﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,751
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,083
(أعرّفكما إلى العميلة (تايلور
هي عميلة الارتباط الفدرالية

3
00:00:04,209 --> 00:00:05,542
التي تقود تحقيق
(جريمة قتل (غرايسون

4
00:00:05,959 --> 00:00:07,250
بن) يعرف ملف القضية بالتفصيل)

5
00:00:07,375 --> 00:00:09,626
العميلة (تايلور) قد طلبت
أن تطلعها أنت على تفاصيل القضية

6
00:00:09,792 --> 00:00:12,751
إن أردتُ دعوة (إميلي) للخروج برفقتي
فسأفعل، أشعر بأنك ستواجه مشكلة مع ذلك

7
00:00:12,876 --> 00:00:15,209
أحاول عدم تعقيد الأمور معها -
هذا كل ما كان عليك قوله -

8
00:00:15,334 --> 00:00:16,999
هل تخرجان في موعد صغير؟ -
ما مشكلتك؟ -

9
00:00:17,083 --> 00:00:18,417
أنت مشكلتي

10
00:00:19,459 --> 00:00:22,918
ظننتك قد تكون تغيرت لكن لا أصدق
أنني سمحت لنفسي بالوقوع في غرامك

11
00:00:23,250 --> 00:00:27,125
لويز إيليس) لديها ملف إجرامي مختوم)
وحدك تستطيع اختراقه

12
00:00:27,417 --> 00:00:28,876
ستأتي معنا -
لا تؤذياها -

13
00:00:32,250 --> 00:00:33,584
لم أكن هنا قط

14
00:00:33,999 --> 00:00:35,292
لا أستطيع أن أكون والدك -
لمَ؟ -

15
00:00:35,667 --> 00:00:37,584
رأيتِ ما جرى في الداخل
هذا خطر جداً

16
00:00:37,709 --> 00:00:39,876
عليك أن تتركيني أعالج المسألة
أحبك

17
00:00:41,250 --> 00:00:42,584
ابدأ الكلام

18
00:00:50,083 --> 00:00:52,501
للمرة الأخيرة
من استخدمك لمهاجمة (دايفد كلارك)؟

19
00:00:52,999 --> 00:00:55,584
تباً لك
وأعني ذلك كدعوة للمعاشرة

20
00:00:59,501 --> 00:01:01,000
بدأت أفقد صبري

21
00:01:07,542 --> 00:01:09,834
ابدأ الكلام وإلا سيسوء الوضع

22
00:01:17,292 --> 00:01:19,626
"جرس الباب الأمامي"

23
00:01:28,292 --> 00:01:31,125
الشرطي (هنتر)، هل من مشكلة؟

24
00:01:31,375 --> 00:01:33,959
ناديني (بن)، وما من مشكلة

25
00:01:34,375 --> 00:01:38,000
أردت فقط رؤيتك حين لا تكونين
في لحظة خطر أو محنة

26
00:01:40,375 --> 00:01:43,334
الوقت متأخر قليلاً لزيارة
ألا تظن ذلك؟

27
00:01:43,459 --> 00:01:45,209
بحقك، استقللت سيارة أجرة
(على طول المسافة من (مونتوك

28
00:01:46,250 --> 00:01:48,417
وتلك بدت فكرة أفضل في ذهني
حين غادرت الحانة

29
00:01:49,959 --> 00:01:51,417
...اسمع، تخطت الساعة منتصف الليل و

30
00:01:51,542 --> 00:01:52,876
هلا تمنحينني دقيقتين فقط

31
00:01:53,999 --> 00:01:57,459
ثم سأذهب
دقيقتان، أقسم بشرف الشرطة

32
00:02:00,209 --> 00:02:01,542
دقيقتان

33
00:02:04,167 --> 00:02:05,626
أجل، هذا الجزء بدا أفضل في ذهني أيضاً

34
00:02:05,876 --> 00:02:10,834
ثمة أمر أريد سؤالك عنه منذ بعض الوقت
...ولم أفعل بداعي الاحترام لـ

35
00:02:12,959 --> 00:02:14,792
فليكن! أود دعوتك للخروج برفقتي

36
00:02:15,542 --> 00:02:17,626
أنت خلابة، أنت ذكية

37
00:02:17,751 --> 00:02:21,000
أنت لا تتخطين حدود السرعة
...وهذا في رأس قائمة متطلباتي و

38
00:02:22,125 --> 00:02:24,209
هل أنا أفشل هنا؟ -
(بن) -

39
00:02:24,709 --> 00:02:27,125
أجل، أنا أفشل بقوة -
...اسمع، أنا -

40
00:02:29,250 --> 00:02:32,792
...أنا لا أواعد أحداً حالياً لذا

41
00:02:35,042 --> 00:02:37,250
حسناً، على الأقل
لم أستهلك الدقيقتين بالكامل

42
00:02:39,918 --> 00:02:41,584
حسناً، طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

43
00:02:45,459 --> 00:02:48,292
إيه رود) هو لاعب متكامل أفضل)
بلا شك

44
00:02:48,417 --> 00:02:50,709
هيا! ربما، لكن بحقك
مستوى (جيتر) أكثر ثباتاً

45
00:02:50,834 --> 00:02:53,417
وهو محترَم أكثر، ثمة فرق
بين التقاعد والحظر عن اللعب

46
00:02:55,542 --> 00:02:57,459
لنتفق على اختلاف آرائنا -
أوافق على أنك مخطىء -

47
00:02:58,542 --> 00:02:59,876
مهلاً، هذه غرفتي

48
00:03:00,999 --> 00:03:04,584
شكراً على مساعدتي
على إقفال القضية اليوم

49
00:03:04,709 --> 00:03:07,751
آسفة على التسبب بتوتر مع شريكك

50
00:03:07,918 --> 00:03:09,876
بن) يحتاج إلى ليلة نوم لتخطي الأمر)

51
00:03:09,999 --> 00:03:11,959
قضية (كونراد غرايسون) كانت مصدر هوسه

52
00:03:12,042 --> 00:03:15,417
حسبما يرى الأمور، هو بذل الجهد كله
وأنا حصلت على المنافع

53
00:03:17,375 --> 00:03:18,709
لم يصفني أحد قط بالمنفعة

54
00:03:21,375 --> 00:03:22,709
أشك بذلك

55
00:03:25,334 --> 00:03:27,918
...بأية حال، عليّ الذهاب، ابني

56
00:03:28,083 --> 00:03:31,959
مع حاضنته
سبق واطمأننتَ عليه

57
00:03:33,125 --> 00:03:38,959
لدي بعض الثلج في غرفتي
في حال كانت لديك رضوض من شجار الحانة

58
00:03:41,125 --> 00:03:42,834
أو يمكنك الكذب ببساطة
وقول إنك مصاب برضوض

59
00:03:54,667 --> 00:03:58,209
توقيت الحكومة سيىء دوماً

60
00:03:59,876 --> 00:04:01,167
العميلة (تايلور) تتكلم

61
00:04:04,918 --> 00:04:06,375
اسحبوا جميع أشرطة المراقبة
سآتي على الفور

62
00:04:07,501 --> 00:04:09,751
ماذا؟ -
دايفد كلارك) تعرض لهجوم) -

63
00:04:12,167 --> 00:04:13,501
لنذهب

64
00:04:14,209 --> 00:04:15,542
حاضر، سيدي

65
00:04:17,375 --> 00:04:19,209
شكراً على مرافقتنا إلى المنزل
(أيها القائد (ألفاريز

66
00:04:19,334 --> 00:04:23,709
الهجوم على المستشفى كان جريئاً
وأردت الحرص على شعور الجميع بالأمان

67
00:04:24,209 --> 00:04:25,999
رجالي سيبقون أمام المنزل الليلة

68
00:04:26,083 --> 00:04:27,834
لطالما عاملتني جيداً، (إدوارد)، شكراً

69
00:04:29,334 --> 00:04:31,999
أواثقة من أنك
لا تتذكرين شيئاً، (فيكتوريا)؟

70
00:04:32,125 --> 00:04:34,542
ربما شيء سمعته أو رأيته
(ولم يلاحظه (دايفد

71
00:04:34,667 --> 00:04:38,626
لا، كنت غائبة عن الوعي
طوال الوقت

72
00:04:40,250 --> 00:04:43,792
أثرت إعجابي بقدرتك
على صد معتديَين بمفردك

73
00:04:45,459 --> 00:04:47,542
كنت في السجن لعشرة أعوام
أجيد القتال

74
00:04:49,999 --> 00:04:52,918
سنحصل على بعض الأجوبة قريباً
رجالي اعتقلوا للتو أحد المهاجمين

75
00:04:53,125 --> 00:04:55,167
وآمل أن نمسك بالآخر على حواجز الطرقات

76
00:04:55,292 --> 00:04:58,584
في هذه الأثناء، إن كان ثمة
ما تريدانه مني فما عليكما إلا الاتصال

77
00:04:59,000 --> 00:05:00,334
(شكراً، (إدوارد

78
00:05:08,125 --> 00:05:10,709
إن كنت تعرف ما يجري
فعليك إخباري على الفور

79
00:05:10,876 --> 00:05:12,709
لا أعرف لكنني سأكتشف الأمر

80
00:05:13,334 --> 00:05:15,709
دايفد)، أريد فقط الحياة التي نستحقها)

81
00:05:17,042 --> 00:05:18,375
(مع (أماندا

82
00:05:19,125 --> 00:05:20,834
بعد كل ما جرى
في الأيام القليلة الماضية

83
00:05:20,959 --> 00:05:24,999
أدركت أنني لم أعد
أستطيع التمسك بغضبي

84
00:05:31,209 --> 00:05:34,834
(إنها الحياة التي أريدها أيضاً، (فيكتوريا
سنتخطى هذا

85
00:05:41,792 --> 00:05:43,334
لعبة جديدة، القواعد نفسها

86
00:05:48,501 --> 00:05:50,000
لنبدأ بالأساسيات

87
00:05:56,417 --> 00:05:58,292
!ساقطة مجنونة -
لا فكرة لديك -

88
00:05:58,709 --> 00:06:00,999
من استخدمك؟
ماذا يريدون من (دايفد كلارك)؟

89
00:06:02,709 --> 00:06:04,751
لا أعرف -
إجابة خاطئة -

90
00:06:14,834 --> 00:06:17,375
كان رجلاً ما ذا معارف كبرى

91
00:06:18,751 --> 00:06:23,250
بدا أنه يسيطر على الشرطة
لكنني لم أقابله قط

92
00:06:24,501 --> 00:06:26,459
!شريكي اهتم بذلك -
من هو شريكك؟ -

93
00:06:26,584 --> 00:06:28,209
(بيت)، (بيت دن)

94
00:06:36,167 --> 00:06:39,709
(اعتقلناه ومعه صورة (دايفد
(وبعض الأربطة البلاستيكية، اسمه (بيت دن

95
00:06:40,209 --> 00:06:42,125
هل قال شيئاً؟ -
بيت) كان صامتاً) -

96
00:06:42,667 --> 00:06:46,667
لكنه هنا في غرفة الأمن المشدد
حيث إمكانية الولوج محدودة

97
00:06:47,667 --> 00:06:49,459
إنه يخاف من شيء ما

98
00:06:49,751 --> 00:06:51,876
أعطني عشر دقائق معه
وسأصبح أنا مصدر خوفه

99
00:06:56,959 --> 00:06:58,250
!نحتاج إلى المساعدة هنا

100
00:06:59,250 --> 00:07:01,626
نحتاج إلى أحد"
"في غرفة الاستجواب سريعاً!@

101
00:07:24,375 --> 00:07:25,709
(صباح الخير، (لوسي

102
00:07:26,375 --> 00:07:29,918
إيثل)، يبدو أنّ آثار ثملك)
رهيبة بقدر آثاري

103
00:07:30,709 --> 00:07:32,000
أترك رسالة

104
00:07:33,334 --> 00:07:36,792
إمز)، نظام الأمن لديك)
يواصل إعادة إطلاق نفسه

105
00:07:37,042 --> 00:07:39,459
ليس أمراً يدعو للقلق حتماً
فقط بعض الأضرار من العاصفة

106
00:07:39,584 --> 00:07:42,999
لكن مع كل ما يجري
عاودي الاتصال بي

107
00:07:45,542 --> 00:07:50,167
أواثق من أنك لست من الجنوب؟
لأنك تهتم بأصدقائك وكأنهم عائلتك

108
00:07:50,999 --> 00:07:52,542
أصدقائي هم عائلتي

109
00:07:53,459 --> 00:07:54,792
شكراً

110
00:07:55,459 --> 00:07:56,792
للتخفيف من آثار الثمل؟

111
00:07:57,000 --> 00:07:59,834
أنت مصدر تأثير سيىء يا فتى

112
00:07:59,959 --> 00:08:03,501
أنا؟ أنا واثق من أنّ فترات بعد الظهر
في الدير

113
00:08:03,626 --> 00:08:05,876
لم تمنحك لقب الابنة الضالة
(في عائلة (إيليس

114
00:08:06,375 --> 00:08:07,709
أراهن على أنك كنت متهورة

115
00:08:08,167 --> 00:08:09,667
إلى أقصى الحدود وفقاً لأمي

116
00:08:10,334 --> 00:08:12,125
لطالما أحبت أخي أكثر مني

117
00:08:12,792 --> 00:08:16,334
وصفتني بأنني حقيرة ومضطربة
قبل أن ترسلني بعيداً

118
00:08:17,083 --> 00:08:19,709
أؤكد لك أنّ المرء لا ينسى
مطلقاً مصحه العقلي الأول

119
00:08:20,959 --> 00:08:24,792
لكنني عالجت نفسي
مع حصتي من الفتيان المثيرين المجانين

120
00:08:24,918 --> 00:08:26,209
كلماتك تلخص حياتي

121
00:08:28,626 --> 00:08:30,167
والدي كان يراسلني دوماً

122
00:08:31,417 --> 00:08:36,000
أذكر أنني قرأت عن والدك
هل أغرق نفسه بالكحول حتى الموت؟

123
00:08:39,876 --> 00:08:41,417
إنها القصة التي نرويها

124
00:08:45,918 --> 00:08:51,125
أتعلم؟ أظنني سأتأخر على علاج وجهي
هلا تتصل بي لاحقاً

125
00:09:03,083 --> 00:09:04,417
مرحباً -
مرحباً -

126
00:09:05,667 --> 00:09:08,999
أفهم أنك سمعت بما جرى مع والدك
كيف حاله؟

127
00:09:10,918 --> 00:09:13,709
هو بخير
أتعرف شيئاً عمن هاجمه؟

128
00:09:15,501 --> 00:09:18,459
اعتقلنا رجلاً -
إذاً؟ -

129
00:09:18,918 --> 00:09:24,751
وقد انتحر في غرفة الاستجواب
ليلة أمس، شنق نفسه

130
00:09:26,167 --> 00:09:27,959
يبدو أنه خبر كان سيُنشر

131
00:09:28,042 --> 00:09:30,209
ألفاريز) يضيّق الصخب الإعلامي)
(حول (دايفد

132
00:09:30,334 --> 00:09:32,083
خاصة وأنّ هذا
لا يجعلنا نظهر بصورة جيدة

133
00:09:33,667 --> 00:09:38,125
أواثق من أنه قتل نفسه؟ -
لم قد تطرحين هذا السؤال؟ -

134
00:09:38,250 --> 00:09:42,000
لأنهما كانا قاطعَي طرق للإيجار
وليس مؤمنين حقيقيين قد ينتحران بسبب مهمة

135
00:09:44,250 --> 00:09:47,000
كنتِ هناك؟
ظننت أنّ الأمور ستتغير

136
00:09:47,125 --> 00:09:49,125
كنت سعيدة بعودة والدك
والآن تقومين بهذا مجدداً؟

137
00:09:51,959 --> 00:09:54,167
لا يمكنك الاختباء
ألفاريز) يراقب الوضع بحذر)

138
00:09:54,292 --> 00:09:57,042
والمكتب الفدرالي طلب أشرطة المراقبة
هذا التحقيق سيكون دقيقاً

139
00:09:57,167 --> 00:10:00,167
أنا أيضاً دقيقة
لن تجدوا شيئاً على تلك الأشرطة، أؤكد لك

140
00:10:00,834 --> 00:10:02,125
ثمة شخص عليّ مكالمته

141
00:10:07,375 --> 00:10:08,709
"(مارغو لومارشال)"

142
00:10:09,209 --> 00:10:14,167
احزري من أجرى للتو حديثاً مشوقاً
مع جميلتنا المخبولة المهووسة

143
00:10:14,459 --> 00:10:18,292
(أخصص خمس صفحات لقصة (إيليس
ما هي الأخبار القذرة؟

144
00:10:18,417 --> 00:10:20,999
ما زلت في خضم اختراق
ملفها الإجرامي المختوم

145
00:10:21,083 --> 00:10:25,375
لكن حققي في وفاة والدها
ثمة شيء ما هناك

146
00:10:25,542 --> 00:10:29,876
سأفعل، شكراً
لكن تدبر تلك الملفات وإلا سيلغى اتفاقنا

147
00:10:29,999 --> 00:10:31,292
"سأتصل بك"

148
00:10:31,417 --> 00:10:32,751
إلى اللقاء
ebdooG

149
00:10:47,209 --> 00:10:49,000
...لا تمتلكين مطلقاً الوقت للفطور لذا

150
00:10:52,083 --> 00:10:54,999
هل تلقيت رسالتي الصوتية؟ -
أجل، سمعتها -

151
00:10:55,792 --> 00:10:58,250
وما زلت
أظن أنه من الأفضل أن ننهي علاقتنا

152
00:10:58,375 --> 00:11:01,542
...أعرف أنني أخطأت لكن -
لكنك تقسم إنّ الأمر لن يتكرر -

153
00:11:01,834 --> 00:11:06,083
أنت تماماً كوالدك ووالدي
تفعل ما تريده ثم تطلب السماح لاحقاً

154
00:11:06,209 --> 00:11:09,375
أحتاج إلى رجل لا يتخذ قرارات متسرعة

155
00:11:09,501 --> 00:11:12,918
حقاً؟ لأنك كنت تمتلكين ذلك
مع (جاك بورتر) وكنت بحاجة إلى المزيد

156
00:11:13,751 --> 00:11:15,999
نحن متناسبان
وقد مررنا بما هو أسوأ بكثير

157
00:11:16,083 --> 00:11:19,667
لا أمتلك الطاقة لفعل هذا الآن
(رجاء خذ فطورك واذهب، وداعاً (دانيال

158
00:11:33,375 --> 00:11:34,709
أدين لك باعتذار

159
00:11:35,834 --> 00:11:40,751
تدين لي بسمعتي وهاتف خلوي
(وحوالى 23 ألف متابع عبر (تويتر

160
00:11:42,292 --> 00:11:46,250
كان علي الوثوق بك أكثر
أصبحت أعرف الآن أنك قمت بما طلبته منك

161
00:11:46,375 --> 00:11:50,292
لذا أشكرك، اسمع، أعرف
(أنك أحد أعز أصدقاء (أماندا

162
00:11:50,918 --> 00:11:55,999
أجل، وهي أخبرتني بكل شيء
أنت نعتّني بالكاذب على التلفاز الوطني

163
00:11:56,083 --> 00:11:59,125
أفضل دفاع هو هجوم جيد، صحيح؟

164
00:12:00,584 --> 00:12:03,751
كنت تكذب بشأن مخزن الحبوب
وما جرى في المستشفى تلك الليلة

165
00:12:03,918 --> 00:12:06,125
هي حاربت من أجلك -
ولا أريدها أن تكرر ذلك -

166
00:12:07,083 --> 00:12:09,250
طلبت منها ألّا تتدخل في هذا الأمر
لكن لا أظنها ستفعل

167
00:12:09,501 --> 00:12:11,250
هذا الوضع خطر جداً

168
00:12:11,709 --> 00:12:14,667
ولذلك طلبت منها
عدم الكشف عن هويتها الحقيقية

169
00:12:14,792 --> 00:12:16,709
أتعلم؟ سيكون الأمر
وكأنني أضع هدفاً على ظهرها

170
00:12:17,501 --> 00:12:21,626
إنها صغيرتي، اسمع، أعرف أنني لست
في وضع يسمح لي بطلب خدمة منك

171
00:12:21,751 --> 00:12:25,834
سأحرس (إميلي) دوماً، لا تقلق

172
00:12:28,083 --> 00:12:29,417
(شكراً، (نولن

173
00:12:32,542 --> 00:12:33,876
هل كلمتك اليوم؟

174
00:12:35,626 --> 00:12:38,959
في الواقع، كلا
كانت الأجواء هادئة بشكل غريب

175
00:12:39,209 --> 00:12:40,542
وكيف ذلك؟

176
00:12:42,709 --> 00:12:46,626
أخبرتني بأنها لن تتدخل في الأمر
لذا عليك الوثوق بها، هي لن تتدخل

177
00:12:46,751 --> 00:12:48,626
حسناً، أنت تعرفها أفضل مما أفعل

178
00:12:53,459 --> 00:12:57,083
أجل، أفضل من أي كان

179
00:12:59,375 --> 00:13:02,292
"كاميرات المراقبة منطفئة"

180
00:13:09,834 --> 00:13:13,709
أفترض أنّ سيارات الشرطة
في مقاطعة (سافولك) في الأسفل هي من أجلك

181
00:13:14,792 --> 00:13:17,250
ألفاريز) عرض الحماية)
بعد الهجوم ليلة أمس

182
00:13:17,459 --> 00:13:19,167
يسرني ذلك -
حقاً؟ -

183
00:13:19,375 --> 00:13:23,334
أجل، أمي، لا أريد رؤيتك تتعرضين للأذى
أريد فقط الابتعاد عنك

184
00:13:25,000 --> 00:13:28,459
كنت مخطئاً، أنا لست وحدي
(لدي (دايفد

185
00:13:29,000 --> 00:13:30,918
(حتى بعد إعادة جمع شمله بـ(إميلي

186
00:13:32,918 --> 00:13:35,250
أواصل انتظار تبعات سلبية
لكنها لم تحصل

187
00:13:37,417 --> 00:13:39,542
ليس بعد -
لن تحصل -

188
00:13:42,417 --> 00:13:46,667
أعرف أنّ هذا بدأ كعملية انتقام
(لكنني أحب (دايفد

189
00:13:47,125 --> 00:13:51,209
وسأفعل أي شيء لإسعاده
حتى إن عنى ذلك أن أكون زوجة والد مُحبة

190
00:13:51,334 --> 00:13:54,167
عم نتكلم هنا؟ عيد الميلاد في المنزل
الشاطئي؟ هل ستعدّين اللحم؟

191
00:13:54,292 --> 00:13:55,709
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

192
00:13:57,083 --> 00:14:00,667
(كدت أموت، (دانيال
وقد سئمت من العيش بتعاسة

193
00:14:00,792 --> 00:14:02,959
(أريد السلام وحياة جديدة مع (دايفد

194
00:14:04,626 --> 00:14:08,999
لهذا جئت إذاً، تريدين أن أوافق
لأكمل توقعاتك للحياة المثالية

195
00:14:10,959 --> 00:14:15,250
لن أتوسل لكنك ابني
وأريدك في حياتي مهما كانت الظروف

196
00:14:15,375 --> 00:14:18,709
أجلل، أخبرك منذ الآن
أنّ علاقتك بـ(دايفد) لا يمكن أن تدوم

197
00:14:19,209 --> 00:14:22,250
علاقتكما مبنية على الأكاذيب
وصدقيني، ستنكشف

198
00:14:22,918 --> 00:14:25,667
سيختار (إميلي) في النهاية
وهي ستدمرك

199
00:14:25,792 --> 00:14:28,000
قبل أن تسمح لك
(أن تكوني جزءاً من حياة (دايفد

200
00:14:29,292 --> 00:14:30,999
هي أخبرتني بذلك ليلة أمس

201
00:14:34,334 --> 00:14:38,334
إذاً تريد الابتعاد عني
لكنك أصبحت تكلم (إميلي) الآن؟

202
00:14:40,167 --> 00:14:43,250
أنا خسرت الجميع بالفعل
باتريك)، (شارلوت)، أنت)

203
00:14:45,292 --> 00:14:47,000
لكنني لن أخسر (دايفد) أيضاً

204
00:15:09,417 --> 00:15:12,459
وجدت هذا في منزل حوض السباحة
أين هو، (نولن)؟

205
00:15:12,834 --> 00:15:15,626
أتعنين الرجل الذي كنت تعلّقينه
كحيوان مشوي في مأدبة؟

206
00:15:15,834 --> 00:15:18,417
أطلقت سراحه
التعذيب، (إميلي)؟

207
00:15:18,542 --> 00:15:20,042
حقاً؟ إلى أي مدى كنت ستذهبين؟

208
00:15:20,167 --> 00:15:22,334
!لم يكن لديك الحق
والدي هوجم مرتين

209
00:15:22,459 --> 00:15:24,125
إن عاد قاطع الطرق ذاك وآذاه
!فاللوم يقع عليك

210
00:15:24,250 --> 00:15:25,999
ثقي بي، لن يعود

211
00:15:27,584 --> 00:15:30,083
(أنا قلق عليك، (إميلي)، وكذلك (دايفد

212
00:15:30,999 --> 00:15:32,542
اسمعي، جاء إلى النادي اليوم واعتذر

213
00:15:32,667 --> 00:15:36,042
يسرني أنّ علاقتك بوالدي قد عادت إلى
طبيعتها، ما زلت أقاتل في سبيل علاقتي معه

214
00:15:36,167 --> 00:15:38,667
!وهو يقاتل من أجلك
!هو يحاول حمايتك

215
00:15:38,792 --> 00:15:41,000
اسمع، وُجد المهاجم الثاني
مشنوقاً في مركز الشرطة

216
00:15:41,125 --> 00:15:43,334
أظن أنّ شخصاً كان يمتلك
قدرة الاقتراب منه قد قتله

217
00:15:43,459 --> 00:15:46,042
(شخص كـ(ألفاريز
لا يمكننا عدم التدخل في المسألة

218
00:15:46,167 --> 00:15:49,042
آسف، (إمز)، لن أساعدك

219
00:15:49,375 --> 00:15:51,667
ولن يفعل أي شخص آخر
يعرف ما تخططين له

220
00:16:04,334 --> 00:16:06,584
حلقت ذقنك -
أجل، هذا الصباح -

221
00:16:07,250 --> 00:16:08,584
أنا جاهز لبداية جديدة

222
00:16:10,459 --> 00:16:12,459
أين كنت؟ -
(ذهبت لرؤية (دانيال -

223
00:16:12,876 --> 00:16:15,792
يواجه صعوبة في تقبّلنا

224
00:16:16,542 --> 00:16:22,417
(وأريد متابعة حديثنا بشأن (أماندا
أنت لم تذكرها منذ ليلة أمس

225
00:16:23,626 --> 00:16:26,834
أنا واثقة من أنها سمعت بالهجوم
يفاجئني عدم قدومها

226
00:16:27,792 --> 00:16:29,751
طلبت منها البقاء بعيدة لبعض الوقت

227
00:16:32,459 --> 00:16:34,501
دايفد)، هل كانت هناك خلال الهجوم؟)

228
00:16:37,792 --> 00:16:39,417
لا، لم تكن هناك

229
00:16:41,501 --> 00:16:43,167
عليك نسيان ليلة أمس

230
00:16:44,999 --> 00:16:46,292
إن كان هذا ما تريده

231
00:16:55,918 --> 00:16:59,542
المهاجمان عطلا الكاميرات
إنه الطريق المسدود الثاني

232
00:17:01,167 --> 00:17:04,876
طلبت من القائد إرسال بعض الرجال
لإجراء مقابلات مع موظفي المستشفى

233
00:17:04,999 --> 00:17:07,167
والمرضى وأي شخص
قد يكون رأى أي شيء

234
00:17:07,792 --> 00:17:09,918
بن) يتوق للمساعدة) -
ممتاز -

235
00:17:10,000 --> 00:17:13,542
ماذا لو يستجوب (إميلي ثورن)؟ -
أتظنينها متورطة؟ -

236
00:17:13,751 --> 00:17:17,834
رأيتها في المستشفى البارحة
(وقرأت تاريخ عائلة (غرايسون

237
00:17:17,959 --> 00:17:21,584
إميلي) و(فيكتوريا) لا تتفقان)
الضغينة تجعلك تقوم بأمور جنونية

238
00:17:21,792 --> 00:17:26,250
أجل، لكن ليس بهذا الجنون
كما أنني كلمتها حين كانت هنا قبل قليل

239
00:17:26,375 --> 00:17:30,667
هي لا تعرف أكثر منا -
إذاً سأشطب اسمها عن اللائحة -

240
00:17:31,584 --> 00:17:34,209
(هذا مؤسف لـ(بن
كم يتسنى للمرء استجواب شقراء جميلة؟

241
00:17:39,584 --> 00:17:42,250
شكراً -
يفاجئني اتصالك -

242
00:17:43,167 --> 00:17:45,167
لم أثر أفضل انطباع ليلة أمس

243
00:17:45,959 --> 00:17:50,209
لا، كنت لطيفاً
...وكان يومي حافلاً لذا

244
00:17:50,876 --> 00:17:52,709
لنبدأ من جديد إذاً -
بدأتُ باحتساء الجعة -

245
00:17:52,834 --> 00:17:54,125
سبق وبدأت من جديد

246
00:17:54,834 --> 00:17:56,918
حجزت لنا طاولة في المطعم الجديد
القريب من هنا

247
00:17:57,083 --> 00:18:00,459
لا، لا، لنبقَ هنا
أحب المظاهر العادية، تبقيني صادقة

248
00:18:01,334 --> 00:18:04,876
حسناً -
وأردت تهنئتك -

249
00:18:04,999 --> 00:18:07,501
(على حل جريمة قتل (كونراد غرايسون
هذا مهم جداً

250
00:18:07,626 --> 00:18:09,751
شكراً، أنا ظننت ذلك -
أجل -

251
00:18:10,209 --> 00:18:12,000
لكن القائد أوكل (جاك) بالقضية
مع المكتب الفدرالي

252
00:18:13,167 --> 00:18:15,501
لا أقلل من احترام شريكي
(لكن قد يظنن المرء أنّ (ألفاريز

253
00:18:15,626 --> 00:18:17,000
سيريد شخصاً أكثر خبرة ليهتم بالقضية

254
00:18:19,167 --> 00:18:23,375
دعينا لا نتكلم عن العمل
أريد أن أعرف عن (إميلي ثورن) الغامضة

255
00:18:24,250 --> 00:18:26,125
لن أبقى غامضة عندئذ

256
00:18:27,083 --> 00:18:28,542
أنت لا تواعدين كثيراً، صحيح؟

257
00:18:29,667 --> 00:18:31,417
الحديث جزء كبير من ذلك

258
00:18:32,459 --> 00:18:34,209
اسمعي، لمَ لا نتنافس؟

259
00:18:38,501 --> 00:18:40,626
صاحب أعلى نتيجة يطرح الأسئلة

260
00:18:42,167 --> 00:18:45,501
ينبغي أن أحذرك
أنا ملك رمي الأسهم المريشة

261
00:18:46,501 --> 00:18:47,834
فلنبدأ

262
00:18:52,334 --> 00:18:53,667
هذا جيد جداً

263
00:19:00,042 --> 00:19:01,918
يبدو حتى الآن
أنك من يتكلم بلا فائدة

264
00:19:04,834 --> 00:19:07,417
ذانك الرجلان كانا في غرفتي
(في المستشفى، (إدوارد

265
00:19:07,918 --> 00:19:11,417
كنت أنظر خلفي طوال اليوم -
دايفد) كان الهدف وليس أنت) -

266
00:19:11,751 --> 00:19:14,626
هذا لا يطمئنني
لا أحد يخبرني بشيء

267
00:19:14,751 --> 00:19:16,167
هل من شيء يمكنك إخباري به؟

268
00:19:16,959 --> 00:19:20,501
نحاول إيجاد صلة بين المهاجمين
والرجل الذي قتل زوجك السابق

269
00:19:21,375 --> 00:19:24,751
هل أمسكتم بقاتل (كونراد)؟ -
(أجل، كان يدعى (فينس والش -

270
00:19:25,209 --> 00:19:29,459
كان؟ أتعني بأنه ميت؟ -
وجدناه مع سلاح الجريمة -

271
00:19:29,792 --> 00:19:32,250
كان الرجل نفسه الذي حاول
دهس (دايفد) قبل أسابيع قليلة

272
00:19:32,375 --> 00:19:34,209
(يفاجئني أنّ (دايفد
لم يذكر هذا لك

273
00:19:35,542 --> 00:19:36,876
لا، لم يفعل

274
00:19:39,459 --> 00:19:44,501
اسمعي، ربما عليك البقاء بعيدة
عن (دايفد) إلى أن يصبح الوضع آمناً

275
00:19:44,709 --> 00:19:48,709
أستطيع حمايتك -
(شكراً على صدقك، (إدوارد -

276
00:19:50,999 --> 00:19:52,959
(لكنني حيث أنتمي مع (دايفد

277
00:19:53,501 --> 00:19:59,918
حسناً، إنه خيارك لكن لا أود أن تكوني
في الزمان والمكان الخاطئين مجدداً

278
00:20:13,667 --> 00:20:18,584
فيكتوريا) تتكلم، أريدك أن تكتشف)
من استخدم قاطع طرق محلياً

279
00:20:18,709 --> 00:20:21,459
(اسمه (فينس والش

280
00:20:31,167 --> 00:20:33,834
(مرحباً، (لوسي -
جاهز للجولة الثانية؟ -

281
00:20:35,334 --> 00:20:38,334
نخب ماذا نشرب؟ -
نخبك -

282
00:20:40,083 --> 00:20:41,417
نخب الكاذبين

283
00:20:46,042 --> 00:20:49,667
لمَ اتصلت (لومارشال ميديا) بأخي
لسؤاله عن والدي؟

284
00:20:52,250 --> 00:20:54,459
لا فكرة لدي -
من حيث آتي -

285
00:20:54,584 --> 00:20:56,584
المرء يتحمل مسؤولية أفعاله

286
00:20:58,083 --> 00:21:01,542
(أعرف أنك كنت تعمل مع (مارغو
وتنبش أخباراً سيئة عني

287
00:21:03,501 --> 00:21:06,626
لكن لا أفهم مطلقاً السبب

288
00:21:07,417 --> 00:21:09,000
كنت صادقة معك

289
00:21:15,000 --> 00:21:16,501
اسمعي، الأمر معقد

290
00:21:18,584 --> 00:21:23,250
اسمعي، (لومارشال) تساعدني
على إنقاذ سمعتي

291
00:21:23,375 --> 00:21:26,375
مقابل سمعتي؟ وسمعة عائلتي؟

292
00:21:27,417 --> 00:21:32,417
استغرقني الأمر أعوام علاج
لتتوقف الكوابيس عن ماضيّ

293
00:21:33,584 --> 00:21:36,709
والآن ستدمر ذلك بقصة واحدة

294
00:21:43,626 --> 00:21:46,000
أنت تحمي أصدقاءك كأنهم عائلتك؟

295
00:21:47,792 --> 00:21:49,542
أصبحت أعرف مكانتي الآن لديك

296
00:22:00,417 --> 00:22:04,250
لمَ لم تخبرني بأن الرجل الذي حاول دهسك
ألصِقت به جريمة قتل (كونراد)؟

297
00:22:07,626 --> 00:22:11,125
هل دسست السكين لديه؟
(أنا كلمت القائد (ألفاريز

298
00:22:11,417 --> 00:22:14,626
بعد أن طلبت منك نسيان الأمر؟
بعد أن طلبت منك الوثوق بي؟

299
00:22:14,751 --> 00:22:17,876
لم علي ذلك
حين تصر على إبقاء أسرار عني؟

300
00:22:17,999 --> 00:22:21,459
هذا كلام مثير للسخرية بصدوره عنك
أنت أخفيت عني وجود ابنتي طوال أسابيع

301
00:22:21,584 --> 00:22:24,709
لن أبرر نفسي مجدداً
(وهذا لا يتعلق بـ(أماندا

302
00:22:24,834 --> 00:22:29,250
هذا يتعلق بنا وبكذبك عليّ
لكنك تطلب برغم ذلك الصدق التام

303
00:22:30,250 --> 00:22:33,167
لمَ تطلب مني إثبات صدقي معك
مراراً وتكراراً؟

304
00:22:33,292 --> 00:22:34,834
لم أطلب منك قط
إثبات أي شيء لي

305
00:22:35,626 --> 00:22:39,501
أنت تطلب مني ذلك
كلما تواجهني بمشكلات الثقة

306
00:22:39,876 --> 00:22:42,250
فعلت ذلك هذا الصباح
وفعلته قبل عشرين عاماً

307
00:22:42,417 --> 00:22:44,999
أنا بقيت عشرة أعوام في السجن وحدي
ماذا كنت تثبتين عندئذ؟

308
00:22:45,417 --> 00:22:47,667
أم لم تكوني تعلمين بأنني بريء؟ -
كنت أعلم طبعاً -

309
00:22:49,083 --> 00:22:50,417
أين كنت إذاً بحق الجحيم؟

310
00:22:57,999 --> 00:23:01,417
الأول من سبتمبر عام 1993
ذاك التاريخ محفور في ذاكرتي

311
00:23:01,542 --> 00:23:05,292
قلته مراراً وتكراراً حتى بعد مروره
وأنت كنت في السجن

312
00:23:07,751 --> 00:23:11,417
كان اليوم الذي كان يُفترض أن نرحل فيه
مع (أماندا) و(دانيال) لبدء حياة جديدة

313
00:23:11,542 --> 00:23:13,167
أتذكر ذلك؟ -
أجل -

314
00:23:13,542 --> 00:23:17,709
لم أنسه يوماً، قلته في كل مرة
كنت آوي فيها إلى السرير مع رجل أكرهه

315
00:23:19,417 --> 00:23:22,167
(كلما نظرت في عينَي (شارلوت
ورأيت عينيك

316
00:23:27,667 --> 00:23:29,667
لم أكفّ يوماً
(عن الوثوق بك، (دايفد

317
00:23:30,792 --> 00:23:34,042
وسأرحل معك الليلة والآن
إن طلبت ذلك فحسب

318
00:23:35,250 --> 00:23:36,584
اطلب فحسب

319
00:23:36,959 --> 00:23:41,042
لن أذهب إلى أي مكان بدون ابنتي
أحتاج إلى استنشاق الهواء

320
00:23:52,542 --> 00:23:54,083
الكرة السوداء في الزاوية

321
00:23:57,918 --> 00:24:00,250
ارحميني -
لا أؤمن بالرحمة -

322
00:24:00,918 --> 00:24:03,584
تذكّرينني بزوجتي السابقة
لم تكن تسمح لي بالفوز بشيء أيضاً

323
00:24:04,209 --> 00:24:06,167
لم أعرف أنك كنت متزوجاً -
أجل -

324
00:24:07,876 --> 00:24:11,584
كنا يافعين جداً، ظننتها
الشخص الوحيد في العالم الذي يفهمني

325
00:24:12,876 --> 00:24:15,292
تبين أنها كانت تستغلني فحسب
للتعامل مع ماضيها

326
00:24:16,834 --> 00:24:18,501
واستيقظت ذات يوم
لأجدها قد رحلت ببساطة

327
00:24:19,459 --> 00:24:20,792
أظنني كنت قد خدمت غايتي

328
00:24:24,209 --> 00:24:28,125
كيف فعلت ذلك؟ كيف مضيت قدماً؟

329
00:24:29,125 --> 00:24:32,792
دفنت نفسي في العمل
وتخرجت الأول في صف المبتدئين

330
00:24:35,876 --> 00:24:40,334
وقلت إنّ (ألفاريز) ساعدك؟ -
(أجل، في (نيو جيرزي -

331
00:24:41,209 --> 00:24:42,834
تقدمت بطلب للمرة الأولى
(في مقاطعة (إيسيكس

332
00:24:43,042 --> 00:24:45,709
ألفاريز) كان شرطي الدوريات هناك)
كان يرشدنا نحن المتمرنين

333
00:24:46,125 --> 00:24:47,459
وبعض الفتيان الضالين

334
00:24:48,918 --> 00:24:52,667
لم غادر (إيسيكس)؟ -
ألفاريز) لن يكشف شيئاً) -

335
00:24:53,292 --> 00:24:55,751
لكن كانت هنالك شكوك
حول طريقته في معالجة إحدى القضايا

336
00:24:56,125 --> 00:24:59,999
قطع شوطاً طويلاً منذ ذلك الحين
(إنه عملياً من نخبة (هامبتون

337
00:25:01,626 --> 00:25:03,626
لديه معارف هائلة
إنه رجل فائق القوة

338
00:25:05,459 --> 00:25:09,834
ما هي مهلتك النهائية
لهذا العرض الذي تكتبينه عن (ألفاريز)؟

339
00:25:11,999 --> 00:25:15,626
لا أكتب شيئاً
أنا فضولية فحسب

340
00:25:18,417 --> 00:25:19,751
أنا أيضاً

341
00:25:22,876 --> 00:25:24,167
آسفة

342
00:25:24,459 --> 00:25:25,999
شيء ما يخبرني
بأن هذا ليس موعداً

343
00:25:26,083 --> 00:25:27,417
(بن) -
أتعلمين؟ -

344
00:25:28,667 --> 00:25:32,167
سأسدد فاتورة المشرب
أظن أنّ علينا إنهاء هذه الليلة

345
00:25:48,584 --> 00:25:49,959
ماذا فعل هذا الشيء لك؟

346
00:25:50,918 --> 00:25:53,292
أكل دولاري واحتفظ بكربوهيدراتي

347
00:25:56,876 --> 00:25:58,167
حسناً، حسناً

348
00:26:05,042 --> 00:26:08,125
هلا تضرب هذه الآلة وتتدبر لنا دليلاً
جديداً في قضية (دايفد كلارك)، نحن عالقون

349
00:26:08,667 --> 00:26:12,501
ربما فوتنا شيئاً ما، العقل المدبر للهجمات
يمحو آثاره على الفور

350
00:26:12,626 --> 00:26:14,417
ماذا تقصد؟ -
قرأت تقرير الطبيب الشرعي -

351
00:26:14,792 --> 00:26:16,667
هنالك خدوش على عنقه
تتماشى مع نظرية الدفاع عن النفس

352
00:26:16,918 --> 00:26:18,834
لكن تتماشى أكثر مع تردده في الانتحار
هذا ذُكر في الصفحة الثالثة

353
00:26:18,959 --> 00:26:21,292
فكرتُ في ذلك أيضاً
لكن تقرير الطبيب الشرعي غير حاسم

354
00:26:21,459 --> 00:26:23,375
كانت مجرد نظرية -
وكانت جيدة -

355
00:26:23,751 --> 00:26:27,501
لكنها تبقى طريقاً مسدوداً
(ولذلك يتم استدعائي إلى (واشنطن

356
00:26:27,999 --> 00:26:30,375
لا شيء هنا يبرر
بقاء الحضور الفدرالي

357
00:26:32,667 --> 00:26:35,584
هل سترحلين؟ -
حجزت طائرة للصباح -

358
00:26:36,375 --> 00:26:40,209
مما يعني أنّ الثلج في غرفتي في الفندق
سيذهب هدراً

359
00:26:40,751 --> 00:26:42,125
إلا إن احتسيت ذاك الشراب معي

360
00:26:45,501 --> 00:26:47,375
...بدت فكرة سديدة ليلة أمس لكنني

361
00:26:49,125 --> 00:26:50,709
عليّ إنهاء عملي هنا

362
00:26:55,209 --> 00:26:57,125
أجل، كنت أراقبك في اليومين الماضيين

363
00:26:57,792 --> 00:27:02,083
أنت دوماً حذر ومتروٍ
وتقلق بشأن شريكك وأصدقائك

364
00:27:02,792 --> 00:27:04,083
وهذا رائع

365
00:27:05,876 --> 00:27:12,042
لكن ماذا عنك؟ أين ذاك الرجل
الذي أراد الإبحار إلى (هايتي) والمخاطرة؟

366
00:27:13,584 --> 00:27:15,918
العمل سيكون هنا في الصباح
لكنني لن أكون هنا

367
00:27:55,542 --> 00:27:58,292
كونراد) لا يعرف)
أنني أخذت خمسة ملايين دولار من حسابنا

368
00:27:58,542 --> 00:28:00,417
سيفعل لكننا سنكون قد رحلنا

369
00:28:01,042 --> 00:28:04,125
متى تريدين الذهاب؟ -
الأول من سبتمبر؟ -

370
00:28:04,792 --> 00:28:08,167
كونراد) سيعود عندئذ إلى المدينة)
لن تنسحب، صحيح؟

371
00:28:09,042 --> 00:28:11,667
عليك الوثوق بي
أعرف أنك تواجهين صعوبة مع ذلك

372
00:28:11,792 --> 00:28:13,834
!(دايفد) -
لذلك أريدك أن تبقي هذا بأمان -

373
00:28:13,959 --> 00:28:15,334
اختاري رمزاً سرياً وخبئيه في مكان ما

374
00:28:15,584 --> 00:28:17,834
لا، إن كان هذا سينجح
فسيكون علينا الوثوق ببعضنا البعض

375
00:28:18,334 --> 00:28:20,999
أنا سأختار الرمز
وأنت خبىء الخزنة

376
00:28:21,792 --> 00:28:24,209
وحين يكون الوقت مناسباً سنفتحها معاً
ومعاً فقط

377
00:28:25,626 --> 00:28:26,959
معاً

378
00:28:40,334 --> 00:28:42,459
"الأول من سبتمبر عام 1993"

379
00:29:03,417 --> 00:29:07,417
(لايمن إيليس)"
"ابن (جورجيا) المفضل

380
00:29:12,501 --> 00:29:13,834
(دايفد)

381
00:29:16,125 --> 00:29:20,459
سأغادر المدينة وإن لم أعد
فهنالك خزنة

382
00:29:20,792 --> 00:29:24,042
أريدك أن تحرص على إرسال محتواها
(إلى كل وسيلة إعلامية في (أمريكا

383
00:29:24,167 --> 00:29:25,959
ها هما موقعها ورمزها السري

384
00:29:26,959 --> 00:29:28,250
ماذا يجري؟

385
00:29:29,292 --> 00:29:33,834
دايفد)، إن كنت تريد حقاً)
استرداد ثقتي فأخبرني

386
00:29:38,209 --> 00:29:40,083
(الرجل الذي يطاردني هو (مالكولم بلاك

387
00:29:40,709 --> 00:29:43,501
كان يدير عملية أسلحة غير شرعية
(من مجمّع في (كندا

388
00:29:43,834 --> 00:29:46,709
إذاً كنت هناك
في الأعوام العشرة الماضية؟

389
00:29:46,999 --> 00:29:49,125
مالكولم) هرّبني إلى هناك بعد طعني)

390
00:29:49,918 --> 00:29:52,751
أرغمني على تبييض الأموال
(وإلا كان سيقتل (أماندا

391
00:29:53,459 --> 00:29:56,083
حين هربت
أخذت أدلة لحماية نفسي

392
00:29:56,459 --> 00:29:58,417
والآن عليّ إيجاده لإخباره بذلك

393
00:30:00,083 --> 00:30:03,167
على مقياس من واحد إلى عشر درجات
ما مدى خطورة هذا الرجل؟

394
00:30:04,999 --> 00:30:07,834
لا أمتلك الخيار فعلياً -
لكنك ربما تفعل -

395
00:30:09,792 --> 00:30:11,083
(كنتَ محقاً بشأن (إميلي

396
00:30:11,292 --> 00:30:14,083
حين يتعلق الأمر بك
لا يمكنها عدم التدخل

397
00:30:16,999 --> 00:30:20,375
هي علّقت وعذبت الرجل الثاني"
"الذي هاجمك

398
00:30:20,542 --> 00:30:25,459
أنا خدرته وأطلقت سراحه
لكن حرصت أيضاً على أنه في حال عودته

399
00:30:25,876 --> 00:30:27,167
سأجده أولاً

400
00:30:27,834 --> 00:30:30,751
طورت جهاز تعقب"
"يمكنني تخبئته في أي مكان

401
00:30:31,584 --> 00:30:33,292
"حتى في كوب ماء"

402
00:30:35,125 --> 00:30:37,250
تقنية النانو هي الرائجة حالياً

403
00:30:38,876 --> 00:30:40,918
(أجل، أرأيت؟ إنه في (نوارك

404
00:30:41,584 --> 00:30:45,375
يمكنك استعارة مروحيتي إن شئت
يمكن للطيار موافاتك بعد عشرين دقيقة

405
00:30:46,167 --> 00:30:47,501
(أنت صديق جيد، (نولن

406
00:30:48,417 --> 00:30:51,375
بالنسبة إلى رجل
ليس لديه العديد من الأصدقاء

407
00:30:51,501 --> 00:30:53,792
أحاول عدم الاستخفاف بأي منهم

408
00:31:02,083 --> 00:31:04,709
هل عاد (نولن) إلى مكتبه؟ -
كلا -

409
00:31:04,834 --> 00:31:07,292
لكنه قال إنه سيعود قبل وقت الإقفال
ليوقّع سجل الرواتب

410
00:31:07,417 --> 00:31:08,751
شكراً

411
00:31:14,209 --> 00:31:17,667
ماذا تفعل هنا؟ -
أحاول إذهال زبون قديم لاسترجاعه -

412
00:31:17,959 --> 00:31:21,083
لكن بما أنه ليس هنا، أنا هنا فقط
أشرب الكحول بمناسبة حياتي الحزينة

413
00:31:21,501 --> 00:31:25,584
ونخب والدينا اللذين
بدأت أظنهما متحابين حقاً

414
00:31:26,209 --> 00:31:27,542
(ارحل، (دانيال

415
00:31:29,709 --> 00:31:32,083
تبدين جميلة
هل كنت في موعد؟

416
00:31:32,751 --> 00:31:34,959
أتريدين أن أتصل بالمسكين
لأمنحه المسحة الأخيرة؟

417
00:31:35,042 --> 00:31:38,209
لستُ في مزاج للقيام
بما كنا نقوم به مؤخراً مهما كان

418
00:31:38,334 --> 00:31:40,999
ماذا؟ إجراء أحاديث صادقة
ربما للمرة الأولى على الإطلاق؟

419
00:31:41,083 --> 00:31:42,417
أجل، هذا مزعج

420
00:31:43,083 --> 00:31:47,626
بدأت أدرك لما لم تنجح علاقتنا
نحن متشابهان

421
00:31:48,542 --> 00:31:53,834
أجل، نحن عنيدان جداً ونستغل الناس
بدون أن نبالي بمن يتأذى خلال ذلك

422
00:31:53,959 --> 00:31:55,667
هذه ليست حقيقتي -
بلى -

423
00:31:57,000 --> 00:32:01,125
(أنا أراك، (إميلي
أراك على حقيقتك

424
00:32:02,542 --> 00:32:06,375
أخبريني، من تؤذين هذه الأيام؟
مهلاً، سأبدأ أولاً

425
00:32:07,042 --> 00:32:10,542
مارغو)، أفضل امرأة كنت معها منذ أعوام)
ولا أقصد الإهانة

426
00:32:10,918 --> 00:32:14,459
لم تعد تريد أية علاقة بي
لأنني أحمق

427
00:32:14,834 --> 00:32:17,334
(حسناً، لسنا صديقين، (دانيال
لذا لن أساندك

428
00:32:17,459 --> 00:32:19,751
(وأقول لك أن تذهب للنضال في سبيل (مارغو
أنت لا تناضل في سبيل شيء

429
00:32:24,167 --> 00:32:25,626
هذا مؤلم -
أجل -

430
00:32:26,667 --> 00:32:28,000
أراك على حقيقتك أيضاً

431
00:32:30,000 --> 00:32:31,334
(إم)

432
00:32:33,292 --> 00:32:34,959
تبدين جميلة حقاً الليلة

433
00:32:36,292 --> 00:32:38,209
وأظن أنّ ذلك يعني
أنك تخططين لأمر ما

434
00:32:38,999 --> 00:32:43,999
آمل ألّا يكون الرجل صادقاً جداً معك
لأنه صدقيني، ستستغلين ذلك

435
00:33:00,459 --> 00:33:01,792
مرحباً

436
00:33:02,751 --> 00:33:04,792
أريدك أن تنقل رسالة
(إلى (مالكولم بلاك

437
00:33:06,375 --> 00:33:07,709
لم أسمع به قط -
حقاً؟ -

438
00:33:08,000 --> 00:33:09,959
كنت تقوم بأعماله القذرة
ليلة أمس حين هاجمتني

439
00:33:13,292 --> 00:33:16,292
جد طريقة لإيصال هذا إليه
وإلا سأواصل إيجادك

440
00:33:22,876 --> 00:33:26,918
"من استخدم (فينس والش)؟" -
(يقال إنه مهووس، (مالكولم بلاك -

441
00:33:27,584 --> 00:33:30,626
(لا يقيم في (الولايات المتحدة
لكن لديه شخصاً محلياً

442
00:33:30,751 --> 00:33:33,334
يمتلك المال لاستخدام قطاع الطرق -
ولمَ يريد (دايفد) ميتاً؟ -

443
00:33:33,459 --> 00:33:35,042
قضت الأوامر بتسليمه سليماً

444
00:33:35,250 --> 00:33:37,167
يبدو أنه كان يعمل
لصالح (مالكولم) قبل أعوام

445
00:33:37,626 --> 00:33:40,999
دايفد) يدين له بأموال كثيرة) -
قبل أعوام؟ -

446
00:33:42,209 --> 00:33:45,250
(لن أسمح لأحد بأذية (دايفد
وإن كان المدعو (مالكولم) يريد المال

447
00:33:46,334 --> 00:33:47,667
فثمة حل آخر

448
00:34:03,209 --> 00:34:05,417
"(الإجابة هي (إميلي ثورن"

449
00:34:05,542 --> 00:34:08,209
أثق بأنك ستضع هذا بين الأيدي المناسبة
وتبقي يديّ نظيفتين

450
00:34:08,709 --> 00:34:10,000
لا ينبغي أن تكون مشكلة

451
00:34:14,959 --> 00:34:17,667
(بدأ يعيل صبري، (نولن
لدينا مهلة نهائية

452
00:34:17,918 --> 00:34:20,292
هل استطعت الوصول إلى سجلاتها؟ -
"أجل" -

453
00:34:20,417 --> 00:34:25,000
لكنك لن تفعلي
(أحد صحافييك اتصل بأخ (لويز

454
00:34:25,125 --> 00:34:28,918
وهي مذعورة وخائفة جداً
لذا أنا أنسحب

455
00:34:29,000 --> 00:34:30,334
هل تشعر بالذنب؟

456
00:34:30,459 --> 00:34:34,501
نولن)، لا أستطيع القيام بالأعمال)
بناء على ما يميل إليه ضميرك

457
00:34:34,918 --> 00:34:36,584
بقدر ما قد تكون (لويز) مجنونة

458
00:34:37,417 --> 00:34:40,334
لن أساعدك لتفعلي بها
(ما فعلته بي مع (دايفد كلارك

459
00:34:41,000 --> 00:34:44,709
وبدون الوقائع
عليك إيقاف نشر القصة

460
00:34:44,999 --> 00:34:47,250
إذاً انتهت صفقتنا لإصلاح سمعتك

461
00:34:48,999 --> 00:34:51,292
تبين أنني أهتم فقط
لآراء أصدقائي فيّ

462
00:34:52,501 --> 00:34:54,751
وأنا في صدد تحديد من يكونون

463
00:35:05,209 --> 00:35:07,834
"قسم التحرير" -
!انشروا قصة (إيليس) الليلة -

464
00:35:08,125 --> 00:35:11,584
وإن كانت هنالك شكوى فهذه هي الغاية
من التراجع عن البيانات، صحيح؟

465
00:35:17,000 --> 00:35:19,167
أحدهم أخبرني بأنني
لا أناضل في سبيل شيء

466
00:35:21,709 --> 00:35:26,918
أنا أحبك ولا يمكنك قول شيء
لتقولي لي إنك لا تحبينني أيضاً

467
00:35:32,209 --> 00:35:35,501
إذاً جئت ثملاً لتتشاجر معي -
لكنني جئت -

468
00:35:36,375 --> 00:35:39,959
أحسنت، أحسنت
طالما تقوم بالحد الأدنى

469
00:35:40,042 --> 00:35:43,501
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟ -
أنت، هذا -

470
00:35:43,626 --> 00:35:48,501
جئت إلى هنا بدون أن تهتم البتة لأمري
طلبت منك البقاء بعيداً

471
00:35:48,626 --> 00:35:52,000
أنا أحاول هنا
لن أغادر

472
00:35:52,125 --> 00:35:54,751
!لن أفعل هذا معك
!لدي هموم كثيرة حالياً

473
00:35:54,876 --> 00:35:56,792
هلا تتوقفين عن التفكير
في شركتك لدقيقة واحدة

474
00:35:57,125 --> 00:36:00,501
أنا أخطأت لكنني لست كوالدك
ولن أدعك تدفعينني بعيداً

475
00:36:00,626 --> 00:36:02,459
بسبب الضرر العاطفي الكبير
الذي كان في عائلتينا

476
00:36:02,584 --> 00:36:05,000
(لم يكن سابقاً كذلك، (دانيال
بل ما زال كذلك

477
00:36:05,125 --> 00:36:09,042
كلانا مضطربان بسبب عائلتينا
!ولن أكرر الخطأ نفسه! انتهت علاقتنا

478
00:36:09,167 --> 00:36:10,792
لمَ يعود القرار لك؟ -
سأطلب الأمن -

479
00:36:10,918 --> 00:36:14,334
أستحق إجابة أفضل، لمَ؟

480
00:36:17,792 --> 00:36:19,250
لأنني حامل

481
00:36:30,250 --> 00:36:33,584
كيف كانت جولتك في السيارة؟ -
آسف لأنني تركتك -

482
00:36:33,709 --> 00:36:37,501
لكنك محقة، لا أستطيع أن أطلب منك
الوقوف إلى جانبي بينما أبقي الأسرار عنك

483
00:36:37,626 --> 00:36:39,292
أخبرني إذاً بما يمكنك البوح به

484
00:36:46,834 --> 00:36:48,125
حسناً

485
00:36:51,584 --> 00:36:53,959
ماذا لو أبدأ من حيث كنت
في الأعوام العشرة الماضية؟

486
00:36:55,209 --> 00:36:56,999
كنت أعلم بأن قصتك
تشمل خفايا

487
00:36:58,667 --> 00:37:00,209
لم تكن في مخزن الحبوب ذاك، صحيح؟

488
00:37:00,459 --> 00:37:04,459
كلا، هنالك رجل

489
00:37:05,292 --> 00:37:07,501
(إنه أخطر من (كونراد

490
00:37:17,626 --> 00:37:18,959
هل نسيتُ إعطاء بقشيش للساقي؟

491
00:37:21,626 --> 00:37:24,584
كنت محقاً
ذلك لم يكن موعداً

492
00:37:25,334 --> 00:37:26,667
!حقاً؟

493
00:37:29,459 --> 00:37:33,375
(أردت معلومات عن (ألفاريز
واستغللت اهتمامك بي للحصول عليها

494
00:37:35,542 --> 00:37:37,501
حسناً، أعترف بأن ذلك
يجعلني أشعر ببعض التحسن

495
00:37:38,250 --> 00:37:41,125
معظم النساء لا يمسكن بمعصمي بهذه القوة
حين ألمسهن

496
00:37:45,792 --> 00:37:50,209
كان لدي شخص أيضاً وفقدته

497
00:37:51,999 --> 00:37:53,709
يؤسفني سماع ذلك -
أجل -

498
00:37:55,042 --> 00:37:59,250
عزوت سبب فشل موعدنا
إلى عدم سماحك للرجل بالفوز في أي شيء

499
00:38:00,334 --> 00:38:02,876
أسهم مريشة، بليارد
ما الذي لا تجيدينه؟

500
00:38:12,501 --> 00:38:14,999
المواعدة -
أجل، أجل -

501
00:38:15,083 --> 00:38:18,584
هذا أصبح واضحاً بعد هذه الليلة -
وما زلت مدينة لك بواحد -

502
00:38:20,292 --> 00:38:24,125
حسناً، ماذا لو ننتهي من المقابلة
قبل ذاك الموعد؟

503
00:38:25,334 --> 00:38:27,709
(لأنني أفضّل ترك (ألفاريز
في المنزل في المرة المقبلة

504
00:38:30,999 --> 00:38:35,083
شكراً -
إذاً، ماذا تريدين أن تعرفي؟ -

505
00:38:38,751 --> 00:38:42,000
(أحقق في الهجوم على (دايفد كلارك

506
00:38:42,876 --> 00:38:46,209
أحد المهاجمين تم اعتقاله
ونقله إلى مركزك

507
00:38:46,918 --> 00:38:48,667
أجل، أعلم، لقد قتل نفسه

508
00:38:50,626 --> 00:38:53,000
أنت لا تظنين أنه قد فعل -
أظن أنّ أحدهم قد قتله -

509
00:38:53,709 --> 00:38:58,417
أظنه شخصاً كان يستطيع الوصول إليه
(شخصاً يعمل لصالح من يلاحقون (دايفد كلارك

510
00:38:59,999 --> 00:39:01,501
ما قصتك مع (دايفد كلارك)؟

511
00:39:05,167 --> 00:39:09,292
ابنته تعني الكثير لكلينا
لذا هو يعني الكثير لي

512
00:39:10,250 --> 00:39:12,125
وإن كان (ألفاريز) يعمل
...لصالح من يحاولون أذيته

513
00:39:12,250 --> 00:39:17,292
مهلاً، مهما كان يجري هنا
أؤكد لك أنّ لا علاقة لـ(ألفاريز) به

514
00:39:17,501 --> 00:39:19,542
ليس فاسداً -
إنه الشخص الوحيد -

515
00:39:19,667 --> 00:39:21,334
الذي يمتلك النفوذ والإمكانية
لتغطية الأمر

516
00:39:21,459 --> 00:39:25,292
أجل، لكنه لم يمتلك الفرصة
صادفته حين غادرت منزلك ليلة أمس

517
00:39:25,417 --> 00:39:27,959
كان عائداً من منزل (دايفد) الشاطئي
وأقلني إلى المنزل

518
00:39:28,918 --> 00:39:31,584
وفي الوقت نفسه، كان يتم
نقل (بيت دن) من مركز الحجز

519
00:39:34,209 --> 00:39:36,167
إذاً كان شخصاً آخر -
لكنه ليس كذلك -

520
00:39:36,501 --> 00:39:38,626
الرجل كان في غرفة استجواب
مشددة الحراسة

521
00:39:38,751 --> 00:39:42,125
لا أحد آخر كان يستطيع دخول تلك الغرفة
إلا (ألفاريز) والعملاء الفدراليون

522
00:39:47,626 --> 00:39:50,542
اتركه على المكتب، رجاء -
"حاضر، سيدتي، طابت ليلتك" -

523
00:40:07,375 --> 00:40:10,292
"(الإجابة هي (إميلي ثورن"

524
00:40:45,375 --> 00:40:48,375
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

