﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,542
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,999 --> 00:00:04,667
(أصبحت أعرف الآن أنك كنت تعمل مع (مارغو
وتنبش أسراري المشينة

3
00:00:05,167 --> 00:00:09,083
بقدر ما قد تكون (لويز) مجنونة
لن أساعدك لتفعلي بها ما فعلته بي

4
00:00:09,250 --> 00:00:10,792
أنا أخطأت -
!انتهت علاقتنا -

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,709
لمَ؟ -
لأنني حامل -

6
00:00:13,083 --> 00:00:16,501
والدي هوجم مرتين، مهاجمه الثاني
وُجد مشنوقاً في مركز الشرطة

7
00:00:16,626 --> 00:00:19,042
أظن أنّ شخصاً كان يمتلك قدرة
التقرب منه قد قتله

8
00:00:19,167 --> 00:00:21,999
لا أحد كان يستطيع دخول تلك الغرفة
باستثناء (ألفاريز) والعملاء الفدراليين

9
00:00:22,375 --> 00:00:24,042
(الرجل الذي يلاحقني هو (مالكولم بلاك

10
00:00:24,209 --> 00:00:26,584
أجبرني على تبييض الأموال
(وإلا كان سيقتل (أماندا

11
00:00:26,751 --> 00:00:28,042
وعليّ الآن إيجاده

12
00:00:28,417 --> 00:00:29,751
(دايفد) يدين لـ(مالكولم)
بالكثير من المال

13
00:00:29,999 --> 00:00:31,918
إن كان المدعو (مالكولم) يريد المال
فثمة حل آخر

14
00:00:32,000 --> 00:00:34,709
أثق بأنك ستضع هذا بين الأيدي المناسبة
وتبقي يديّ نظيفتين

15
00:00:35,834 --> 00:00:37,125
"(الحل هو (إميلي ثورن"

16
00:00:39,459 --> 00:00:40,792
أخبرني قدر المستطاع

17
00:00:41,042 --> 00:00:42,375
ماذا لو أبدأ من حيث كنت
في الأعوام العشرة الماضية؟

18
00:00:42,501 --> 00:00:47,375
لم تكن في مخزن الحبوب ذاك، صحيح؟ -
(هنالك رجل أخطر من (كونراد -

19
00:00:50,209 --> 00:00:53,626
(سيقتلنا جميعاً، طالما (مالكولم بلاك
موجود، حياتنا في خطر

20
00:00:53,751 --> 00:00:55,999
دايفد)، لم يكن يحق لك)
!إخفاء الأمر عني طوال هذه المدة

21
00:00:56,792 --> 00:00:58,083
كان عليّ إخبارك بالحقيقة في وقت أبكر

22
00:00:58,209 --> 00:01:00,417
(لكن لا داعي لتقلقي بشأن (مالكولم
أنا أتعامل معه

23
00:01:00,542 --> 00:01:03,792
ذاك الرجل قد هاجمك بلا توقف
ما الذي يجعلك تظن أنه سيتوقف الآن؟

24
00:01:03,918 --> 00:01:05,626
لأنه يحب حريته أكثر من المال

25
00:01:05,751 --> 00:01:08,459
تهديده بأدلة هو حل مؤقت
(في أفضل الأحوال، (دايفد

26
00:01:08,584 --> 00:01:10,209
اذهب إلى المكتب الفدرالي واطلب الحماية

27
00:01:10,334 --> 00:01:12,000
لا يمكنهم مساعدتنا
أعرف كيف أردعه

28
00:01:12,125 --> 00:01:16,876
أنت وهبت الملايين من ثروته
الرجال مثله لا يتوقفون قبل إصلاح الوضع

29
00:01:19,292 --> 00:01:22,999
إميلي) لديها ما يكفي) -
لا، لا -

30
00:01:24,292 --> 00:01:26,000
لا، أنا كنت سجيناً لعشرة أعوام

31
00:01:26,501 --> 00:01:27,959
سأموت قبل أن أضطر
إلى الإذعان له

32
00:01:29,125 --> 00:01:33,542
دايفد)، (إميلي) تشكل مخرجاً من هذا)
اذهب إليها واطلب المساعدة

33
00:01:33,667 --> 00:01:36,959
اسمعي، أنا سأحمينا
لكن أحتاج إلى أن تثقي بي

34
00:01:37,083 --> 00:01:39,334
وتعديني بأنك لن تتدخلي

35
00:01:41,751 --> 00:01:43,042
سأقوم بما هو الأفضل لنا

36
00:01:47,959 --> 00:01:49,250
سأعود الليلة

37
00:02:00,375 --> 00:02:02,542
شكراً على لقائي هذا الصباح -
علينا جعل اللقاء سريعاً -

38
00:02:02,667 --> 00:02:03,999
لدي يوم حافل

39
00:02:06,209 --> 00:02:09,375
قد تودين التفكير في التمهل

40
00:02:10,459 --> 00:02:14,751
أصغي إلي، أجريت بعض الاتصالات
(وتدبرت لك موعداً مع الدكتورة (فيوني

41
00:02:14,876 --> 00:02:16,167
إنها أفضل طبيبة توليد نسائية
في المدينة

42
00:02:16,626 --> 00:02:18,876
لا، لم أطلب منك فعل ذلك
لم أطلب منك فعل شيء

43
00:02:18,999 --> 00:02:21,709
لا، لا أطلب منك أن تقبلي عودتي إليك
لكن علينا إيجاد حل

44
00:02:21,999 --> 00:02:24,417
مهما كان شعورك تجاهي
طفلنا بحاجة إلى والد

45
00:02:24,542 --> 00:02:26,584
والد؟ كوالدك؟

46
00:02:29,167 --> 00:02:32,000
آسفة لكن الطفل غيّر الوضع
بالنسبة إلي

47
00:02:32,292 --> 00:02:35,334
وعلينا الاعتراف بأن شيئاً فيك
قد تغير أيضاً

48
00:02:35,459 --> 00:02:36,834
لا أستطيع الوثوق بالرجل
الذي أصبحت عليه

49
00:02:36,959 --> 00:02:38,792
ليس حين تتوقف
حياة شخص آخر على ذلك

50
00:02:39,375 --> 00:02:43,250
...اسمعي، أفهم أنك ما زلت غاضبة -
لست غاضبة، أنا واقعية -

51
00:02:43,417 --> 00:02:45,709
أنت تبرع جداً في قول
الأمور المثالية حين تكون الحياة سهلة

52
00:02:45,834 --> 00:02:47,959
لكن حين تصبح الخيارات صعبة
أنت تهرب

53
00:02:50,209 --> 00:02:51,834
(هنالك فقط واحد بيننا يهرب، (مارغو

54
00:02:54,125 --> 00:02:55,459
وهو ليس أنا

55
00:03:00,125 --> 00:03:03,876
(اخترقت جميع ملفات مراجعة (كايت تايلور
في الكومبيوتر الرئيسي للمكتب الفدرالي

56
00:03:04,292 --> 00:03:07,959
بعد قراءة هذا، أرغب شخصياً
في أن أكتب لها رسالة توصية

57
00:03:08,083 --> 00:03:09,542
(كانت الأولى في صفها في (كوانتيكو

58
00:03:09,667 --> 00:03:12,751
نالت ميداليات كفاءة في القتال اليدوي
واستخدام الأسلحة النارية

59
00:03:12,959 --> 00:03:17,876
حتى إنني تحققت من وضعها المالي، إنه سليم
وموظف جيداً بتنوع إن أمكنني القول

60
00:03:17,999 --> 00:03:19,792
هذا يعني فقط أنها بارعة بقدري
في إخفاء أسرارها

61
00:03:19,918 --> 00:03:22,999
أو ربما هذا يعني أنها ليست فاسدة

62
00:03:23,667 --> 00:03:27,584
(أشعر أصلاً بالحقارة بعد ما فعلته بـ(لويز
بينما هي لم تستحقه

63
00:03:27,709 --> 00:03:30,501
لن أفعل بالتأكيد الأمر نفسه
بعميلة فدرالية

64
00:03:30,999 --> 00:03:33,959
إنهم يكنّون الضغينة
ويحملون مذكرات توقيف

65
00:03:34,042 --> 00:03:35,918
(أنا أثق بغرائزي، (نولن

66
00:03:36,083 --> 00:03:38,751
كايت) كانت تستطيع الوصول)
إلى السجين الذي قُتل في مركز الشرطة

67
00:03:38,876 --> 00:03:40,417
أظنها كانت تهتم بالأمور العالقة

68
00:03:40,542 --> 00:03:43,999
من أجل زعيم الجريمة الذي لا نعرف وجهه
مالكولم بلاك)؟)

69
00:03:44,083 --> 00:03:45,959
الذي لا أستطيع حتى
إيجاد صورة له بالمناسبة

70
00:03:46,626 --> 00:03:52,584
يشاع أنه يعمل من مجمّع شديد الحراسة
لكن لا أحد يعرف الموقع

71
00:03:52,709 --> 00:03:56,918
لا تفعل هذا، ألم يوصلك جهاز التعقب
الذي دسسته على مجرمه إلى أي مكان؟

72
00:03:57,000 --> 00:04:00,125
بلى، أوصلني
(مباشرة إلى مشرحة في (ديترويت

73
00:04:00,667 --> 00:04:03,709
التخلص من الأمور العالقة
يبدو أنه خطوة (مالكولم) المعتمدة

74
00:04:03,876 --> 00:04:06,250
(إذاً (كايت تايلور
هي حقاً طريقتي الوحيدة لأجده

75
00:04:49,834 --> 00:04:51,626
إميلي)، مرحباً) -
مرحباً -

76
00:04:52,417 --> 00:04:56,042
من الغريب أن أصادفك هنا، كنت أوصل
(بعض الملفات إلى العميلة (تايلور

77
00:04:56,167 --> 00:04:59,542
كنت أتفقد فقط غرفة الاجتماعات
من أجل حدث أخطط له

78
00:04:59,667 --> 00:05:01,000
(ظننتك ربما تتفقدين (جاك

79
00:05:02,000 --> 00:05:03,334
هو و(كايت)؟

80
00:05:03,667 --> 00:05:06,000
أجل، الجميع في المركز يراهن عليهما

81
00:05:07,834 --> 00:05:11,334
...آسف، ظننت -
آسفة جداً، عليّ الذهاب -

82
00:05:21,250 --> 00:05:23,042
هل أخبرك أحد يوماً
بأن عليك ترك الفتاة تفوز؟

83
00:05:23,167 --> 00:05:26,042
هذا كان ليغضبك أكثر -
هذا تفسير جيد -

84
00:05:27,042 --> 00:05:29,584
كنت لتشكل محلل مواصفات إجرامية ممتازاً

85
00:05:29,834 --> 00:05:31,125
اصمتي

86
00:05:32,250 --> 00:05:33,876
ما الذي جعلك تغيرين عملك بأية حال؟

87
00:05:34,999 --> 00:05:36,584
العمل الميداني مرضٍ أكثر

88
00:05:40,876 --> 00:05:44,876
أكره اضطراري للذهاب إلى العمل
خاصة مع رحيلك

89
00:05:46,000 --> 00:05:49,918
في الواقع، لدي بعض أيام العطل المكدسة

90
00:05:50,792 --> 00:05:53,918
(لا تصبح مغروراً، (بورتر
لا يتعلق كل شيء بك

91
00:05:54,667 --> 00:05:55,999
واصلي قول ذلك لنفسك

92
00:05:57,667 --> 00:06:00,584
بما أنك ستبقين، رافقيني إلى إعادة افتتاح
نادي يخوت (نولن) الليلة

93
00:06:01,751 --> 00:06:06,250
هذا صحيح، أنت المبتدىء
الذي يعرف جميع الأشخاص المهمين

94
00:06:06,501 --> 00:06:08,834
(نولن روس)
(دايفد كلارك)، (إميلي ثورن)

95
00:06:08,959 --> 00:06:12,709
إذاً، هل هذه موافَقة؟ -
عليّ أن أرى أولاً من سيحضر -

96
00:06:13,584 --> 00:06:14,918
ستتأقلمين تماماً

97
00:06:38,584 --> 00:06:42,167
أطلب إذن الصعود

98
00:06:43,667 --> 00:06:45,918
أسماك القرش مكانها في الماء
وليس على متن مركبي

99
00:06:46,542 --> 00:06:48,626
لكنك من المخلوقات الوصولية
التي تتغذى من القعر، صحيح؟

100
00:06:51,042 --> 00:06:54,918
لويز)، أشعر بسوء كبير لأنني ساعدت)
مارغو) في مهمة الاستقصاء تلك)

101
00:06:55,292 --> 00:07:00,250
طلبت منها إيقاف القصة لكنها رفضت
أنا آسف حقاً

102
00:07:01,083 --> 00:07:07,626
هذا ما قلته في رسائلك الإلكترونية
والنصية، أعترف بأنك مثابر

103
00:07:10,000 --> 00:07:12,542
حتى إنني تركت لك رسالة صوتية حباً بالله

104
00:07:13,792 --> 00:07:18,459
لويز)، لا تذهبي، دعيني أساعدك)
على نسيان تلك القصة

105
00:07:18,667 --> 00:07:23,000
أتحاول الآن تخفيف شعورك بالذنب؟
لأنك إن كنت تفعل، فتابع

106
00:07:25,292 --> 00:07:28,334
لنعطِ أولئك الكواسر شيئاً آخر
يتكلمون عنه

107
00:07:28,626 --> 00:07:31,000
لأنه في آخر المطاف
كلانا من الثوابت لدى صحف الفضائح

108
00:07:31,125 --> 00:07:36,501
أتتصورين العناوين الرئيسية التي سنتسبب
بها إن شاركتني في تقديم حفلي الليلة؟

109
00:07:36,959 --> 00:07:42,000
"سنكون" توأمي الإشاعات العجيبين
ما رأيك؟

110
00:07:43,834 --> 00:07:46,250
"أقول "تشغيل التوأمين العجيبين

111
00:07:47,000 --> 00:07:49,667
"ستكون "حفلة الصيف

112
00:08:07,292 --> 00:08:09,876
"عام 2008"

113
00:08:12,709 --> 00:08:18,083
استوفيت خدمة، وافق النائب العام
على شطبك من لائحة الشهود

114
00:08:18,209 --> 00:08:19,709
لن تضطر إلى الشهادة في المحكمة

115
00:08:19,834 --> 00:08:22,709
هوجمت (جينا) في حفلتي، أبي
هي بحاجة إلى كل مساعدة ممكنة

116
00:08:22,834 --> 00:08:24,918
تعرف أنّ الدفاع سيدمر شخصيتها
على منصة الشهادة

117
00:08:25,584 --> 00:08:27,876
أجل، ولسبب وجيه

118
00:08:29,626 --> 00:08:32,999
(لم تظن حتى أنّ فتاة من (روكبورت
كانت حتى في حفلتك أصلاً؟

119
00:08:33,083 --> 00:08:36,000
كان هذا ابتزازاً لمال صديقك -
درو أندرسون) ليس صديقي) -

120
00:08:36,334 --> 00:08:40,250
أندرو) أخ لك في الأخوية)
مما يجعله بمثابة فرد من عائلتك

121
00:08:40,375 --> 00:08:43,918
!هو استغلها، أبي
وتباهى بالأمر لاحقاً، عليّ أن أشهد

122
00:08:44,000 --> 00:08:49,334
دانيال)، زميلك في الصف لديه والد)
صاحب نفوذ مع أصدقاء بالنفوذ نفسه

123
00:08:49,459 --> 00:08:54,876
آمل أن تدرك كيف سيكون هذا لمصلحتك
بدلاً من العكس

124
00:08:56,209 --> 00:08:59,459
إن أمكنك الدفاع عن هذه الفتاة
بدون تعريض مستقبلك للخطر

125
00:08:59,584 --> 00:09:03,083
فقد أشجعك حتى على القيام بذلك
لكن هذه ليست حال الأمور

126
00:09:03,209 --> 00:09:05,167
لمَ مستقبلي أهم من مستقبلها؟

127
00:09:09,459 --> 00:09:11,626
طرحت على نفسي
السؤال نفسه ذات مرة

128
00:09:14,751 --> 00:09:17,042
وسأخبرك ما علّمني إياه جدك

129
00:09:18,000 --> 00:09:22,542
هذا العالم الذي صنعناه
يتألف من الجبابرة والحشرات

130
00:09:23,042 --> 00:09:25,751
ليس عادلاً لكنه الواقع

131
00:09:26,209 --> 00:09:29,417
لا تُقلق نفسك
بشأن رفاهية النمل، بني

132
00:09:31,209 --> 00:09:35,751
إن أمكنك رؤية الحياة عبر تلك العدسة
فخياراتك ستصبح أبسط

133
00:09:35,876 --> 00:09:37,167
وسيسهل عليك أكثر اتخاذها

134
00:09:40,000 --> 00:09:41,334
والتعايش معها

135
00:09:50,000 --> 00:09:53,125
هل أنت بخير، سيد (غرايسون)؟
هل أحضر لك شيئاً؟

136
00:09:55,626 --> 00:09:56,959
لا، أنا بخير

137
00:09:59,292 --> 00:10:04,501
في الواقع، لدي بعض الأغراض في المخزن
هلا تحضرها إلى غرفتي

138
00:10:07,250 --> 00:10:12,042
جاك)، هل الأمر صحيح؟)
هل تواعد (كايت تايلور)؟

139
00:10:13,209 --> 00:10:16,792
كيف علمت بهذا حتى؟
هل تتجسسين علي أم عليها؟

140
00:10:16,918 --> 00:10:19,167
اسمع، أظنها كانت متورطة
بالهجمات على والدي

141
00:10:19,584 --> 00:10:21,876
عم تتكلمين؟ -
والدي قد كذب -

142
00:10:22,667 --> 00:10:25,292
كونراد) لم يبقِه سجيناً لديه)
(كان رجلاً يدعى (مالكولم بلاك

143
00:10:25,417 --> 00:10:28,167
أظن أنّ (كايت) هي عميلته -
إنها عميلة فدرالية -

144
00:10:28,292 --> 00:10:30,375
واختارت مبتدئاً للعمل على قضيتها

145
00:10:30,501 --> 00:10:32,125
(زوج ابنة (دايفد كلارك
الذي هو هدفها

146
00:10:32,292 --> 00:10:35,834
(القضية قد أقفلت، (إمز
كايت) ستعود إلى العاصمة)

147
00:10:36,959 --> 00:10:38,501
إذاً أراهن على أنها ستجد سبباً للبقاء

148
00:10:41,959 --> 00:10:43,918
اسمع، إن كنت محقة بشأنها
فهي خطرة

149
00:10:44,584 --> 00:10:49,709
...كان علي تحذيرك، أنا
لن أستطيع العيش مع نفسي إن أصابك مكروه

150
00:10:56,125 --> 00:10:58,250
أنت بعيد جداً
عن ساحة السجن، صحيح (كيرن)؟

151
00:10:58,417 --> 00:11:02,792
أنت أبعد حتى، أنا خرجتُ بإطلاق سراح مشروط
أنت عدت من الموت

152
00:11:03,709 --> 00:11:05,959
أجل، أفترض ذلك
هل أحضرته؟

153
00:11:06,083 --> 00:11:11,000
سأساعد دوماً شريكي السابق في الزنزانة
لكن طلبك فاجأني

154
00:11:11,751 --> 00:11:15,250
هذا لم يكن أسلوبك يوماً -
أجل، لم أعد الرجل نفسه -

155
00:11:15,375 --> 00:11:18,709
وأنا لا أصدر الأحكام، بعد ما فعلوه
يستحقون ما هو أسوأ بكثير

156
00:11:20,459 --> 00:11:23,417
عشبة (أتروبا بيلادونا) ستقتل
رجلاً يزن تسعين كيلوغراماً

157
00:11:23,542 --> 00:11:26,042
سيبدو الأمر كسكتة
لا يمكن تعقب أثرها أساسياً

158
00:11:28,417 --> 00:11:29,751
ممتاز

159
00:11:29,959 --> 00:11:32,125
فقط تأكد من أنّ لا شكوك لديك
لا مجال للتراجع

160
00:11:40,751 --> 00:11:43,751
(عذراً على تجفيلك، سيدة (غرايسون
أنا العميلة (تايلور) من المكتب الفدرالي

161
00:11:43,876 --> 00:11:45,209
تقابلنا ذاك اليوم في المستشفى

162
00:11:45,501 --> 00:11:48,250
كانت لدي بعض أسئلة المتابعة
(بشأن الهجمات على السيد (كلارك

163
00:11:49,125 --> 00:11:52,584
تأخرت على موعد في المدينة
وسبق وأخبرت المحققين بأنني لا أعرف شيئاً

164
00:11:53,083 --> 00:11:58,959
وصل إلى مكتبي دليل جديد
وأردت معرفة رأيك فيه

165
00:12:06,792 --> 00:12:10,626
استطعت تعقب هذه الصورة وربطها بك
أتمانعين تفسير الرسالة؟

166
00:12:10,751 --> 00:12:13,918
أنا لم أرسلها وأتساءل
كيف ستثبتين أنني فعلت

167
00:12:14,584 --> 00:12:17,083
(نحن المكتب الفدرالي، سيدة (غرايسون
هذا عملنا

168
00:12:17,250 --> 00:12:20,417
لذا لمَ لا تتعاونين وتخبرينني
كيف (إميلي ثورن) متورطة في هذا كله؟

169
00:12:20,542 --> 00:12:24,834
(هذا سؤال سيىء أيتها العميلة (تايلور
ظننت أنني أتعامل مع محترفة

170
00:12:26,417 --> 00:12:31,334
حسناً، (إميلي ثورن) كانت شريكة
أماندا) ابنة (دايفد كلارك) في الزنزانة)

171
00:12:31,459 --> 00:12:34,959
وماذا تستنتجين من ذلك؟ -
أنهما تشاركتا رابطاً خاصاً -

172
00:12:35,125 --> 00:12:38,459
هذا لا يفي علاقتهما حقها مطلقاً -
ماذا تقصدين؟ -

173
00:12:39,999 --> 00:12:44,167
(إميلي) ستفعل أي شيء من أجل (دايفد)
بما في ذلك محو ديونه

174
00:12:45,876 --> 00:12:49,792
ووفقاً لردة فعلك
رب عملك قد يجد هذا مثيراً للاهتمام

175
00:12:50,375 --> 00:12:52,876
(أعمل لدى مكلّفي (الولايات المتحدة
(سيدة (غرايسون

176
00:12:53,626 --> 00:12:56,834
وأنا أفتقد جداً زوجي الراحل العزيز

177
00:12:57,459 --> 00:12:59,417
يمكن التأكد من صحة واحد فقط
من هذين التصريحين

178
00:12:59,542 --> 00:13:03,918
هل أتصل بـ(كوانتيكو) وأشاركهم نظرياتي
عن نشاطاتك خارج العمل؟

179
00:13:05,459 --> 00:13:07,000
ماذا تريدين؟

180
00:13:08,042 --> 00:13:11,375
(فقط أن أحظى و(دايفد
بالعلاقة التي حُرمنا منها قبل أعوام

181
00:13:11,501 --> 00:13:13,167
بعيداً عن تدخّل أحد

182
00:13:14,584 --> 00:13:17,709
حسناً، الآنسة (ثورن) فتاة ثرية جداً

183
00:13:17,834 --> 00:13:20,626
لكن لا أرى لما قد تذهب
(إلى هذا الحد لمساعدة (دايفد كلارك

184
00:13:21,083 --> 00:13:22,918
ما هي الصلة؟ -
أنت هي العميلة الفدرالية -

185
00:13:23,000 --> 00:13:24,334
اكتشفي ذلك

186
00:13:24,959 --> 00:13:28,542
وحين تفعلين، خذي مالك
ودعينا وشأننا

187
00:13:34,000 --> 00:13:35,334
مرحباً -
مرحباً -

188
00:13:35,501 --> 00:13:38,626
(أمرر بصمات (كايت
عبر برنامج تنقيب معطيات

189
00:13:38,751 --> 00:13:41,834
إن كانت تخفي شيئاً فسأجده
لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت

190
00:13:42,000 --> 00:13:44,167
ماذا عن مراقبة الغرفة؟
هل من شيء مثير للاهتمام؟

191
00:13:45,042 --> 00:13:47,375
أولاً، هي مهملة جداً

192
00:13:47,501 --> 00:13:51,751
لكنني وجدت أمراً مفيداً
(خلال حديثك الخاص مع (جاك

193
00:13:54,125 --> 00:13:55,959
هي تبعث فحسب رسالة نصية إلى أحدهم

194
00:13:56,042 --> 00:14:01,167
على هاتف يخالف مخالفة مباشرة
البروتوكول المضاد للفساد

195
00:14:01,999 --> 00:14:05,959
يُفترض بجميع العملاء تسجيل
هواتفهم الثانوية لكن (كايت) لم تفعل قط

196
00:14:06,167 --> 00:14:08,751
تستخدم هاتف أقمار صناعية
مزوداً بجهاز تشويش رقميّ

197
00:14:08,876 --> 00:14:12,000
وهذا مثاليّ للبقاء على اتصال
بالمنعزلين المرتابين

198
00:14:12,125 --> 00:14:13,709
إن أحضرتُ الهاتف
فهل يمكنك تعقب أثر الرسالة النصية؟

199
00:14:14,751 --> 00:14:18,083
(يمكننا تحديد موقع (مالكولم بلاك
ضمن شعاع من ثلاثة أمتار

200
00:14:18,209 --> 00:14:20,042
هل رد (جاك) على دعوة حضور حفلتك؟

201
00:14:20,167 --> 00:14:22,334
أجل، وسيحضر شخصاً

202
00:14:22,542 --> 00:14:26,667
لكن (إمز)، لا تفكري حتى
في تحويل ناديّ إلى ساحة معركة خاصة بك

203
00:14:26,918 --> 00:14:28,334
دفعت للتو ثمن بزات جديدة

204
00:14:28,459 --> 00:14:31,250
إن جرى كل شيء جيداً
فلن تعرف (كايت) حتى أنني كشفت أمرها

205
00:14:31,834 --> 00:14:37,999
متى يجري كل شيء جيداً مع مضيف حفل في
هامبتونز) حين تكونين على لائحة الضيوف؟)

206
00:14:38,083 --> 00:14:39,417
لقد سمعتك

207
00:14:40,999 --> 00:14:42,292
طبعاً فعلت

208
00:14:43,542 --> 00:14:47,959
النسخة جيدة لكن أود استخدام
(صورة معتزل (غرايسون غلوبال) في (هاواي

209
00:14:48,042 --> 00:14:49,375
(إنها صورة أفضل لـ(دايفد

210
00:14:52,042 --> 00:14:54,834
مارغو)؟) -
أجل -

211
00:14:56,167 --> 00:14:57,501
ما الخطب؟

212
00:14:59,083 --> 00:15:05,167
هل كان (كونراد) دوماً
كما كان في النهاية؟ هل كان مختلفاً يوماً؟

213
00:15:05,751 --> 00:15:12,334
حين كان شاباً
لم يكن لطيفاً لكنه لم يكن قاسياً عندئذ

214
00:15:14,042 --> 00:15:17,167
ما الذي غيّره؟ -
أفترض أنه كان لديه الكثير ليثبته -

215
00:15:18,292 --> 00:15:22,125
الترعرع في ظل والد قوي
هو عبء رهيب على طفل

216
00:15:22,250 --> 00:15:23,584
وهذا أمر تعرفينه جيداً

217
00:15:25,209 --> 00:15:29,042
هذا لا يتعلق بـ(كونراد)، صحيح؟
(هذا يتعلق بك وبـ(دانيال

218
00:15:31,918 --> 00:15:33,209
أنا حامل

219
00:15:38,459 --> 00:15:39,792
هل يعرف؟

220
00:15:42,542 --> 00:15:44,375
لكنك تفكرين في تربية الطفل بمفردك

221
00:15:45,999 --> 00:15:48,083
لا أصدق أنني أفكر في الأمر حتى

222
00:15:49,542 --> 00:15:51,417
كنت وحيدة جداً في طفولتي

223
00:15:51,834 --> 00:15:55,667
والدي لم يكن قط في المنزل
كانت الأولوية دوماً لعمله

224
00:15:56,417 --> 00:15:58,250
إذاً لم تبعدين (دانيال)؟

225
00:16:00,751 --> 00:16:05,834
كان مفعماً بالأمل سابقاً، كان شاباً جميلاً

226
00:16:08,125 --> 00:16:10,292
لكن تغير شيء ما فيه

227
00:16:11,876 --> 00:16:13,667
والآن ما هو على المحك أكثر بكثير

228
00:16:16,125 --> 00:16:21,667
واجهتُ ذات مرة خيار
تربية طفل بمفردي لكن لم أستطع ذلك

229
00:16:22,083 --> 00:16:25,250
كنت بسن الـ16
وكانت ظروفنا سيئة جداً

230
00:16:27,167 --> 00:16:32,292
وضعك مختلف لكن مهما كانت الوالدة قادرة

231
00:16:33,125 --> 00:16:35,626
الطفل يستحق والداً

232
00:16:38,250 --> 00:16:39,751
حتى والد مثله؟

233
00:16:42,999 --> 00:16:45,626
دانيال) ليس (كونراد) وأنا أعرف الفرق)

234
00:16:45,999 --> 00:16:50,999
ولذلك أعرف أيضاً أنّ الرجل الصالح
الذي تحتاجين إليه ما زال موجوداً بداخله

235
00:16:51,083 --> 00:16:52,417
دانيال) يحبك)

236
00:16:58,375 --> 00:17:00,292
لكن ماذا لو لم أعد أحبه؟

237
00:17:03,334 --> 00:17:05,000
دموعك توحي بالعكس

238
00:17:09,250 --> 00:17:13,209
يا للعجب! الفتيات الجنوبيات"
"يُجدن بالتأكيد إقامة حفل فولكلوريّ

239
00:17:13,334 --> 00:17:14,667
لا تستخدم هذه الكلمة -
لمَ؟ -

240
00:17:15,042 --> 00:17:16,375
لأنك لا تجيد ذلك

241
00:17:18,125 --> 00:17:21,709
لكنك محق بالتأكيد في أمر
نحن ثنائي اللحظة

242
00:17:21,918 --> 00:17:23,209
أجل

243
00:17:25,334 --> 00:17:28,083
(لولن" اسم رائج على (تويتر"

244
00:17:28,375 --> 00:17:30,417
حسناً، علينا شكر محبينا بصورة ذاتية

245
00:17:31,083 --> 00:17:33,876
أي جانب من وجهك هو الأفضل؟ -
مثلك تماماً، جميع جوانبي -

246
00:17:37,334 --> 00:17:40,584
(صلي الصورة بحسابي، (نولمان 88 -
لمَ "88"؟ -

247
00:17:41,250 --> 00:17:45,375
إنها تفاصيل من حياتي الشخصية
لا أعلنها

248
00:17:47,918 --> 00:17:51,876
لا تستديري
آسف لأنني أخفيت أموراً عنك

249
00:17:52,375 --> 00:17:53,834
أعرف كم كان ذلك صعباً عليك

250
00:17:54,209 --> 00:17:57,000
أستطيع الاهتمام بنفسي -
أعلم -

251
00:17:58,459 --> 00:18:00,834
لكن لا أستطيع توريطك
في ما سيحصل تالياً

252
00:18:01,167 --> 00:18:05,876
حين تسمعين بوقوع متاعب
لا تهرعي إليّ، هذا كله جزء من خطة أشمل

253
00:18:06,250 --> 00:18:09,709
لا تلاحق (مالكولم بلاك) بمفردك، رجاء
دعني أساعدك

254
00:18:21,999 --> 00:18:24,334
هل ذكر والدي أي شيء
حول ملاحقة (مالكولم بلاك)؟

255
00:18:24,626 --> 00:18:26,667
لا، لا شيء -
نولن)، إن فعل فأخبرني) -

256
00:18:27,209 --> 00:18:28,959
إمز)، أقسم لك)
لم يقل شيئاً

257
00:18:30,292 --> 00:18:33,125
إذاً هو يعمل بمفرده حقاً
عليّ الوصول إلى (مالكولم) أولاً

258
00:18:33,250 --> 00:18:36,584
خيارك الأفضل والوحيد
دخل للتو من الباب الأمامي

259
00:18:41,501 --> 00:18:45,792
جاك)، لقد جئت) -
(إميلي)، هذه (كايت تايلور) -

260
00:18:46,083 --> 00:18:48,999
كنت آمل لقاءك
أظنني رأيتك في المستشفى

261
00:18:49,083 --> 00:18:53,751
وفي مركز الشرطة، نحن كسفينتين
تواصلان المرور قرب بعضهما البعض ليلاً

262
00:18:53,876 --> 00:18:55,334
على الأقل لا نصطدم ببعضنا البعض

263
00:18:55,459 --> 00:18:56,792
حسناً، الليل ما زال في أوله

264
00:18:57,083 --> 00:19:01,083
جاك)، من سيدتك الجميلة)
في هذا الثوب الخلاب؟

265
00:19:03,709 --> 00:19:06,250
لا شيء أسوأ من أن يريق
مضيف الحفلة الشراب

266
00:19:06,375 --> 00:19:09,083
تلقيت ما هو أسوأ
(اسمي (كايت

267
00:19:09,209 --> 00:19:11,501
(نولن روس)
أراهن أنك كنت تعرفين ذلك

268
00:19:12,292 --> 00:19:16,918
وأنا آسف جداً بشأن الثوب
برغم هذا، بقية شرابك الليلة على حسابي

269
00:19:17,459 --> 00:19:19,751
...ألديك -
مرحاض نساء، عند الزاوية -

270
00:19:19,876 --> 00:19:21,167
شكراً

271
00:19:23,876 --> 00:19:26,209
هل أنت بخير؟ -
إن كانت فاسدة فأريد أن أعرف -

272
00:19:26,334 --> 00:19:28,000
وإن لم تكن كذلك فأريد اعتذاراً

273
00:19:38,209 --> 00:19:42,999
والدي العزيز، قيل لي طوال حياتي"
"إنه مقدّر لي تحقيق العظمة

274
00:19:43,083 --> 00:19:45,751
"فقط بناء على امتياز اسم عائلتي"

275
00:19:55,375 --> 00:19:58,292
"(علينا التكلم عن (مارغو"

276
00:20:07,250 --> 00:20:10,918
ظننت أنك قد تحتاجين إلى هذا
أنا أرقت حصتي الوافية من الكؤوس

277
00:20:11,000 --> 00:20:12,334
شكراً

278
00:20:17,334 --> 00:20:20,083
جاك) قال أموراً لطيفة عنك) -
حقاً؟ -

279
00:20:20,667 --> 00:20:24,083
أيفاجئك هذا؟ -
نحن نمرح قليلاً فحسب -

280
00:20:24,209 --> 00:20:25,542
ولا شيء جديّ

281
00:20:26,417 --> 00:20:29,584
حسناً، لن ينظف أكثر

282
00:20:33,375 --> 00:20:34,834
شكراً على المساعدة -
طبعاً -

283
00:20:51,709 --> 00:20:53,000
ارحل

284
00:20:54,250 --> 00:20:57,042
كم أستمتع بالتلاعب بالجنس الأضعف

285
00:20:57,292 --> 00:21:00,584
هذا يشملني أيضاً، صحيح؟

286
00:21:01,209 --> 00:21:04,459
سمعت أنك ستبحرين غداً
برغم كل شيء

287
00:21:07,876 --> 00:21:11,209
ظننتنا متفقين -
نحن كذلك -

288
00:21:13,209 --> 00:21:15,292
الأوضاع لن تصطلح
أبداً بيني وبين أخي

289
00:21:15,417 --> 00:21:17,292
إذاً هذا يتعلق بالمقالة

290
00:21:19,000 --> 00:21:23,709
وبالتحديد الجزء الذي يلمّح
(إلى "القصة الحقيقية" خلف عائلة (إيليس

291
00:21:24,042 --> 00:21:28,584
أخي يقدّر أسرارنا
وسيفعل أي شيء لإبقائها مدفونة

292
00:21:28,709 --> 00:21:30,626
لا أستطيع اختبار ذلك مجدداً

293
00:21:35,417 --> 00:21:38,542
علي الابتعاد عنه -
بالهرب؟ -

294
00:21:39,709 --> 00:21:44,501
هذا ليس الحل
(هنالك مخرج آخر من هذا، (لويز

295
00:21:47,417 --> 00:21:48,751
إن كنت تريدين ذلك

296
00:21:58,542 --> 00:21:59,876
هنيئاً

297
00:22:05,209 --> 00:22:07,417
لم أكن واثقة من مجيئك -
أجل، ما كنت لأفعل -

298
00:22:07,542 --> 00:22:09,167
(لكنك قلت إنّ الأمر يتعلق بـ(مارغو

299
00:22:10,459 --> 00:22:12,751
(هي أخبرتني، (دانيال
وأنا سعيدة جداً من أجلكما

300
00:22:12,876 --> 00:22:15,167
(...لطالما حلمت بأنك و(مار -
توقفي، توقفي، أعرف ما تفعلينه -

301
00:22:15,292 --> 00:22:21,626
تحاولين التحكم بالوضع -
كلا، وأنا أمتعض من الاتهام -

302
00:22:21,751 --> 00:22:25,209
بلى، أنت تفعلين، هذا ما تفعلينه
...أنت تفعلين هذا دوماً، أنت

303
00:22:28,292 --> 00:22:33,334
كنت لأقاتل في سبيلك في الماضي
لكن لا أستطيع مواصلة تكرار الأخطاء نفسها

304
00:22:35,042 --> 00:22:38,751
سأصبح والداً -
(وستكون والداً رائعاً، (دانيال -

305
00:22:38,876 --> 00:22:44,083
لا، لا أعرف ذلك
أظن أنّ (مارغو) كانت محقة، أنا تغيرت

306
00:22:44,542 --> 00:22:49,292
دانيال)، ردة فعلها مبنية على الخوف)
فقط لا غير

307
00:22:49,501 --> 00:22:51,751
أجل وهذا بالتحديد
ما كنت أفعله معظم حياتي

308
00:22:53,000 --> 00:22:55,167
أنا تخليت عن (ساره) في تلك الحادثة

309
00:22:55,999 --> 00:23:01,125
أنا أيدت والدي حين أعطيتني ذاك الدليل
أطلقت النار على زوجتي السابقة

310
00:23:01,250 --> 00:23:04,584
(لا تختلق الأعذار لها، (دانيال
هي جعلتك تعاني الأمرّين

311
00:23:04,709 --> 00:23:08,417
هي أرغمتنا على مواجهة الحقيقة
أوتعلمين أمراً؟

312
00:23:08,542 --> 00:23:12,209
أنا ممتن على ذلك لأن ذلك يعني
أنني لم أعد أستطيع الاختباء من الحقيقة

313
00:23:14,459 --> 00:23:16,167
أنت تعذبت أيضاً -
أمي -

314
00:23:16,792 --> 00:23:21,250
علينا الكف عن الكذب على أنفسنا
(انظري إلى ما تفعلينه بـ(دايفد

315
00:23:21,751 --> 00:23:24,000
هل يعرف الحقيقة؟
ألديه فكرة عما فعلتِه به؟

316
00:23:25,167 --> 00:23:29,334
لا، طبعاً لا
لا، لأنك تلاعبت به بدلاً من ذلك

317
00:23:29,792 --> 00:23:32,584
لأن البقاء هو كل ما يهم
تماماً كما قال أبي

318
00:23:33,417 --> 00:23:37,709
لكنه كان مخطئاً
لا، البقاء ليس حياة، إنه اختباء

319
00:23:38,792 --> 00:23:41,667
أجل، نحن نقيم حفلات كبيرة
ونمنح أنفسنا جوائز لإخفاء الحقيقة

320
00:23:41,792 --> 00:23:46,334
نحن لسنا مميزين، نحن جبناء

321
00:23:48,542 --> 00:23:51,542
إن تسنت لي الفرصة
فسأعلّم طفلي أن يكون أفضل من ذلك

322
00:23:56,959 --> 00:24:01,417
اكتفيت من الهرب
آمل أنك كذلك أيضاً

323
00:24:12,709 --> 00:24:17,167
كنا لنظنن أنّ المكتب الفدرالي قد يعلّم
عميلاته عدم ترك جزادينهن بلا رقابة

324
00:24:18,083 --> 00:24:21,209
إذاً، ما التالي؟ -
(نولن) سيحدد موقع (مالكولم) -

325
00:24:21,751 --> 00:24:24,584
(جاك)، أنت ستلهي (كايت)
لأعيد هاتفها بدون أن تدرك أنه مفقود

326
00:24:25,999 --> 00:24:27,834
لم أتوقع أن أمضي صيفي بهذه الطريقة

327
00:24:29,250 --> 00:24:32,417
حسناً، اخترقته وقمت باللازم

328
00:24:41,167 --> 00:24:44,042
(أظن أنّ هاتفي معك، (أماندا

329
00:24:45,834 --> 00:24:47,459
إنه التفكير الوحيد المنطقي

330
00:24:47,667 --> 00:24:49,876
وأنت أفضل مما ظننت
لم ألاحظك حتى تنشلين هاتفي

331
00:24:50,709 --> 00:24:53,042
أتريدين حقاً فعل هذا هنا؟ -
لم آتِ للقتال -

332
00:24:54,125 --> 00:24:59,042
أحتاج إلى مساعدتك، حين أدركت من تكونين
(علمت بأنك من نال من (كونراد غرايسون

333
00:24:59,167 --> 00:25:01,999
كان على أحدهم فعل ذلك -
(عليك فعل الأمر نفسه بـ(مالكولم -

334
00:25:02,083 --> 00:25:05,626
هو يرغمني على العمل لصالحه
تماماً كما فعل مع والدك

335
00:25:05,751 --> 00:25:07,209
ووالدتي معه

336
00:25:10,125 --> 00:25:14,459
ولم علي تصديقك؟ -
ماذا سأكسب من كشف نفسي لك؟ -

337
00:25:15,501 --> 00:25:18,417
أنا يائسة -
هل تتم مراقبتك؟ -

338
00:25:19,167 --> 00:25:20,501
دوماً

339
00:25:21,292 --> 00:25:24,334
لم لا ننسلّ إلى مكان آمن؟

340
00:25:24,459 --> 00:25:29,709
وسأخبرك عندئذ بالتحديد
كيف سننقذ والدك ووالدتي، هل اتفقنا؟

341
00:25:34,876 --> 00:25:36,292
كوني في منزلي بعد ثلاثين دقيقة

342
00:25:42,125 --> 00:25:46,584
كنت قد بدأت أقلق -
(كنت في المدينة مع (دانيال -

343
00:25:47,626 --> 00:25:54,042
بدا مختلفاً اليوم
كما لم أره سابقاً، كنت فخورة به

344
00:25:55,542 --> 00:25:58,667
يسرني ذلك -
هل فعلت ما كان عليك اليوم؟ -

345
00:25:58,792 --> 00:26:00,501
أجل، اهتممت بكل شيء

346
00:26:04,667 --> 00:26:05,999
سيكون كل شيء بخير

347
00:26:43,834 --> 00:26:45,792
لمَ مستقبلي أهم من مستقبلها؟

348
00:26:55,334 --> 00:27:00,751
تلقيت رسالتك
إنها رسالة انتحار مكتوبة بأسلوب جميل

349
00:27:01,167 --> 00:27:05,876
رجاء، لا تحاول منعي، أبي -
لن أفعل، أفهم الأمر -

350
00:27:07,375 --> 00:27:11,834
أصبحت رجلاً الآن وتواجه
الخيار الأول الحقيقي في حياتك كراشد

351
00:27:12,459 --> 00:27:15,667
أريدك فقط أن تكون مدركاً لتبعاته

352
00:27:16,542 --> 00:27:19,417
هل تذكر خرافة (موموس)؟

353
00:27:20,250 --> 00:27:26,792
أجل، قدير الكتّاب والشعراء
كان ينتقد زملاءه على عيوبهم

354
00:27:27,083 --> 00:27:30,417
وكيف كوفىء على صدقه؟

355
00:27:30,918 --> 00:27:32,667
(نفوه من (أولمبوس

356
00:27:34,375 --> 00:27:41,501
أهذا سبب مجيئك؟ لتهديدي؟ -
لا، لا، جئت لتحذيرك، بنيّ -

357
00:27:42,918 --> 00:27:46,792
اسمع، تأييد تلك الفتاة
بقدر ما قد تكون تعرضت للإساءة

358
00:27:46,918 --> 00:27:48,584
سيبعث رسالة إلى نظرائك

359
00:27:48,709 --> 00:27:52,584
إنهم الأشخاص أنفسهم الذين
قد يحملون مستقبلك بين أيديهم يوماً ما

360
00:27:52,709 --> 00:27:58,751
إن فعلت اليوم هذا فسيديرون ظهورهم لك
(كما نفى القديرون (موموس

361
00:27:58,876 --> 00:28:00,584
أجل، أظنني سأضطر
إلى الاعتماد على نفسي

362
00:28:00,999 --> 00:28:06,999
دانيال)، أرجوك أن تفكر)
في ما يعنيه ذلك

363
00:28:07,125 --> 00:28:11,042
أتظن حقاً أنك ستتمكن من النجاح
هنا في العالم الحقيقي

364
00:28:11,167 --> 00:28:14,751
بناء على موهبتك وإبداعك فحسب؟

365
00:28:15,584 --> 00:28:20,834
لأنني لم أستطع ذلك ولا يسهل عليّ
الاعتراف بذلك لكنها الحقيقة

366
00:28:22,751 --> 00:28:28,375
لحسن الحظ، كلانا ولدنا بأفضلية كبيرة
إرث عائلتنا

367
00:28:29,501 --> 00:28:32,459
أتريد حقاً الإطاحة بتلك الهبة القيّمة
بسبب هذا؟

368
00:28:33,959 --> 00:28:38,667
اسأل نفسك، أهذه هي القضية
التي تريد المخاطرة بكل شيء في سبيلها؟

369
00:29:14,292 --> 00:29:18,000
لم أتوقع أن تكلميني -
أنا في فندقك، أين أنت؟ -

370
00:29:19,751 --> 00:29:21,209
قدت السيارة إلى منزلي القديم

371
00:29:21,626 --> 00:29:24,292
دانيال)، هل أنت بخير؟) -
كلا -

372
00:29:25,292 --> 00:29:27,876
لا، لم أكن كذلك منذ بعض الوقت

373
00:29:29,834 --> 00:29:31,792
كنت محقة بشأني -
"!لا" -

374
00:29:32,334 --> 00:29:36,083
لا، لم أكن محقة
هذا ما أريد إخبارك به

375
00:29:36,501 --> 00:29:39,501
أنا من كانت تهرب وليس أنت

376
00:29:39,918 --> 00:29:41,667
"كنت أفعل ما فعله والدي"

377
00:29:42,083 --> 00:29:44,250
أختفي حين تصبح الحياة صعبة

378
00:29:46,083 --> 00:29:49,459
لكن لا أريد أن أكون مثله -
لا أريد أن أكون كوالدي -

379
00:29:49,876 --> 00:29:54,459
يمكننا أن نكون أفضل معاً
أرجوك (دانيال)، عد إلى المنزل

380
00:29:55,375 --> 00:29:56,709
"أحتاج إليك"

381
00:29:57,501 --> 00:29:58,834
نحن نحتاج إليك

382
00:30:08,751 --> 00:30:13,000
كنت مستاءة مني هذا الصباح
لإخفائي الأسرار عنك

383
00:30:13,626 --> 00:30:14,959
وأنت محقة في ذلك

384
00:30:17,042 --> 00:30:18,375
لم أعد أريد الاختباء

385
00:30:19,042 --> 00:30:21,125
(لا ضرورة لتخبرني بشيء، (دايفد -
بلى -

386
00:30:21,751 --> 00:30:24,999
لم أتصور قط أنّ الحياة
قد تكون أسوأ من السجن

387
00:30:26,000 --> 00:30:30,250
ولديّ أمل الآن
وأعرف أنني أستطيع أن أكون حراً أخيراً

388
00:30:37,042 --> 00:30:38,375
نخب مستقبلنا

389
00:30:51,042 --> 00:30:52,999
لا أستطيع مواصلة القيام بهذا

390
00:30:54,209 --> 00:30:58,000
لا أستطيع مواصلة الهرب من الحقيقة
ثمة ما عليك معرفته

391
00:30:59,667 --> 00:31:06,042
قبل عشرين عاماً، أنا سرقت كومبيوترك
وأعطيته لـ(كونراد) لكي يوقع بك

392
00:31:09,125 --> 00:31:10,459
أنا خنتك

393
00:31:19,584 --> 00:31:23,542
إنه مجمّع مميز
برغم أنه لا يوحي بشخصيتك

394
00:31:24,042 --> 00:31:26,626
ليس كذلك لكنه تغطية جيدة

395
00:31:27,876 --> 00:31:29,792
أظن أنّ ذلك سيفسر غياب الخدم

396
00:31:36,959 --> 00:31:39,125
هذا ليس مسدساً حكومياً -
إنه من السوق السوداء -

397
00:31:39,999 --> 00:31:42,751
إلا إن كنتُ مخطئة جداً
فنحن لن نقوم بهذا وفقاً للقوانين

398
00:31:43,334 --> 00:31:45,000
لا أريد ربط أي شيء بي

399
00:31:46,375 --> 00:31:49,709
إن كنت لا تستطيعين الوثوق بي
فلا بأس، سأخاطر بمفردي

400
00:31:49,834 --> 00:31:53,542
لكن فرصتنا الفضلى لإنقاذ والدينا
هي بالعمل معاً، صحيح؟

401
00:32:01,125 --> 00:32:05,626
لمَ تخبرينني بهذا الآن؟ -
لأنني أحبك ولطالما فعلت -

402
00:32:06,125 --> 00:32:10,209
أنت أفسدت حياتي من أجل المال -
كلا -

403
00:32:12,792 --> 00:32:17,584
كنت خائفة -
لم اخترت الرجل الذي تخشينه؟ -

404
00:32:17,709 --> 00:32:19,501
لم أفعل، كنت خائفة منك

405
00:32:21,709 --> 00:32:27,125
كنا سنأخذ الولدين ونبدأ حياة جديدة
وكنت أعرف المخاطر لكنني آمنت بنا

406
00:32:29,167 --> 00:32:32,209
وعندئذ اكتشفت السر
الذي كنت تخفيه حول زوجتك

407
00:32:33,083 --> 00:32:35,501
كارا)؟) -
(أخبرتني بأنها ميتة، (دايفد -

408
00:32:35,709 --> 00:32:38,209
أنا صدقت كل كلمة
وأنت جعلت ابنتك تصدق ذلك أيضاً

409
00:32:38,334 --> 00:32:41,751
كانت مريضة
أماندا) كانت طفلة فحسب، ما كانت لتفهم)

410
00:32:41,876 --> 00:32:43,167
!أنا كنت لأفعل

411
00:32:44,334 --> 00:32:47,042
انتظرتك لتخبرني بالحقيقة
لكنك لم تفعل مطلقاً

412
00:32:48,959 --> 00:32:54,125
وفي اللحظة التي كنت بحاجة ماسة
إلى الوثوق بك فيها، جعلتني أشكك فيك

413
00:32:55,125 --> 00:32:56,459
وكرهتك على ذلك

414
00:33:04,876 --> 00:33:11,334
ثم أخبرني (كونراد) عن التفجير
وأنا و(دانيال) أصبحنا عالقين

415
00:33:11,459 --> 00:33:13,501
وكنت مرتعبة من فقدان ابني

416
00:33:14,000 --> 00:33:18,918
وفي فورة غضبي
استغللتك لإخراجنا من الورطة

417
00:33:19,584 --> 00:33:23,042
أقسم إنني ندمت على ذلك القرار
منذ ذلك الحين

418
00:33:23,167 --> 00:33:24,918
دايفد)، أنا آسفة جداً)

419
00:33:26,876 --> 00:33:31,375
أنا آسفة جداً، أعرف
...أنني لا أستحق مسامحتك لكن

420
00:33:35,667 --> 00:33:36,999
أنا أطلبها

421
00:33:41,792 --> 00:33:46,083
أنا عادةً أجري أبحاثاً عن جميع أهدافي
(لكن لا شيء عن (مالكولم

422
00:33:47,083 --> 00:33:51,334
يظن أنّ الأسرار تجعله لا يُمسّ
لكنني أعرف كيف أستدرجه إلى العلن

423
00:33:51,834 --> 00:33:54,626
أحتاج فقط إلى استخدام
الطعم المناسب، المال

424
00:33:55,334 --> 00:33:57,667
وبالتحديد الثروة
التي أخذها والدك منه

425
00:33:59,083 --> 00:34:00,417
لم يخبرك قط

426
00:34:02,834 --> 00:34:05,792
قبل فرار (دايفد)، استنزف
(معظم حسابات (مالكولم

427
00:34:05,918 --> 00:34:08,292
ووزع المال على جمعيات خيرية
في أرجاء العالم

428
00:34:09,042 --> 00:34:12,083
كانت طريقته في التعويض
عن الأمور التي فعلها

429
00:34:13,292 --> 00:34:17,501
لكن (مالكولم) لم يصدق قط
أنّ (دايفد) وهب المال

430
00:34:18,417 --> 00:34:21,667
فأرسلك إلى هنا لإيجاده -
ولحسن حظنا -

431
00:34:21,792 --> 00:34:23,626
لديك ما يكفي من المال
لجعله يظن أنني فعلت

432
00:34:24,042 --> 00:34:26,626
إن أرسلت المال إلكترونياً
إلى حساب يمكنه وحده الولوج إليه

433
00:34:26,876 --> 00:34:29,417
وسننال منه حالما يذهب للمطالبة به

434
00:34:30,876 --> 00:34:34,834
إنها خطة جيدة
أظن أنّ سؤالي الوحيد هو

435
00:34:36,999 --> 00:34:38,792
متى كنت تخططين لقتلي؟

436
00:34:40,918 --> 00:34:46,834
كنت أخطط لذلك بعد أن نحصل على مالك
لكن الخطط تتغير

437
00:34:55,792 --> 00:34:59,918
إذاً قصة والدتك كانت كذبة -
بالكاد -

438
00:35:00,292 --> 00:35:02,999
(هي مع (مالكولم
لكن ذلك لأنه والدي

439
00:35:04,876 --> 00:35:08,626
ابنة سرية في المكتب الفدرالي
هذه بوليصة تأمين ممتازة

440
00:35:10,042 --> 00:35:13,083
عليّ أن أعرف
ما الذي جعلك تعلمين بأمري؟

441
00:35:13,751 --> 00:35:18,959
لم أصدقك قط
أردت فقط إبعادك عن المدنيين الأبرياء

442
00:35:19,042 --> 00:35:21,626
ووضعك أمام كاميرات المراقبة لدي

443
00:35:22,167 --> 00:35:24,999
لا تقلقي، لن تريها
هذه من الفوائد العديدة

444
00:35:25,083 --> 00:35:26,709
للحصول على عبقري كصديق عزيز

445
00:35:28,709 --> 00:35:31,000
كُشف غطاؤك

446
00:35:31,834 --> 00:35:34,417
سيكون عليّ إذاً
محو الأقراص الصلبة قبل مغادرتي

447
00:35:35,667 --> 00:35:40,459
أظنك لم تلاحظي الأمر هذه المرة أيضاً

448
00:35:55,167 --> 00:35:58,459
حسناً، أقول
إنّ علينا شرب نخب

449
00:36:00,709 --> 00:36:02,417
نخب (إميلي) و(كايت)؟ -
كلا -

450
00:36:02,999 --> 00:36:07,125
نخب نجاة حفلتي بلا أضرار
(إنها معجزة في (هامبتونز

451
00:36:07,584 --> 00:36:09,918
صحيح، نخب الأمور المهمة

452
00:36:18,209 --> 00:36:22,709
أما زلت تحقق في خلفية (كايت)؟ -
أجل، نسيت أنه شغال -

453
00:36:23,167 --> 00:36:24,542
لم؟ هل من شيء مهم؟

454
00:36:25,792 --> 00:36:27,999
"(اسم الولادة: (كاثرين بلاك"

455
00:36:30,542 --> 00:36:32,709
اتصل بـ(إميلي)، قل لها
!ألّا تدع (كايت) تدخل المنزل

456
00:36:32,834 --> 00:36:34,125
لمَ؟ ما الخطب؟

457
00:38:21,834 --> 00:38:23,125
!(إميلي)

458
00:38:25,042 --> 00:38:26,876
ماذا حل بك؟ -
!اخرج من هنا! اركض -

459
00:38:29,667 --> 00:38:30,999
!لا

460
00:38:37,792 --> 00:38:39,083
!ارميه

461
00:38:51,042 --> 00:38:53,751
لمَ لم تصغِ إلي، (دانيال)؟
!طلبت منك الركض

462
00:38:55,542 --> 00:38:56,876
لمَ لم تركض؟

463
00:39:00,542 --> 00:39:05,167
والدي العزيز، قيل لي طوال حياتي"
"إنه مقدّر لي تحقيق العظمة

464
00:39:05,292 --> 00:39:07,542
"فقط بناء على امتياز اسم عائلتي"

465
00:39:07,999 --> 00:39:13,042
تم تعليمي أنّ التضحية هي للأغبياء"
"وأنّ البقاء هو كل ما يهم

466
00:39:13,542 --> 00:39:15,792
"لكن أجد نفسي الآن عند تقاطع طرق"

467
00:39:16,542 --> 00:39:19,000
"وعليّ أن أقرر ما أعتبره صحيحاً"

468
00:39:20,250 --> 00:39:25,667
لا وجود للقدر، ينبغي"
"أن نكسب الإرث وفقاً لخياراتنا

469
00:39:26,834 --> 00:39:29,167
أصبحت أعرف الآن"
"أننا نكتب نهايتنا بأنفسنا

470
00:39:29,918 --> 00:39:35,125
ويمكننا اختيار الاختباء كأشرار"
"أو العيش كأبطال

471
00:39:38,834 --> 00:39:40,999
(ستكون بخير، (دانيال
ستكون بخير

472
00:39:41,083 --> 00:39:42,417
ما زلت تكذبين عليّ

473
00:39:51,834 --> 00:39:57,209
أريدك أن تعلم بأن الأمر
لم يكن كله كذبة، ليس معك

474
00:39:58,918 --> 00:40:02,876
أعلم، أعلم

475
00:40:25,626 --> 00:40:28,626
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

