﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,542
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,792
استطعت ربط هذه الصورة بك

3
00:00:03,959 --> 00:00:07,709
(إميلي) ستفعل أي شيء من أجل (دايفد)
بما في ذلك محو ديونه

4
00:00:07,834 --> 00:00:09,667
مما قد يجده رب عملك
مثيراً للاهتمام

5
00:00:14,584 --> 00:00:16,959
أبي قد كذب
كونراد) لم يكن يحتجزه أسيراً)

6
00:00:17,042 --> 00:00:19,876
(كان رجلاً يدعى (مالكولم بلاك
أظن أنّ (كايت) هي عميلته

7
00:00:20,125 --> 00:00:22,125
أنا حامل -
دانيال) يحبك) -

8
00:00:22,459 --> 00:00:25,542
لكن ماذا لو لم أعد أحبه؟ -
دموعك توحي بالعكس -

9
00:00:25,751 --> 00:00:28,876
أرجوك (دانيال) عد إلى المنزل
أحتاج إليك، نحن نحتاج إليك

10
00:00:28,999 --> 00:00:31,584
مالكولم) هو والدي) -
كُشف غطاؤك -

11
00:00:34,542 --> 00:00:36,834
إميلي)! ماذا حصل لك؟) -
!اخرج من هنا! اهرب -

12
00:00:37,584 --> 00:00:38,918
!لا

13
00:00:40,250 --> 00:00:41,584
!ارمي المسدس

14
00:00:42,501 --> 00:00:45,167
(ستكون بخير، (دانيال -
ما زلت تكذبين عليّ -

15
00:00:55,542 --> 00:00:57,083
...هل كان ذلك -
كانت طلقات نارية -

16
00:00:59,417 --> 00:01:01,459
أريد الإبلاغ عن سماع طلقات نارية للتو
(في عزبة آل (غرايسون

17
00:01:19,999 --> 00:01:21,292
أماندا)، ماذا جرى؟)

18
00:01:25,334 --> 00:01:26,959
فيكتوريا)، لا) -
!(دانيال) -

19
00:01:27,751 --> 00:01:32,000
!(دانيال)! (دانيال)

20
00:01:34,209 --> 00:01:38,792
!ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟

21
00:01:40,083 --> 00:01:42,000
لم يكن يُفترض أن يكون هنا -
هل أنت مصابة؟ -

22
00:01:42,125 --> 00:01:44,125
أمسك بيدي ولا تفلتها

23
00:01:48,501 --> 00:01:50,959
!يا إلهي

24
00:01:58,918 --> 00:02:01,959
أيها الرئيس، هل الأمر صحيح؟ هل سُمعت
طلقات نارية في عزبة آل (غرايسون)؟

25
00:02:02,042 --> 00:02:03,501
سآخذ وحدتين إلى هناك
على الفور

26
00:02:03,626 --> 00:02:05,501
سأرافقك -
ألم تنتهِ مناوبتك؟ -

27
00:02:05,876 --> 00:02:07,459
إميلي ثورن) صديقة لي)
سأعاود تسجيل دخولي إلى العمل

28
00:02:09,292 --> 00:02:12,250
أين الإسعاف؟
لمَ تأخروا إلى هذا الحد؟

29
00:02:12,542 --> 00:02:13,999
لقد اتصلنا بهم -
لست أفهم -

30
00:02:14,083 --> 00:02:16,501
أليست عميلة فدرالية حقيقية؟ -
لا، كانت عميلة فدرالية حقيقية -

31
00:02:16,626 --> 00:02:18,417
(وكانت أيضاً تعمل لصالح (مالكولم بلاك

32
00:02:19,709 --> 00:02:21,000
كان يُفترض أن تبقي خارج المسألة

33
00:02:21,125 --> 00:02:24,501
وأنت لا تفهم المغزى
لم تكن تعمل لصالحه فحسب، كانت ابنته

34
00:02:28,375 --> 00:02:31,125
وهل كانت تعرف من تكونين؟ -
لا أعرف كيف عرفت لكنها فعلت -

35
00:02:32,209 --> 00:02:36,542
أرادت المال الذي أخذتَه
كانت قادمة للنيل منك تالياً

36
00:02:49,667 --> 00:02:53,083
كنت أتوقع سماع أخبارك"
"أين أنت؟ اتصلي الآن وإلا سأتدخل

37
00:02:54,042 --> 00:02:55,375
لا فكرة لديك عما فعلته للتو

38
00:02:55,501 --> 00:02:58,292
ما فعلته أنا؟
هي حاولت قتلي

39
00:02:58,417 --> 00:03:01,751
هي قتلتك بالفعل
هي قتلتنا جميعاً لكنك لا تعرفين ذلك بعد

40
00:03:02,667 --> 00:03:04,125
أتعرفين ما يقدر عليه هذا الرجل؟

41
00:03:04,459 --> 00:03:07,167
تعرّض ابن أخيه لحادث سيارة قبل أعوام
وأصبح مقعداً

42
00:03:07,375 --> 00:03:12,250
واختفى السائق الثمل بعد أسبوع
مع زوجته، والديه، أولاده وأخيه

43
00:03:12,999 --> 00:03:16,292
تم إيجاد الجثث في كوخ صيد
كان قد تم تعذيبهم لستة أسابيع

44
00:03:16,876 --> 00:03:19,250
حين يكتشف أنك قتلت ابنته -
أنا قتلتها -

45
00:03:19,709 --> 00:03:21,167
هذا لا يهم، سيدفننا جميعاً

46
00:03:24,334 --> 00:03:26,000
إذاً علينا الحرص
على عدم اكتشافه الأمر

47
00:03:35,459 --> 00:03:38,584
دانيال)، آمل أنك لم تتناول التحلية بعد)
...لأنني أوشك

48
00:03:39,209 --> 00:03:40,959
"سيمون)، عذراً، عذراً)"

49
00:03:41,042 --> 00:03:45,459
ظننتك... لا، لا
لمَ سيتصل بي مكتب الأخبار؟

50
00:03:48,459 --> 00:03:51,999
مهلاً، مهلاً، ماذا قالوا؟

51
00:04:18,959 --> 00:04:21,334
أيمكنك المتابعة، آنسة (ثورن)؟
...تبدين

52
00:04:21,501 --> 00:04:22,918
لا، أنا بخير

53
00:04:23,542 --> 00:04:25,542
كانت قد مضت ساعة
على عودتك إلى المنزل من الحفلة

54
00:04:25,667 --> 00:04:27,542
(حين بدأ السيد (غرايسون
يطرق بابك؟

55
00:04:28,083 --> 00:04:31,959
كان يطرقه بقوة ويصرخ -
ماذا كان يصرخ؟ -

56
00:04:32,334 --> 00:04:35,542
كان يصرخ لكي أدخله
وأنني دمرت حياته

57
00:04:36,542 --> 00:04:42,000
كان غاضباً جداً
وربما ثملاً

58
00:04:44,334 --> 00:04:46,375
طلبت منه المغادرة لكنه رفض

59
00:04:46,667 --> 00:04:49,292
(وعندئذ اتصلت بالشرطي (بورتر
وطلبت منه المجيء؟

60
00:04:49,751 --> 00:04:52,959
كنت خائفة -
لكنني لم أصل في الوقت المناسب -

61
00:04:56,209 --> 00:04:58,042
المستجيب الأول للنداء
سيصل بعد أقل من ثماني دقائق

62
00:04:58,501 --> 00:04:59,834
ماذا تفعل؟

63
00:05:00,584 --> 00:05:02,250
ينبغي أن يبدو الوضع متناسباً
مع الرواية التي سنسردها

64
00:05:05,999 --> 00:05:07,292
علينا نقل هذا الزجاج

65
00:05:08,584 --> 00:05:13,209
دانيال) رمى الأصيص عبر النافذة)

66
00:05:13,334 --> 00:05:14,667
وأنت حاولت الهرب؟

67
00:05:16,125 --> 00:05:19,375
إلى الأعلى
لكنه لحق بي

68
00:05:19,792 --> 00:05:25,250
تعاركنا وحين دفعني
سقطت من عن الشرفة

69
00:05:25,584 --> 00:05:27,918
حين رأيته نازلاً على السلالم
علمت بأن الأمر لم ينتهِ بعد

70
00:05:28,000 --> 00:05:29,334
وعندئذ أحضرت المسدس؟

71
00:05:40,334 --> 00:05:41,709
أخبريني مجدداً من أين أحضرته

72
00:05:45,167 --> 00:05:46,918
لا بد من أنه كان يخصّ مالك سابق

73
00:05:47,584 --> 00:05:51,000
وجدته خلال نقل بعض الأغراض
إلى العلية

74
00:05:51,584 --> 00:05:52,918
أتقصدين القبو؟

75
00:05:55,167 --> 00:05:58,042
قلت قبل قليل إنك وجدت المسدس
خلال نقل أغراض إلى القبو

76
00:06:00,959 --> 00:06:06,626
صحيح، أنا... أنا آسفة
يصعب عليّ التكلم

77
00:06:07,792 --> 00:06:11,999
قصدت أنني كنت أنقل أغراضاً
من القبو إلى العلية حين وجدته

78
00:06:12,083 --> 00:06:14,042
كان تحت لوح أرضية

79
00:06:14,334 --> 00:06:19,000
صحيح، لن تجد أية ألواح أرضية
في قبو، صحيح أيها الشرطي (بورتر)؟

80
00:06:19,125 --> 00:06:23,792
لا، صحيح -
إذاً إنها العلية -

81
00:06:30,334 --> 00:06:32,375
"أنا آسف، هي تستريح" -
إن كنت لا تمانع -

82
00:06:32,709 --> 00:06:35,459
فأفضّل الانتظار -
إن كنت لا تمانع -

83
00:06:35,584 --> 00:06:36,999
(فحالة (فيكتوريا
لا تسمح لها بمكالمة أحد الآن

84
00:06:37,167 --> 00:06:39,334
هي علمت للتو -
أفهم وأقدّر ذلك -

85
00:06:39,459 --> 00:06:42,999
لكن ثمة أسئلة
(حول ظروف وفاة السيد (غرايسون

86
00:06:43,083 --> 00:06:46,125
(شوهد معها الليلة في (مانهاتن
...غادر فجأة ونحن

87
00:06:46,250 --> 00:06:49,751
أتريد سؤالها عن حالته الذهنية؟
ولمَ قد يهاجم زوجته السابقة؟

88
00:06:50,584 --> 00:06:54,292
أتظنه حقاً الوقت المناسب
لخوض هذا الحديث مع والدة مفجوعة؟

89
00:06:57,125 --> 00:06:59,959
أنت محق، يمكن تأجيل هذا
عذراً على التطفل

90
00:07:02,292 --> 00:07:04,709
أهذه شاحنتك المركونة في الخارج؟

91
00:07:05,000 --> 00:07:06,417
أجل، هذا منزلي، لماذا تسأل؟

92
00:07:06,584 --> 00:07:08,042
أنت تركت المفاتيح في الباب الخلفي

93
00:07:14,292 --> 00:07:17,959
إنه حي آمن -
لا يبدو أنه كذلك مؤخراً -

94
00:07:27,709 --> 00:07:29,375
!كم تكذب بسلاسة

95
00:07:29,501 --> 00:07:30,918
فعلتُ ذلك
لئلا تضطري إلى فعله

96
00:07:32,959 --> 00:07:35,125
ما كنت لأفعل -
(فيكتوريا) -

97
00:07:37,000 --> 00:07:38,334
لا أستطيع
...أن أتصور كم أنّ هذا مؤلم

98
00:07:38,459 --> 00:07:39,834
لا، لا تستطيع

99
00:07:41,417 --> 00:07:42,751
أخبرني السبب

100
00:07:44,209 --> 00:07:47,167
(أية جرائم ارتكب (دانيال
بحيث لم يدفع ثمنها بحياته فحسب

101
00:07:47,292 --> 00:07:50,876
بل تتوقع مني أن أروي
أحقر وأسوأ الأكاذيب عنه؟

102
00:07:50,999 --> 00:07:54,083
ليس عليك قول شيء لأحد
...ستروى القصة

103
00:07:54,209 --> 00:07:59,209
الحقيقة هي أنّ ابني ضحى بحياته
من أجل حياة ابنتك وقد رحل الآن

104
00:08:00,667 --> 00:08:03,083
وسأموت قبل أن أدنس اسمه
بهذه الطريقة

105
00:08:04,042 --> 00:08:06,000
أي نوع من الوحوش سيجعلني ذلك؟

106
00:08:06,292 --> 00:08:08,250
إن لم ننجح في هذا
فسيأتي (مالكولم بلاك) إلى هنا

107
00:08:08,417 --> 00:08:12,042
وسيجعلك و(شارلوت) وكل شخص آخر نهتم
أنا وأنت لأمره تتعذبون أكثر مما تتصورين

108
00:08:13,000 --> 00:08:15,334
أنت تعرف هذا القدر عنه
ومع ذلك، ها نحن ذا

109
00:08:16,667 --> 00:08:20,876
اذهب إلى الجحيم
بما أننا نختار إرسال ابني إلى هناك

110
00:08:32,375 --> 00:08:33,959
لديك فقط أدوية لا تحتاج إلى وصفات

111
00:08:34,042 --> 00:08:36,125
لكن مسعف الطوارىء يمكنه أن يحضر لك
دواء أقوى إن طلبت ذلك

112
00:08:36,250 --> 00:08:37,584
لا، لا أحتاج إلى شيء

113
00:08:38,918 --> 00:08:42,042
صحيح، لمَ عساك تفعلين؟
ربما يمكنك طلب شيء لي

114
00:08:49,792 --> 00:08:53,876
!(دانيال)
لا أصدق الأمر

115
00:08:57,292 --> 00:08:58,709
هل ستكون بخير، (جاك)؟

116
00:09:00,000 --> 00:09:04,375
لستُ من سقط من فوق الدرابزون
وخلع كتفه والله أعلم ماذا أيضاً

117
00:09:04,584 --> 00:09:08,209
(لا، قصدتُ بشأن... (كايت

118
00:09:08,334 --> 00:09:12,667
أعلم، أعلم
لكنني لن أسمح لنفسي بالتفكير في الأمر

119
00:09:12,792 --> 00:09:16,792
قبل أن نتخطى هذه المسألة
وربما عليك... فعل الأمر نفسه

120
00:09:17,999 --> 00:09:21,918
ماذا تقصد؟ -
أنك تعانين مع تلك المحققة -

121
00:09:22,125 --> 00:09:25,876
ماذا؟! أنا أجيب عن الأسئلة
وأقنعها بروايتنا

122
00:09:25,999 --> 00:09:28,834
لست واثقاً جداً
أنا أراقبها تتفاعل معك

123
00:09:28,959 --> 00:09:31,959
وأؤكد لك أنهم في حال
...حصلوا على تلميح بأننا نكذب

124
00:09:33,417 --> 00:09:35,999
اسمعي، ما أقصده
هو أنه نظراً إلى ما مررتِ به

125
00:09:36,542 --> 00:09:38,417
لا بأس إن قلت لهم
إنك بحاجة إلى استراحة

126
00:09:38,542 --> 00:09:39,959
لكنني لا أحتاج إلى ذلك

127
00:09:45,334 --> 00:09:46,667
مرحباً

128
00:09:48,209 --> 00:09:50,292
أردت فقط إبلاغك بأن المحققين
قد انتهوا من التحقيق معك في الوقت الحاضر

129
00:09:51,209 --> 00:09:54,292
لا ضرورة لذلك
أستطيع المتابعة إن كان ذلك سيساعد

130
00:09:54,417 --> 00:09:57,083
كلا، المحققة (آدامز) تقول إنّ المزيد
الليلة سيضعف النتيجة المرجوة

131
00:09:57,209 --> 00:09:59,667
لذا طالما تكونين متوفرة غداً
...إن دعت الحاجة

132
00:09:59,792 --> 00:10:02,334
ألن يحتجزوها إذأ؟ -
لا، ليس الليلة -

133
00:10:03,250 --> 00:10:05,999
(أنا آسف جداً، (إميلي -
شكراً -

134
00:10:13,250 --> 00:10:16,501
هذا أمر صعب تقوم به، أن تضطر إلى إطلاق
النار على زوجها السابق من مسافة قريبة

135
00:10:17,125 --> 00:10:18,459
هل رأيت كل شيء؟

136
00:10:19,501 --> 00:10:24,834
...أجل، وصلت بينما
في النهاية مباشرة

137
00:10:25,459 --> 00:10:27,417
أتمنى لو كنت أسرع
ربما كان بإمكاني فعل شيء ما

138
00:10:27,542 --> 00:10:31,334
يبدو أنّ (إميلي) لم تمتلك الخيار
إن كان كلامها صحيحاً

139
00:10:32,876 --> 00:10:34,584
إن كان كلامها صحيحاً"؟"

140
00:10:34,999 --> 00:10:38,209
بحقك، بيني وبينك
هي سردت الوقائع بشكل متزعزع

141
00:10:38,334 --> 00:10:40,459
حاول التعرض لضرب مبرّح
والاضطرار إلى قتل زوجتك السابقة

142
00:10:40,584 --> 00:10:43,834
وسنرى كم ستكون متزعزعاً -
لا، أنت محق -

143
00:10:44,959 --> 00:10:48,083
(لكنني رأيت (إميلي
تخدع أشخاصاً بمن فيهم أنا

144
00:10:49,709 --> 00:10:51,000
هي تبرع في ذلك

145
00:10:52,167 --> 00:10:57,626
بأية حال، آمل أن يكون هذا كله صحيحاً
سأراك في الصباح

146
00:11:12,501 --> 00:11:14,584
"أما زالت نائمة؟" -
أجل، هي بحاجة إلى ذلك -

147
00:11:14,709 --> 00:11:16,542
لا أظنها جاهزة لاستجواب آخر
من الشرطة اليوم

148
00:11:16,999 --> 00:11:18,999
"لا أعرف إن كان السبب هو الخوف المذل"

149
00:11:19,167 --> 00:11:20,751
لكنني كنت أعمل بإنتاجية كبرى

150
00:11:20,876 --> 00:11:24,792
(عكست تفاصيل توقيت اتصال من هاتف (إميلي
إلى هاتفك ليلة أمس لدعم روايتها

151
00:11:24,918 --> 00:11:27,042
جيد لأنني أعرف شرطياً
سيدقق في الأمر

152
00:11:27,375 --> 00:11:31,167
(أي شخص يبحث عن العميلة (تايلور
(سيبدأ في (ميامي

153
00:11:31,709 --> 00:11:35,250
"أرسلتُ رسالة نصية إلى "القرصان المرعب
مالكولم) من هاتفها)

154
00:11:36,083 --> 00:11:38,584
وتركت مسلكاً من الآثار الرقمية

155
00:11:38,709 --> 00:11:41,751
تشير إلى عطلة في اللحظة الأخيرة
مرتقبة منذ وقت طويل

156
00:11:41,876 --> 00:11:44,584
ذاك الهاتف سيشكل مشكلة
يحوي جهاز تحديد مواقع بالقمر الصناعي

157
00:11:44,709 --> 00:11:47,292
...إن تعقب (مالكولم) أثره فسوف -
يا صاح، مع من تتكلم؟ -

158
00:11:47,417 --> 00:11:50,959
الهاتف وصل إلى (فلوريدا) ببريد خاص
في وقت متأخر ليلة أمس

159
00:11:51,292 --> 00:11:55,209
بعد أن قمتُ بنبش
نسخ واستخراج كل معلومة ممكنة منه

160
00:11:56,751 --> 00:11:59,751
هل وجدت أي شيء جيد؟ -
لا أعلم -

161
00:12:00,584 --> 00:12:01,918
ماذا عن أرقام إدارة الطيران الفدرالية

162
00:12:02,000 --> 00:12:05,334
لتحديد مواقع جميع طائرات
مالكولم بلاك) الخاصة؟)

163
00:12:06,334 --> 00:12:08,751
إحداها ظهرت للتو
على خريطة إدارة الطيران الفدرالية

164
00:12:08,918 --> 00:12:11,209
(يتم إعدادها في مدرج في (أوتاوا

165
00:12:11,918 --> 00:12:15,751
ما من جدول طيران
(قد تكون متجهة إلى (ميامي

166
00:12:15,876 --> 00:12:17,292
أو قد تكون قادمة إلى هنا -
"(جاك)" -

167
00:12:17,501 --> 00:12:20,375
كن رجلاً متفائلاً
ما زال علينا إفراغ غرفة الفندق

168
00:12:20,501 --> 00:12:22,334
"سألاقيك هناك بعد عشر دقائق" -
حسناً -

169
00:12:25,375 --> 00:12:29,125
(لويز) -
هل سمعت بشأن (دانيال غرايسون)؟ -

170
00:12:30,083 --> 00:12:34,501
أجل، أنا آسف
أعرف أنكما كنتما... زميلين؟

171
00:12:36,999 --> 00:12:40,584
شعرت فجأة بوحدة شديدة
ولم أعرف إلى أين أذهب إلا هنا

172
00:12:42,209 --> 00:12:45,250
...اسمع، أنا
أعرف أنه طلب كبير

173
00:12:45,375 --> 00:12:49,667
لكن أيمكنني ربما البقاء هنا
إلى أن أعرف ما عليّ فعله؟

174
00:12:49,834 --> 00:12:51,999
طبعاً يمكنك ذلك
ابقي بقدر ما تحتاجين إليه

175
00:12:52,083 --> 00:12:53,501
"منزلي هو منزلك"

176
00:12:53,626 --> 00:12:56,292
...عليّ الخروج لبعض الوقت لكنني -
هل صديقتك (إميلي) هي حقاً الفاعلة؟ -

177
00:12:57,209 --> 00:12:59,292
لا أعلم، ما زالوا يحققون

178
00:12:59,417 --> 00:13:01,584
فيكتوريا) المسكينة)
لا بد من أنها منهارة

179
00:13:02,334 --> 00:13:03,999
بلا شك، هل نتكلم قريباً؟

180
00:13:04,083 --> 00:13:07,042
أظنني سأخبز شيئاً لها
قبل زوال مفعول دواء أعصابي

181
00:13:07,834 --> 00:13:09,125
أيمكنني استخدام مطبخك؟

182
00:13:12,417 --> 00:13:14,000
شكراً

183
00:13:16,250 --> 00:13:19,209
عليّ الخروج، ما زالت الجثة
...في الشاحنة وعليّ أن

184
00:13:19,334 --> 00:13:22,167
من كنت تكلم على الهاتف؟ -
(طبيب (شارلوت -

185
00:13:22,999 --> 00:13:27,209
سيحرص على عدم عودتها إلى المنزل
يظن أنّ ذلك سيضر بتعافيها

186
00:13:27,334 --> 00:13:31,250
لأن هذا ما قلتَ له أن يظنه -
أنا أهتم بمصلحتها فحسب -

187
00:13:31,375 --> 00:13:32,876
أخوها قد مات

188
00:13:34,334 --> 00:13:37,542
ماذا تظنه سيحل بها
حين تسمع جميع هذه الأكاذيب عنه؟

189
00:13:37,667 --> 00:13:40,209
ليس لدينا خيار حالياً -
أنا بلى -

190
00:13:40,334 --> 00:13:43,834
سأخرج من هنا، لا أستطيع النظر إليك للحظة
أخرى وإن بقيت في هذا المنزل فسأفقد صوابي

191
00:13:43,959 --> 00:13:45,667
إلى أين تذهبين؟ -
!إلى أي مكان إلا هنا -

192
00:13:45,959 --> 00:13:47,959
ماذا تظنينه سيحصل حين يسألك
أول شخص تقابلينه عن (دانيال)؟

193
00:13:48,709 --> 00:13:51,584
ستهبّ العاصفة
ولن يصمد أي منا حتى مغيب الشمس

194
00:13:51,709 --> 00:13:53,626
لن أبقى سجينة أكاذيبك بعد اليوم

195
00:13:53,751 --> 00:13:56,000
أنا بقيت سجيناً لعقدين من الزمن
بسبب أكاذيبك

196
00:13:56,125 --> 00:13:57,459
يمكنك الصمود ليوم إضافي

197
00:14:05,125 --> 00:14:07,792
هل كنتَ بهذه القساوة
قبل عشرين عاماً وأنا لم أنتبه إلى ذلك؟

198
00:14:09,083 --> 00:14:11,250
أنت خنتني عندئذ
لإبقاء (دانيال) حياً

199
00:14:11,542 --> 00:14:14,834
هل ستكررين ذلك الآن لصون ذكراه؟
القرار لك

200
00:14:17,000 --> 00:14:24,876
لن أكون مسؤولة عن موت أحد
لكنني سأتفجع على ابني ولن أبقى هنا

201
00:14:32,584 --> 00:14:34,042
فيكتوريا) ستبقى هنا في الوقت الحاضر)

202
00:14:34,167 --> 00:14:35,959
هل جننت؟ -
هذا ليس من صنيعي -

203
00:14:36,083 --> 00:14:38,042
لا، هذا سيحصل -
أي جزء من الرفض لم تفهمه؟ -

204
00:14:38,167 --> 00:14:41,042
دايفد)، أصغِ إلى ابنتك) -
هذا منزلي وليس منزلك أو منزلها -

205
00:14:42,792 --> 00:14:45,709
...يستحيل -
!توقفا كلتاكما -

206
00:14:47,292 --> 00:14:50,250
إن كان لدينا أي أمل في تخطي
هذه المسألة أحياء فهذه فرصتنا الوحيدة

207
00:14:50,375 --> 00:14:52,417
أتريدين البقاء وحدك؟
إنه منزل كبير آمن لتكوني وحدك فيه

208
00:14:52,542 --> 00:14:54,125
مع شخص يمكنه مراقبتك

209
00:14:55,042 --> 00:14:57,542
لمَ لا تراقبها أنت؟ -
لأن لدي جثة أنقلها -

210
00:14:57,792 --> 00:15:00,584
عليّ تنظيف فوضاك -
...فوضاي؟ هل تمزح؟ لمَ -

211
00:15:00,709 --> 00:15:02,667
!لأنني قلت ذلك، هذا هو السبب

212
00:15:02,792 --> 00:15:04,959
كنت واضحاً جداً معك، قلت لك
(ألّا تتدخلي في مسألة (مالكولم بلاك

213
00:15:05,042 --> 00:15:07,709
لكنك لم تفعلي
والآن ستصغين إليّ

214
00:15:08,042 --> 00:15:10,250
(لا أستطيع مراقبة (فيكتوريا
ولا أستطيع تركها وحدها

215
00:15:10,375 --> 00:15:12,667
هذا المنزل قلعة
هنالك متسع من المكان لكلتيكما

216
00:15:12,792 --> 00:15:15,375
لذا ستبقيان هنا في الوقت الحاضر
هل تفهمان؟

217
00:15:19,375 --> 00:15:21,209
جيد، أحسنا التصرف

218
00:15:38,167 --> 00:15:41,459
دخلت قاعدة بيانات الحجوزات
وسجلت مغادرة (كايت) منذ ليلة أمس

219
00:15:42,125 --> 00:15:44,459
لكنني جمدت استئجار الغرفة
سأتفقد شاشات المراقبة

220
00:15:44,584 --> 00:15:46,751
أنت ابدأ التوضيب
هذه بطاقة باب غرفتها

221
00:15:46,876 --> 00:15:48,417
أجل، لدي واحدة أصلاً

222
00:15:48,542 --> 00:15:52,334
مهلاً، بطاقتك ستترك سجل دخول
لكن هذه نظيفة، اذهب

223
00:15:55,626 --> 00:15:56,959
(مارغو)

224
00:15:57,667 --> 00:16:00,959
ذهبت إلى المنزل الشاطئي وكان فارغاً
لمَ أنت هنا؟

225
00:16:01,751 --> 00:16:03,709
قرر أحدهم أنني لا أستطيع البقاء وحدي

226
00:16:04,999 --> 00:16:08,250
و(إميلي)؟ هل هي هنا؟ -
إنها في الأعلى في مكان ما -

227
00:16:10,709 --> 00:16:12,167
...أنا في غاية

228
00:16:44,876 --> 00:16:46,167
!ارمي المسدس

229
00:16:53,626 --> 00:16:54,959
"(جاك)"

230
00:16:56,334 --> 00:16:59,000
جاك)! هل أنت بخير؟)

231
00:17:01,501 --> 00:17:08,292
اسمع، كانت تجلب المتاعب
كانت ستقتل (إميلي)، لم يكن لديك خيار

232
00:17:12,167 --> 00:17:13,792
حين شغلت هذه الوظيفة
علمت دوماً في خلفية تفكيري

233
00:17:13,918 --> 00:17:16,167
...بأنه يُحتمل أن أضطر إلى

234
00:17:19,417 --> 00:17:21,250
...لكنها لم تكن الشخص الذي ظننت

235
00:17:22,000 --> 00:17:25,834
أفهم الأمر، سأفعل
أي شيء ممكن للمساعدة

236
00:17:26,083 --> 00:17:28,876
لكن لدينا الآن 12 دقيقة
قبل مجيء عاملة التنظيف

237
00:17:28,999 --> 00:17:30,751
علينا البدء بالتوضيب الآن

238
00:17:56,667 --> 00:17:59,250
ما سمعته من الشرطة ليس منطقياً

239
00:17:59,375 --> 00:18:03,918
هي تزعم أنه هاجمها؟ واضطرت
إلى إطلاق النار عليه دفاعاً عن النفس؟

240
00:18:04,709 --> 00:18:10,167
ما جرى... كان صعباً علينا جميعاً لنتقبله

241
00:18:10,918 --> 00:18:13,542
لكنني لا أتقبله
ولا يمكنك ذلك أيضاً

242
00:18:14,250 --> 00:18:16,501
على الشرطة سماع الحقيقة منا

243
00:18:16,626 --> 00:18:21,000
حين كلمتُ (دانيال) آخر مرة
كان سعيداً وملتزماً بتغيير مجرى حياته

244
00:18:21,125 --> 00:18:24,334
وبقضائها معي
لنشكل عائلة

245
00:18:24,584 --> 00:18:29,125
(كان يحبك حقاً، (مارغو -
ولذلك أعرف أنها تكذب -

246
00:18:29,250 --> 00:18:32,042
(دانيال) كان قد تخطى (إميلي)
لم يكن لديه سبب ليأتي إلى منزلها

247
00:18:32,250 --> 00:18:34,959
هي استدرجته إلى هنا
ثم قتلته ببرودة أعصاب

248
00:18:35,042 --> 00:18:37,250
أنت من بين جميع الناس
ينبغي أن تعرفي ذلك

249
00:18:40,834 --> 00:18:44,876
لكنني لا أفعل
لا أعرف ذلك

250
00:18:45,167 --> 00:18:48,000
كيف يمكنك قول هذا؟ -
لأنني أعرف الحقيقة -

251
00:18:49,125 --> 00:18:51,751
دانيال) و(إميلي) لم يستطيعا قط)
الهرب من بعضهما البعض

252
00:18:52,375 --> 00:18:55,459
وما ألحقَته به
كان أمراً لا يمكنه نسيانه مطلقاً

253
00:18:55,584 --> 00:19:01,792
وسأكرهها دوماً بسبب ذلك
لكن هذا ما يجعلني أصدقها أيضاً

254
00:19:04,667 --> 00:19:06,999
إذاً سأقصد الشرطة بدونك

255
00:19:14,542 --> 00:19:15,959
أنت على الرحب والسعة

256
00:19:18,042 --> 00:19:20,209
"في (ميامي)، تصرف بسرعة"

257
00:19:20,334 --> 00:19:22,334
"سيصل في طائرة خاصة"

258
00:19:43,501 --> 00:19:46,626
إميلي)، ماذا تفعلين هنا؟)

259
00:19:47,334 --> 00:19:48,667
قالوا إنّ لديهم المزيد من الأسئلة

260
00:19:48,792 --> 00:19:50,167
لم تكوني مضطرة إلى المجيء

261
00:19:51,667 --> 00:19:53,667
(كلمت (بن) و(آدامز
وتدبرت لك يوماً للتعافي

262
00:19:53,792 --> 00:19:56,584
لا بأس، تدخّلك
هو ما سيثير الشكوك حولي

263
00:19:56,709 --> 00:19:58,375
أنت مخطئة
الجميع هنا يفهمون ما مررتِ به

264
00:19:58,501 --> 00:20:01,292
لا أحد سيتردد بشأن منحك
المزيد من الوقت إلا إن منحتِه سبباً لذلك

265
00:20:01,417 --> 00:20:03,584
اسمع، هذا ليس قرارك -
بلى، إنه كذلك -

266
00:20:04,292 --> 00:20:07,501
لدي أمور أخسرها بقدرك، كنت هناك
ليلة أمس أيضاً ورأيت ما جرى بعدئذ

267
00:20:07,626 --> 00:20:09,292
كانت بضعة أسئلة
لم يلاحظ أحد الأمر حتى

268
00:20:09,417 --> 00:20:11,083
بن) فعل) -
إن كان ذلك صحيحاً -

269
00:20:11,209 --> 00:20:12,751
فهذا سبب إضافي لآتي وأصحح الوضع

270
00:20:12,876 --> 00:20:14,918
أو تفسدينه علينا جميعاً

271
00:20:15,125 --> 00:20:17,792
اسمع، حجة غيابي ستصمد
...فعلت هذا مرات لا تحصى، أعرف ما أفعله

272
00:20:17,959 --> 00:20:22,083
أجل، فعلتِ هذا مرات لا تحصى
لكنك بشرية فقط وأنت تعانين هذه المرة

273
00:20:22,334 --> 00:20:25,292
لأن ما جرى ليلة أمس يشكل صدمة
وسيكون له تأثير

274
00:20:25,751 --> 00:20:29,626
خذي اليوم عطلة واستجمعي أفكارك
تفجعي، هذا ما يفعله البشر

275
00:20:31,292 --> 00:20:34,751
اسمع (جاك)، اقلق على نفسك فحسب
أفكاري بخير

276
00:20:39,501 --> 00:20:41,167
هذه الرخصة ما زالت مؤقتة

277
00:20:41,792 --> 00:20:44,501
أجل، لم أحظَ بالفرصة
لتحديث أوراقي

278
00:20:44,834 --> 00:20:47,876
سأعمل على ذلك
...لذا إن كنتَ قد انتهيت

279
00:20:48,667 --> 00:20:51,876
تبدو على عجلة من أمرك
لم تسألني لما أوقفتك حتى

280
00:20:53,999 --> 00:20:58,292
ضوؤك الخلفي معطل -
حقاً؟ لا أظن ذلك -

281
00:20:59,959 --> 00:21:01,250
لنلقِ نظرة

282
00:21:15,876 --> 00:21:17,167
أجل

283
00:21:19,918 --> 00:21:22,667
انظر إلى هذا
كأن أحدهم تعمّد تحطيمه

284
00:21:23,667 --> 00:21:24,999
افتح صندوق الشاحنة

285
00:21:26,000 --> 00:21:28,167
لا أظنني سأفعل
ليس لديك مبرر لطلبك

286
00:21:28,709 --> 00:21:32,999
مبرري هو أنك وغد مريب
قد تكون خدعت العديدين

287
00:21:33,209 --> 00:21:36,250
لكنني أعرف أنك تخفي أمراً ما
افتحه

288
00:21:36,501 --> 00:21:39,751
هذا لا يتعلق بي، صحيح؟
(يتعلق بـ(فيكتوريا غرايسون

289
00:21:40,083 --> 00:21:43,209
أنا فقط الرجل الذي يقف بينك
وبين امرأة لا تعيرك أي اهتمام

290
00:21:43,417 --> 00:21:47,334
هل أنا محق؟ -
افتحه وإلا أنا سأفعل -

291
00:22:06,999 --> 00:22:08,292
أصلح هذا الضوء الخلفي

292
00:22:19,792 --> 00:22:23,751
علّموني إبعاد الحزن
بالطعام المخبوز والمريح

293
00:22:25,167 --> 00:22:27,209
وهذا سبب وفرة النشويات

294
00:22:27,626 --> 00:22:29,999
(شكراً، (لويز
هذه مراعاة كبيرة منك

295
00:22:32,334 --> 00:22:36,250
أعرف أنّ علاقتي بابنك كانت وجيزة

296
00:22:36,751 --> 00:22:41,999
لكن خلال ذاك الوقت، كان واضحاً
...أنّ (داني) يمتلك روح تعاطف

297
00:22:42,167 --> 00:22:46,167
لباقة وطيبة كوالدته

298
00:22:47,834 --> 00:22:49,125
أقدّر ذلك

299
00:22:52,709 --> 00:22:54,876
أنا آسفة جداً على خسارتك

300
00:22:58,459 --> 00:23:03,209
أنت مرهقة بالتأكيد وأنا تركت
مطبخ (نولن روس) في حالة فوضى تامة

301
00:23:03,334 --> 00:23:06,292
لذا عليّ الذهاب -
أنت صديقة السيد (روس)؟ -

302
00:23:06,876 --> 00:23:08,876
أجل، أقيم لديه في الواقع

303
00:23:12,876 --> 00:23:18,083
لويز)، أكره فرض نفسي عليك)
لكن أيمكنك البقاء معي لبعض الوقت؟

304
00:23:20,167 --> 00:23:24,626
أجل، أجل، طبعاً، أنا هنا من أجلك
سأفعل أي شيء تحتاجين إليه

305
00:23:31,626 --> 00:23:34,459
أخبرني ما لديك -
احزر طائرة من أقلعت للتو -

306
00:23:34,792 --> 00:23:37,834
(عزيزي (نولن)، (فيكتوريا
أحبت الفطيرة جداً

307
00:23:37,959 --> 00:23:41,626
إلى حد أنني أفكر الآن
في إعداد الكعك المكوب، هل تمانع؟

308
00:23:42,167 --> 00:23:43,959
المطبخ تحت تصرفك

309
00:23:44,042 --> 00:23:46,918
"إلى أين يتجه؟" -
جنوباً، يتجه جنوباً -

310
00:23:47,000 --> 00:23:48,334
(الاتجاهات كلها تصبّ جنوباً من (كندا

311
00:23:48,459 --> 00:23:50,459
(هل يتجه صوب (هامبتونز
أم يلاحق هاتف ابنته إلى (ميامي)؟

312
00:23:50,584 --> 00:23:54,584
دايفد)، لن نعرف قبل ساعات قليلة)
سيكون عليك الانتظار والصمود

313
00:23:55,083 --> 00:23:56,542
"بدأت أكتشف أنّ هذه ليست نقطة قوتي"

314
00:24:14,083 --> 00:24:18,000
المحققة (آدامز) ما زالت في الميدان
لكنها ستنضم إلينا حالما تعود

315
00:24:18,501 --> 00:24:20,501
...لكن إن كنت واثقة من أنك بخير -
أجل، أنا واثقة -

316
00:24:20,626 --> 00:24:23,167
...أعرف أنه كان ثمة تناقض ليلة أمس في

317
00:24:23,292 --> 00:24:26,125
"حيث وجدت المسدس للمرة الأولى؟" -
"أجل" -

318
00:24:26,375 --> 00:24:29,626
التناقض أمر يحصل
هذا ليس همّاً

319
00:24:30,751 --> 00:24:34,334
لكن تقرير الطبيب الشرعي
قد يشكل لك مشكلة

320
00:24:35,083 --> 00:24:37,501
(قلتِ ليلة أمس إنك ظننت أنّ (دانيال
كان يشرب الكحول حين أتى

321
00:24:37,626 --> 00:24:39,334
أجل، صحيح -
لكن تقرير الطبيب الشرعي -

322
00:24:39,459 --> 00:24:43,042
يُظهر انعدام وجود الكحول في جسمه
لذا هذا غريب

323
00:24:43,167 --> 00:24:45,167
يمكننا التحقق مجدداً"
"ربما فاته الأمر

324
00:24:45,292 --> 00:24:49,209
أو كنت مخطئة على الأرجح"
"وأسأت الحكم عليه

325
00:24:49,918 --> 00:24:53,083
دانيال) لم يكن بحاجة إلى الكحول)"
"للتصرف بعنف والغضب عليّ

326
00:24:53,209 --> 00:24:58,626
كنت أكلم للتو حبيبة (دانيال) عن ذلك
مارغو لومارشال)؟)

327
00:24:58,792 --> 00:25:03,209
(هي أقسمت إنّ (دانيال
لم يكن غاضباً أو عنيفاً أو ما شابه

328
00:25:03,918 --> 00:25:08,667
لا، في الواقع ووفقاً لكلامها
كان أسعد مما رأته عليه يوماً

329
00:25:09,584 --> 00:25:12,209
كان متحمساً لأنه سيصبح والداً

330
00:25:16,501 --> 00:25:20,459
عفواً، هل قلت... والداً؟

331
00:25:21,501 --> 00:25:23,667
أجل، ألم تكوني تعرفين؟

332
00:25:27,375 --> 00:25:28,959
"آسفة، أظنني قد أحتاج إلى استراحة"

333
00:25:29,042 --> 00:25:31,667
لا، طبعاً لكن... أتمانعين
إن طرحت عليك سؤالاً أخيراً؟

334
00:25:31,834 --> 00:25:34,501
ما هو؟ -
"دانيال) هاجمك)" -

335
00:25:34,834 --> 00:25:37,083
"لكنه لم يكن مصاباً بأية رضوض أو جروح"

336
00:25:37,501 --> 00:25:39,918
لم يكن جسمه يحمل
أية جروح دفاعية من أي نوع

337
00:25:41,709 --> 00:25:43,626
أخبريني لما لا ينبغي
أن أجد هذا مثيراً للفضول

338
00:25:44,250 --> 00:25:49,209
خاصة وأنك بدوت لي دوماً
شخصاً يمكنه الدفاع عن نفسه في قتال

339
00:25:51,501 --> 00:25:53,876
(هو يوقعك في شرك، (إميلي
اخرجي من هناك

340
00:25:55,250 --> 00:26:01,876
دانيال) لم يكن مصاباً)
لأنني لم أرد أذيته

341
00:26:02,667 --> 00:26:04,918
كبحت نفسي حتى حين هاجمني

342
00:26:05,000 --> 00:26:07,999
لماذا؟ -
لأن ما كان يقوله كان صحيحاً -

343
00:26:09,751 --> 00:26:16,834
أنا كنت قد آذيته
تزوجت به للأسباب الخاطئة

344
00:26:18,334 --> 00:26:23,918
وحين تداعى كل شيء
كان ذلك وكأنني رميت قنبلة في حياته

345
00:26:25,542 --> 00:26:29,626
الأضرار التي تسببت بها كانت حقيقية"
"وكنت أعرف ذلك عندئذ

346
00:26:31,250 --> 00:26:33,125
"...لم أكن أريد أذيته لأنه"

347
00:26:34,334 --> 00:26:42,209
خلف جميع ندوبه وعيوبه ومزاجه العصبي

348
00:26:46,876 --> 00:26:52,417
كان رجلاً صالحاً حقاً
يحاول إيجاد طريقه فحسب

349
00:26:54,417 --> 00:26:59,209
لذا برغم ماضينا معاً
وبرغم كل ما قلته لنفسي

350
00:27:03,417 --> 00:27:04,751
كنت أهتم لأمره

351
00:27:08,792 --> 00:27:10,250
لكنك أطلقت عليه النار برغم ذلك

352
00:27:10,792 --> 00:27:14,375
فقط حين علمت بأنني لا أمتلك خياراً

353
00:27:16,626 --> 00:27:18,584
فقط حين علمت بأنه ينوي قتلي

354
00:27:19,334 --> 00:27:20,667
لمَ قد تظنين ذلك؟

355
00:27:22,209 --> 00:27:27,501
لأنه سبق وحاول ذلك
في ليلة زفافنا

356
00:27:27,834 --> 00:27:31,834
في المركب
...سمعتُ بذلك لكن لطالما ظننت

357
00:27:31,959 --> 00:27:37,417
أنني تسترت عليه
عرف تلك الليلة أنني لست مغرمة به

358
00:27:41,042 --> 00:27:48,209
(كاد ذلك يدمر (دانيال
فكاد يدمرني بدوره

359
00:27:50,334 --> 00:27:52,751
قال (دانيال) إنها كانت الليلة
التي أفسدت فيها حياته

360
00:27:58,751 --> 00:28:00,042
تبين أنه كان مخطئاً

361
00:28:17,042 --> 00:28:18,959
طائرته دخلت للتو
مجال (نيويورك) الجوي

362
00:28:19,042 --> 00:28:22,876
لذا إما أنه سينحرف يساراً
إلى (لونغ آيلند) أو سيواصل التوجه جنوباً

363
00:28:23,542 --> 00:28:25,375
سنعرف في أية دقيقة الآن -
كيف حالها؟ -

364
00:28:27,000 --> 00:28:29,792
اسألها -
أنا أسألك -

365
00:28:30,334 --> 00:28:32,292
وماذا تظن؟ هي فقدت ابنها

366
00:28:37,250 --> 00:28:41,542
(أنا آسفة بشأن (دانيال -
أعلم -

367
00:28:43,584 --> 00:28:46,584
هذا كل شيء يا جماعة
(طائرته مرت للتو فوق (نيويورك

368
00:28:46,709 --> 00:28:49,542
(أحدهم ذاهب إلى (ديزني وورلد -
هذا مريح -

369
00:28:49,709 --> 00:28:51,626
إذاً كسبنا بعض الوقت
وماذا الآن؟

370
00:28:52,209 --> 00:28:53,709
(حين لا يجد (مالكولم
ما يبحث عنه

371
00:28:53,834 --> 00:28:56,125
(أضمن أنّ (ميامي
لن تكون محطة توقفه الأخيرة

372
00:28:56,250 --> 00:28:58,250
في الواقع، آمل أن تكون كذلك بالتحديد

373
00:28:59,292 --> 00:29:02,000
ماذا فعلت؟ -
(لا يصبح المرء (مالكولم بلاك -

374
00:29:02,125 --> 00:29:03,918
بدون أن يكون لديه بعض الأعداء

375
00:29:04,125 --> 00:29:09,125
تجار منافسون وقادة كارتيلات
وجميعهم متعطشون إلى الدماء بقدره

376
00:29:09,501 --> 00:29:12,125
هل أجريت بعض الاتصالات؟ -
(اقترحت عليهم زيارة (ميامي -

377
00:29:12,292 --> 00:29:14,042
وزودتهم بالمكان والزمان وما إلى ذلك

378
00:29:14,999 --> 00:29:17,459
أنت وكيل سفريات ممتاز
(سيد (كلارك

379
00:29:36,584 --> 00:29:40,876
(مارغو)، أنا آسفة جداً بشأن (دانيال)

380
00:29:41,918 --> 00:29:45,459
لا أستطيع تصور ما تمرين به
ادخلي واجلسي، رجاء

381
00:29:45,751 --> 00:29:50,876
لا، لن يطول بقائي هنا
محاميّ كلّم الشرطة للتو

382
00:29:52,083 --> 00:29:55,959
يبدو أنهم لن يعتبروك مشبوهة
(في جريمة قتل (دانيال

383
00:29:56,959 --> 00:30:02,584
هل كنت تعرفين ذلك؟ سيعتبرون الأمر
دفاعاً عن النفس وسيعلنونه رسمياً

384
00:30:03,375 --> 00:30:05,209
(مارغو) -
لا، عليك أن تصغي إليّ -

385
00:30:05,918 --> 00:30:11,292
أعرف أنك تكذبين
(أنت مارست لعبة مع الشرطة و(فيكتوريا

386
00:30:11,417 --> 00:30:13,042
!ومن يدري مع كم شخص آخر؟

387
00:30:13,167 --> 00:30:19,292
لكن صدقيني حين أقول لك
إنني لا ألعب

388
00:30:20,334 --> 00:30:24,375
(أعرف أنك قتلت (دانيال -
لم أفعل وأنا منهارة بقدرك -

389
00:30:24,501 --> 00:30:27,167
!توقفي عن الكلام واسمعيني

390
00:30:27,918 --> 00:30:33,999
سأكرس حياتي لرؤيتك تدفعين ثمن فعلتك
وسأبدأ الآن بذلك

391
00:30:35,167 --> 00:30:40,334
سندفن (دانيال) يوم الجمعة
ولن تكوني موجودة

392
00:30:41,501 --> 00:30:44,751
(لا يمكنك فعل ذلك، (مارغو -
لا، لكن هي يمكنها ذلك -

393
00:30:51,000 --> 00:30:52,334
فهمت

394
00:31:08,417 --> 00:31:12,959
شكراً على ضيافتك
سأعود إلى المنزل الآن

395
00:31:17,334 --> 00:31:20,542
(تعرفين أنّ (دانيال
كان ليريد وجودي في جنازته

396
00:31:24,083 --> 00:31:29,334
ربما، لكننا لن نعرف أبداً، صحيح؟

397
00:31:51,334 --> 00:31:56,292
ما رأيك؟ -
...أجل، إنها ممتازة لكن -

398
00:31:56,417 --> 00:31:58,125
ماذا؟ ربطة العنق؟
إنها ربطة العنق، صحيح؟

399
00:31:59,042 --> 00:32:02,042
...ربطة العنق جيدة لكن العقدة
...إنها قليلاً

400
00:32:02,167 --> 00:32:03,751
إنها متكتلة قليلاً، صحيح؟ -
أجل -

401
00:32:04,000 --> 00:32:06,792
أعلم، جربت ثلاث مرات -
دعني أحاول -

402
00:32:07,167 --> 00:32:09,918
أخبريني، أي نوع من الرجال الراشدين
يبقى بحاجة إلى المساعدة مع ربطة عنق؟

403
00:32:10,000 --> 00:32:12,959
إنه رجل أظنه يستطيع فعل ذلك
مغمض العينين

404
00:32:13,042 --> 00:32:15,209
لكنه ما زال يريد أن تشعر أمه
أنها ذو شأن

405
00:32:16,042 --> 00:32:19,542
انتبه، ستعلّم ابنك قريباً
كيفية القيام بذلك

406
00:32:21,626 --> 00:32:23,709
انتهينا، لنرَ

407
00:32:48,292 --> 00:32:54,667
أماندا)، كنت ذاهباً إلى المقبرة)
فكرت في الاطمئنان عليك

408
00:32:55,751 --> 00:32:57,042
هل أنت بخير؟

409
00:32:57,999 --> 00:33:03,417
طبعاً، أين حبيبتك؟ -
تنتظر في الليموزين -

410
00:33:06,375 --> 00:33:11,999
أخبرني بهذا فحسب
قبل ليال قليلة وقبل انهيار كل شيء

411
00:33:12,083 --> 00:33:16,250
قلتَ إنّ هذا كله سينتهي قريباً
وإنه جزء من خطة أكبر

412
00:33:16,375 --> 00:33:19,167
ماذا قصدت؟ -
لن أفعل هذا الآن -

413
00:33:19,292 --> 00:33:22,709
رجاء، أحتاج إلى أن أعرف
ما كانت الخطة؟

414
00:33:24,375 --> 00:33:30,918
لو لم يحصل هذا كله لأقمنا جنازتها الآن
(بدلاً من جنازة (دانيال

415
00:33:36,000 --> 00:33:37,334
هل كنت ستقتل (فيكتوريا)؟

416
00:33:42,501 --> 00:33:43,834
والآن؟

417
00:33:46,459 --> 00:33:47,792
سوف أتأخر

418
00:33:54,542 --> 00:33:57,751
آدامز) أخبرتني بأنك كنت قيّماً جداً)
(في قضية إطلاق النار على (دانيال غرايسون

419
00:33:58,042 --> 00:34:00,542
وبأنني سأكون غبياً إن لم أفكر
في جعلك محققاً

420
00:34:00,834 --> 00:34:02,125
ما كنت لأصفك مطلقاً بالغبي، سيدي

421
00:34:02,375 --> 00:34:04,918
أجل، اقصدني غداً سنتحدث -
يمكنني التحدث الآن -

422
00:34:05,918 --> 00:34:07,501
لا أستطيع ذلك
لأنه بفضل شريكك

423
00:34:07,626 --> 00:34:10,209
لدي معاملات ورقية ستبقيني هنا
إلى ما بعد وقت العشاء

424
00:34:10,459 --> 00:34:13,125
شريكي؟ -
أجل، طلب إذن غياب في آخر لحظة -

425
00:34:13,250 --> 00:34:16,375
يريد أيام عطلة شخصية
ألا تتبادلان الكلام؟

426
00:34:22,209 --> 00:34:25,751
ما قصة أخذك أيام عطلة شخصية؟
لم تقل لي شيئاً

427
00:34:25,918 --> 00:34:27,417
"لهذا السبب يسمونها "شخصية

428
00:34:31,042 --> 00:34:33,959
...إنها مجرد أيام قليلة في المنزل، أنا

429
00:34:34,792 --> 00:34:36,999
لم أكن بكامل عافيتي مؤخراً
أعجز عن النوم

430
00:34:41,417 --> 00:34:43,209
إنها تلك الفتاة، صحيح؟
العميلة الفدرالية؟

431
00:34:44,417 --> 00:34:45,918
كنت أتساءل لما لم أرها هنا

432
00:34:46,792 --> 00:34:51,584
أجل، هي رحلت بعد الحفلة تلك الليلة
أظنها قد اكتفت من هذا المكان

433
00:34:52,417 --> 00:34:54,751
أنا آسف، إن كان في الأمر عزاء

434
00:34:54,876 --> 00:34:58,751
فوالدي كان يقول ألّا تتورط مطلقاً مع امرأة
...تحمل أصفاداً أكثر منك لذا

435
00:34:59,209 --> 00:35:03,834
أجل، هذه... هذه نصيحة جيدة

436
00:35:06,209 --> 00:35:08,000
هي آذتك حقاً، صحيح؟

437
00:35:11,083 --> 00:35:14,792
أجل، أجل، أظنها قد فعلت

438
00:35:19,209 --> 00:35:22,709
"الرب راعيّ فلا يعوزني شيء"

439
00:35:23,250 --> 00:35:28,918
في مراع خصيبة يقيلني"
"ومياه الراحة يوردني

440
00:35:29,083 --> 00:35:34,751
يرد نفسي ويهديني"
"إلى سبل البر من أجل اسمه

441
00:35:35,417 --> 00:35:38,751
"إني ولو سلكت في وادي ظلال الموت"

442
00:35:39,042 --> 00:35:42,209
"لا أخاف سوءاً لأنك معي"

443
00:35:42,334 --> 00:35:45,209
"عصاك وعكازك هما يعزيانني"

444
00:35:45,999 --> 00:35:50,042
"أعدّ مائدة لي في حضور أعدائي"

445
00:35:50,292 --> 00:35:55,292
امسح رأسي بالزيت"
"كأسي تندلق

446
00:35:57,667 --> 00:35:58,999
أنا آسفة جداً

447
00:35:59,459 --> 00:36:01,250
(أنا (دانيال -
(إميلي) -

448
00:36:02,250 --> 00:36:03,584
هلا تتزوجين بي

449
00:36:05,209 --> 00:36:06,542
أجل

450
00:36:17,042 --> 00:36:19,792
لا، لا تفعلي
لا تفعلي ذلك

451
00:36:19,918 --> 00:36:21,876
آسفة يا صاح
ضوء النهار ينقضي

452
00:36:21,999 --> 00:36:24,918
بحقك، الاستيقاظ إلى جانبك
هو أفضل جزء في يومي

453
00:36:26,334 --> 00:36:28,083
إن فتحت تلك الستارة
فسينتهي كل شيء

454
00:36:29,125 --> 00:36:30,834
بحقك، امنحيني بعض الثواني الإضافية

455
00:36:32,042 --> 00:36:35,876
حسناً، سأعطيك ثلاث ثوانٍ
...1، 2

456
00:36:36,876 --> 00:36:38,167
!3

457
00:36:42,584 --> 00:36:46,999
الجودة والرحمة تتبعانني"
"جميع أيام حياتي

458
00:36:47,334 --> 00:36:52,167
"وسكناي في بيت الرب طوال الأيام، آمين"

459
00:36:52,667 --> 00:36:54,959
"آمين" -
"آمين" -

460
00:37:33,083 --> 00:37:35,667
خذي وقتك، سأكون هنا

461
00:37:38,667 --> 00:37:42,083
"(غرايسون)"

462
00:37:52,751 --> 00:37:54,250
كانت مراسم جميلة

463
00:37:57,209 --> 00:38:00,209
وجدت المغلف الذي كنت تبحثين عنه

464
00:38:00,417 --> 00:38:02,501
شكراً، (لويز) لكنني لا أريده

465
00:38:04,626 --> 00:38:09,918
هلا تتلفينه رجاء، يمكننا أن نأمل
بهذه الطريقة ألّا تقام جنائز أخرى

466
00:38:17,709 --> 00:38:22,792
دايفد)، أعتذر جداً على التوقيت)
لكن ظننتك تود أن تعرف

467
00:38:22,999 --> 00:38:25,709
نظام إنذار (غوغل) خاصتي
كان يطنّ خلال الساعة الأخيرة

468
00:38:26,250 --> 00:38:27,876
(هنالك مجزرة في (ميامي

469
00:38:28,584 --> 00:38:32,626
يبدو أنّ تاجر مخدرات لم تُعرف هويته
ظهر ميتاً ومقطّعاً أشلاء

470
00:38:33,083 --> 00:38:34,501
هذا زائد عن الحاجة نوعاً ما، صحيح؟

471
00:38:35,209 --> 00:38:37,250
أعرف بعض الأشخاص
الذين سينامون جيداً الليلة

472
00:38:56,375 --> 00:38:58,000
الرئيس (ألفاريز)؟ -
أجل؟ -

473
00:38:59,918 --> 00:39:01,584
(تيد باول) -
مرحباً -

474
00:39:01,834 --> 00:39:04,334
أنا رئيس المكتب الفدرالي
في منطقة (مانهاتن) السفلى

475
00:39:05,999 --> 00:39:08,125
حسناً، كيف يمكنني
مساعدة المكتب الفدرالي؟

476
00:39:08,417 --> 00:39:13,876
حسناً، أحاول إيجاد أحد خرافنا الضالة
(العميلة الخاصة (كايت تايلور

477
00:39:14,459 --> 00:39:15,876
...كانت تقوم ببعض العمل الميداني -
أجل -

478
00:39:15,999 --> 00:39:18,417
(في جريمة قتل (كونراد غرايسون
طبعاً، كانت هنا

479
00:39:18,751 --> 00:39:21,667
أقفلت القضية وأعيد استدعاؤها
إلى مكتبها قبل أيام قليلة

480
00:39:23,250 --> 00:39:27,125
هي لم تعد قط
هل كانت تعمل مع أي شخص في فريقك؟

481
00:39:27,250 --> 00:39:29,250
أجل، أحد شرطيينا المبتدئين
(جاك بورتر)

482
00:39:29,626 --> 00:39:30,959
سأتصل به

483
00:39:31,834 --> 00:39:33,709
تخفيضات الميزانية
تضرّ بكم أيضاً، صحيح؟

484
00:39:34,417 --> 00:39:37,792
ماذا تقصد؟ -
سيارتك لا تحمل لوحة حكومية -

485
00:39:41,542 --> 00:39:42,876
أصبت

486
00:39:45,417 --> 00:39:47,709
إنها دوماً التفاصيل الصغيرة
التي تفضح المرء

487
00:39:49,250 --> 00:39:50,584
ذكّرني باسمك

488
00:39:54,709 --> 00:39:56,167
(مالكولم بلاك)

489
00:40:10,999 --> 00:40:13,999
ترجمة ماريو غنّام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

