﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,584
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,959 --> 00:00:06,250
المرأة حاولت قتلي

3
00:00:06,709 --> 00:00:08,626
(إن تخليتُ عن (لويس
فذلك قد يستفزها

4
00:00:08,751 --> 00:00:10,042
أنت مارست الجنس معها

5
00:00:11,125 --> 00:00:13,542
يمكنك الحصول على شيء يعجز
جميع أولئك الآخرين عن الحصول عليه

6
00:00:13,667 --> 00:00:15,125
وما هو ذلك؟ -
أي شيء تريده -

7
00:00:15,417 --> 00:00:17,542
ماذا لو أعرض عليك مليون دولار
أكثر من السعر المطلوب؟

8
00:00:18,250 --> 00:00:19,584
أصبح المكان ملكاً لك الآن

9
00:00:21,834 --> 00:00:23,125
سأبلّغ عن الأمر

10
00:00:23,542 --> 00:00:25,042
إنه نوع السكين
(الذي يُفترض أنه قتل (كونراد غرايسون

11
00:00:25,167 --> 00:00:27,417
شارلوت) قالت الكثير)
قبل مغادرة المدينة

12
00:00:27,542 --> 00:00:29,709
لنبدأ مع كَون (إميلي) أختها

13
00:00:29,834 --> 00:00:31,626
إذاً، ماذا تريد؟ -
أريد ضمانتك -

14
00:00:31,751 --> 00:00:35,459
أنه حين تنفجر
هذه المسألة مع والدك، لن أتأثر بها مطلقاً

15
00:00:35,584 --> 00:00:37,125
اتفقنا، لن تخطر ببالي حتى

16
00:00:37,834 --> 00:00:40,999
كان بإمكانك المجيء من أجلي لكنك لم تفعل
!كان بإمكانك المجيء من أجلي

17
00:00:43,709 --> 00:00:45,250
أماندا)، هذه أنت)

18
00:00:58,000 --> 00:00:59,334
!(فيكتوريا)

19
00:01:00,292 --> 00:01:01,626
هي لا تتنفس

20
00:01:02,209 --> 00:01:03,542
خذي، اطلبي الطوارىء

21
00:01:04,876 --> 00:01:06,167
حسناً، هيا

22
00:01:08,000 --> 00:01:09,459
!اطلبي النجدة! هي تحتضر

23
00:01:18,417 --> 00:01:20,209
فيكتوريا)؟ الحمد لله)

24
00:01:21,209 --> 00:01:22,667
لا، أعطيني الهاتف

25
00:01:28,667 --> 00:01:30,334
"الطوارىء، ما هي حالتك الطارئة؟"

26
00:01:30,834 --> 00:01:34,459
"أحتاج إلى سيارة إسعاف إلى "3342
طريق (مونتوك) العام القديم

27
00:01:34,667 --> 00:01:38,417
ثمة شخص صعقه خط كهرباء
إنها غائبة عن الوعي لكن تتنفس

28
00:01:46,667 --> 00:01:49,125
مارغو)! (مارغو)، انتظري، انتظري)
عودي إلى الأعلى، دعيني أشرح

29
00:01:49,250 --> 00:01:50,709
لا، لا شيء تشرحه

30
00:01:51,083 --> 00:01:55,501
أنا أصبحت هدف مريضة عقلية غيورة
بسب عجزك عن ضبط رغباتك الجنسية

31
00:01:55,626 --> 00:01:58,125
لم يعنِ الأمر شيئاً، كنت مصمماً جداً
على عدم خسارتها كزبونة

32
00:01:58,250 --> 00:02:00,334
فتماديت جداً، أنا آسف

33
00:02:01,083 --> 00:02:04,918
فقط  لأن أمرك قد كُشف
والمشكلة ليست الجنس حتى بل الأكاذيب

34
00:02:05,792 --> 00:02:10,459
ظننتك قد تكون تغيرت لكن لا أصدق
أنني سمحت لنفسي بالوقوع في غرامك

35
00:02:11,584 --> 00:02:15,751
مهلاً، أنت مغرمة بي؟
لا، لا، مهلاً

36
00:02:16,501 --> 00:02:17,834
أستطيع أن أكون أفضل

37
00:02:19,209 --> 00:02:21,167
هذا ما يصعّب الأمر جداً

38
00:02:29,000 --> 00:02:33,834
!مارغو لومارشال)، هذا مذهل)
!يا للمفاجأة الجميلة

39
00:02:34,334 --> 00:02:36,709
أتريدين الصعود إلى غرفتي
لشرب المارتيني وتبادل أحاديث نسائية؟

40
00:02:37,334 --> 00:02:41,501
لكي تحاولي تسميمي؟
(أدرك لعبتك الصغيرة، (لويز

41
00:02:42,876 --> 00:02:45,918
عم تتكلمين؟ -
توقفي عن التظاهر -

42
00:02:46,000 --> 00:02:48,209
أنت تعمدت احتجازي في غرفة البخار تلك

43
00:02:48,751 --> 00:02:54,501
هذا غريب، لم أتلقِ أية اتصالات فائتة
من السلطات

44
00:02:55,209 --> 00:02:57,542
هذا يعني حتماً أنك لا تمتلكين
أية إثباتات

45
00:02:57,792 --> 00:02:59,709
الجهود التي بذلتها
...(لتكوني مع (دانيال

46
00:02:59,834 --> 00:03:03,667
تبدو أنها قد نجحت
نظراً إلى مدى سرعتك في الخروج من مبناه

47
00:03:04,209 --> 00:03:10,709
ما عدا مشكلة واحدة صغيرة
أنت جعلتني عدوتك خلال ذلك

48
00:03:18,083 --> 00:03:22,876
نولن)، أخيراً! كنت أبحث)
عنك وعن (إميلي) في كل مكان

49
00:03:22,999 --> 00:03:28,209
(لا مجال للاختباء من شرطة (ساوثهامبتون
كيف وجدتني؟

50
00:03:28,918 --> 00:03:31,626
أنت أرسلت عبر (تويتر) صورة لهذا المنظر
"مع الرمز "لن أغادر أبداً

51
00:03:32,459 --> 00:03:34,918
صحيح -
أعرف لما تتجنبانني -

52
00:03:36,584 --> 00:03:40,125
(أنا لا أفعل، (جاك
لم أتلقَ أية من اتصالاتك

53
00:03:40,334 --> 00:03:45,626
(ذاك التباهي بالمنظر على (تويتر
كان العمل الأخير لهاتفي قبل انتحاره

54
00:03:46,417 --> 00:03:49,250
لا تسأل -
أخبرتُ (إميلي) هذا الصباح -

55
00:03:49,375 --> 00:03:52,125
(بأن التحقيق في جريمة قتل (كونراد
(يشير إلى (دايفد

56
00:03:52,667 --> 00:03:56,417
وفجأة، أنا و(بن) وجدنا شخصاً مجهول الهوية
متوفياً بجرعة زائدة وبحوزته سلاح الجريمة

57
00:03:57,000 --> 00:03:59,542
كانت توقع به بكل وضوح
(لكن (نولن

58
00:04:01,459 --> 00:04:04,417
هل قتلته (إميلي)؟

59
00:04:09,417 --> 00:04:14,334
حسناً، أنت نصف محق
إميلي) دسّت السكين فحسب)

60
00:04:14,959 --> 00:04:19,626
الحمد لله -
(بعد أن قتلته (شارلوت -

61
00:04:20,751 --> 00:04:22,834
!ماذا؟ -
جاك)، كان دفاعاً عن النفس) -

62
00:04:22,959 --> 00:04:24,751
الرجل كان حقيراً، كان يستحق ذلك

63
00:04:24,876 --> 00:04:26,792
(كان يستغل (شارلوت
للوصول إلى (دايفد) وقتله

64
00:04:27,083 --> 00:04:28,459
إميلي) تلعب بالنار هنا)

65
00:04:28,584 --> 00:04:31,000
إن لم تغطِ آثارها
فسينتهي أمرنا جميعاً

66
00:04:31,125 --> 00:04:32,584
(لنأمل أنها قد فعلت، (جاك

67
00:04:32,709 --> 00:04:36,626
لأنني ما زلت أتعافى من التأنيب الشديد
الذي تلقيته من والد زوجتك العزيز السابق

68
00:04:37,584 --> 00:04:41,667
آسف بشأن ما جرى يا رجل -
لا تأسف عليّ يا صديقي الشرطي -

69
00:04:41,792 --> 00:04:43,584
سأجد طريقة لتغيير تلك العناوين الرئيسية

70
00:04:44,626 --> 00:04:52,501
والآن، لو أنّ (إميلي) تخبر والدها الحقيقة
لحُلت جميع مشكلاتنا

71
00:04:53,542 --> 00:04:55,667
مهلاً، هل أمسكتها؟ -
أجل -

72
00:05:02,876 --> 00:05:05,042
لا تستائي لأنك لم تساعديها
كنت خائفة

73
00:05:06,792 --> 00:05:11,792
لم أكن خائفة
هي لم تكن تستحق مساعدتي أو مساعدتك

74
00:05:11,918 --> 00:05:13,417
ماذا؟ كانت بحاجة إلى المساعدة

75
00:05:13,542 --> 00:05:14,959
أنا كنت بحاجة إلى المساعدة
طوال حياتي

76
00:05:15,959 --> 00:05:19,959
أنت كنت حياً بينما الشخص
الذي ظننته ابنتك كان يعاني

77
00:05:20,042 --> 00:05:24,167
بينما أنا كنت أعاني
وأنت لم تفعل شيئاً، لماذا؟

78
00:05:24,292 --> 00:05:25,999
علينا الذهاب، هل ستأتي؟

79
00:05:26,292 --> 00:05:27,918
أرجوك، أحتاج إلى أن أعرف

80
00:06:08,792 --> 00:06:10,959
إمز)، لقد دخلت إلى الملف)

81
00:06:15,667 --> 00:06:18,751
ماذا لديك؟ -
أخبار سارة وأخبار سيئة -

82
00:06:18,876 --> 00:06:21,542
فيكتوريا) ما زالت حية) -
ما هي الأخبار السارة؟ -

83
00:06:21,792 --> 00:06:25,459
سيبقونها مخدرة كلياً
لمراقبة النبض غير السوي لقلبها

84
00:06:25,999 --> 00:06:28,542
تبين أنّ لديها قلباً -
ما زلت لم أسمع أية أخبار سارة -

85
00:06:29,501 --> 00:06:32,250
هذا يعني أنك تستطيعين
مكالمة والدك بدون تدخّلها

86
00:06:32,375 --> 00:06:34,125
هو أوضح لي تماماً
أنه لا يريد مكالمتي

87
00:06:34,459 --> 00:06:36,667
أجل، وهو تصرف بتلك الطريقة
لأنه شاهد ابنته

88
00:06:36,792 --> 00:06:39,709
ترفض مساعدة امرأة
صعقها البرق عملياً

89
00:06:40,417 --> 00:06:45,375
(حين تشرحين له كيف خانته (فيكتوريا
سيندم على معرفته كيفية الإنعاش القلبي

90
00:06:45,542 --> 00:06:48,834
ماذا عن الصور؟
لم يكن لديه أي تفسير بشأنها

91
00:06:49,125 --> 00:06:52,459
أنت لم تمنحيه الفرصة لذلك
بطريقتك في مواجهته

92
00:06:52,584 --> 00:06:54,334
لا أصدق أنك تدافع عنه
بعد كل ما فعله

93
00:06:54,459 --> 00:06:57,918
إمز)، لست أفعل)
أحاول فقط أن أكون عقلانياً

94
00:06:58,334 --> 00:07:02,959
اسمعي، تعرّض (فيكتوريا) لصعقة كهربائية
قد منحك فرصة ثانية لاسترداد والدك

95
00:07:03,042 --> 00:07:06,375
لكن سيكون عليك هذه المرة
القيام بذلك بهدوء

96
00:07:07,292 --> 00:07:11,709
وسيكون عليك القيام بذلك قريباً قبل أن
يعاود قلبها الأسود العمل مجدداً تلقائياً

97
00:07:19,542 --> 00:07:23,584
الحمد لله، شخص يمكنه مساعدتي أخيراً
هذه حالة طارئة

98
00:07:24,375 --> 00:07:26,959
ما الأمر؟ -
(صديقتي الحميمة (فيكتوريا غرايسون -

99
00:07:27,042 --> 00:07:29,667
قد تعرضت لحادث رهيب وعليّ رؤيتها

100
00:07:30,000 --> 00:07:32,918
هل أنت فرد من العائلة؟ -
عملياً -

101
00:07:33,334 --> 00:07:35,417
اسأل (دانيال) فحسب
سيكفلني بالتأكيد

102
00:07:35,918 --> 00:07:39,417
السيد (غرايسون) ليس هنا
ولا ينبغي أن تكوني هنا أيضاً، لذا هيا بنا

103
00:07:39,542 --> 00:07:44,918
حسناً، بدلاً من تعنيفي
هلا تعطيها هذه من قِبلي

104
00:07:46,209 --> 00:07:48,918
رجاء، إنها المفضلة لديها

105
00:07:50,334 --> 00:07:51,667
حسناً

106
00:07:57,792 --> 00:07:59,083
المعذرة

107
00:07:59,459 --> 00:08:01,542
أنت لم تحضري لي يوماً"
"الزهور حين كنت في المستشفى

108
00:08:02,542 --> 00:08:06,334
لكنك من وضعني هناك -
ليس الآن، أمي -

109
00:08:06,459 --> 00:08:10,918
متى إذاً، (لو لو)؟
أهدرتِ وقتاً طويلاً على خططك التافهة

110
00:08:11,834 --> 00:08:14,209
عليك إيجاد طريقة للوصول
(إلى قلب الوالدة (غرايسون

111
00:08:14,334 --> 00:08:16,459
سينغلق تماماً كما فعل قلبي

112
00:08:16,584 --> 00:08:19,125
وما هي بالتحديد فكرتك اللامعة؟

113
00:08:19,751 --> 00:08:27,417
حسناً، والدة أبيك لم تكن تطيق رؤيتي
إلى أن بدأ أخوك يركل داخل أحشائي

114
00:08:28,999 --> 00:08:33,167
وكيف يُفترض بي أن أصبح حاملاً
(بحفيد (فيكتوريا

115
00:08:33,334 --> 00:08:35,250
(إن قال (داني
إنه لن يمارس الجنس معي مجدداً؟

116
00:08:35,375 --> 00:08:40,042
(الرجال يقولون العديد من الأمور (لو لو
لكنهم يريدون أمراً واحداً فقط

117
00:08:52,083 --> 00:08:54,667
ألست شريك ذاك الرجل
الذي وجد قاتل (كونراد غرايسون)؟

118
00:08:55,125 --> 00:08:57,501
"سمعت أنه "فحل -
خفف من حماستك -

119
00:08:57,626 --> 00:08:58,959
كان يمكن أن يلبي أي كان ذاك النداء

120
00:08:59,042 --> 00:09:00,626
أجل، لكننا من فعل
واسمع هذا

121
00:09:00,751 --> 00:09:03,667
يقال إنّ العملاء الفدراليين تولوا المسألة
وسيستعينون بشرطيين محليين للمساعدة

122
00:09:06,792 --> 00:09:09,083
أين سمعت ذلك؟ -
لدي مصادري -

123
00:09:10,792 --> 00:09:15,334
عملاء فدراليون؟ مصادر؟
(تحتاج الآن فقط إلى شاربين يا (ماغنوم

124
00:09:16,292 --> 00:09:18,375
واصلت القول لك إنّ
هذه القضية ستؤتي ثمارها لي

125
00:09:18,751 --> 00:09:21,584
(بورتر)، قابل العميلة (تايلور)
هي عميلة ارتباط المكتب الفدرالي

126
00:09:21,709 --> 00:09:23,459
(التي تدير تحقيق جريمة قتل (غرايسون

127
00:09:24,167 --> 00:09:25,792
(رجاء، نادني (كايت -
(بن هنتر) -

128
00:09:25,999 --> 00:09:29,417
يسرني جداً عرض خدماتي
أعرف هذه القضية أكثر من أي شخص هنا

129
00:09:29,792 --> 00:09:32,792
يصعب عليّ تصديق ذلك نظراً إلى تاريخ
شريكك مع المتورطين الأساسيين فيها

130
00:09:34,334 --> 00:09:38,334
لهذا السبب حاولت البقاء بعيداً
ولكن (بن) يعرف تفاصيل ملف القضية برمتها

131
00:09:38,459 --> 00:09:41,292
(طلبت العميلة (تايلور
أن تطلعها على تفاصيل القضية

132
00:09:41,959 --> 00:09:49,459
هنتر)، ستعمل وحدك وسنبذل قصارى جهدنا)
لجعل (كايت) مرتاحة في قسمنا

133
00:09:51,751 --> 00:09:53,042
حاضر

134
00:09:54,375 --> 00:09:55,709
تهانيّ يا شريكي

135
00:09:56,167 --> 00:09:57,501
المعذرة

136
00:09:59,959 --> 00:10:01,250
لنبدأ

137
00:10:05,125 --> 00:10:08,042
(سيد (غرايسون
كيف حال والدتك؟

138
00:10:08,501 --> 00:10:09,834
أنا واثق من أنها ستكون بخير

139
00:10:10,125 --> 00:10:12,250
جيد، الصحافة جعلت الأمر حتماً
يبدو أخطر مما هو عليه

140
00:10:14,459 --> 00:10:15,959
أجل -
ثمة أمر آخر -

141
00:10:17,626 --> 00:10:20,626
تُرك هذا لك -
شكراً -

142
00:10:24,667 --> 00:10:29,042
قابلني في الحمام، سنغسل همومنا"
"(مع محبتي، (لومارشال ميديا

143
00:10:38,999 --> 00:10:40,501
أحدهم بدأ بدوني

144
00:10:50,125 --> 00:10:55,792
حسناً، تريدين اللعب إذاً
سنتصرف على طريقتك

145
00:11:29,417 --> 00:11:30,751
لويز)؟)

146
00:11:31,626 --> 00:11:33,125
من كنت تتوقع يا سخيف؟

147
00:11:49,667 --> 00:11:52,167
آنستي، أيمكنني مساعدتك؟

148
00:11:52,459 --> 00:11:57,667
(جئت لرؤية (فيكتوريا غرايسون -
أنت أيضاً؟ لا أظن ذلك -

149
00:11:57,792 --> 00:12:00,792
اسمعي، أفراد العائلة
وحدهم يمكنهم رؤيتها، مفهوم؟

150
00:12:00,918 --> 00:12:02,459
لذا إن لم تكوني ضمن تلك اللائحة -
هي فرد من العائلة -

151
00:12:05,375 --> 00:12:07,125
مرحباً، علينا التكلم

152
00:12:10,334 --> 00:12:11,709
فيم كنت تفكرين بحق الجحيم؟

153
00:12:13,167 --> 00:12:15,501
علمت بأنك و(مارغو) خضتما شجار حبيبين

154
00:12:15,626 --> 00:12:17,876
ظننت فقط أنك قد تود
التنفيس عن مكنونات صدرك

155
00:12:17,999 --> 00:12:21,125
بخداعي لممارسة الجنس معك؟ -
لم تكن خدعة -

156
00:12:21,250 --> 00:12:24,501
(كتبت لي رسالة على قرطاسية (لومارشال
أيتها المجنونة

157
00:12:25,083 --> 00:12:27,999
أتعلمين؟ طفح كيلي
سأتخلى عنك كزبونة

158
00:12:28,125 --> 00:12:31,751
وسأحرص على إعادتك
إلى المصح الذي خرجت منه

159
00:12:33,209 --> 00:12:37,834
!كيف تجرؤ على الحكم عليّ؟
لم أفعل ذلك معك على الإطلاق

160
00:12:37,959 --> 00:12:41,709
(أنا الشخص الوحيد في (مانهاتن
الذي أولاك أي اهتمام

161
00:12:42,417 --> 00:12:45,792
أحسنت معاملتك طوال الوقت -
هذا لا يبرر تصرفاتك -

162
00:12:46,250 --> 00:12:51,999
أنت لا تعرفني أو ما مررت به
لا فكرة لديك عن مدى روعة حياتك

163
00:12:52,459 --> 00:12:55,167
أنت مجرد وغد عنيد
منهمك في شؤونه الذاتية

164
00:12:55,292 --> 00:12:58,334
لا يزور حتى والدته المريضة في المستشفى

165
00:13:00,542 --> 00:13:01,876
اخرجي

166
00:13:02,959 --> 00:13:04,250
!اخرجي من هنا

167
00:13:13,709 --> 00:13:15,292
!(حسناً إذاً، (نولن روس

168
00:13:16,709 --> 00:13:19,709
ها هو يا جماعة، إنه السبب
الذي يمنعكم اليوم من شرب الكحول

169
00:13:24,918 --> 00:13:27,417
أتحاول تعريضي للقتل؟
إنهم أغنى من أن يكونوا صاحين بلا كحول

170
00:13:27,542 --> 00:13:29,667
جئت فقط لأخبرك شخصياً بأنني أستقيل

171
00:13:29,918 --> 00:13:34,918
اسمع، أفهم الأمر
تغيير الملكية يعني أنك ستفاوض لرفع راتبك

172
00:13:35,125 --> 00:13:36,876
أنا أحترم ذلك
ما هو سعرك؟

173
00:13:37,209 --> 00:13:41,000
لا أريد مالك وحسبما شاهدت على التلفاز
إنه ليس مالك أصلاً

174
00:13:42,751 --> 00:13:45,083
تعالوا يا جماعة"
"لنخرج من هنا

175
00:13:45,542 --> 00:13:46,876
لنذهب

176
00:13:51,125 --> 00:13:55,626
أفهم أنني سأقرأ عن هذا التمرد
في صحيفتك للفضائح غداً؟

177
00:13:55,751 --> 00:13:59,999
جئت في الواقع لتهنئتك
على عملية الشراء المفاجئة هذه

178
00:14:00,167 --> 00:14:03,834
(بعد أن سمحتِ لـ(دايفد
بانتقادي بشدة في بث تلفزيوني مباشر

179
00:14:04,292 --> 00:14:06,125
كان علي إيجاد ملجأ من الحشود

180
00:14:06,250 --> 00:14:09,125
تماماً كما حاولتُ
أن أفعل البارحة في غرفتك للبخار

181
00:14:09,459 --> 00:14:12,042
لم تكن لدي فكرة
أنني أقوم بأمر فائق الخطورة

182
00:14:12,167 --> 00:14:16,167
سأجد صعوبة في إبقاء ذلك
خارج صحيفتي للفضائح، ألا توافقني الرأي؟

183
00:14:17,167 --> 00:14:21,626
لكن ثمة ما يمكنني فعله
لمحو ذلك كله، صحيح؟

184
00:14:22,250 --> 00:14:25,000
لويز إيليس) لديها عضوية هنا)

185
00:14:25,125 --> 00:14:30,876
واكتشفت مؤخراً أنّ لديها ملفاً إجرامياً
مخفياً أنت وحدك يمكنك اختراقه

186
00:14:31,626 --> 00:14:34,834
أنا قابلت (لويز) مؤخراً
لكنني أحبها منذ الآن، إنها لطيفة جداً

187
00:14:35,209 --> 00:14:39,000
إنها معتوهة عنيفة
ينبغي وضعها في مصح

188
00:14:42,417 --> 00:14:46,459
مارغو)، لنكن صريحين)
عرفتُ العديد من المعتوهين

189
00:14:46,584 --> 00:14:50,751
و(لويز) الجنوبية ليست كذلك مطلقاً

190
00:14:50,876 --> 00:14:55,626
كما أنّ أي عدو لك هو صديق لي
لا اتفاق بيننا

191
00:14:59,209 --> 00:15:03,709
إنه (فينس والش)، أمضى عقوبة في السجن
بتهمة الاعتداء بسلاح مميت قبل أعوام

192
00:15:03,834 --> 00:15:05,876
كانت لديه بعض الجُنح البسيطة
لكن لا شيء فائق الجدية

193
00:15:06,250 --> 00:15:08,292
مالك المبنى قال
إنه كان يسدد الإيجار نقداً

194
00:15:08,626 --> 00:15:11,292
إذاً لا يمكن تعقّب مصدر المال
ماذا عن هاتفه؟

195
00:15:11,959 --> 00:15:14,792
إنه خط مزور وهو فارغ
ما من أرقام محفوظة أو رسائل نصية

196
00:15:14,918 --> 00:15:16,209
كان يمحوها حتماً طوال الوقت

197
00:15:16,542 --> 00:15:20,751
أجل، طلبت تعقب أثر السكين لمعرفة
متى وأين تم شراؤها للتأكد من أنها ملكه

198
00:15:22,584 --> 00:15:26,375
وُجدت عليه
حمضه النووي يغطيها

199
00:15:27,876 --> 00:15:31,626
لا تفترض مطلقاً أيها المبتدىء
ربما تم دسها

200
00:15:34,250 --> 00:15:35,584
سبق ورأيت هذا

201
00:15:41,209 --> 00:15:44,876
تم تصوير هذا بواسطة
كاميرا الأمن في موقف السيارات

202
00:15:44,999 --> 00:15:47,334
حيث سُرقت السيارة
(التي حاولت دهس (دايفد كلارك

203
00:15:47,999 --> 00:15:49,501
لمَ لم نحصل على إمكانية الولوج إلى هذا؟

204
00:15:50,125 --> 00:15:53,751
نحن المكتب الفدرالي
المستفيدون الرئيسيون من مرسوم الحريات

205
00:15:55,667 --> 00:15:56,999
انظر

206
00:16:00,292 --> 00:16:03,125
(إذاً الرجل الذي قتل (كونراد غرايسون
(حاول أيضاً قتل (دايفد كلارك

207
00:16:05,000 --> 00:16:07,125
ما التالي إذاً؟ -
أنت أخبرني -

208
00:16:09,751 --> 00:16:12,125
(علينا مكالمة (دايفد كلارك -
أصبت -

209
00:16:15,501 --> 00:16:17,209
تقول الطبيبة إنّ الساعات القليلة
المقبلة حاسمة

210
00:16:17,334 --> 00:16:19,292
(لكنها تتوقع أن تتعافى (فيكتوريا

211
00:16:22,626 --> 00:16:25,667
وأنت أردت عكس ذلك بالتأكيد

212
00:16:26,459 --> 00:16:28,209
أنت لا تفهم -
أظنني أفعل -

213
00:16:28,334 --> 00:16:32,334
حين قلت إنك تعمدت
عدم مساعدة (فيكتوريا)، أنا صُدمت

214
00:16:33,209 --> 00:16:37,918
أماندا) التي أذكرها)
كانت تهتم بكل مخلوق حي

215
00:16:38,042 --> 00:16:40,209
لكنني لست الرجل الذي كنت عليه

216
00:16:40,792 --> 00:16:44,542
وأتوقع أنّ الحياة التي عشتِها
قد جعلتك قاسية أيضاً

217
00:16:46,876 --> 00:16:48,167
جعلتني قاسية؟

218
00:16:50,125 --> 00:16:53,292
لا فكرة لديك
عما مررتُ به بسبب أفعالها

219
00:16:54,292 --> 00:16:58,083
هي أخذت كل شي منا
هي تكذب عليك، كيف لا تستطيع رؤية ذلك؟

220
00:16:58,334 --> 00:17:01,542
أنت تكذبين أيضاً
لمَ تتظاهرين بأنك شخص آخر؟

221
00:17:02,459 --> 00:17:04,042
فعلت هذا كله من أجلك

222
00:17:06,334 --> 00:17:08,250
لمعاقبة من آذوك

223
00:17:09,876 --> 00:17:12,584
كنت لأفعل أي شيء
من أجل الوالد الذي فقدته

224
00:17:13,459 --> 00:17:15,667
لكنك محق
أنت لم تعد ذاك الرجل

225
00:17:19,292 --> 00:17:23,542
كنت حياً طوال الوقت
هذه الصور تثبت أنك كنت هناك

226
00:17:23,667 --> 00:17:25,209
لو كنت هناك

227
00:17:26,584 --> 00:17:29,709
لما منعني شيء من الوصول إليك

228
00:17:30,250 --> 00:17:34,501
أنا لم ألتقط تلك الصور -
من فعل إذاً؟ -

229
00:17:37,501 --> 00:17:39,751
!الرمز الأزرق -
ماذا يجري أيتها الطبيبة؟ -

230
00:17:42,042 --> 00:17:44,417
أحضروا عربة الإنعاش -
نبضها قد اختفى، اشحن المقبضين -

231
00:17:44,542 --> 00:17:45,876
أجل أيتها الطبيبة

232
00:17:46,083 --> 00:17:48,042
الجل -
الجل -

233
00:17:50,501 --> 00:17:51,999
إعادة الشحن -
أعيد الشحن إلى مئتين -

234
00:17:52,125 --> 00:17:56,542
مهلاً -
توقف، ابقَ على استعداد -

235
00:17:57,834 --> 00:17:59,125
أيتها الطبيبة؟

236
00:17:59,999 --> 00:18:01,292
عاد تواتر نبضات قلبها

237
00:18:01,459 --> 00:18:04,959
دايفد)؟) -
(الحمد لله، (فيكتوريا -

238
00:18:05,292 --> 00:18:08,334
لا بأس، أنا هنا
لا بأس

239
00:18:17,209 --> 00:18:20,501
عاد تواتر نبضات قلبك إلى طبيعته
ومستوياتك تستقر جيداً

240
00:18:20,999 --> 00:18:22,751
كنت محظوظة جداً
لأنه حين صعقتك الكهرباء

241
00:18:22,876 --> 00:18:24,334
كان (دايفد) موجوداً
ليُجري الإنعاش القلبي

242
00:18:26,083 --> 00:18:27,751
أنت أنقذت حياتي؟

243
00:18:28,626 --> 00:18:30,751
أود أخذك لتصوير بالرنين المغنطيسي
إن كنت قادرة

244
00:18:30,999 --> 00:18:34,042
أظنني سأتدبر أمري
(طالما يرافقني (دايفد

245
00:18:34,250 --> 00:18:35,584
حسناً، ممتاز

246
00:18:37,000 --> 00:18:38,584
في الواقع، سأحتاج
إلى القليل من وقته

247
00:18:39,292 --> 00:18:40,876
(العميلة (كايت تايلور
من المكتب الفدرالي

248
00:18:42,375 --> 00:18:45,751
ماذا يجري؟ -
(هذا بيني وبين السيد (كلارك -

249
00:18:47,959 --> 00:18:49,792
(لا بأس، (فيكتوريا
لا بأس

250
00:18:58,751 --> 00:19:00,125
هل تقابلنا حين كنتُ في العاصمة؟

251
00:19:01,125 --> 00:19:05,709
كلا، أنا من قسم التحقيقات الإجرامية
(أنا هنا بشأن جريمة قتل (كونراد غرايسون

252
00:19:07,584 --> 00:19:11,834
اكتُشفت جثة رجل مع سكين
تحمل حمض (كونراد غرايسون) النووي

253
00:19:17,000 --> 00:19:19,334
وما علاقة ذلك بي؟ -
لدي سبب يجعلني أعتقد -

254
00:19:19,459 --> 00:19:22,584
أنّ هذا هو الرجل نفسه
الذي حاول دهسك الأسبوع الفائت

255
00:19:23,542 --> 00:19:24,876
هل سبق ورأيته؟

256
00:19:25,542 --> 00:19:28,999
أصبحتَ جَداً الآن"
"حياة إضافية بين يديك

257
00:19:33,000 --> 00:19:34,334
لا يبدو مألوفاً

258
00:19:36,417 --> 00:19:39,250
تشير سجلاتنا إلى أنه
ربما كان يتلقى الأوامر من شخص آخر

259
00:19:39,375 --> 00:19:41,501
لذا عليّ أن أطلب منك مرافقتي
من أجل حمايتك

260
00:19:42,042 --> 00:19:45,584
كما قلت لرؤسائك في العاصمة
استعدت حياتي أخيراً

261
00:19:45,709 --> 00:19:47,000
وأريد عيشها بعيداً عن تدخّلهم

262
00:19:48,167 --> 00:19:51,876
كما أنني لن أغادر المستشفى قبل تعافي
...فيكتوريا) لذا إن كان هذا كل شيء)

263
00:19:52,125 --> 00:19:53,876
(لدي بعض الأسئلة الإضافية، سيد (كلارك

264
00:19:59,459 --> 00:20:02,918
إميلي)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

265
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
(مرحباً، (جاك
آسفة لأنني لم أردّ على اتصالاتك

266
00:20:07,250 --> 00:20:08,834
لو فعلت لعرفت أنّ المكتب الفدرالي
في المدينة

267
00:20:08,959 --> 00:20:10,876
يحقق في قضية الوفاة بالجرعة الزائدة
(ومقتل (كونراد

268
00:20:10,999 --> 00:20:12,417
لديهم عميلة تكلم والدك الآن بالذات

269
00:20:12,542 --> 00:20:14,876
رأيت ذلك، هل سبق وطلَبت
تعقب سلاح الجريمة؟

270
00:20:16,000 --> 00:20:17,334
أجل، في الواقع

271
00:20:17,792 --> 00:20:19,709
سيقودها مباشرة إلى الرجل
الذي وجدتم السلاح معه، أنا حرصت على ذلك

272
00:20:19,918 --> 00:20:22,000
كونراد غرايسون) كان وحشاً)
الناس لا يهمهم من قتله

273
00:20:22,125 --> 00:20:23,459
إنهم سعداء فقط بموته

274
00:20:23,876 --> 00:20:26,626
المكتب الفدرالي يريد إقفال
هذه القضية بأسرع وقت ممكن، ثق بي

275
00:20:26,751 --> 00:20:29,417
آمل أنك محقة
لأنني لم أعد أستطيع تحمّل المزيد من هذا

276
00:20:33,417 --> 00:20:36,459
مهلاً، إن كنت هنا فهل أخبرته؟

277
00:20:38,000 --> 00:20:40,876
ماذا جرى؟ -
تمت مقاطعتنا -

278
00:20:42,501 --> 00:20:48,334
ما زالت ثمة أمور كثيرة لا أفهمها
لكنها بداية

279
00:20:50,083 --> 00:20:51,417
(أيها الشرطي (بورتر

280
00:20:53,209 --> 00:20:54,626
أجل، شكراً

281
00:20:57,792 --> 00:20:59,209
المقر الرئيسي أنهى عملية التعقب

282
00:20:59,834 --> 00:21:03,167
(السكين التي قتلت (كونراد
كانت ملكاً لـ(فينس)، يبدو أنه ضالتنا

283
00:21:05,292 --> 00:21:07,667
هذه أخبار سارة -
بالنسبة إليك -

284
00:21:08,000 --> 00:21:09,334
هذا يعني أنني أدين لك بكأس

285
00:21:21,959 --> 00:21:27,918
يبدو أنك من يحتاج إلى إبهاجه اليوم
لذا دعيني أردّ الجميل

286
00:21:29,083 --> 00:21:33,501
الساقي الجديد لدي هو الأفضل -
ساقيك؟ -

287
00:21:33,876 --> 00:21:38,751
أخذت بنصيحتك لأحصل على ما أريده
تبين أنه هذا النادي

288
00:21:41,042 --> 00:21:47,459
الكلام عما تريده
أسهل من الحصول عليه أحياناً

289
00:21:47,584 --> 00:21:50,125
لمَ؟ أنت من أغنى أغنياء البلاد

290
00:21:52,626 --> 00:21:55,584
أخشى أنه لا يمكن
شراء كل شيء

291
00:21:58,918 --> 00:22:02,375
لكن يسرني جداً
حصولك على قطعة السعادة الصغيرة هذه

292
00:22:03,918 --> 00:22:07,709
أصبحت الآن أعمل في صناعة الخدمات
لذا سعادتي تتوقف على سعادتك

293
00:22:09,542 --> 00:22:13,709
ماذا لو نرى كم كأساً سيتطلب الأمر
لأبرع في عملي؟

294
00:22:33,918 --> 00:22:38,125
من التقط تلك الصور؟
وكيف حصلت عليها؟

295
00:22:39,375 --> 00:22:40,709
كيف حصلت أنت عليها؟

296
00:22:41,042 --> 00:22:45,501
أنت سرقتها من صندوق أمانتي
وأخذت تلك السكين

297
00:22:45,626 --> 00:22:48,584
(التحقيق في جريمة قتل (كونراد
كان يزداد حماوة، كان عليّ إبعادهم عنك

298
00:22:48,709 --> 00:22:50,918
بتسليمهم سكيني؟
...إن ربطوها بي

299
00:22:51,000 --> 00:22:55,959
لن يفعلوا، جعلت جميع الآثار
تعود إليه، أنت بمنأى عن الشبهات كلياً

300
00:22:58,834 --> 00:23:00,125
من تكونين؟

301
00:23:01,918 --> 00:23:05,626
ابنة قد تفعل أي شيء لحماية والدها

302
00:23:05,751 --> 00:23:10,417
حمايتي ليست واجبك
لهذا السبب قلت لك في يومياتي أن تسامحي

303
00:23:11,501 --> 00:23:14,876
تلك اليوميات تكلمت بالتفصيل
عن كل شخص شارك في تدميرك

304
00:23:14,999 --> 00:23:18,626
ماذا توقعت مني أن أفعل؟ أنت قتلت
كونراد)، أي نوع من المسامحة هو ذلك؟)

305
00:23:18,751 --> 00:23:21,250
!كان ذلك قراري! من أجل حياتي أنا
ليست الحياة التي أردتها لك

306
00:23:21,375 --> 00:23:25,250
لم أكن سأحظى يوماً بحياة طبيعية
!بسبب أشخاص كـ(فيكتوريا) سرقوها مني

307
00:23:25,375 --> 00:23:27,667
(أنت مخطئة بشأن (فيكتوريا
كنت فقط بسن التاسعة

308
00:23:27,792 --> 00:23:30,209
!كيف تجرؤ على تصديقها بدلاً مني؟
!أنا ابنتك

309
00:23:30,334 --> 00:23:32,459
أنت لا تعرفين القصة كاملةً -
ولا أنت -

310
00:23:32,667 --> 00:23:36,876
أنا كرست حياتي كلها من أجلك
!أنا عاقبت أعداءك وبرأت ساحتك

311
00:23:36,999 --> 00:23:38,292
!لم أطلب قط مساعدتك

312
00:24:29,334 --> 00:24:32,000
يخالجني شعور محدد
بأنني سبق واختبرت هذا الأمر

313
00:24:33,125 --> 00:24:36,292
كان بيننا اتفاق
كنت لن تتدخل في الأمر

314
00:24:36,792 --> 00:24:40,459
لا أريد التشاجر -
لمَ أنت هنا إذاً؟ -

315
00:24:42,834 --> 00:24:46,501
شعرتُ ببعض الذنب حيال
عدم زيارة والدتي في المستشفى

316
00:24:46,626 --> 00:24:48,792
لكنني لم أصل إلا إلى هذا الشاطىء

317
00:24:49,709 --> 00:24:54,083
نظرت إلى هنا ورأيتك
وتملّكني الفضول

318
00:24:54,459 --> 00:24:58,209
الآن وقد أرضيت فضولك، المستشفى
على بعد كيلومترات قليلة في هذا الاتجاه

319
00:24:58,334 --> 00:25:01,167
مهلاً، هل تبكين بسبب نجاة والدتي؟

320
00:25:03,751 --> 00:25:07,584
أنت حاولت دوماً إنقاذي منها -
وأنت واصلت الزحف عائداً إليها -

321
00:25:07,709 --> 00:25:09,334
على حد قول الفتاة المهووسة بها

322
00:25:10,167 --> 00:25:13,709
سمعت أنك ذهبت إلى المستشفى
هل أردت رؤية صنيع يديك؟

323
00:25:15,959 --> 00:25:18,709
وحده القدر مسؤول عن ذلك

324
00:25:20,792 --> 00:25:22,626
أنت أخبرته، صحيح؟

325
00:25:25,959 --> 00:25:27,876
اسمعي، أعرف شخصياً قدرتك
على ذرف الدموع الزائفة

326
00:25:27,999 --> 00:25:29,667
لكن أراهن أنّ دموعك الحقيقية
لا تنهمر بسهولة

327
00:25:30,000 --> 00:25:33,459
أنت كرست حياتك لوالد بالكاد عرفته
ماذا توقعت أن يحصل؟

328
00:25:33,584 --> 00:25:35,167
توقعت الحصول على فرصة

329
00:25:38,751 --> 00:25:41,584
لكن على الأقل تحليتُ بالجرأة
للوقوف بوجه والدتك الحقيرة

330
00:25:44,584 --> 00:25:48,417
أهذا كل شيء إذاً؟
شجار واحد مع والدك وتستسلمين؟

331
00:25:49,792 --> 00:25:53,709
حسناً، تسرني معرفة
أنّ الجحيم الذي جعلتني أعيشه كان بلا جدوى

332
00:25:55,083 --> 00:25:56,417
!يا للهدر

333
00:26:03,501 --> 00:26:04,834
(دايفد)

334
00:26:08,375 --> 00:26:14,042
كيف تشعرين؟ -
أشعر بالتعب لكن أفضل بكثير -

335
00:26:19,125 --> 00:26:22,834
ما الخطب؟ -
ماذا تذكرين عن ليلة أمس؟ -

336
00:26:28,626 --> 00:26:33,250
كنا على الأريكة
وأنت لاحظت قرطيّ

337
00:26:36,501 --> 00:26:42,209
ودخلت (إميلي) من الباب
كانت غاضبة جداً

338
00:26:44,334 --> 00:26:49,667
(هي ليست (إميلي ثورن
هي ابنتي

339
00:26:50,459 --> 00:26:54,250
(فيكتوريا)، إنها (أماندا)
أحتاج إلى الحقيقة

340
00:26:54,792 --> 00:26:56,083
هل كنت تعرفين؟

341
00:26:59,584 --> 00:27:03,667
لم أجدك قط في عينَي الفتاة
(التي كانت تزعم أنها (أماندا

342
00:27:03,834 --> 00:27:08,876
لذا أجريت فحص حمض نووي
وبدّلت (إميلي) نتائجه لتطيل كذبتها

343
00:27:10,125 --> 00:27:13,918
ومع مرور الوقت
أصبحت أكثر اقتناعاً بالحقيقة

344
00:27:14,626 --> 00:27:16,125
فواجهتها

345
00:27:18,375 --> 00:27:20,959
هي هاجمتني وتدبرت احتجازي

346
00:27:21,751 --> 00:27:27,125
إذاً كنت تعلمين بأنها ابنتي
وصوّرتها لي على أنها عدوة؟

347
00:27:28,167 --> 00:27:30,334
(هي عدوتي، (دايفد

348
00:27:33,417 --> 00:27:36,959
حصلت أمور بيننا لا يمكن التراجع عنها

349
00:27:37,459 --> 00:27:40,542
وعلمتُ بأنها ستكشف عن نفسها
وفقاً لشروطها الخاصة

350
00:27:41,501 --> 00:27:44,876
كنت مرتعبة من أنني
في حال أخبرتك أو أي شخص آخر

351
00:27:46,083 --> 00:27:49,834
هي ستحتجزني مجدداً
(ولا يمكنني العودة إلى هناك، (دايفد

352
00:27:52,167 --> 00:27:57,000
دايفد)، هذا شعور غامر حتماً)

353
00:27:58,125 --> 00:28:00,250
لكنها الحقيقة المطلقة

354
00:28:02,584 --> 00:28:07,292
استريحي قليلاً
الممرضة أعطتك دواء يساعدك على النوم

355
00:28:13,334 --> 00:28:16,375
كيف هو الشعور أن تكوني
النسخة الجنوبية عن آل (كينيدي)؟

356
00:28:16,751 --> 00:28:19,792
لا، لا تقل لي إنك صدقت
هذا الكلام التافه

357
00:28:21,250 --> 00:28:26,000
صدقني، أمي لم تكن
(بالتأكيد (جاكي أو

358
00:28:26,667 --> 00:28:31,167
(كلّ ما قرأته عن أخيك الكبير (لايمن
جعله يبدو الفتى الذهبي في الكونغرس

359
00:28:33,584 --> 00:28:38,751
كلّ ما رأيته أنا
جعلك تبدو الرجل السيىء

360
00:28:40,999 --> 00:28:43,209
الناس سيصدقون كل ما يقرأونه

361
00:28:43,999 --> 00:28:45,709
ولذلك أعتمد دو@ماً على الحدس في أحشائي

362
00:28:47,999 --> 00:28:52,918
والتي هي مشبعة حالياً، المعذرة

363
00:28:57,999 --> 00:28:59,751
(هل على (دايفد كلارك"
"مقاضاة (نولن روس)؟

364
00:29:10,000 --> 00:29:11,334
!ماذا؟

365
00:29:12,834 --> 00:29:15,209
!لا! لا! لا

366
00:29:16,667 --> 00:29:18,834
ألا يمكنني الحصول على صديق طبيعي؟

367
00:29:39,792 --> 00:29:42,959
سيد (كلارك)، هل ستمضي الليلة هنا؟

368
00:29:43,042 --> 00:29:45,042
(أجل، الدكتورة (أولبرايت
قالت إنني أستطيع ذلك

369
00:29:45,167 --> 00:29:46,751
أجل، نريدك فقط
أن تملأ بعض الاستمارات

370
00:29:47,584 --> 00:29:48,918
سترافقنا -
ماذا تفعلان؟ -

371
00:29:54,709 --> 00:29:56,000
توقف وإلا ستموت

372
00:29:56,459 --> 00:30:00,459
حسناً، حسناً، سأفعل أي شيء
لا تؤذها

373
00:30:30,292 --> 00:30:31,626
لم أكن هنا قط

374
00:30:37,667 --> 00:30:39,125
ماذا جرى، هل تأذى أحد؟

375
00:30:56,626 --> 00:30:57,959
شكراً على لقائي

376
00:31:01,125 --> 00:31:03,834
أعرف أنني لم أكن أستحق مساعدتك
بعد الطريقة التي كلمتك بها

377
00:31:05,250 --> 00:31:07,876
تدين لي بتفسير -
أنت محقة، هذا صحيح -

378
00:31:08,667 --> 00:31:12,709
القصة حول طعني في السجن
كتغطية لإخراجي خلسة هي صحيحة

379
00:31:12,834 --> 00:31:17,709
لكن لم يكن (كونراد) الفاعل
بل غريم له أسوأ منه بكثير

380
00:31:19,000 --> 00:31:23,417
هذا الرجل طلب مني
القيام بأمور رهيبة وقد رفضت

381
00:31:23,542 --> 00:31:26,584
إلى أن أراني صورة لفتاة
ظننتها ابنتي

382
00:31:27,417 --> 00:31:30,083
هدد بقتلها إن لم أتعاون

383
00:31:31,667 --> 00:31:34,459
لذا فعلت ما كان عليّ فعله

384
00:31:37,876 --> 00:31:42,501
إلى أن سمعت بموتها
وفررت في اليوم التالي

385
00:31:43,250 --> 00:31:45,375
لكن ليس قبل أن أجعله
يدفع ثمن ما فعله بي

386
00:31:47,334 --> 00:31:49,542
إلى أين ذهبت؟ -
انقطعت عن العالم -

387
00:31:50,542 --> 00:31:54,125
إلى أن سمعت بأمر (كونراد) وتبرئة اسمي

388
00:31:55,459 --> 00:31:56,999
كان هذا صنيعك، صحيح؟

389
00:31:59,709 --> 00:32:01,501
(أنا فخور جداً بك، (أماندا

390
00:32:06,125 --> 00:32:07,876
لكن لا أستطيع أن أكون والدك

391
00:32:10,959 --> 00:32:13,542
لمَ؟ -
رأيتِ ما جرى هناك -

392
00:32:13,792 --> 00:32:17,167
هذا خطر جداً -
لا فكرة لديك عن قدراتي -

393
00:32:18,417 --> 00:32:22,292
عليك السماح لي بمساعدتك -
لا، سبق وفقدتك مرة -

394
00:32:22,417 --> 00:32:26,334
ولن أسمح بحصول ذلك مجدداً
عليك تركي أعالج هذه المسألة

395
00:32:26,834 --> 00:32:32,083
حان دوري لحمايتك
(أحبك، (أماندا

396
00:32:39,584 --> 00:32:41,792
إلى ما لانهاية وما لانهاية

397
00:32:54,292 --> 00:32:55,626
إنها جاهزة من أجلك، سيدي

398
00:32:59,417 --> 00:33:00,959
دانيال)، لقد جئت)

399
00:33:05,250 --> 00:33:06,626
دانيال)، أرجوك)

400
00:33:10,709 --> 00:33:13,834
مارغو) أخبرتني ليلة أمس)
بأنها تحبني

401
00:33:14,000 --> 00:33:18,250
أردت قول ذلك لها بالمقابل
لكن لا أعرف حتى

402
00:33:18,375 --> 00:33:20,375
إن كنت قادراً على الشعور
بأي شيء حقيقي بعد اليوم

403
00:33:20,999 --> 00:33:22,542
أقفلت نفسي من الداخل

404
00:33:23,417 --> 00:33:26,125
وسيكون سهلاً جداً لوم (إميلي) على ذلك

405
00:33:27,375 --> 00:33:31,334
هذا يعود إلى ما قبل ذلك
بعد رؤية ما تفعلينه بـ(دايفد) الآن

406
00:33:32,042 --> 00:33:34,501
ومعرفة ما كنت قادرة عليه
قبل أعوام طويلة

407
00:33:35,375 --> 00:33:36,709
هل تلومني أنا؟

408
00:33:46,667 --> 00:33:49,209
أتظن أنك تعرف ما جرى حقاً؟

409
00:33:52,000 --> 00:33:53,334
إليك الحقيقة

410
00:33:55,334 --> 00:34:00,959
أساليب والدك في العمل
أرغمتني على اتخاذ خيار جدير بالازدراء

411
00:34:01,918 --> 00:34:05,000
كان عليّ الاختيار
بين حياة عشيقي أو ابني

412
00:34:05,375 --> 00:34:07,999
وضحيت بـ(دايفد) واخترتك

413
00:34:13,459 --> 00:34:17,000
دانيال)، سأختارك دوماً) -
لا -

414
00:34:17,667 --> 00:34:20,459
لا، هذا ما تجيدين فعله
هذا ما أتكلم عنه بالتحديد

415
00:34:20,584 --> 00:34:25,209
لديك دوماً تفسير لطريقة وسبب محبتك
لأنك ترتعبين من البقاء وحيدة

416
00:34:26,334 --> 00:34:27,667
وانظري إلى نفسك الآن
أنت وحيدة

417
00:34:29,292 --> 00:34:33,334
لذا شكراً أمي، شكراً
شكراً على كونك رواية تحذيرية

418
00:34:34,959 --> 00:34:36,584
رواية لن أجرؤ
على تركها تحصل معي

419
00:34:45,417 --> 00:34:46,792
يمكنك وضعها هنا، شكراً

420
00:34:51,792 --> 00:34:56,542
اسمعي، آسف بشأن كل شيء، اتفقنا؟"
"أحتاج فقط إلى رؤيتك

421
00:34:58,999 --> 00:35:04,292
(لايمن إيليس)"
"على درب الحملة الانتخابية

422
00:35:08,292 --> 00:35:09,959
هل تلجأين إلى أبحاث فعلية؟

423
00:35:10,751 --> 00:35:14,918
مارجي)، تعرفين أنه ليس من الحكمة مطلقاً)
أن تُظهري اليأس في خضم مفاوضات

424
00:35:15,459 --> 00:35:19,501
مفاوضات؟ هل يعني هذا
أنك عاودت التفكير في عرضي؟

425
00:35:19,709 --> 00:35:22,000
يعني أنني جئت لتقديم عرض مضاد

426
00:35:22,125 --> 00:35:28,083
وبينما أعترف بأن اهتمامي بالموضوع
قد أثير منذ حديثنا الأخير

427
00:35:28,584 --> 00:35:35,250
سعري للكشف عن ملفات إجرامية
وما شابه قد ارتفع للتو بشكل كبير

428
00:35:36,542 --> 00:35:40,667
وماذا تريد؟ -
منذ تلك الصورة الزائفة الساخرة -

429
00:35:40,834 --> 00:35:45,709
(التي أسميتها مقابلة مع (دايفد كلارك
العامة تصفني بالشيطان عملياً

430
00:35:45,999 --> 00:35:49,250
ودعني أحزر، أنت تفضل
جناحَي ملاك وهالة قداسة؟

431
00:35:51,292 --> 00:35:52,626
هذه بداية

432
00:35:55,292 --> 00:35:57,834
ثم احترقت -
هذا مؤسف -

433
00:35:59,125 --> 00:36:00,918
(يبدو أنّ الـ(ستواواي
كانت نوعي المفضل من الأماكن

434
00:36:02,334 --> 00:36:05,667
كانت منزلي منذ صغري

435
00:36:06,334 --> 00:36:10,167
لم تكن لدي جذور كهذه منذ وقت طويل
المكتب ينقلني كثيراً

436
00:36:10,876 --> 00:36:13,125
من أين أنت أصلاً؟ -
من الشمال -

437
00:36:13,918 --> 00:36:16,709
حيث يمكن للفتاة الحلم فقط
بالترعرع على هذا القرب من المحيط

438
00:36:16,834 --> 00:36:18,125
كانت حياة جميلة حتماً

439
00:36:19,209 --> 00:36:23,501
كنت آمل بشكل أناني
أن تدوم هذه القضية الصيف كله

440
00:36:24,792 --> 00:36:27,834
أنت تعملين بسرعة
ولا خطب في ذلك

441
00:36:31,292 --> 00:36:32,626
!يا رجل

442
00:36:33,918 --> 00:36:37,584
!هيا! هيا
لا بأس، الجولة التالية على حسابي

443
00:36:37,709 --> 00:36:40,417
المحقق (بورتر) يهبّ للنجدة -
تعال، سأصطحبك إلى المنزل -

444
00:36:41,209 --> 00:36:43,751
إذاً أنت والعميلة الفدرالية؟
هل أنتما في موعد صغير

445
00:36:43,876 --> 00:36:47,584
أم أنّ المكتب سبق وعرض عليك عملاً؟
أم كلا الأمرين؟

446
00:36:48,292 --> 00:36:49,834
هذا يكفي -
تباً لك يا رجل -

447
00:36:49,999 --> 00:36:51,876
ما هي مشكلتك؟ -
!أنت مشكلتي -

448
00:36:52,709 --> 00:36:56,918
كم مضى على وجودك هنا؟ شهر؟
أنا أنهك نفسي في الشرطة منذ أعوام

449
00:36:57,417 --> 00:36:59,209
أنا وأنت نعرف أنه ينبغي
أن أكون مكانك

450
00:36:59,709 --> 00:37:02,918
أتظن أنني أحب تذكيري دوماً
بالرجل الذي أخذ مني عائلتي؟

451
00:37:03,000 --> 00:37:04,792
أنا لم أرد قط هذه القضية
أنت تعرف ذلك

452
00:37:05,792 --> 00:37:07,709
هذا لا يتعلق بي
بل يتعلق بك

453
00:37:07,834 --> 00:37:11,918
أنت تظن لسبب ما
أنّ العالم كله يريد خداعك وهذا ليس صحيحاً

454
00:37:12,459 --> 00:37:18,626
ستكون هنالك قضايا أخرى
وإن لم تنسَ هذه القضية فستفقد شارتك

455
00:37:25,334 --> 00:37:26,667
هل أنت بخير؟

456
00:37:28,375 --> 00:37:30,501
أجل، أجل
لا، أنا بخير، آسف

457
00:37:32,709 --> 00:37:37,876
إذاً والدك يرفض إخبارك
من أبقاه سجيناً طوال تلك الأعوام؟

458
00:37:38,042 --> 00:37:40,542
أجل، وأظن أنّ ذلك هو للأفضل

459
00:37:40,792 --> 00:37:45,501
ماذا؟! شبيه (كونراد) هذا
هو أحد الأمور القليلة

460
00:37:45,667 --> 00:37:48,083
التي تمنع اجتماع شملك أخيراً بوالدك

461
00:37:48,209 --> 00:37:50,834
اسمع، هو لا يريدني أن أشارك في الأمر
طلب مني أن أعده بذلك

462
00:37:50,959 --> 00:37:52,584
(إمز) -
اتخذت قراري -

463
00:37:53,375 --> 00:37:57,083
أريد علاقة مع والدي
هو قال إنه سيهتم بالأمر

464
00:37:57,209 --> 00:38:02,542
وحتى ذلك الحين، سأواصل تقليص
قبضة (فيكتوريا) عليه تدريجياً

465
00:38:03,167 --> 00:38:08,542
لدي شيء جنونيّ صغير يستهدفها
فيكتوريا) لن تعرف ما أصابها، ثقي بي)

466
00:38:11,375 --> 00:38:15,501
لنتكلم عن ذلك في الصباح
كان يوماً طويلاً

467
00:38:16,167 --> 00:38:19,292
أجل، صحيح

468
00:39:01,667 --> 00:39:02,999
ابدأ بالكلام

469
00:39:12,292 --> 00:39:15,292
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

