﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:01,667
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,834 --> 00:00:04,918
(دانيال) لم يمت محاولاً قتل (إميلي)
هو أنقذها

3
00:00:05,167 --> 00:00:09,167
عليّ البدء منذ البداية
(مع فتاة صغيرة مضطربة تدعى (أماندا كلارك

4
00:00:09,292 --> 00:00:11,083
(وهي معروفة أيضاً بـ(إميلي ثورن

5
00:00:11,292 --> 00:00:13,125
زاناكس)، إنه يهدىء أعصابي)

6
00:00:13,918 --> 00:00:16,000
...تلك الحبوب التي تتناولينها
(إنها ممزوجة بالـ(لاريام

7
00:00:16,167 --> 00:00:17,501
عائلتك كانت تخدرك

8
00:00:17,876 --> 00:00:20,918
طالما أكون عاجزة
أمي تتحكم بالميراث

9
00:00:21,000 --> 00:00:23,375
طالما (مالكولم بلاك) حر طليق
حياتنا في خطر

10
00:00:23,501 --> 00:00:25,375
سأتعامل معه -
تهديده بأدلة -

11
00:00:25,501 --> 00:00:26,959
هو حل مؤقت
(على أفضل تقدير، (دايفد

12
00:00:27,042 --> 00:00:28,751
اذهب إلى المكتب الفدرالي واطلب الحماية

13
00:00:28,876 --> 00:00:30,459
لا يمكنهم مساعدتنا
أعرف كيف أوقفه

14
00:00:30,626 --> 00:00:32,834
ينبغي أن ينتهي هذا، أردتك أن تعرف
إنه في حال أصابني أي مكروه

15
00:00:32,959 --> 00:00:36,083
هنالك جهاز حفظ ذاكرة
أدلة جمعتها حول جميع نشاطاته الإجرامية

16
00:00:36,209 --> 00:00:38,083
سلّمت جهاز حفظ الذاكرة
من مصدر مجهول

17
00:00:38,209 --> 00:00:40,959
كان يحوي أدلة كافية
لسجنه لبقية حياته

18
00:00:41,042 --> 00:00:42,918
لو أنك تعرف كم أنك مخطىء

19
00:00:43,042 --> 00:00:45,417
سمعت أنّ فريق قوة ضاربة
اعتقل رجلاُ يدعى (مالكولم بلاك) قبل قليل

20
00:00:45,542 --> 00:00:47,751
سلموه إلى المكتب الفدرالي
ثم سمعت أنهم أطلقوا سراحه

21
00:00:50,250 --> 00:00:52,459
جئت من أجل والدك
لكن انظري إلى ما وجدته

22
00:00:54,751 --> 00:00:56,042
طابت ليلتك

23
00:01:15,834 --> 00:01:18,999
!ماذا فعلت؟ -
لم أفعل شيئاً -

24
00:01:21,918 --> 00:01:23,209
أين نحن إذاً؟

25
00:01:29,834 --> 00:01:32,334
كأنه مكب نفايات قرب الماء

26
00:01:34,918 --> 00:01:36,834
آخر ما أتذكره
كان (مالكولم بلاك) في المنارة

27
00:01:37,292 --> 00:01:40,167
هذا مستحيل، (مالكولم) ميت
أية لعبة تلعبين، (إميلي)؟

28
00:01:41,083 --> 00:01:47,792
(ليست لعبة، (فيكتوريا
وكما ترين، أنا حي أرزق

29
00:01:56,918 --> 00:02:00,459
وأنت أيضاً حية على ما يبدو
(أماندا كلارك)

30
00:02:01,209 --> 00:02:05,375
كان حتماً صعباً جداً
إبقاء هويتك سرية لهذا الوقت الطويل

31
00:02:05,918 --> 00:02:08,501
حسناً، سرك قد فُضح

32
00:02:12,417 --> 00:02:15,083
ماذا تريد منا؟
إن كنت تريد المال فسندفع

33
00:02:15,709 --> 00:02:19,792
لا أحتاج إلى مالك
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

34
00:02:21,626 --> 00:02:25,667
علينا أن نبعث رسالة صغيرة
(إلى (دايفد كلارك

35
00:02:41,292 --> 00:02:42,626
(دايفد)

36
00:02:43,542 --> 00:02:45,125
آسف على اقتحامي المكان
...بهذه الطريقة لكن

37
00:02:46,959 --> 00:02:48,250
ماذا تفعل؟

38
00:02:48,584 --> 00:02:49,918
مالكولم) لن يبقى في السجن لوقت طويل)

39
00:02:51,167 --> 00:02:53,375
(من الأفضل أن نختفي أنا و(أماندا
بينما الوقت لا يزال سانحاً

40
00:02:55,125 --> 00:02:56,876
سبق وأطلق الفدراليون سراحه

41
00:03:00,918 --> 00:03:03,375
لقد أخبرتك
لديه عملاء آخرون يرتشون منه

42
00:03:03,918 --> 00:03:06,751
ماذا عن جهاز حفظ الذاكرة؟ -
اختفى أيضاً -

43
00:03:06,918 --> 00:03:08,542
متى؟ -
لم أتصل بداعي الحذر -

44
00:03:08,667 --> 00:03:09,999
في حال كانوا يتنصتون على هاتفك

45
00:03:10,834 --> 00:03:13,083
حذرتك من هذا
لكنك رفضت الإصغاء

46
00:03:16,334 --> 00:03:19,417
مالكولم بلاك) سيسعى لإهراق الدماء)
يظنني خنته

47
00:03:19,584 --> 00:03:21,999
أنا فعلت ما ظننته صائباً -
وانظر إلى أين أوصلنا ذلك -

48
00:03:22,834 --> 00:03:24,459
علينا التصرف بسرعة
(سأذهب وأحضر (أماندا

49
00:03:24,999 --> 00:03:26,918
ما كان عليّ مطلقاً
إخفاء هذا عنها

50
00:03:28,667 --> 00:03:30,999
هي مدربة للتعامل مع هذا
كانت لتشكل عنصر مساعدة

51
00:03:31,542 --> 00:03:35,083
(سأبحث عن (مالكولم
حين كلمته، هل شعرت أين قد يكون؟

52
00:03:35,209 --> 00:03:37,417
أي شيء قد يقودني إليه؟ -
لا، هو أذكى من ذلك -

53
00:03:38,083 --> 00:03:39,542
لكنك كنت محقاً
بعدم الاتصال على هاتفي الخلوي

54
00:03:39,667 --> 00:03:40,999
هو يتعقب أصلاً جميع تحركاتي

55
00:03:41,334 --> 00:03:46,209
(ليس بعيداً، يظن أنّ (كايت
لا تزال حية لذا لن يرحل بدونها

56
00:03:46,959 --> 00:03:49,000
(قابلني في عزبة (غرايسون
توخَ الحذر

57
00:03:59,999 --> 00:04:01,834
بدأت أظن أنك لا تعرف
"معنى عبارة "أيام العطلة الشخصية

58
00:04:01,959 --> 00:04:03,459
عليّ مكالمتك على الفور -
!اهدأ -

59
00:04:06,999 --> 00:04:08,292
ما مشكلتك، (بورتر)؟

60
00:04:09,250 --> 00:04:11,334
أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد شخص
بدون طرح أية أسئلة

61
00:04:12,501 --> 00:04:14,999
حسناً، سأجاريك -
(مالكولم بلاك) -

62
00:04:15,417 --> 00:04:16,751
الرجل الذي سلمناه للتو إلى الفدراليين؟

63
00:04:16,876 --> 00:04:19,709
الرجل الذي أطلق الفدراليون سراحه للتو
هنالك أمور كثيرة أخرى لا تعرفها

64
00:04:20,626 --> 00:04:24,459
أنه يريد (دايفد كلارك) ميتاً مثلاً؟ -
...كيف -

65
00:04:24,584 --> 00:04:26,834
دايفد كلارك) الذي لم يكن مسجوناً فعلياً)
في الأعوام العشرة الأخيرة؟

66
00:04:27,876 --> 00:04:31,250
(والد (أماندا كلارك
التي تبين أنها (إميلي ثورن)؟

67
00:04:32,834 --> 00:04:36,250
(أعرف القصة كلها، (بورتر -
بن)، لا يمكنك إخبار أحد) -

68
00:04:36,751 --> 00:04:39,751
هنالك أرواح على المحك هنا -
لم أقرر بعد ما سأفعله -

69
00:04:40,250 --> 00:04:42,876
أما بالنسبة إلى حاجتك إلى المساعدة
لا أظنني سأخاطر بحياتي

70
00:04:42,999 --> 00:04:44,334
من أجل مجموعة أشخاص
كانوا يكذبون عليّ

71
00:04:44,667 --> 00:04:46,876
اسمع، لديك كل الحق لتغضب
لكن هنالك المزيد

72
00:04:47,999 --> 00:04:50,334
(أظن أنّ اختفاء (ألفاريز
مرتبط بـ(مالكولم) أيضاً

73
00:04:51,751 --> 00:04:53,292
إذاً تظنه ميتاً -
لا أعلم -

74
00:04:54,501 --> 00:04:56,501
...لكن إن كان هنالك احتمال عدم وفاته

75
00:04:58,292 --> 00:05:01,876
ألفاريز) أنقذني قبل أعوام)
أنا مدين له

76
00:05:02,083 --> 00:05:03,999
كان لدى (مالكولم) عملاء مزدوجون
يعملون مع المكتب الفدرالي

77
00:05:04,083 --> 00:05:05,999
قد يكون لديه عملاء
هنا في مركزنا

78
00:05:08,584 --> 00:05:11,334
أرجوك يا رجل
أحتاج إلى مساعدتك

79
00:05:16,876 --> 00:05:18,167
إميلي)؟)

80
00:05:32,292 --> 00:05:34,083
"غير شغّال"

81
00:05:36,167 --> 00:05:37,501
!(إميلي)

82
00:05:38,709 --> 00:05:40,000
إميلي)؟)

83
00:05:50,751 --> 00:05:52,042
رسالة صوتية جديدة"
"من مجهول

84
00:05:56,999 --> 00:06:00,751
لم تتوقع سماعي مجدداً"
بهذه السرعة، صحيح (كلارك)؟

85
00:06:02,292 --> 00:06:05,792
"أخبرتك بأن هذا يفوق قدراتك"

86
00:06:06,000 --> 00:06:09,209
لذا الآن"
"سنقوم بالأمور على طريقتي

87
00:06:09,334 --> 00:06:14,834
أريد استعادة ابنتي"
"حية وسالمة

88
00:06:15,292 --> 00:06:21,042
سأعطيك وقتاً حتى ظهر غد"
"لأنني أريد من هاتين السيدتين

89
00:06:22,125 --> 00:06:27,876
أن تستمتعا بما قد تكون"
"ليلتهما الأخيرة على الأرض

90
00:06:30,334 --> 00:06:31,667
"أحضر ابنتي"

91
00:06:57,375 --> 00:07:00,292
تلقيت رسالتك، لم أجد شيئاً
عن (مالكولم) لكن وصلت بأسرع وقت ممكن

92
00:07:03,375 --> 00:07:08,375
لا بأس، هو يعرف الحقيقة بشأن كل شيء
(بما في ذلك (إميلي

93
00:07:08,751 --> 00:07:10,209
يبدو لي أنك بحاجة
إلى كل مساعدة ممكنة

94
00:07:11,125 --> 00:07:15,584
هو خطفهما ويحتجزهما
مقابل عودة ابنته سالمة

95
00:07:16,209 --> 00:07:17,542
لدينا حتى الظهر

96
00:07:18,542 --> 00:07:20,542
إن أمكننا أن نحضر إثباتاً
أنّ (كايت) لا تزال حية

97
00:07:21,918 --> 00:07:24,792
فقد نكسب بعض الوقت
للبحث عنهما

98
00:07:24,999 --> 00:07:27,876
كيف تنوي بالتحديد القيام بذلك
مع شخص مات قبل أيام عديدة؟

99
00:07:28,167 --> 00:07:30,459
بإعادة منتجة رسائل (كايت) الصوتية
من هاتفها

100
00:07:30,709 --> 00:07:32,459
لكن ليس لدينا ما يكفي
(لخداع (مالكولم

101
00:07:32,626 --> 00:07:34,042
إنها مجرد أمور صغيرة
ولن تعطي النتيجة المرجوة

102
00:07:34,292 --> 00:07:37,000
ماذا عن صديقك (نولن روس)؟
أليس عبقرياً في مجال الكومبيوتر؟

103
00:07:37,125 --> 00:07:38,876
لا أستطيع تعريض
حياة أي شخص آخر للخطر

104
00:07:38,999 --> 00:07:41,751
إذاً هذا كل شيء؟
ما من خيار آخر؟

105
00:07:41,876 --> 00:07:43,250
قد يكون هنالك خيار
لذلك استدعيتك إلى هنا

106
00:07:43,876 --> 00:07:46,542
كنت آمل ألّا يكون هذا هو الهاتف
الوحيد الذي أستطيع سحب صوتها منه

107
00:07:57,000 --> 00:08:00,209
دانيال غرايسون) ميت تعرّض لإطلاق)"
"نار خلال مهاجمة زوجته السابقة

108
00:08:02,125 --> 00:08:03,792
كنتُ عمياء جداً

109
00:08:05,334 --> 00:08:08,501
إميلي) بذلت قصارى جهدها)
للحرص على أن نكون جميعاً كذلك

110
00:08:09,292 --> 00:08:14,042
ماذا سنفعل بهذا الشأن؟ -
مارغو)، لا شيء يمكننا فعله) -

111
00:08:14,959 --> 00:08:19,709
وفاة والدي وابنك
إميلي) كانت خلف هذا كله)

112
00:08:20,417 --> 00:08:22,751
هي مجرمة
لمَ لن تريدي معاقبتها؟

113
00:08:24,792 --> 00:08:27,876
قبل عشرين عاماً
حين كانت حياة (دانيال) مهددة

114
00:08:27,999 --> 00:08:31,542
اخترت إنقاذه وبقيامي بذلك
آذيت والدها

115
00:08:33,334 --> 00:08:35,042
أشعر بأنني مدينة لـ(دايفد) بذلك

116
00:08:35,876 --> 00:08:40,083
(أرجوك (مارغو
أبقي هذا بيننا

117
00:08:56,167 --> 00:09:00,792
(أنا (مارغو لومارشال
قابلني الليلة، أحتاج إلى خدماتك

118
00:09:05,751 --> 00:09:09,834
لمَ لا توفرين طاقتك؟

119
00:09:11,292 --> 00:09:17,876
يستحيل الخروج من هناك
لكنني أحب مراقبتك تحاولين أيتها المراوغة

120
00:09:20,834 --> 00:09:24,125
وفقاً لتقديري، (مالكولم) أو أحد رجاله
يعودون لتفقّدنا كل ثلاثين دقيقة

121
00:09:24,250 --> 00:09:28,000
سيكون علينا العمل بسرعة، ربما ننقل
أحد هذه الصناديق لضرب البوابة قبل عودته

122
00:09:30,918 --> 00:09:34,209
هل تسمعينني؟ علينا التحرك بسرعة

123
00:09:34,417 --> 00:09:39,000
ليس علينا فعل شيء معاً
أشمئز من تنفيذ أية خطة من إعدادك

124
00:09:39,125 --> 00:09:42,584
ما خطبك بحق الجحيم؟ -
لم تعطيني سبباً لمساعدتك -

125
00:09:42,959 --> 00:09:45,083
فكيف بالحري لإبقائك حية؟ -
هذا لا يتعلق بنا -

126
00:09:45,209 --> 00:09:49,459
بل بكل شخص آخر سيتعذب إن لم نخرج
من هنا حيتين، بما في ذلك والدي

127
00:09:49,584 --> 00:09:51,626
كلماتك لم تعد تعني لي
شيئاً بعد اليوم

128
00:09:52,918 --> 00:09:57,792
هذا مضحك، صحيح؟
من كان ليظن أنه بعد انتهاء كل شيء

129
00:09:58,167 --> 00:09:59,626
أنا وأنت سنموت معاً؟

130
00:10:12,584 --> 00:10:14,417
"(لايمن إيليس) يصل إلى (نيويورك)"

131
00:10:14,542 --> 00:10:16,626
أرى أنك تتابعين أخبار حملة أخيك

132
00:10:18,709 --> 00:10:20,000
!لا

133
00:10:22,250 --> 00:10:26,375
تروّي، عزيزتي
لم يحن وقت الظهيرة بعد

134
00:10:26,501 --> 00:10:28,250
وتحاولين تلبيد حواسك

135
00:10:30,334 --> 00:10:33,834
أنت لست هنا حقاً -
(طبعاً أنا هنا، (لو لو -

136
00:10:33,959 --> 00:10:35,542
ألست سعيدة برؤية أمك؟

137
00:10:36,792 --> 00:10:41,375
(لا بد من أنك (نولن روس
سمعت الكثير عنك

138
00:10:41,542 --> 00:10:44,584
(أنا (بينيلوبي إيليس -
!(الوالدة (إيليس -

139
00:10:45,501 --> 00:10:47,209
بلحمها ودمها؟

140
00:10:47,334 --> 00:10:50,834
أتيت حتماً لإعادة ملء
وصفات ابنتك الطبية

141
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
عفواً؟ -
لا تهتمي لما أقوله -

142
00:10:55,334 --> 00:10:57,334
عزيزتي (لويز)، عانقي أمك

143
00:10:59,459 --> 00:11:02,584
كنت قلقة جداً عليك

144
00:11:04,000 --> 00:11:07,751
لايمن) يقول إنك لست بخير) -
كما ترين، أنا بأحسن حال -

145
00:11:07,876 --> 00:11:12,334
مع عودته إلى جولة حملته الانتخابية
فكرت في أن نمضي أنا وأنت بعض الوقت معاً

146
00:11:12,542 --> 00:11:14,876
في الواقع، أنا و(لويز) لدينا مشاريع

147
00:11:15,292 --> 00:11:18,083
ينتظرنا تدليك عضليّ معمق
وعلاج وجه بالنبات البحري

148
00:11:18,501 --> 00:11:22,501
لا بأس، عليّ العودة
إلى المنزل على الأرجح والاستقرار أولاً

149
00:11:22,834 --> 00:11:26,999
المنزل؟ أتعنين أنك لن تبقي في فندق
لقضاء الليلة فحسب؟

150
00:11:27,083 --> 00:11:29,834
(قررت استئجار منزل في الـ(هامبتونز
لقضاء الصيف

151
00:11:30,334 --> 00:11:33,459
وهكذا سنكون قريبتين
من بعضنا البعض طوال الوقت

152
00:11:34,334 --> 00:11:36,167
كما ينبغي أن تكون العائلة الحقيقية

153
00:11:38,999 --> 00:11:41,876
عائلة كبيرة سعيدة بالفعل

154
00:11:47,918 --> 00:11:54,083
كلارك)، لطالما كنت بطيئاً بعض الشيء)
حين نوكلك بمهمة، صحيح؟

155
00:11:54,709 --> 00:11:58,501
(احتجتُ إلى وقت لبلوغ (كايت
لكنني معها الآن وأنا أنظر إليها

156
00:11:59,584 --> 00:12:01,792
أجل، هذه أنا"
"أنا هنا

157
00:12:02,083 --> 00:12:05,292
(كايتي)! عزيزتي، (كايتي) -
"تسمع أنها حية معافاة" -

158
00:12:05,417 --> 00:12:07,125
لذا تعاون وإلا سيتغير ذلك سريعاً

159
00:12:07,709 --> 00:12:09,417
لا، أنت أصغِ إليّ

160
00:12:09,959 --> 00:12:12,459
"هذه ليست مفاوضات"

161
00:12:13,083 --> 00:12:15,999
أريد استعادة ابنتي على الفور

162
00:12:17,292 --> 00:12:19,250
"انتهى الأمر، أنا آسفة"

163
00:12:19,626 --> 00:12:25,834
(جاك) -
كلارك)، أنت تستنفد صبري) -

164
00:12:26,292 --> 00:12:30,167
والآن، دعني أكلم ابنتي

165
00:12:30,501 --> 00:12:33,834
سيدر هيل) عند مغيب الشمس)
(أحضر (فيكتوريا) و(أماندا) وسأحضر (كايت

166
00:12:45,584 --> 00:12:47,209
أقول لكما إنه علينا
استدعاء القوة الضاربة

167
00:12:47,584 --> 00:12:48,918
يعرفون كيفية التعامل مع حالات أخذ رهائن

168
00:12:49,501 --> 00:12:52,209
سبق واخترق (مالكولم) صفوف الشرطة
كايت) هي الدليل على ذلك)

169
00:12:52,626 --> 00:12:53,959
وكذلك العملاء الفدراليون
الذين أطلقوا سراحه

170
00:12:54,042 --> 00:12:55,375
أجل، لكن أحد أولئك الرهائن
(قد يكون (ألفاريز

171
00:12:55,501 --> 00:12:56,834
سيعرف كيفية مواجهة الوضع من الداخل

172
00:12:56,959 --> 00:12:58,250
سيكون عليك الوثوق بي -
أجل، لأن سجل إنجازاتك ممتاز -

173
00:12:58,542 --> 00:12:59,876
في ما يتعلق بالثقة -
أنا لم أطلب مساعدتك -

174
00:12:59,999 --> 00:13:02,876
!أنتما، كفى
لدينا ساعات قليلة قبل مغيب الشمس

175
00:13:02,999 --> 00:13:05,167
أنتما تهدران وقتنا القليل المتبقي
(عملية التبادل مع (مالكولم

176
00:13:05,292 --> 00:13:06,626
ينبغي أن تكون حلنا الأخير

177
00:13:08,584 --> 00:13:10,501
إيجاد المرأتين سيكون شبه مستحيل

178
00:13:10,667 --> 00:13:13,125
يمكننا التحقق من المركز لنرى
(إن كانت سيارة (إميلي

179
00:13:13,250 --> 00:13:14,584
قد ظهرت في سجل السيارات المتروكة

180
00:13:14,709 --> 00:13:16,000
إنه مكان جيد للبدء

181
00:13:17,167 --> 00:13:19,876
(سنجدهما، (دايفد -
آمل أن تكون محقاً -

182
00:13:27,083 --> 00:13:29,000
!أمي -
هل أنت مغادرة؟ -

183
00:13:29,125 --> 00:13:30,626
كنت آمل أن نتناول غداء متأخراً

184
00:13:30,751 --> 00:13:33,834
...أخشى أنني منشغلة وقد -
هذا فندق جميل جداً -

185
00:13:34,959 --> 00:13:37,918
وأنت تستقرين بالتأكيد
بشكل جيد هنا

186
00:13:38,792 --> 00:13:40,792
(تسرني جداً رؤيتك سعيدة، (لويز

187
00:13:40,918 --> 00:13:43,083
توقفي عن التمثيل الآن، أمي
نحن وحدنا هنا

188
00:13:43,584 --> 00:13:44,918
ماذا تريدين؟

189
00:13:45,709 --> 00:13:49,959
قال (لايمن) إنك تسببت له
بمشكلات عديدة، هذا لم يكن لطيفاً جداً

190
00:13:50,167 --> 00:13:54,501
ولا كان كذلك تخديري معظم حياتي
لكن ذلك لم يبدُ أنه ردعكما

191
00:13:54,834 --> 00:13:58,709
(أنت لست بحالة جيدة، (لويز
لم تكوني كذلك منذ وفاة والدك

192
00:13:59,542 --> 00:14:01,083
تحتاجين إلى تلك الحبوب
للحفاظ على سلامة عقلك

193
00:14:01,209 --> 00:14:04,334
تلك الحبوب التي خدعتني لأتناولها
كانت أعراضها الجانبية رهيبة

194
00:14:04,918 --> 00:14:07,209
وشملت رؤيتك
أكثر بكثير مما أردت

195
00:14:07,334 --> 00:14:08,876
أجل، أخبرني (لايمن) عن ذلك

196
00:14:08,999 --> 00:14:14,584
إنه بالحديد نوع الهلوسة الذي جعل
القاضي (ميلر) يعيّنني وصية قانونية عليك

197
00:14:15,125 --> 00:14:22,334
بدأت أولاً بتلك المقالة السيئة
والآن هذه المزاعم الجنونية حول تخديرك؟

198
00:14:22,709 --> 00:14:24,459
أرى أنني وصلت إلى هنا
في الوقت المناسب

199
00:14:25,167 --> 00:14:29,083
ابني (لايمن) واعد جداً
سأكون والدة عضو في الكونغرس

200
00:14:29,751 --> 00:14:31,542
ولن أدعك تفسدين ذلك

201
00:14:33,834 --> 00:14:35,459
كانت الأولوية دوماً له، صحيح؟

202
00:14:40,000 --> 00:14:43,584
سمحت لك دوماً بإنفاق كل ما تريدينه
طالما كنت تحسنين التصرف

203
00:14:44,334 --> 00:14:47,792
والآن ستلزمين الصمت
وإلا سأقطع عنك المال

204
00:14:48,375 --> 00:14:49,999
لا يمكنك قطع المصروف عني

205
00:14:52,999 --> 00:14:56,709
بلى، القاضي قال ذلك

206
00:15:02,959 --> 00:15:08,501
(لا تقاوميني في هذا، (لويز
ستكونين الخاسرة كالعادة

207
00:15:22,667 --> 00:15:23,999
(هذه سيارة (إميلي

208
00:15:25,584 --> 00:15:27,375
أتظنه اختطفها هنا؟ -
لا أعلم -

209
00:15:27,709 --> 00:15:29,334
ماذا كانت تفعل هنا بحق الجحيم؟ -
لا أعلم -

210
00:15:30,292 --> 00:15:31,626
ظننتك تعرف كل شيء عنها

211
00:15:33,250 --> 00:15:34,918
اسمع، أنا أيضاً
لم أكن أعلم شيئاً عن الأمر لبعض الوقت

212
00:15:36,042 --> 00:15:38,751
متى اكتشفت الحقيقة؟ -
قبل حوالى عام ونصف العام -

213
00:15:39,042 --> 00:15:42,876
مهلاً، كيف كان شعورك حين علمت
بأنها كانت تكذب عليك بشأن هويتها؟

214
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
استغرقني الأمر بعض الوقت
لتقبّل الأمر لكنني فعلت

215
00:15:46,542 --> 00:15:50,042
احتفظت بسرها
لأن كشفه كان ليؤذيها

216
00:15:50,999 --> 00:15:53,167
هي مع الطرف الصالح في هذه الحرب
سواء كنت تعرف ذلك أم لا

217
00:16:04,792 --> 00:16:07,209
لا أثر لصراع -
هنالك كاميرا مراقبة -

218
00:16:07,334 --> 00:16:09,125
مما يعني أننا نستطيع رؤية
(نوع السيارة التي كان يقودها (مالكولم

219
00:16:09,999 --> 00:16:11,292
وربما الوجهة التي سلكوها

220
00:16:13,667 --> 00:16:16,417
قسم المتنزهات يقع قرب منزلي
أحضر شريط المراقبة

221
00:16:16,542 --> 00:16:18,125
لاقني هناك في منزلي -
مهلاً، إلى أين تذهب؟ -

222
00:16:18,250 --> 00:16:19,792
لأخبر (دايفد) بأنه
قد تكون هنالك طريقة أخرى

223
00:16:22,375 --> 00:16:26,459
سيدتيّ، أحضرت لكما بعض الطعام

224
00:16:27,459 --> 00:16:29,667
فكرت في أنكما قد تحتاجان إليه
للحفاظ على قوتكما

225
00:16:30,626 --> 00:16:33,334
(لن أود أن يظن (دايفد
أنني أسيء معاملتكما

226
00:16:39,959 --> 00:16:44,375
ما الجدوى؟
ستقتلنا بأية حال، صحيح؟

227
00:16:44,542 --> 00:16:47,250
لمَ تنتظر (دايفد) بينما
هنالك شخص آخر يعرف مكانها؟

228
00:16:49,709 --> 00:16:51,792
أنا مصغٍ -
أنت رجل أعمال -

229
00:16:52,083 --> 00:16:54,834
تعرف بالتأكيد
أنّ المعلومات القيّمة لها ثمن

230
00:17:01,209 --> 00:17:04,250
ماذا تريدين؟ -
حريتي طبعاً -

231
00:17:05,375 --> 00:17:08,375
لا يمكن احتجاز طاووس مهيب
مع قرد عوّاء

232
00:17:09,751 --> 00:17:16,000
سأمنحك حريتك
إن ثبت أنّ معلوماتك قيّمة

233
00:17:16,125 --> 00:17:17,459
فيكتوريا)، لا تتفوهي بأية كلمة أخرى)

234
00:17:17,584 --> 00:17:20,792
(ربما سمعت برجل يدعى (جاك بورتر -
أجل -

235
00:17:21,250 --> 00:17:24,459
(تأكد من أنّ (دايفد
أطلع (جاك) على خططه

236
00:17:24,584 --> 00:17:26,000
لو كنت مكانك لذهبت ووجدته

237
00:17:26,125 --> 00:17:28,501
قد يكون نافعاً جداً
لمعرفة مكان ابنتك

238
00:17:28,626 --> 00:17:32,083
هذه مجرد محاولة يائسة
لتنقذ نفسها بمعلومات لا تمتلكها

239
00:17:34,584 --> 00:17:37,417
(إيفان) -
لا تتجرأ على ذلك -

240
00:17:37,876 --> 00:17:43,209
اذهب وقابل صديقنا السيد (بورتر) مجدداً
اكتشف ما يعرفه

241
00:17:45,709 --> 00:17:47,209
!لا

242
00:17:54,542 --> 00:17:55,876
!كفى

243
00:17:57,209 --> 00:17:58,542
أنت! قيّدهما

244
00:17:59,918 --> 00:18:02,999
لا تحترمان مقدار الحرية الصغير
الذي منحتهما إياه

245
00:18:05,042 --> 00:18:08,042
وأنت، اذهب

246
00:18:09,042 --> 00:18:14,459
(احصل على أية أجوبة ممكنة من (بورتر
وبعدئذ، يمكنك قتله

247
00:18:23,959 --> 00:18:25,417
وجدنا سيارة (إميلي) قرب المنارة

248
00:18:25,542 --> 00:18:27,709
بن) يتحقق من شريط المراقبة)
(لرؤية السيارة التي كان يقودها (مالكولم

249
00:18:27,834 --> 00:18:29,125
يمكننا إصدار بيان بحث
عن هذه السيارة

250
00:18:29,292 --> 00:18:32,417
(فات الأوان، (جاك -
عم تتكلم؟ ما زال هنالك وقت -

251
00:18:32,542 --> 00:18:36,834
كادت تغيب الشمس -
حسناً، كيف سنفعل هذا إذاً؟ -

252
00:18:37,542 --> 00:18:39,292
لا، هذه مشكلتي وليست مشكلتك

253
00:18:40,876 --> 00:18:43,125
لا يمكنك فعل هذا وحدك -
لا، أنا الملام -

254
00:18:43,584 --> 00:18:46,584
عرّضت أصدقائي وعائلتي للخطر
(وخاصة (أماندا

255
00:18:47,000 --> 00:18:49,459
كان عليّ أخذها بعيداً عن هذا كله
حالما اكتشفت هويتها

256
00:18:50,501 --> 00:18:53,959
والآن قد أفقدها
بدون قضاء يوم معها حتى

257
00:18:54,250 --> 00:18:56,042
رأيتها تمر بالكثير
في هذه الأعوام القليلة الماضية

258
00:18:56,167 --> 00:18:59,083
وإن كانت ثمة أمر أعرفه
فهو أنها تستطيع الاعتناء بنفسها

259
00:19:00,334 --> 00:19:02,999
(هي ستجد طريقة للنجاة، (دايفد
لطالما فعلت

260
00:19:03,250 --> 00:19:06,042
سينتهي هذا كله بعد ساعات قليلة
بطريقة أو بأخرى

261
00:19:07,125 --> 00:19:08,459
أنا لن أستسلم

262
00:19:15,792 --> 00:19:20,375
أتعلمين؟ حين اتجهت صوبي في المنارة
ظننتك ستقتلينني

263
00:19:21,918 --> 00:19:23,542
أتمنى الآن لو أنك فعلت

264
00:19:23,834 --> 00:19:28,584
كلتانا نعرف أننا في هذا الوضع
فقط بسبب الصورة التي أرسلتِها

265
00:19:28,709 --> 00:19:30,375
والتي قادت (كايت) مباشرة إليّ

266
00:19:30,501 --> 00:19:34,042
كنت تعلمين بأمر (كايت) أصلاً
وكنا كلتانا نحاول مساعدة (دايفد) فحسب

267
00:19:34,167 --> 00:19:36,501
كلّ شيء يعود ليتعلق بوالدي، صحيح؟

268
00:19:37,584 --> 00:19:40,334
هل يحفزك شعورك بالذنب
بسبب ما فعلته به؟

269
00:19:40,792 --> 00:19:43,250
الحب معقد -
!هو لا يحبك -

270
00:19:44,626 --> 00:19:47,459
كيف تظنينني عرفت
أنه علي إرسالك إلى المنارة؟

271
00:19:49,751 --> 00:19:55,918
قال والدي إنه سيكون المكان المثالي
لتلفيق انتحار والدة مفجوعة

272
00:19:57,584 --> 00:20:03,250
كان والدي يخطط لقتلك
(منذ لحظة عودته إلى (هامبتونز

273
00:20:06,042 --> 00:20:10,918
سيدتيّ، يسرني أن أرى
أنكما استقررتما أخيراً

274
00:20:12,083 --> 00:20:15,292
لكن أخشى أنه قد حان الوقت
للذهاب في رحلة ميدانية صغيرة

275
00:20:18,250 --> 00:20:20,417
إذاً دعيني أفهم هذا جيداً

276
00:20:20,542 --> 00:20:25,709
إن تفوهت بكلمة لأي شخص
عن جرعات المخدر فستقطع عنك المصروف؟

277
00:20:26,542 --> 00:20:27,876
هذا صحيح

278
00:20:29,250 --> 00:20:31,000
والدك ترك لك ذاك المال

279
00:20:32,000 --> 00:20:34,876
أنت توقفت عن تناول الحبوب
وبالتالي لم تعودي مجنونة

280
00:20:35,292 --> 00:20:37,292
يمكنك اتخاذ قراراتك بنفسك -
أجل -

281
00:20:37,542 --> 00:20:39,626
(حاول قول هذا لأي قاضٍ في (سافانا

282
00:20:40,459 --> 00:20:43,542
والدتي لديها فريق محامين
يرشو كل واحد من القضاة

283
00:20:43,667 --> 00:20:47,792
مما يعني أنّ الوصاية تبقى
وهي تحتفط بسيطرتها على مالي

284
00:20:48,459 --> 00:20:53,501
كيف تحملتها طوال تلك الأعوام؟ -
بسهولة، كان لدي والدي -

285
00:20:54,584 --> 00:20:57,542
أذكر مرة حاولت فيها
نفيي إلى مدرسة داخلية

286
00:20:58,334 --> 00:21:01,167
حين وصلنا إلى هناك
كان والدي ينتظر على الأدراج

287
00:21:01,999 --> 00:21:04,959
أعادني إلى السيارة وقال لها
أن تعود إلى المنزل بمفردها

288
00:21:05,667 --> 00:21:10,459
يبدو أنه كان الوحيد
الذي يستطيع مجابهة أمك العزيزة القاسية

289
00:21:10,792 --> 00:21:13,834
أجل، لكنه لم يستطع
الفوز بالمعركة مع نفسه

290
00:21:14,751 --> 00:21:16,792
كان يعلم بأن إدمانه
على الكحول سيقضي عليه

291
00:21:17,125 --> 00:21:21,709
ولذلك أظنه ترك لي المال
أراد أن أكون بمأمن منها

292
00:21:21,918 --> 00:21:25,999
ومع ذلك، هذا بالتحديد
ما يعرّضك للخطر حالياً

293
00:21:28,083 --> 00:21:29,709
(أنا خائفة، (نولن

294
00:21:32,292 --> 00:21:35,834
...بدون حسابي المصرفي، أنا
لا أعرف كيف سأعيش

295
00:21:37,209 --> 00:21:42,250
أمي تستحق العذاب على ما فعلته
لكن لا أظنني أستطيع الصمود بمفردي

296
00:21:42,417 --> 00:21:46,959
ولا يمكنك الاستسلام، والدك
أراد أن تحصلي أنت على المال وليس هي

297
00:21:48,501 --> 00:21:50,667
...لا بد من وجود طريقة أخرى لكننا

298
00:21:53,292 --> 00:21:54,876
لم نجدها بعد

299
00:21:57,584 --> 00:21:58,918
هل وجدت شيئاً في الأشرطة؟

300
00:22:01,167 --> 00:22:02,501
!(بن)

301
00:22:04,334 --> 00:22:05,667
!بحق الجحيم

302
00:22:56,459 --> 00:22:59,667
(مضى وقت طويل، (كلارك -
أجل، ليس طويلاً كفاية -

303
00:23:00,417 --> 00:23:01,751
أين ابنتي؟

304
00:23:14,667 --> 00:23:15,999
أين (أماندا)؟

305
00:23:17,459 --> 00:23:22,375
هل ظننتني سأحضر كلتيهما
قبل أن أتأكد من سلامة ابنتي؟

306
00:23:22,584 --> 00:23:24,999
كايت) في الشاحنة)
...(لكنني أتوقع رؤية (أماندا

307
00:23:25,083 --> 00:23:26,417
اصمت

308
00:23:32,959 --> 00:23:34,501
"11 درجة مئوية"

309
00:23:36,584 --> 00:23:41,918
!لا تتكبد العناء
كم تظنني غبياً؟

310
00:23:43,042 --> 00:23:47,125
هي لم تكن حية قط
وأنت ستلاقي مصيرها نفسه

311
00:23:49,667 --> 00:23:50,999
!لا

312
00:23:55,334 --> 00:23:56,792
هيا، انتهِ من ذلك

313
00:23:58,918 --> 00:24:03,000
أتعلم؟ هذا سيكون سهلاً جداً
يا صديقي

314
00:24:03,542 --> 00:24:07,709
عليّ رؤيتك تتعذب أولاً

315
00:24:15,709 --> 00:24:18,042
هذا الرجل باغتني
بينما كنت أشاهد شريط المراقبة

316
00:24:19,334 --> 00:24:22,083
اعتقد أنني أنت
(أراد معرفة مكان احتجاز (كايت

317
00:24:23,375 --> 00:24:26,626
كيف علم (مالكولم) بتورطي؟ -
لا فكرة لدي -

318
00:24:29,459 --> 00:24:31,792
ماذا وجدت في الأشرطة؟ -
لا شيء -

319
00:24:32,334 --> 00:24:34,125
سيارة (إميلي) كانت الأخيرة
التي ركنت في موقف السيارات

320
00:24:34,667 --> 00:24:36,000
لم يأتِ أحد
أو يغادر من بعدها

321
00:24:37,626 --> 00:24:40,501
هذا ليس منطقياً -
حتى حين يستيقظ هذا الرجل -

322
00:24:40,626 --> 00:24:42,125
(لن يكشف أبداً موقع (مالكولم

323
00:24:46,709 --> 00:24:49,334
مهلاً، مهلاً
!هذا! هذا@

324
00:24:50,292 --> 00:24:52,792
(إنها رسالة من (إميلي -
نجمة؟ -

325
00:24:53,167 --> 00:24:56,751
لا، حين كنا صغيرين
كنا نلعب لعبة البحث عن الكنز

326
00:24:56,876 --> 00:24:59,167
كنا نرسم خريطة ونضع عليها نجمة
محاطة بدائرة تشير إلى مكان دفن الكنز

327
00:24:59,667 --> 00:25:01,626
أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً -
ماذا؟ حسناً -

328
00:25:01,751 --> 00:25:04,167
لكن ليس لديك ما تعمل عليه
بدون خريطة

329
00:25:06,042 --> 00:25:08,042
نفوت أمراً ما حتماً

330
00:25:10,999 --> 00:25:13,584
لست واثقاً من أنّ هذا مهم
حلت الظلمة الآن

331
00:25:13,709 --> 00:25:15,000
ولم يعاود (دايفد) مكالمتنا

332
00:25:15,999 --> 00:25:17,292
ربما فات الأوان

333
00:25:26,918 --> 00:25:28,250
هذا الرجل كان يسير على الفحم

334
00:25:33,792 --> 00:25:35,125
هي استخدمت هذا لرسم النجمة

335
00:25:37,042 --> 00:25:40,751
لا سيارات أخرى ركنت في الموقف ليلة أمس
لأنها لم تُخطف في سيارة

336
00:25:41,459 --> 00:25:45,459
أخذوها في قارب إلى المكان الوحيد
الذي ما زال يستخدم الفحم في مرمّده

337
00:25:45,792 --> 00:25:47,083
مكب النفايات قرب الماء

338
00:25:55,459 --> 00:25:57,042
ماذا جرى؟ -
انتهى الأمر -

339
00:26:04,834 --> 00:26:06,125
اجلسي

340
00:26:09,334 --> 00:26:13,459
أطلق سراحهما -
طوال الوقت الذي أمضيناه معاً -

341
00:26:15,209 --> 00:26:17,167
كان عليك أن تعرفني
أفضل من ذلك

342
00:26:19,918 --> 00:26:23,459
سأقتلك، هذا مؤكد

343
00:26:24,167 --> 00:26:28,959
لكن ظننته سيكون أكثر متعة
بالنسبة إليك أن تشاهدهما تموتان أولاً

344
00:26:29,042 --> 00:26:31,334
لم تكن لهما علاقة بالأمر
أنا من تريد

345
00:26:45,459 --> 00:26:48,125
أتعلم؟ أنت محق

346
00:26:49,542 --> 00:26:55,209
لكن فقط من أجل الأيام الخوالي
لمَ لا تقوم أنت بالعمل بينما أراقب؟

347
00:27:05,417 --> 00:27:08,417
أعرف أنك في الماضي
ساعدت والدي جداً

348
00:27:08,542 --> 00:27:11,709
حين كان بحاجة
إلى الاهتمام بأمور محددة

349
00:27:12,250 --> 00:27:16,250
باسكال) عاملني معاملة جيدة جداً)
فليرقد بسلام

350
00:27:17,501 --> 00:27:24,083
وهذا التقدير سيستمر ثمة امرأة
ينبغي أن تدفع الثمن لأنها واجهتني

351
00:27:25,292 --> 00:27:26,918
أتريدين أن ألصق بها تهمة ما؟

352
00:27:27,459 --> 00:27:31,375
هذا لن يكون ضرورياً
هي سبق وارتكبت الجرائم

353
00:27:35,042 --> 00:27:37,042
لمَ لا تسلّمينها إلى الشرطة إذاً؟

354
00:27:37,292 --> 00:27:43,709
ينقصني تفصيل واحد حاسم
الأدلة، وهنا يأتي دورك

355
00:27:44,042 --> 00:27:47,167
سأبدأ بالتنصت على هاتفها
أحتاج فقط إلى اسم ورقم هاتف

356
00:27:48,501 --> 00:27:49,834
أنا أؤمّن نتائج سريعة

357
00:27:51,042 --> 00:27:53,584
النتائج السريعة
هي بالتحديد ما أريده

358
00:27:57,501 --> 00:27:59,000
(أنا أنتظر، (كلارك

359
00:28:03,459 --> 00:28:08,417
!(قلت إنني أنتظر، (كلارك -
!دعه وشأنه -

360
00:28:09,417 --> 00:28:11,959
!اذهب إلى الجحيم -
إلى الجحيم؟ -

361
00:28:18,918 --> 00:28:20,292
!هذه فكرة سديدة

362
00:28:26,584 --> 00:28:30,999
ما رأيك في هذا الجحيم؟
كان عليك تعقيد الأمر

363
00:28:31,959 --> 00:28:36,751
كنت ستنحر عنقيهما بضربة واحدة
وستموتان ميتة سريعة

364
00:28:38,083 --> 00:28:41,709
والآن سنقوم بالأمر على طريقتي

365
00:28:44,626 --> 00:28:46,042
سأقطّعهما أشلاء

366
00:28:46,751 --> 00:28:48,751
هذا يسهّل إحراق الدليل

367
00:28:53,125 --> 00:28:55,626
لا، انتظر، انتظر

368
00:28:56,542 --> 00:28:58,167
!ابقَ بعيداً عنها

369
00:29:03,792 --> 00:29:07,709
هذا من أجل قتلك ابنتي

370
00:29:07,999 --> 00:29:11,709
!أنا الفاعلة
!(أنا قتلت (كايت

371
00:29:11,999 --> 00:29:16,334
هي قتلت ابني وأنا أطلقت
النار على تلك الساقطة بدم بارد

372
00:29:17,542 --> 00:29:18,876
أنت؟

373
00:29:20,584 --> 00:29:21,918
!أنت؟

374
00:29:22,584 --> 00:29:26,542
أتعرف ما هو أفضل جزء؟
أنا أحببت ذلك

375
00:29:40,042 --> 00:29:42,626
هيا، قم بطعني كجبان

376
00:29:44,834 --> 00:29:46,125
جبان؟

377
00:29:58,083 --> 00:29:59,417
!أفلتها

378
00:30:00,250 --> 00:30:01,584
لا تقم بأية حركة

379
00:30:49,834 --> 00:30:51,125
سنخرجك من هنا -
!اذهبي -

380
00:30:51,626 --> 00:30:52,959
!إميلي)@)

381
00:30:58,083 --> 00:30:59,417
مهلاً

382
00:31:09,459 --> 00:31:10,792
!لا

383
00:31:42,584 --> 00:31:45,417
رسمُ إشارة بحثنا عن الكنز
على مسلح (مالكولم) كان خطوة ذكية

384
00:31:46,209 --> 00:31:49,292
(بعد أن أقنعت (فيكتوريا
بالقيام بعملية إلهاء

385
00:31:50,834 --> 00:31:53,250
أظن أنّ شعورها بالذنب
بدأ يدركها أخيراً

386
00:31:54,626 --> 00:31:57,626
كانت تعلم بأن عليها المساعدة -
يسرني أنها فعلت -

387
00:31:58,751 --> 00:32:00,709
هذا شكّل الفارق كله
أنت لا تزالين حية

388
00:32:04,083 --> 00:32:09,501
كانت خياراتي قد نفدت
لكنني علمت بأنك ووالدي تعملان معاً

389
00:32:09,626 --> 00:32:12,501
وبأنك ستكون بخير

390
00:32:14,083 --> 00:32:16,083
حظينا ببعض المساعدة من (بن) أيضاً

391
00:32:17,083 --> 00:32:20,667
وجدوا أغراض (ألفاريز) الشخصية
في المستودع

392
00:32:21,334 --> 00:32:22,667
هو يتقبل الأمر بصعوبة كبيرة

393
00:32:25,125 --> 00:32:28,709
ماذا ستقول للمحققين؟ -
سأبدأ بالحقيقة -

394
00:32:29,459 --> 00:32:31,959
أنّ عملاء مزدوجين في المكتب الفدرالي
(أطلقوا سراح (مالكولم

395
00:32:32,042 --> 00:32:33,626
ولم نعرف بمن يمكننا الوثوق

396
00:32:35,375 --> 00:32:39,209
(لست واثقة من أنّ شرح هذا كله لـ(بن
سيكون بهذه السهولة

397
00:32:40,959 --> 00:32:42,334
سيكون أسهل مما تظنين

398
00:32:49,626 --> 00:32:51,375
(دايفد) -
مرحباً -

399
00:32:53,584 --> 00:32:55,167
لا أصدق أنك فعلت ذلك

400
00:32:56,042 --> 00:32:59,876
(تحملت ملامة قتل (كايت
(وأنقذت (أماندا

401
00:33:00,751 --> 00:33:02,042
لا أعرف ما أقوله

402
00:33:02,334 --> 00:33:06,042
أنا و(إميلي) اتحدنا في خطة
أملنا أن تقود (جاك) إلينا

403
00:33:07,167 --> 00:33:10,876
فكرت في التضحية بنفسي
لأؤمّن لكما المزيد من الوقت

404
00:33:12,125 --> 00:33:15,667
وقد نجح الأمر -
أصبحت أعرف أنك كنت تحاول قتلي -

405
00:33:16,709 --> 00:33:19,459
قبل أن أعترف لك بخطاياي
وحتى بعدئذ

406
00:33:21,751 --> 00:33:24,000
(فيكتوريا) -
يمكنني طلب الشرطة -

407
00:33:24,125 --> 00:33:26,626
وكشف خطاياك لها
لكنني لن أفعل

408
00:33:30,626 --> 00:33:32,834
أنت و(إميلي) تستحقان حياة معاً

409
00:33:36,876 --> 00:33:40,584
وأنا أحتاج إلى التفجع على ابني
هذا ما نستحقه جميعاً

410
00:33:41,292 --> 00:33:43,292
على كل واحد منا
(الذهاب في طريقه، (دايفد

411
00:33:45,876 --> 00:33:47,167
وداعاً

412
00:34:16,167 --> 00:34:18,292
تلقيت رسالتك، بمَ نحتفل؟

413
00:34:19,000 --> 00:34:20,959
(نهاية سيطرتك على (لويز

414
00:34:21,918 --> 00:34:24,542
فريقي القانوني وجد ثغرة
في وصايتك عليها

415
00:34:24,667 --> 00:34:28,918
يبدو أنك ستبقين مسؤولة عن ابنتك
فقط إلى أن تجد زوجاً

416
00:34:31,167 --> 00:34:35,959
احزري من تزوج للتو -
ماذا فعلت؟ -

417
00:34:36,918 --> 00:34:39,709
مما يجعلني الوصي عليها الآن

418
00:34:40,292 --> 00:34:43,542
(مما يعني أنّ (لويز
قد تحررت منك أخيراً

419
00:34:45,417 --> 00:34:49,876
فيمَ تفكرين، (بيني)؟ -
أظن أنّ عليّ تهنئتكما -

420
00:34:49,999 --> 00:34:53,042
أظنني سأحضر لنا زجاجة من أجود
أنواع (دوم بيرينيون) لدينا للاحتفال

421
00:34:58,667 --> 00:35:04,292
أتظنين حقاً أنك فزت؟ -
حسناً، هذا هو القانون، أمي -

422
00:35:04,918 --> 00:35:08,542
كانت محاولة ذكية، عزيزتي
لكن الأمر لم ينتهِ

423
00:35:08,667 --> 00:35:12,334
وستعيدين لي السيطرة على أموالك
وإلا ستُكشف الحقيقة الفعلية

424
00:35:12,834 --> 00:35:15,751
عم تتكلمين؟ -
تلك الحبوب -

425
00:35:16,501 --> 00:35:22,167
ساعدت فقط عقلك الواهن الصغير
لينسى ما فعلته حقاً

426
00:35:23,918 --> 00:35:29,167
أنت قتلت والدك
وحين أخبر زوجك الجديد وبقية العالم

427
00:35:29,501 --> 00:35:32,375
لن يبقى لديك شيء فعلياً

428
00:35:35,125 --> 00:35:36,834
تماماً كما تستحقين

429
00:35:57,375 --> 00:36:00,834
أبي، لمَ لست في المستشفى؟ -
كنت أتلقى العلاج -

430
00:36:00,959 --> 00:36:02,250
وسمعته يتشاجر مع الأطباء

431
00:36:03,584 --> 00:36:05,626
أرادوا أن يبقى الليلة هناك
لكنه كان يرفض

432
00:36:07,042 --> 00:36:10,626
إنه عنيد -
أجل، هذا يسري في العائلة -

433
00:36:11,918 --> 00:36:13,209
أجل، بدأت أرى ذلك

434
00:36:14,792 --> 00:36:16,459
لكنني قلت للأطباء
إنني سأعيده آمناً إلى المنزل

435
00:36:16,584 --> 00:36:18,584
شكراً، ندين لك بالكثير

436
00:36:19,667 --> 00:36:21,250
حسناً، سنتولى الأمر من هنا

437
00:36:27,834 --> 00:36:30,876
حسناً، طابت ليلتك -
بن)، انتظر) -

438
00:36:32,584 --> 00:36:35,125
...لا أعرف ما فعلناه لنستحق مساعدتك لكن

439
00:36:35,250 --> 00:36:39,417
يسرني فقط أنكما بخير -
لمَ تساعدنا؟ -

440
00:36:40,918 --> 00:36:44,375
(أنا كلمت (جاك
أعرف أنك تعلم

441
00:36:47,125 --> 00:36:51,083
آسفة -
أنا شعرت بالانفراج في الواقع -

442
00:36:51,209 --> 00:36:54,751
ظننت طوال هذا الوقت
أنك تتصرفين بغرابة كبيرة معي بسببي

443
00:36:56,209 --> 00:36:59,083
هذا ليس صحيحاً -
أما بالنسبة إلى سبب مساعدتي -

444
00:37:00,584 --> 00:37:02,125
حين كنت مبتدئاً
عملت متخفياً

445
00:37:02,459 --> 00:37:05,125
كان عليّ انتحال شخصية أخرى
طوال أشهر للقضاء على عصبة مخدرات

446
00:37:05,250 --> 00:37:08,000
إذاً تظن أنك تعرف ما مررتُ به -
!لا! لا -

447
00:37:08,292 --> 00:37:09,999
...هذا ليس ما أقصده مطلقاً لكن

448
00:37:11,042 --> 00:37:14,417
لكن أفهم كم تصعب
خيانة ثقة الناس لحمايتهم

449
00:37:15,459 --> 00:37:19,292
وأن تعجزي عن التصرف على طبيعتك
وتضطرين إلى دفع الناس بعيداً

450
00:37:20,375 --> 00:37:21,876
هذا يؤثر فيك بعد مرور وقت

451
00:37:22,709 --> 00:37:24,000
تشعرين بالوحدة

452
00:37:25,709 --> 00:37:30,042
لذا بينما لا أعرف بالتحديد ما مررتِ به
أعرف أنه كان للأسباب الصحيحة

453
00:37:30,167 --> 00:37:31,876
إن كنت مستعدة للتضحية
إلى هذا الحد

454
00:37:32,375 --> 00:37:33,709
شكراً على قولك هذا

455
00:37:35,542 --> 00:37:37,292
ولا ضرورة لتقلقي
بشأن استمرار ما بيننا

456
00:37:39,792 --> 00:37:42,918
لذا ما رأيك؟
هل نبدأ من جديد ابتداء من يوم غد؟

457
00:37:44,834 --> 00:37:47,417
أقول إنني أود هذا كثيراً

458
00:37:50,751 --> 00:37:52,250
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

459
00:37:57,000 --> 00:38:01,250
فيكتوريا)، كم أنّ هذا رهيب)

460
00:38:02,626 --> 00:38:05,667
(وأن تعرفي أنّ (دايفد
كان يخونك طوال هذا الوقت

461
00:38:06,542 --> 00:38:09,709
جزء مني شعر بأن مشاعره
لم تكن صادقة منذ بعض الوقت

462
00:38:10,125 --> 00:38:11,876
يسرني أنني تأكدت من ذلك

463
00:38:13,375 --> 00:38:16,459
مما يعني أنّ ولاءك له
لم يعد مبرراً

464
00:38:17,167 --> 00:38:19,209
إميلي) تستحق دفع ثمن ما فعلته)

465
00:38:19,999 --> 00:38:21,834
(قد لا تكون وضعت الرصاصة في (دانيال

466
00:38:21,959 --> 00:38:24,501
لكنها سبب هذه التعاسة الكبيرة
في حياتنا

467
00:38:25,375 --> 00:38:28,501
بيان منشور في جميع وسائلي الإعلامية
في أرجاء العالم

468
00:38:28,626 --> 00:38:30,751
قد يؤدي إلى عقوبة سجن طويلة

469
00:38:32,167 --> 00:38:34,083
إميلي) لا تستحق عناء وقتك)

470
00:38:35,918 --> 00:38:39,000
كما أنّ الانتقام هو لعبة خطرة

471
00:38:40,209 --> 00:38:43,959
والأمر الوحيد الذي يهمني الآن
هو أنت وحفيدي

472
00:38:44,709 --> 00:38:46,626
وأنت مهمة بالنسبة إلي أيضاً

473
00:38:48,125 --> 00:38:53,334
(لكن تكريم ذكرى (دانيال
هو أمر عليّ فعله

474
00:39:00,334 --> 00:39:01,667
حسناً

475
00:39:03,918 --> 00:39:05,501
لكن انتبهي إلى تحذيري

476
00:39:06,918 --> 00:39:13,459
إميلي) لم تترك أي أثر لأفعالها)
لا تفعلي شيئاً قبل أن تمتلكي أدلة دامغة

477
00:39:16,125 --> 00:39:20,501
لا تقلقي، لدي طريقة للحصول
على الأدلة التي أحتاج إليها

478
00:39:21,542 --> 00:39:24,918
ستكون أنا من سيدمرها

479
00:39:32,792 --> 00:39:35,792
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

