوّنت اسمي كي أكون بديلة
وطلبت منّي اللعب معها

314
00:21:28,626 --> 00:21:31,083
لماذا لم تخبريني
إنك تعرفين أمي من المصح النفسي؟

315
00:21:33,999 --> 00:21:36,250
في الحقيقة، لم أظن أن أمّك
تريديني أن أخبر ذلك

316
00:21:36,459 --> 00:21:37,792
أرجوكِ

317
00:21:37,918 --> 00:21:39,209
ينظر إليك الآخرون بطريقة مختلفة
عندما يعرفون

318
00:21:39,542 --> 00:21:41,375
كما تنظر إليّ الآن تقريباً

319
00:21:44,417 --> 00:21:48,334
اسمعي، آسف إذا كنت أتصرف بارتياب
لكنها لن تكون المرة الأولى

320
00:21:48,459 --> 00:21:50,209
استُهدفت سابقاً من أشخاص لديهم نوايا خفية

321
00:21:51,250 --> 00:21:55,167
كف عن القلق الشديد
عزيزي، لا علاقة لك بهذا الأمر

322
00:22:03,667 --> 00:22:06,459
حسناً، سيبدأ البث بعد 3 دقائق"
"ليسمعني الجميع، 3 دقائق

323
00:22:14,542 --> 00:22:16,792
(التوقيت سيىء الآن، (إمز
لا يمكنني التكلم الآن

324
00:22:16,959 --> 00:22:19,834
أنا في المبنى
(كان حدسي في مكانه، (نولن

325
00:22:19,959 --> 00:22:21,709
يوجد المزيد في رواية أبي
التي يعترف بها

326
00:22:21,834 --> 00:22:23,918
لديّ صورة علنية له

327
00:22:24,083 --> 00:22:26,042
كما قلت لكِ
ليس الوقت مناسباً الآن

328
00:22:26,167 --> 00:22:29,584
إنه في (تايم سكوير)، توجد يافطة مصرف
خلفه تقول إن التاريخ هو 15 مارس

329
00:22:29,709 --> 00:22:32,709
لكن هذا لا يتوافق مع روايته التي تزعم
أنه كان مسجوناً لغاية الأسبوع الماضي

330
00:22:32,834 --> 00:22:36,083
ولمعلوماتك، قام بتعديلها
شخص يحاول افتعال المتاعب

331
00:22:36,209 --> 00:22:39,999
ما زال هذا المكان مقفلًا، أريدك أن
تتسلل إلى ترددات أجهزتهم اللاسلكية

332
00:22:40,083 --> 00:22:41,751
أرسل رسالة لتشتيت انتباههم
بواسطة حالة طارئة

333
00:22:43,375 --> 00:22:45,167
(انتهيت من التحري بشأنه، (إمز

334
00:22:45,334 --> 00:22:48,501
حان وقت تقبّل الحقيقة
بدلًا من اختراع حقيقة خاصة بكِ

335
00:22:48,667 --> 00:22:50,000
(لست أختلق شيئاً، (نولن

336
00:22:50,125 --> 00:22:52,667
ولا أفهم لماذا ترفض بشدة
أن تتحقق أكثر

337
00:22:52,792 --> 00:22:55,042
لأن (دايفيد) عانى بما يكفي

338
00:22:55,209 --> 00:22:59,709
سيشارك في بث حي على التلفزيون
وهو يحتاج إلى دعمي

339
00:23:02,083 --> 00:23:03,417
مهلك، هل أنت هناك برفقته؟

340
00:23:03,542 --> 00:23:07,417
كونكِ تخشين التواصل معه
فهذا لا يعني أنه يتوجب عليّ ذلك

341
00:23:17,042 --> 00:23:19,834
إنني أتصرف بطريقة عدائية
مع شريك في العمل

342
00:23:20,125 --> 00:23:23,292
نولان روس) الذي لم يتغير)
قد تكون (نولكورب) من الماضي

343
00:23:23,417 --> 00:23:25,083
لكن الشركة الجديدة ستبصر النور
قريباً على الأرجح

344
00:23:25,459 --> 00:23:27,626
لدي بعض الأشياء في طور التنفيذ -
بدون أدنى شك -

345
00:23:27,751 --> 00:23:29,918
دايفيد)، يجب أن تجلس في مقعدك)

346
00:23:30,876 --> 00:23:33,209
يسرني مجيئك، يعني لي الكثير -
شكراً -

347
00:23:36,459 --> 00:23:38,709
أنتما الاثنان تبدوان مقرّبين مؤخراً

348
00:23:39,292 --> 00:23:41,751
(لطالما كنا مقربين، (فيكتوريا

349
00:23:41,876 --> 00:23:45,083
حتى عندما تركته يتعفّن في السجن
كنت ما زلت أدعمه

350
00:23:45,250 --> 00:23:47,584
أترين؟ ربما يمكنك أن تواصلي إبعاد
(دايفيد) عن (إميلي)

351
00:23:47,709 --> 00:23:50,209
لكن من الواضح أنّ ذلك لن ينجح معي

352
00:23:50,334 --> 00:23:52,167
في الحقيقة، لست أحاول إبعاده عن أي كان

353
00:23:53,501 --> 00:23:56,000
بكل بساطة، لا أريده أن يقول أي شيء
قد يندم عليه

354
00:23:56,751 --> 00:24:00,999
مثل ماذا؟ أتخشين أن أخبر صديقي
عن مدى حقارتكِ فعلًا؟

355
00:24:01,209 --> 00:24:04,083
أنتما الاثنان، يمكنكما الجلوس بمكانكما
سنبدأ البث

356
00:24:05,876 --> 00:24:10,083
كم يروقني البث الحي على التلفزيون
يجهل المرء ما الذي سيحصل

357
00:24:11,250 --> 00:24:13,876
حسناً، سنبدأ البث على الهواء"
"بعد 30 ثانية يا جماعة

358
00:24:14,375 --> 00:24:16,417
ها أنتم ذاك، جميعكم جاهز

359
00:24:20,417 --> 00:24:24,667
لا يهم ماذا سيحصل
سأكون دائماً إلى جانبك

360
00:24:25,751 --> 00:24:28,167
"(15 ثانية، سيدة (غرايسن"

361
00:24:28,292 --> 00:24:29,959
"سنحتاج إلى أن تبتعدي، أرجوك"

362
00:24:32,542 --> 00:24:34,751
سكوت، جميعاً، العد التنازلي

363
00:24:34,999 --> 00:24:37,834
حسناً، بعد خمسة، أربعة، ثلاثة

364
00:24:39,999 --> 00:24:44,417
طاب مساؤكم، نحن هنا الليلة لاكتشاف
إحدى أكثر القصص إثارة للجدل في زمننا

365
00:24:44,751 --> 00:24:46,417
دايفيد كلارك)، أهلًا بك)

366
00:24:51,709 --> 00:24:53,626
ما زال شريكك يواصل ما يفعله

367
00:24:54,292 --> 00:24:56,626
إنه يزعج ابنة (مو) الحزينة بالأسئلة

368
00:24:56,751 --> 00:24:59,250
أمنحه دقيقتين إضافيتين
قبل أن ترمي كأسها في وجهه

369
00:25:01,626 --> 00:25:06,918
لا مشاكل غضب أو أي شيء ربما
أدى إلى مشاجرتك مع أحد المسجونين؟

370
00:25:07,000 --> 00:25:08,334
ليس حسب علمي

371
00:25:08,918 --> 00:25:12,334
(مرحباً، لم نتعارف بعد، أنا (جاك بورتر
آسف جداً لخسارتك

372
00:25:12,459 --> 00:25:15,042
أنا و(بن) لم نعمل مع والدكِ
لكننا سمعنا عنه أموراً رائعة

373
00:25:15,999 --> 00:25:17,918
أليس كذلك أيها الشريك -
بالتأكيد -

374
00:25:18,751 --> 00:25:22,584
لفرحَ أبي كثيراً لأن الكثير
من الشبان من الدائرة أتوا اليوم

375
00:25:22,709 --> 00:25:26,876
أجل، أتعرف؟ كانت (دنيز) تخبرني كيف ربح
والدها في (أتلانتيك سيتي) وتقاعد مبكراً

376
00:25:27,459 --> 00:25:29,918
من الغريب أنّ أخباراً مماثلة
لم تصل إلى المركز

377
00:25:30,667 --> 00:25:33,167
في الحقيقة، ليس فعلًا إذا أخذنا بعين
الاعتبار أنه لم يعمل هناك مذ سنين

378
00:25:34,709 --> 00:25:36,792
لم يكن يروق أبي التباهي
إضافة إلى ذلك

379
00:25:36,918 --> 00:25:41,542
كان منشغلًا جداً في الأسابيع الماضية
كان يحاول بيع البيت، المعذرة

380
00:25:43,542 --> 00:25:47,125
أرجوك، أتقول لي إنّ هذا ليس مريباً؟
وكأنه كان يحاول مغادرة المدينة بسرعة

381
00:25:47,250 --> 00:25:48,876
نحن في مأتم الرجل -
تماماً -

382
00:25:48,999 --> 00:25:50,918
وقد يكون هناك أشخاص في هذه الغرفة
لديهم أجوبة أحتاج إليها

383
00:25:51,000 --> 00:25:54,667
قد يكون ذلك صحيحاً لكن إذا تابعت ذلك
سأطالب بشريك جديد

384
00:26:06,125 --> 00:26:10,709
(ثم سجنكَ (كونراد غرايسن"
"في قبو مبنى لعشر سنوات

385
00:26:11,792 --> 00:26:15,501
كنت معزولًا عن العالم الخارجي"
"كيف كان الوضع هناك؟

386
00:26:15,792 --> 00:26:18,876
"كان قذراً وقابضاً للصدر"

387
00:26:19,792 --> 00:26:21,918
كان غير إنساني، كان الأمر كذلك

388
00:26:22,876 --> 00:26:25,417
شربت ماءً من المكان نفسه"
"الذي استحممت فيه

389
00:26:27,083 --> 00:26:31,375
وكنت أنام على سرير صغير"
"هذا عندما كنت أتمكن من النوم

390
00:26:33,792 --> 00:26:36,999
أمضيت ما يزيد عن أربعة آلاف يوم"
"من حياتي هناك

391
00:26:38,626 --> 00:26:41,834
"رغم ذلك، بدا أن الوقت لا يمر"

392
00:26:42,250 --> 00:26:45,209
احتجت إلى ذلك
كي أتمكن من الحفاظ على الأمل

393
00:26:45,999 --> 00:26:48,667
لكنني لم أكن أعيش
كنت أبقى على قيد الحياة

394
00:27:26,834 --> 00:27:30,334
السؤال الذي يدور في عقل الجميع
كيف لم تستسلم؟

395
00:27:31,959 --> 00:27:35,751
كانت هناك أوقات
فكرت في وضع حد لحياتي

396
00:27:35,876 --> 00:27:38,167
لكن عندئذٍ لكان الذين أساؤوا إلي ربحوا

397
00:27:38,459 --> 00:27:42,459
ولما حصلت أبداً على فرصة
لرؤية الأشخاص الذين أحبهم

398
00:27:43,709 --> 00:27:48,792
وأحدهم هو هنا اليوم
نولن)، تعالَ وانضم إليّ)

399
00:27:55,709 --> 00:27:58,876
دايفيد) مُستنزف، هذا كثير عليه)
يجب أن ننهي هذه المقابلة

400
00:27:58,999 --> 00:28:03,125
هذا ما يود الجمهور سماعه تحديداً
فيكتوريا)، أعرف أنني أريد ذلك)

401
00:28:04,000 --> 00:28:08,626
(حسناً، من المعروف أن السيد (كلارك
(والمستثمر (نولن روس

402
00:28:08,751 --> 00:28:12,459
كانا شريكين بالأعمال قبل سنوات
روس)، أهلًا بك)

403
00:28:12,959 --> 00:28:14,751
كان (نولن) بمثابة الابن الذي لم أرزق به

404
00:28:15,125 --> 00:28:18,876
وكنت أعرف أنّ شركته الأولى
ستكون ناجحة وكانت كذلك

405
00:28:19,042 --> 00:28:22,125
لأنه كان لديك الشجاعة بأن تؤمن بقدراتي

406
00:28:22,918 --> 00:28:24,292
كان استثماراً أتى بثماره

407
00:28:24,792 --> 00:28:28,834
ظننت أن الأرباح ستؤمن مالًا مدخراً
(من أجل ابنتي (أماندا

408
00:28:33,167 --> 00:28:35,042
لم تحصل أبداً على المال
أليس كذلك، (نولن)؟

409
00:28:36,999 --> 00:28:39,209
بالطبع حصلت عليه، بالطبع حصلت عليه

410
00:28:39,334 --> 00:28:43,667
كذبتَ عليها وعليّ وسرقتَ ميراثها

411
00:28:47,959 --> 00:28:49,999
أعطيتها كل النقود التي كنت أدين بها لها

412
00:28:50,083 --> 00:28:51,667
...أما ما اختارت أن تفعله بها، أنا

413
00:28:51,792 --> 00:28:54,542
حصلت على ملفاتها المالية
عندما بلغت الثامنة عشرة

414
00:28:54,667 --> 00:28:56,709
كان يفترض أن تحصل على ملايين الدولارات

415
00:28:57,042 --> 00:29:00,375
لكن عوضاً عن ذلك
حصلت على مئة ألف دولار فقط

416
00:29:02,792 --> 00:29:05,417
هذا اختلاف كبير
ألا توافقني الرأي؟

417
00:29:05,542 --> 00:29:07,918
...أرجوك (دايفد)، ليس هذا المكان -
وثقت بكَ -

418
00:29:08,250 --> 00:29:10,751
وضعت مسؤولية مستقبل ابنتي بين يديكَ

419
00:29:11,417 --> 00:29:14,667
لكن بينما كنت تشتري السيارات الفاخرة
وجزيرتكَ الخاصة بك

420
00:29:15,667 --> 00:29:21,000
كانت بالكاد تعيل نفسها
عملت راقصة متعرية بحق السماء

421
00:29:22,667 --> 00:29:27,209
ماتت بدون أن تعرف أنك خنتها وخنتني

422
00:29:27,626 --> 00:29:30,083
ومن أجل ذلك لن أسامحك أبداً

423
00:29:32,876 --> 00:29:35,667
(سيد (روس
أيمكنك الرد على هذه الاتهامات؟

424
00:29:47,626 --> 00:29:48,959
ليس في الوقت الحاضر

425
00:30:03,626 --> 00:30:07,501
(مارغو لو مارشال) -
(مارغو)، مرحباً، أنا (لويز)  -

426
00:30:07,626 --> 00:30:11,584
أردت الاتصال بك وإخبارك كم كانت
مقابلة (دايفيد كلارك) رائعة

427
00:30:11,709 --> 00:30:14,751
"أعني كانت مقابلة آسرة" -
شكراً -

428
00:30:14,876 --> 00:30:17,209
...لطف كبير منكِ أن تتصلي، كانت

429
00:30:17,334 --> 00:30:19,042
"كيف كان شعور (فيكتوريا) حيالها؟"

430
00:30:19,667 --> 00:30:23,125
فيكتوريا غرايسن)؟)
أظن أنها اعتقدت أنها سارت جيداً

431
00:30:24,999 --> 00:30:26,751
يمكننا التكلم أكثر عن ذلك غداً

432
00:30:27,125 --> 00:30:29,209
هذا إذا كنت تريدين لعب مباراة ثانية؟

433
00:30:29,417 --> 00:30:33,459
بالمناسبة، كيف عرفت أنني سأكون
في المكتب بهذا الوقت المتأخر؟

434
00:30:34,501 --> 00:30:40,501
قمت بالمحاولة، تبدين مولعة بالعمل
على أي حال، إلى اللقاء غداً

435
00:30:41,292 --> 00:30:42,626
حسناً، وداعاً

436
00:30:49,584 --> 00:30:54,417
بدت رسالتك طارئة
هل من خطب؟

437
00:30:56,000 --> 00:30:57,501
أردت أن أقول وداعاً فحسب

438
00:30:58,959 --> 00:31:01,083
لا أفهم ذلك، إلى أين ستذهبين؟

439
00:31:01,501 --> 00:31:04,709
سأتولى السيطرة على حياتي
سأدخل إلى مصحة لإعادة تأهيل المدمنين

440
00:31:05,542 --> 00:31:11,792
شارلوت)، هذا رائع)
أعرف مصحات رائعة

441
00:31:13,209 --> 00:31:14,751
أين تظنين أنك ستكونين؟

442
00:31:15,876 --> 00:31:22,292
أفضل عدم القول لأن جزءاً كبيراً من قيامي
بذلك هو الابتعاد عنك وعن أكاذيبكِ

443
00:31:24,250 --> 00:31:26,792
(يستحق (دايفيد
(أن يعرف الحقيقة بشأن (إميلي

444
00:31:27,000 --> 00:31:29,709
لكن لا تقلقي، لن أقول شيئاً
إنها كذبتكِ أنتِ

445
00:31:29,876 --> 00:31:32,250
لكنني لن أبقى كي أراكِ تقولينها

446
00:31:45,292 --> 00:31:47,292
(إنني أقوم بالأفضل من أجل (دايفيد

447
00:31:48,042 --> 00:31:51,334
هلّا تكفين عن ذلك
(أنت تفعلين ذلك لتؤذي (إميلي

448
00:31:51,459 --> 00:31:53,167
شارلوت)، أنت تعرفينني جيداً)

449
00:31:53,459 --> 00:31:59,125
(ظننت ذلك ثم اكتشفت أنك قتلت (إيدن
وأعرف لماذا قتلته

450
00:31:59,542 --> 00:32:02,250
(لأنك ألقيت اللوم على (إميلي
(لموت (باسكال

451
00:32:02,876 --> 00:32:06,292
لكنه مات لأنها كانت تسعى
(إلى معرفة حقيقة ما فعلته بـ(دايفيد

452
00:32:07,250 --> 00:32:11,959
(سئمت أن أعلق بينك وبين (إميلي
ودائرة كرهكما، أريد الابتعاد

453
00:32:15,918 --> 00:32:20,918
كل ما فعلته بـ(دايفيد) طيلة السنين
الماضية، كل الأشياء التي فعلتها

454
00:32:21,918 --> 00:32:25,918
فعلتها بدافع الحب
(كي أبقي عائلتنا معاً، (شارلوت

455
00:32:26,375 --> 00:32:28,918
العائلة؟ انظري حولكِ يا أمي

456
00:32:29,000 --> 00:32:31,626
العائلة التي عملتِ جاهدة على إبقائها معاً

457
00:32:32,876 --> 00:32:35,125
كل ما فعلته هو تمزيقنا إرباً

458
00:32:39,876 --> 00:32:41,167
أحبكِ يا صغيرتي

459
00:32:50,083 --> 00:32:53,292
"ماتت بدون أن تعرف أنك خنتها وخنتني"

460
00:32:53,542 --> 00:32:55,751
"ومن أجل ذلك، لن أسامحكَ أبداً"

461
00:32:56,375 --> 00:32:59,167
(سيد (روس"
"هل يمكنك الرد على هذه الاتهامات؟

462
00:33:00,709 --> 00:33:02,167
"ليس في الوقت الحاضر"

463
00:33:07,999 --> 00:33:11,125
أجل، يجب أن تبدأ بالاتصال أولًا

464
00:33:11,250 --> 00:33:13,375
بالنسبة إليّ، نقودي اشترت هذا البيت

465
00:33:14,292 --> 00:33:16,000
أنت مجرد الجبان الذي يقيم فيه

466
00:33:16,918 --> 00:33:19,000
كيف أمكنك أن تصدق
أنني قد أفعل أمراً مماثلًا؟

467
00:33:19,292 --> 00:33:23,292
بك؟ بـ(أماندا)؟
(أنت تعرفني جيداً، (دايفيد

468
00:33:23,417 --> 00:33:27,209
ظننتني أعرفك، الرجل الذي عرفته
لما سرق النقود من ابنتي

469
00:33:28,209 --> 00:33:29,918
لم أحتفظ بتلك النقود

470
00:33:30,000 --> 00:33:32,209
حقاً؟ لمن أعطيتها؟

471
00:33:32,334 --> 00:33:33,667
...أنا

472
00:33:33,792 --> 00:33:35,375
...أعطيتها لـ(أماندا) لكن

473
00:33:35,501 --> 00:33:39,334
لكن ماذا؟ هل أحرقت 500 مليون دولار
بدون أن تترك أثراً ورقياً؟

474
00:33:39,459 --> 00:33:40,959
(أريد الحقيقة يا (نولن

475
00:33:41,042 --> 00:33:42,375
!أجل وأنا كذلك

476
00:33:42,542 --> 00:33:46,542
!قلت إنك تريدني بجانبك
!وأنك كنت تؤمن بي

477
00:33:47,542 --> 00:33:53,501
كانت مصيدة متقنة عرفت أنني
سأقع فيها لأنني كنت أثق بكَ كأب

478
00:33:55,542 --> 00:33:57,999
لو كنت والدك
لكنت قمت بذلك قبل وقت طويل

479
00:33:58,709 --> 00:34:01,334
أنت مثله إذاً أكثر مما أدركت يوماً

480
00:34:16,626 --> 00:34:18,167
رباه، هل أنت بخير؟ ما الذي حصل؟

481
00:34:21,834 --> 00:34:25,459
وأخيراً أكاذيبكِ أثرت فيّ

482
00:34:51,417 --> 00:34:52,751
هل تبحث عن شيء؟

483
00:34:54,334 --> 00:34:57,375
أخفتني كثيراً، ظننت أنك غادرتَ

484
00:34:57,501 --> 00:35:01,542
وظننت أنك لم تغادر وأنت الآن
(تقتحم مرأب (موستروسكي

485
00:35:02,334 --> 00:35:05,209
اسمع يا (جاك)، لو تملك أدنى فكرة
كيف أن هذه الأمور تتضارب هنا

486
00:35:06,250 --> 00:35:09,125
(أتظن أن (موستروسكي
كان له علاقة بالأمر فعلًا؟

487
00:35:09,250 --> 00:35:12,042
اسمع، درست ملف القضية
عندما كان (مو) مشتبهاً به

488
00:35:12,167 --> 00:35:13,876
سحبوا سجلات بطاقته الائتمانية وهاتفه

489
00:35:13,999 --> 00:35:16,542
لم يتنقل المرء
بشعاع خمسة أميال في سنتين

490
00:35:16,999 --> 00:35:20,167
لم يخبر الآخرين أنه ربح
في (أتلانتيك سيتي) لأنه لم يربح

491
00:35:20,417 --> 00:35:24,167
كانت مجردة رواية أخبرها لابنته
ليبرر سقوطه المفاجىء وتقاعده المبكر

492
00:35:24,959 --> 00:35:26,250
أجل، تمت تبرئة (مو) من الجريمة

493
00:35:26,584 --> 00:35:29,250
لكن هذا لا يعني أنه لم يؤمّن مساعدة
لشخص قام برشوته

494
00:35:30,667 --> 00:35:31,999
ماذا تفعل هنا إذاً؟

495
00:35:32,459 --> 00:35:36,792
أخبرتني (دنيز) أن والدها عاش هنا
لكنني كلمت بعض الجيران

496
00:35:36,918 --> 00:35:41,125
وأخبروني أنهم رأوا أحدهم يأتي
وينصرف من مرأبه في الأشهر الماضية

497
00:35:43,042 --> 00:35:44,834
لذا لن أرحل قبل أن أقوم بتفتيش المكان

498
00:36:00,250 --> 00:36:03,334
أتعرف؟ لديك قضية راسخة
لكن كما قلت لك، نحن شريكان

499
00:36:03,459 --> 00:36:07,542
وإذا كنت لن تتخلى عن هذه القضية
أظن أنني سأنضم إليك فحسب

500
00:36:10,918 --> 00:36:14,626
(أنا فخور بك فعلًا، (شار
ما الذي دفعك للقيام بهذا التغيير؟

501
00:36:15,584 --> 00:36:19,250
والدتنا، أو على الأقل فكرة
أن أصبح مثل والدتنا يوماً

502
00:36:19,375 --> 00:36:20,709
ثقي بي، أفهم ذلك

503
00:36:21,334 --> 00:36:25,250
كلما نظرت في المرآة
أخشى أنني سأرى والدنا يحدق إليّ

504
00:36:26,209 --> 00:36:28,083
لكنك أفضل من كليهما
أنت تعرفين ذلك، صحيح؟

505
00:36:28,375 --> 00:36:33,459
وينطبق ذلك عليك، أجهل أين كنت
(سأكون بدونك، (دانيال

506
00:36:33,918 --> 00:36:36,999
(كنت على الأرجح تصغين إلى (هيلاري داف
(وتجولين في (ماي سبايس

507
00:36:37,626 --> 00:36:39,375
الحقيقة مؤلمة

508
00:36:39,501 --> 00:36:41,792
لكن لنتكلم بجدية، هذا هو
دور الأخ الكبير، صحيح؟

509
00:36:45,292 --> 00:36:51,334
أتعرفين؟ لم تخجلي يوماً من قول الحقيقة

510
00:36:52,083 --> 00:36:56,292
حتى عندما كان الجميع يكذب عليّ
أحبّك من أجل ذلك

511
00:36:57,459 --> 00:37:01,584
هذا صحيح، وأكره أن أغادر وأنا أكذب

512
00:37:03,209 --> 00:37:04,876
ثمة أمر آخر أحتاج إلى أن أقوله لك

513
00:37:06,626 --> 00:37:07,959
(إنه يتعلق بـ(إميلي

514
00:37:18,209 --> 00:37:20,167
"أمي"

515
00:37:23,250 --> 00:37:25,999
"إلى أختي"

516
00:37:39,999 --> 00:37:45,042
مرحباً، أردت الحرص على أنك بخير
بعد كل ما أصبح معروفاً

517
00:37:45,792 --> 00:37:50,584
تعالي واجلسي، آسف لأنني
كنت غير ودي هذا الصباح

518
00:37:50,834 --> 00:37:55,125
لم أستطع أن أخاطر بتوريطك
(في مخططي من أجل (نولن

519
00:37:55,250 --> 00:37:58,042
بحال أراد أن ينتقم

520
00:37:59,000 --> 00:38:00,334
مفهوم

521
00:38:01,125 --> 00:38:05,751
ذهبت لرؤيته في ذاك المساء
وخرجَت الأمور عن السيطرة

522
00:38:06,125 --> 00:38:12,918
كنت تتصرف بالنيابة عن ابنتك
أعرف جيداً هذا الشعور

523
00:38:13,459 --> 00:38:18,375
(لا، كان الأمر يتخطى ذلك، رحلت (أماندا

524
00:38:20,417 --> 00:38:24,167
كان (نولن) أحد الأشخاص القلائل
من حياتي الماضية

525
00:38:25,000 --> 00:38:26,626
قبل أن تُنتزع منّي

526
00:38:29,000 --> 00:38:32,709
والآن أنت الوحيدة المتبقية من الماضي
التي أتواصل معها

527
00:38:36,999 --> 00:38:39,083
(سأكون دائماً بجانبك، (دايفيد

528
00:38:40,918 --> 00:38:45,999
دائماً، آمل أنك تعرف ذلك

529
00:38:56,999 --> 00:39:02,125
ابقي معي هنا الليلة وكل ليلة

530
00:39:02,999 --> 00:39:07,501
انظر إلى نفسك، لا أريد أكثر من ذلك

531
00:39:14,792 --> 00:39:16,417
لا أصدق أنه فعل ذلك بكَ

532
00:39:16,584 --> 00:39:22,209
لم يفعل، أنت فعلتِ ذلك
لأنك ما زلت تخفين عنه الأمور

533
00:39:22,334 --> 00:39:24,375
استيقظي وتنبّهي إلى ما يحصل
(حولك (إميلي

534
00:39:25,626 --> 00:39:28,334
يظن أنني سرقت مالًا من (أماندا) أي أنتِ

535
00:39:28,459 --> 00:39:33,334
لأنه ما زال يحمي ذكراكِ لأنه يحبك

536
00:39:33,626 --> 00:39:34,959
حان الوقت لتخبريه

537
00:39:35,042 --> 00:39:36,542
لا أظن أنه يمكننا ذلك -
لماذا؟ -

538
00:39:36,999 --> 00:39:38,292
ليس بعد ما اكتشفته

539
00:39:42,083 --> 00:39:43,792
الرجل الذي قتلته
شارلوت) كان لديه هذه)

540
00:39:45,167 --> 00:39:48,042
أقنعتها بأنه كان أحد
متشددي الرحلة رقم 197

541
00:39:48,167 --> 00:39:50,792
أجل لكنه لو كان كذلك لنشر هذه الصورة

542
00:39:50,918 --> 00:39:53,918
كي يعرف جميع العالم أن الإرهابي
دايفيد كلارك) ما زال حياً)

543
00:39:54,209 --> 00:39:55,542
من كان هذا الرجل؟

544
00:39:55,667 --> 00:39:57,584
لست أدري، لكن من الواضح
أنه كان يتعقّبه منذ فترة طويلة

545
00:39:57,709 --> 00:39:59,083
لكن لماذا؟ ما هي صلة الوصل؟

546
00:39:59,250 --> 00:40:01,167
ألم تؤمّن رحلتك الميدانية أية أجوبة؟

547
00:40:01,459 --> 00:40:05,542
بالتأكيد، تبين أن المكان كان يرشح
مثل المنخل عندما يسقط المطر

548
00:40:06,876 --> 00:40:10,000
(بوليصة تأمين مبنى (كونراد
لا تغطي تصليحات السقف؟

549
00:40:10,125 --> 00:40:11,999
كان يوجد صدأ على المغسلة وعلى الجدران

550
00:40:12,083 --> 00:40:13,834
في أي مكان يمكنكَ تخيله
بعد عشر سنوات

551
00:40:13,959 --> 00:40:16,125
باستثناء على أرجل سريره

552
00:40:16,876 --> 00:40:19,250
رغما أنها كانت تقبع
في بركة موحلة بسبب المطر

553
00:40:19,834 --> 00:40:22,918
أظن أن أبي اتخذ تدابير هائلة
كي يفبرك هذا المكان

554
00:40:24,083 --> 00:40:25,918
لكنه لم يأخذ أمر المطر بالحسبان

555
00:40:26,918 --> 00:40:28,375
إذا كان المكان مفبركاً

556
00:40:29,459 --> 00:40:31,083
أتظنين أنه لم يكن هناك أبداً؟

557
00:40:31,542 --> 00:40:35,584
وإذا كان يكذب بهذا الشأن
فلقد كان يكذب بشأن كل شيء

558
00:40:43,167 --> 00:40:46,167
ترجمة هشام أبو صالح
سكرينز إنترناشونال - بيروت

