﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,542
"سابقاً في برنامجنا

2
00:00:01,667 --> 00:00:02,999
!لا -
أفلتها -

3
00:00:04,501 --> 00:00:06,417
(أنت و(إيميلي
تستحقان قضاء حياتكما معاً

4
00:00:06,542 --> 00:00:07,876
وأحتاج إلى رثاء ابني

5
00:00:07,999 --> 00:00:11,209
لست واثقة بأنه سيسهل
(تفسير كل هذا لـ(بين

6
00:00:11,334 --> 00:00:12,667
سيكون أسهل مما تتوقعين

7
00:00:12,792 --> 00:00:15,959
خلت  طوال ها الوقت أن سبب
تصرفك بغرابة حولي هو بسببي

8
00:00:16,042 --> 00:00:17,375
ليس صحيحاً

9
00:00:17,501 --> 00:00:18,959
ما قولك بأن نبدأ
من جديد غداً؟

10
00:00:19,042 --> 00:00:20,459
أود ذلك كثيراً

11
00:00:20,584 --> 00:00:23,417
ثمة امرأة عليها دفع الثمن
لاعتراضها طريقي

12
00:00:23,542 --> 00:00:25,834
أحتاج فقط إلى اسم ورقم هاتف
سأحصل على نتائج سريعة

13
00:00:25,959 --> 00:00:27,250
عانقي والدتك

14
00:00:27,375 --> 00:00:30,250
إن قلت أي كلمة عن الجرعات
فستتوقف عن إعطائك المال؟

15
00:00:30,375 --> 00:00:31,709
هذا يبدو صحيحاً

16
00:00:31,834 --> 00:00:33,125
وجد فريقي القانوني ثغرة

17
00:00:33,250 --> 00:00:35,626
تبقين مسؤولة عن ابنتك فقط
لحين عثورها على زوج

18
00:00:35,751 --> 00:00:37,292
احزري من تزوج للتو

19
00:00:37,417 --> 00:00:40,417
ستعيدين إلي السيطرة على المال
وإلا فستظهر الحقيقة

20
00:00:40,542 --> 00:00:41,876
قتلت والدك

21
00:00:45,501 --> 00:00:47,792
(زواج (نولان روس

22
00:00:47,918 --> 00:00:51,584
ماذا أقول؟ تفوتك أشياء عندما
تتعرضين للاختطاف من قبل مهووس

23
00:00:51,709 --> 00:00:53,918
لعلمك، قد يقول بعض الناس
إن الأمر نفسه حصل لك

24
00:00:54,000 --> 00:00:58,667
(لويز) ليست مثل (مالكوم بلاك)
أو علي القول إنه ازداد سواداً

25
00:00:58,792 --> 00:01:00,709
بعد اجتماعه غير الرسمي
بتلك المحرقة

26
00:01:00,834 --> 00:01:06,292
كما أنك تحبينها سراً وإلا فلمَ قد تفتحين
أبواب منزلك لحفلة استقبال صديقك المقرب؟

27
00:01:06,417 --> 00:01:08,125
حفل استقبال الزواج الوهمي

28
00:01:08,250 --> 00:01:10,918
قد يكون الزواج وهمياً بالروح

29
00:01:11,042 --> 00:01:12,501
ولكنه صحيح على الورق

30
00:01:12,792 --> 00:01:17,083
نولان) روس بات مرتبطاً)

31
00:01:17,417 --> 00:01:18,918
ويبكي العالم

32
00:01:19,000 --> 00:01:23,375
و(لويز) قد تخلصت وأخيراً
من براثن (بينيلوبي) المريعة

33
00:01:23,501 --> 00:01:25,501
وتملك ثروة عائلتها
بشكل قانوني

34
00:01:25,626 --> 00:01:27,959
ووفقاً لحجم هذه الحفلة
ولائحة الضيوف

35
00:01:28,042 --> 00:01:29,417
فقد سبق وأنفقتها

36
00:01:29,542 --> 00:01:33,042
بالحديث عن ذلك
في خضم حماسها، قامت شريكتي الجميلة

37
00:01:33,167 --> 00:01:36,000
بدعوة كل الوسائل الإعلامية
الكبرى لتغطية الحفلة

38
00:01:36,125 --> 00:01:39,042
(وهذا يشمل (مارغو
التي ردت بنعم

39
00:01:39,667 --> 00:01:42,626
مهلًا، أما من حادثة
في غرفة البخار كادت أن تؤدي إلى موتها؟

40
00:01:42,751 --> 00:01:46,876
(أجل، في الـ(هامبتونز
إن لم نتظاهر بالغفران لكل من نكرههم

41
00:01:46,999 --> 00:01:48,292
فلن تتم دعوتنا إلى أي مكان

42
00:01:48,417 --> 00:01:50,501
هل تريدينني أن أستعمل
حق النقض كزوج؟

43
00:01:50,626 --> 00:01:53,584
(لا، مرت أيام مذ عرفت (مارغو
الحقيقة كاملة

44
00:01:53,709 --> 00:01:56,125
ولم تقل أو تفعل شيئاً حيال ذلك

45
00:01:56,501 --> 00:01:58,209
ما التالي لـ(إيميلي ثورن)؟

46
00:01:58,834 --> 00:02:01,751
بعد زوال الخطر من كل زاوية؟

47
00:02:01,876 --> 00:02:03,876
ما زلت أذهب
لإنقاذ والدي

48
00:02:04,042 --> 00:02:05,709
إلى اللقاء

49
00:02:07,876 --> 00:02:10,042
إنها قصة بطولية بالفعل

50
00:02:10,167 --> 00:02:12,375
(هذا الشرطي (بين هانتر
أحد شرطيين خارقين

51
00:02:12,501 --> 00:02:14,334
قام بإرداء
(قاتل الرئيس (ألفاريز

52
00:02:14,459 --> 00:02:16,042
وإنقاذ 3 رهائن

53
00:02:16,167 --> 00:02:17,626
شكراً على حفاظك على سلامتنا

54
00:02:17,751 --> 00:02:19,375
أقوم بعملي فحسب

55
00:02:19,501 --> 00:02:22,709
وعلي العودة إليه بما أن هذا
يومي الأول في العودة إلى العمل، شكراً

56
00:02:23,542 --> 00:02:24,918
(أيها الشرطي (بورتر

57
00:02:25,000 --> 00:02:26,334
أتود قول بضع كلمات؟

58
00:02:26,459 --> 00:02:28,375
مرحباً -
أما زلت تتهرب من الكاميرات؟ -

59
00:02:28,751 --> 00:02:30,417
لا يريد الجميع الاهتمام

60
00:02:30,542 --> 00:02:33,042
(هانتر)، (بورتر)
اجتماع في الحجرة

61
00:02:43,250 --> 00:02:45,459
تدين لكما هذه الدائرة
بالعرفان بالجميل

62
00:02:45,584 --> 00:02:48,876
ولهذا سيقدم لكما
العمدة غداً ميداليتي شرف

63
00:02:49,167 --> 00:02:50,501
آسف أيها الرئيس
لا يمكنني الحضور

64
00:02:50,626 --> 00:02:51,999
لدي حفل استقبال
زواج صديق علي حضوره

65
00:02:52,083 --> 00:02:54,000
(يمكنك التأخر يا (بورتر
لا يغير العمدة مواعيده

66
00:02:54,125 --> 00:02:57,000
لا أتوقع منه ذلك
يمكنك تقبل الميدالية عنا نحن الاثنان

67
00:02:57,125 --> 00:02:59,083
علي تسجيل قدومي

68
00:03:00,876 --> 00:03:04,042
(أحتاج إلى تأييد العمدة (لينكن
لهذه الدائرة

69
00:03:04,167 --> 00:03:05,709
احرص على قدوم شريكك غداً

70
00:03:05,834 --> 00:03:07,584
سأفعل أيها الرئيس

71
00:03:08,417 --> 00:03:10,209
تلقيت دعوتك

72
00:03:10,375 --> 00:03:13,042
حفلة جمع تبرعات
لمؤسسة (دانيال غرايسون)؟

73
00:03:13,167 --> 00:03:16,042
(تكريم ذكرى (دانيال
مهم جداً بالنسبة إلي الآن

74
00:03:16,167 --> 00:03:18,959
هذا يعني أنك تنوين
الاعتراف بالحقيقة

75
00:03:19,042 --> 00:03:20,584
(بخصوص موت (دانيال

76
00:03:20,709 --> 00:03:22,417
(لا أستطيع ذلك يا (مارغو

77
00:03:22,542 --> 00:03:25,042
مع أن الأمر
يناقض كل غريزة لدي

78
00:03:25,167 --> 00:03:27,876
فقد قدمت وعداً
وعلي الحفاظ عليه

79
00:03:27,999 --> 00:03:32,000
ساعديني على الفهم
كيف أن مؤسسة باسم رجل

80
00:03:32,125 --> 00:03:36,000
يشتهر بالاعتداء على زوجته
السابقة سيكرّم ذكراه؟

81
00:03:36,125 --> 00:03:39,459
من خلال مساعدة الأولاد المعوزين
في التحول إلى قادة الغد

82
00:03:39,584 --> 00:03:44,125
(ستحول المؤسسة بالنهاية اسم (دانيال
من اسم ذائع الصيت بسبب فضيحة

83
00:03:44,250 --> 00:03:45,999
إلى سمعة جيدة

84
00:03:46,292 --> 00:03:51,209
(أعرفك جيداً يا (فكتوريا
تؤمنين أيضاً بأنه يجب إحلال العدل

85
00:03:51,334 --> 00:03:54,918
ومع أنني سأحترم
ولاءك للوعد الذي قطعته

86
00:03:55,000 --> 00:03:57,209
(فأسعى لتبرئة سمعة (دانيال

87
00:03:57,417 --> 00:04:00,417
قلت لك
(إن خضت حرباً مع (إيميلي

88
00:04:00,542 --> 00:04:02,167
فلن ينتج عن ذلك أي خير

89
00:04:03,250 --> 00:04:07,501
ثقي بي الألم والصراع
يجلبان مزيداً من الألم والصراع

90
00:04:08,334 --> 00:04:09,918
فتخطي الأمر وامضي في حياتك

91
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
من أجلك أنت وطفلك

92
00:04:11,459 --> 00:04:14,000
علي تحقيق هذا
من أجلنا نحن الاثنين

93
00:04:15,209 --> 00:04:16,584
آمل أن تغيري رأيك

94
00:04:24,250 --> 00:04:26,709
حسناً، كنت أتساءل
كم سيمضي من الوقت

95
00:04:26,834 --> 00:04:29,250
قبل أن تأمر
أمي باستدعاء كلبها المدلل

96
00:04:29,667 --> 00:04:32,999
تزوجت شقيقتي الصغرى من يانكي
أتخالين بأنني قد أفوت هذا المزج؟

97
00:04:34,999 --> 00:04:38,709
لو)، لم يكن لدي فكرة)
عما كانت تفعله والدتي بحبوبك

98
00:04:38,834 --> 00:04:41,375
أقسم لك
أنا هنا لتحقيق السلام بينكما

99
00:04:41,501 --> 00:04:47,125
يتطلب السلام تسوية
وهذا أمر لا تستطيع أمنا العزيزة فعله

100
00:04:47,250 --> 00:04:49,667
مع ذلك
تتمنى لك الأفضل في قلبها

101
00:04:49,792 --> 00:04:55,000
حقاً؟ هل لديك فكرة
عن الأكاذيب التي روتها لي؟

102
00:04:57,209 --> 00:04:58,626
ليست أكاذيب

103
00:04:59,542 --> 00:05:02,584
هذا لك، هذا تقرير
الشرطة من ليلة وفاة والدنا

104
00:05:03,709 --> 00:05:05,334
ولمَ لم أره من قبل؟

105
00:05:05,459 --> 00:05:07,542
جعلت القاضي (ميلر) يدفنه

106
00:05:08,999 --> 00:05:11,375
لهذا هو مرافقها ليلة غد

107
00:05:11,501 --> 00:05:15,000
إن لم توافقي على إعادة الوصاية إليها
فهي تنوي نشر التقرير في حفلة استقبالك

108
00:05:15,334 --> 00:05:18,167
تقول إن هذه عدالة شعرية
بما أنك تزوجت للإطاحة بها فحسب

109
00:05:18,292 --> 00:05:20,083
تهديدات وابتزاز

110
00:05:20,667 --> 00:05:23,042
وجب بي أن أعرف بأنك
ستقف في صف أمنا دوماً

111
00:05:23,167 --> 00:05:26,042
(لا جوانب هنا يا (لو
هذه وقائع

112
00:05:27,083 --> 00:05:28,667
كان والدي أيضاً

113
00:05:30,334 --> 00:05:32,999
ولكن محال
(أن أكون قد قتلته يا (لايمن

114
00:05:33,792 --> 00:05:35,209
أعلم كم أحببته

115
00:05:35,334 --> 00:05:38,125
ولكنه عفوية وسريعة الغضب

116
00:05:38,250 --> 00:05:40,292
تعلمين ما تقدرين عليه
وقعي على إلغاء الزواج فحسب

117
00:05:41,292 --> 00:05:45,209
ليستمر مصدر مالك
وتحافظ على تمويل حملتك؟

118
00:05:45,334 --> 00:05:47,834
هذا كل ما يهمك -
بل أنت تهمينني -

119
00:05:47,959 --> 00:05:50,584
وما ستؤول إليه حياتك
إن ظهر هذا

120
00:05:50,709 --> 00:05:52,751
هل تخالين أن
زوجك المزيف سيقف قربك؟

121
00:05:53,918 --> 00:05:56,250
(اقرأي التقرير يا (لو
ووفري علينا كلنا الكثير من الإحراج

122
00:06:04,792 --> 00:06:06,125
ساقك تتماثل للشفاء

123
00:06:06,834 --> 00:06:09,584
تحسن عرجك مما يعني
أنه بوسعك أن توفّر لي رقصة

124
00:06:09,709 --> 00:06:11,209
خطوة تلو الأخرى

125
00:06:12,501 --> 00:06:16,501
أي ربطة عنق أرتدي
لأول حفلة أخوضها منذ 20 سنة؟

126
00:06:17,626 --> 00:06:20,584
تعلم أن الزرقاء هي الوحيدة
التي تتماشى مع تلك البذلة

127
00:06:21,000 --> 00:06:22,334
ومع عينيك

128
00:06:23,459 --> 00:06:26,334
لم أحلم بأنني
قد أقف هنا ثانية معك

129
00:06:27,083 --> 00:06:28,834
لقد فاتني الكثير من حياتك

130
00:06:29,626 --> 00:06:32,292
حسناً، لدينا وأخيراً الوقت
للتعويض عن ذلك

131
00:06:32,417 --> 00:06:34,459
أعرف أين أريد البدء

132
00:06:35,334 --> 00:06:38,918
بعيد ميلادك
الذي فوّته قبل بضعة أيام

133
00:06:39,334 --> 00:06:41,959
وطوال السنوات
الـ20 الأخيرة للأسف

134
00:06:42,042 --> 00:06:43,375
ما هذا؟

135
00:06:46,209 --> 00:06:47,999
أماندا كلارك)؟)

136
00:06:52,375 --> 00:06:55,000
لم أحتفِ
...بعيد ميلادي الحقيقي منذ

137
00:06:56,167 --> 00:06:57,584
منذ وقت طويل

138
00:06:58,292 --> 00:07:00,209
ربما حان الوقت لتغيير ذلك

139
00:07:00,834 --> 00:07:02,626
ولتصبحي (أماندا) ثانية

140
00:07:03,167 --> 00:07:05,709
واستعادة الحياة التي خسرتها
قبل سنوات طويلة

141
00:07:05,834 --> 00:07:08,626
ساعدتني على تبرئة اسمي
وبات بوسعي العيش في العلن الآن

142
00:07:08,751 --> 00:07:12,042
ولم يسبق أن شعرت بسعادة أكبر
فاسمحي لي بأن أبادلك بالمثل

143
00:07:14,292 --> 00:07:16,209
عيد ميلاد سعيد عزيزتي

144
00:07:41,834 --> 00:07:44,125
مرحباً -
"هل رأيت ذلك؟" -

145
00:07:44,501 --> 00:07:47,459
رأيت ماذا؟ -
أرسلت لك الصورة الأولى -

146
00:07:47,584 --> 00:07:49,542
لم يفت الأوان"
"(على سحب دعوة (مارغو

147
00:07:49,667 --> 00:07:54,250
إذ أفضل ذلك على صراع عام
في حفلة استقبال زفافي

148
00:07:54,417 --> 00:07:56,751
مع أن صراع فتاتين
سيكون رائعاً

149
00:07:57,751 --> 00:07:59,250
سأتولى الأمر

150
00:08:05,375 --> 00:08:06,709
مرحباً

151
00:08:08,876 --> 00:08:11,083
سيداتي، آسفة على تأخري

152
00:08:11,209 --> 00:08:12,542
لم نكن واثقات
بأنك ستحضرين

153
00:08:12,667 --> 00:08:14,459
لم نرد إزعاجك
بعد ما عانيته

154
00:08:14,584 --> 00:08:16,334
ولكن أعتقد
...أن ما لا يقتلك

155
00:08:17,834 --> 00:08:21,042
هذا كلام صادر عن شخص
ساذج لم يعرف مأساة بحياته

156
00:08:21,209 --> 00:08:22,876
ويجب أن تكوني ممتنة على ذلك

157
00:08:22,999 --> 00:08:27,292
ما أخبارك؟ -
أركز على حفلة جمع التبرعات -

158
00:08:27,459 --> 00:08:30,417
وآمل أن تعرفن
كم أقدّر مشاركتكن

159
00:08:30,542 --> 00:08:32,999
وكل الاتصالات
...التي أجريتنها و

160
00:08:35,792 --> 00:08:37,375
هل تودين قول
شيء ما يا (هيذر)؟

161
00:08:37,918 --> 00:08:41,501
كنت... كنا نتساءل
ماذا يمكننا القول

162
00:08:41,626 --> 00:08:44,292
لمن يقترح بأن مؤسسة
...دانيال غرايسون) هي)

163
00:08:45,083 --> 00:08:46,417
ما التعبير المستعمل؟

164
00:08:47,042 --> 00:08:48,375
غير محبذة

165
00:08:49,542 --> 00:08:51,999
غير محبذة؟
...أيتها السيدات

166
00:08:52,083 --> 00:08:56,375
(عذراً  (فيكتوريا
أعتقد أنك تجلسين مكاني

167
00:08:57,334 --> 00:08:59,834
هل سبق وتقابلنا؟ -
لا، ليس رسمياً -

168
00:08:59,959 --> 00:09:01,375
ولا حتى
بشكل غير رسمي

169
00:09:01,501 --> 00:09:03,209
ولكنني قرأت الكثير عنك

170
00:09:03,959 --> 00:09:05,709
من السلالة الملكية
(في الـ(هامبتونز

171
00:09:05,999 --> 00:09:08,417
(ناتالي واترز)
أنا جديدة هنا

172
00:09:09,459 --> 00:09:13,125
أنت كذلك فعلًا
كنت في وسط عرض فكرتي

173
00:09:13,250 --> 00:09:15,167
ولكن إن كان هذا الكرسي
مهماً إلى هذا الحد بالنسبة إليك

174
00:09:15,459 --> 00:09:17,918
لا، بالطبع
احتفظي به من فضلك

175
00:09:18,667 --> 00:09:22,083
لمَ لا تطلبين من المضيفة
حشرك بين (كورينا) و(سيليا)؟

176
00:09:23,417 --> 00:09:28,542
وإن لم تمانعي، هلا تطلبين منها
(إرسال أونسة من الـ(هاكلباك

177
00:09:29,584 --> 00:09:31,083
إنه كافيار عزيزتي

178
00:09:33,542 --> 00:09:38,584
والآن، واثقة أنه بوسعنا كلنا الاتفاق
بأن أي شخص يقترح بأن حفلة جمع تبرعاتي

179
00:09:38,709 --> 00:09:41,083
غير محبذة
فليس صديقاً لنا

180
00:09:41,209 --> 00:09:43,459
ولا يستحق وقتنا
ألا توافقنني الرأي؟

181
00:09:44,334 --> 00:09:47,751
بالطبع -
أتشوق إذاً لرؤيتكن جميعكن الليلة -

182
00:09:49,542 --> 00:09:51,959
نخب المؤسسة

183
00:09:55,709 --> 00:09:58,501
إن أردت تلميع حذائك قبل المراسيم
فأنا في طريقي إلى إيصال حذائي

184
00:09:58,626 --> 00:10:00,000
هل أصبت بضربة
على رأسك أو ما شابه ذلك؟

185
00:10:00,125 --> 00:10:01,459
قلت لك إنني لن أذهب

186
00:10:01,876 --> 00:10:04,417
هذا ليس طلباً
...قال لي الرئيس

187
00:10:04,542 --> 00:10:06,250
ماذا؟ جعلي أستعيد صوابي؟

188
00:10:06,918 --> 00:10:08,584
إن كنت مرتاحاً مع هذا كله
فأنا لست كذلك

189
00:10:08,709 --> 00:10:10,918
لم يكن الأمر سهلًا علي أيضاً

190
00:10:11,876 --> 00:10:13,626
أحاول تخطي الأمر بأفضل
طريقة ممكنة

191
00:10:13,751 --> 00:10:15,459
وهذا ما عليك فعله
لا تراني أملي عليك أفعالك

192
00:10:15,584 --> 00:10:17,334
!لا، لا أراك تقول لي أي شيء

193
00:10:17,834 --> 00:10:19,125
ما قصتك؟

194
00:10:19,250 --> 00:10:21,292
كل ما أعرفه هو
إن أقحم شخص بعد ميكروفوناً في وجهي

195
00:10:21,417 --> 00:10:22,999
فلا أعلم ماذا سأقول

196
00:10:24,792 --> 00:10:26,918
ولكن المنحوتات الثلجية
سبق وتم إنجازها

197
00:10:27,000 --> 00:10:28,334
ألا تريدينها الآن؟

198
00:10:28,459 --> 00:10:31,125
اسمعي، سأدفع ثمنها
وسألغي كل شيء

199
00:10:31,250 --> 00:10:32,584
أرجوك، اجعليهم
يزيلون كل شيء

200
00:10:33,042 --> 00:10:34,375
فيما عدا الشامبانيا

201
00:10:34,501 --> 00:10:36,209
والتي سأحتاج إليها على الفور -
حسناً -

202
00:10:36,334 --> 00:10:38,792
ماريا)، امنحنينا دقيقة) -
حسناً -

203
00:10:38,918 --> 00:10:41,167
عزيزتي، حبيبتي
نصفي الآخر

204
00:10:41,459 --> 00:10:43,125
أنت تلغين حفلة استقبالنا

205
00:10:43,709 --> 00:10:47,125
ألم يتأخر الوقت على التردد؟
سبق وتزوجنا

206
00:10:47,292 --> 00:10:49,709
حسناً، لن يستمر هذا طويلًا
إن حصلت والدتي على مرادها

207
00:10:49,834 --> 00:10:52,709
مهما كان ما تهددك به
فسنجد طريقة لتخطيه

208
00:10:53,250 --> 00:10:55,918
هل من طريقة لتخطي القتل؟

209
00:11:00,709 --> 00:11:02,292
عم تتحدثين؟

210
00:11:03,250 --> 00:11:08,417
حسناً، هل تذكر عندما أخبرتك بأنني أعتقد
بأن وفاة والدي تتخطى معاقرته الخمر؟

211
00:11:10,042 --> 00:11:12,167
قالت والدتي
(إنني قتلته يا (نولن

212
00:11:13,167 --> 00:11:14,918
وأعتقد أنها قد تكون محقة

213
00:11:15,000 --> 00:11:18,209
تعتقدين؟ يبدو لي
هذا أمراً قد تتذكرينه

214
00:11:18,334 --> 00:11:22,751
لا أعلم، كنت بسن الـ13 فقط
عندما هوى ومات على الدرج

215
00:11:23,417 --> 00:11:26,918
وبدأت بفقدان صوابي
في ذلك الوقت

216
00:11:27,125 --> 00:11:31,000
لايمن)، أراني تقرير شرطة)
ويفيد بأنني دفعته

217
00:11:31,417 --> 00:11:34,167
جعلت والدتي صديقها القاضي
يتكتم عليه لحمايتي

218
00:11:34,292 --> 00:11:37,876
ولكن الآن، ما لم أوقع على الوصاية
...أعود إلى

219
00:11:37,999 --> 00:11:44,250
ستخبر العالم؟ هل هناك أي شيء
تتذكرينه من تلك الليلة؟

220
00:11:44,375 --> 00:11:45,709
أي شيء؟

221
00:11:46,167 --> 00:11:49,334
أذكر وقوفي فوق جثته

222
00:11:50,375 --> 00:11:53,501
وأنا أبكي، هذا كل شيء

223
00:11:53,626 --> 00:11:56,083
ولكن مكتوب في ذلك التقرير
بأنني فعلت أكثر من ذلك بكثير

224
00:11:56,209 --> 00:11:57,876
...وهناك حقائق شرعية ما

225
00:11:57,999 --> 00:12:00,375
(مهلًا، (ريد)، اسمعي (ريد

226
00:12:01,501 --> 00:12:05,501
قد تكونين مجنونة قليلًا
ولكن هذا ليس منطقياً

227
00:12:05,626 --> 00:12:07,709
وعدتك بتحريرك من سيطرة والدتك

228
00:12:07,834 --> 00:12:10,751
وما زلت عند وعدي
سأحصل على بعض الأجوبة

229
00:12:10,876 --> 00:12:12,999
أحتاج إلى أن تثقي بي فحسب

230
00:12:13,209 --> 00:12:14,542
حسناً؟

231
00:12:15,250 --> 00:12:16,999
إنكوايرير)، هل هذه حبيبة)"
"دايفيد كلارك) الجديدة؟)

232
00:12:17,083 --> 00:12:18,876
منحتك أفضلية الشك

233
00:12:18,999 --> 00:12:21,125
ولكن صحيفتك أوضحت لي
بأنك لا تستحقين ذلك

234
00:12:22,042 --> 00:12:26,626
أنا رئيسة مجلس إدارة خامس
أكبر مجموعة إعلامية في العالم

235
00:12:26,751 --> 00:12:31,501
أتخالين فعلًا بأنني أعرف
ما يكتبون عنه في كل من صحفي؟

236
00:12:31,792 --> 00:12:34,667
لم تعلمي، أهذه حجتك؟

237
00:12:34,792 --> 00:12:39,000
أخبريني هذا، ماذا سيخال الناس
عندما يرونك و(دايفيد كلارك) معاً؟

238
00:12:39,709 --> 00:12:44,167
قد يكون هذا قلة لباقة
ولكنه خطأ طبيعي من مجلة

239
00:12:44,292 --> 00:12:46,959
هذا الثمن الذي تدفعينه
عندما ترتدين قناعين

240
00:12:47,209 --> 00:12:49,542
أهذا تهديد؟ -
بل بكل بساطة -

241
00:12:49,667 --> 00:12:51,250
العالم الذي اخترت
العيش فيه

242
00:12:51,375 --> 00:12:54,918
مارغو)، آمل أن تدركي)
(بأنني لم أرد حصول أي من هذا لـ(دانيال

243
00:12:55,250 --> 00:12:59,000
حقاً؟ إذ يبدو لي
بأنك بدأت بتنفيذ مخططاتك

244
00:12:59,125 --> 00:13:01,626
(ما إن بلغت الـ(هامبتونز

245
00:13:01,876 --> 00:13:04,000
بأكاذيب أعرفها تماماً الآن

246
00:13:07,626 --> 00:13:11,167
يجب أن تتذكري الأسرار
التي أعرفها عن والدك

247
00:13:11,292 --> 00:13:17,209
وهي كافية للقضاء عليك وعلى
خامس أكبر مجموعة إعلامية في العالم

248
00:13:17,918 --> 00:13:22,751
وأؤكد لك أن صحفي ستبتعد
عنك وعن كل ما يخصك

249
00:13:23,334 --> 00:13:25,250
ولمَ أثق بك؟

250
00:13:26,417 --> 00:13:29,667
لأن الرجل الذي أحببته
مات لإنقاذك

251
00:13:30,000 --> 00:13:34,417
ولن أجلب العار لآخر فعل
قام به بالعمل ضد إرادته

252
00:13:37,709 --> 00:13:42,667
ولكن (إيميلي) تعلمين أنني لا أسيطر
على كل مصدر إعلامي في العالم

253
00:13:43,334 --> 00:13:46,626
عاجلًا أم آجلًا
ستظهر الحقيقة

254
00:13:46,834 --> 00:13:50,125
تدبري أمر إمبراطوريتك
وسأتدبر أمر نفسي

255
00:13:58,542 --> 00:14:01,167
وعدتني بنتائج سريعة
أين هي؟

256
00:14:01,542 --> 00:14:04,542
توقعت منك ما
هو أكثر من إشاعات باحة ثانوية

257
00:14:04,667 --> 00:14:06,459
يمكنني أن أجرب
توسيع نطاق بحثي

258
00:14:06,584 --> 00:14:08,334
افعل كل ما هو مطلوب
لتجلب لي ما أحتاج إليه

259
00:14:08,459 --> 00:14:10,501
(لفضح (إيميلي ثورن

260
00:14:10,626 --> 00:14:13,709
(لن أسمح بتشويه سمعة (دانيال
فيما تبقى سمعتها نظيفة

261
00:14:19,292 --> 00:14:20,626
شكراً

262
00:14:26,167 --> 00:14:28,083
لعلمك، لا يحبذون
أن تشربي وحدك هنا

263
00:14:29,999 --> 00:14:31,292
شكراً لملاقاتي

264
00:14:31,501 --> 00:14:34,709
لم أكن واثقة بأنك ستملك الوقت لذلك
مع كل مقابلاتك التلفزيونية

265
00:14:34,834 --> 00:14:37,751
لن أكذب عليك، اضطررت
(إلى إلغاء ظهوري في (ذا فيو

266
00:14:37,999 --> 00:14:39,292
بدا اتصالك جاداً

267
00:14:39,792 --> 00:14:41,083
(يتعلق الأمر بـ(جاك
صحيح؟

268
00:14:41,209 --> 00:14:42,876
آمل أن يتخطى
هذا كله بالشكل المناسب

269
00:14:43,292 --> 00:14:44,626
يتخطى ماذا؟

270
00:14:46,000 --> 00:14:47,417
(أليس (جاك
سبب اتصالك؟

271
00:14:47,709 --> 00:14:50,209
لا ولكن الآن
وقد ذكرت الأمر، أخبرني

272
00:14:50,751 --> 00:14:53,167
إنه ما يمر به
بعد مسألة (مالكوم بلاك) هذه كلها

273
00:14:53,584 --> 00:14:55,334
الاهتمام
وتسليط الأضواء عليه

274
00:14:55,999 --> 00:14:57,417
يبدو لي معذباً

275
00:14:58,792 --> 00:15:01,167
(يميل (جاك
إلى الاحتفاظ بمشاعره لنفسه

276
00:15:01,417 --> 00:15:04,918
أنا قلق قليلًا، ماذا سيحصل عندما
لا يبقى لديه مكان بداخله لاحتواء مشاعره؟

277
00:15:08,417 --> 00:15:10,167
هذا ليس سبب اتصالك

278
00:15:12,876 --> 00:15:14,292
أحتاج إلى نصيحتك

279
00:15:15,584 --> 00:15:16,918
بوسعي فعل هذا

280
00:15:17,000 --> 00:15:19,834
خلتك شخصاً غير متحيز
يمكنني التحدث إليه

281
00:15:20,375 --> 00:15:23,250
هذا خطأ، لي صلة بالموضوع

282
00:15:24,417 --> 00:15:27,876
ولكن لنتظاهر
بأنني لست كذلك فأكملي

283
00:15:30,584 --> 00:15:33,501
(انتحلت شخصية (إيميلي ثورن
لتبرئة سمعة والدي

284
00:15:33,999 --> 00:15:36,459
والآن وقد فعلت
انتهى الأمر

285
00:15:36,792 --> 00:15:41,918
يبدو وكأن والدي يريدني
(أن أعود إلى شخصيتي كـ(أماندا

286
00:15:42,250 --> 00:15:43,709
ولكنك تواجهين صعوبة
(في التخلي عن (إيميلي

287
00:15:47,209 --> 00:15:50,334
عندما عملت متخفياً -
حقاً؟ أستعود إلى قصة التخفي؟ -

288
00:15:51,083 --> 00:15:52,709
تفحصي لاوعيك

289
00:15:53,125 --> 00:15:55,667
أوليست هذه القصة
سبب قدومك إلي؟

290
00:15:55,792 --> 00:15:57,209
لنتظاهر بأنها كذلك

291
00:15:58,584 --> 00:16:00,250
عملت متخفياً لـ6 أشهر

292
00:16:00,999 --> 00:16:03,083
...وانتحلت شخصية (إيميلي) منذ

293
00:16:03,876 --> 00:16:07,751
11 سنة -
حسناً، الأمر مختلف قليلًا -

294
00:16:08,626 --> 00:16:10,042
ولكن إليك جوابك

295
00:16:10,167 --> 00:16:13,876
كلما بقيت متخفية وقتاً أطول
يمسي غطاؤك حقيقتك أكثر

296
00:16:14,167 --> 00:16:17,417
وتصعب عليك العودة
إلى الشخص الذي تريدينه

297
00:16:18,999 --> 00:16:22,209
تلك هي المسألة
لم أنوِ أن أكون (أماندا) ثانية

298
00:16:22,459 --> 00:16:25,542
لم يبقَ شيء لي هناك
كنت سأبرّىء سمعة والدي

299
00:16:25,667 --> 00:16:30,918
ثم أختفي
وأترك (إيميلي ثورن) خلفي

300
00:16:31,000 --> 00:16:32,501
وأبدأ كشخص جديد

301
00:16:33,999 --> 00:16:35,542
لا تجعليني أفعل ذلك

302
00:16:35,667 --> 00:16:36,999
تفعل ماذا؟

303
00:16:38,125 --> 00:16:40,417
(أتخيل عالماً بلا (إيميلي ثورن

304
00:16:49,999 --> 00:16:52,751
نولان)، تعالي)"
"إلى منزلي على الفور

305
00:16:53,417 --> 00:16:55,626
آسفة -
أتفهم الأمر -

306
00:16:56,375 --> 00:16:58,334
(عمل (إيميلي ثورن
لا ينتهي

307
00:16:59,167 --> 00:17:01,792
مهما كان الأمر فأنا موجود

308
00:17:15,959 --> 00:17:17,292
لا

309
00:17:17,751 --> 00:17:19,375
هل أخطأت في الوقت؟

310
00:17:19,918 --> 00:17:23,626
كنا على وشك الانتهاء
ولكن ما زال هناك بعض القطع المتوفرة

311
00:17:25,667 --> 00:17:27,584
سبق وتقابلنا -
في النادي على الشاطىء -

312
00:17:27,709 --> 00:17:29,459
في وقت مبكر اليوم -
(أجل، (ناتالي -

313
00:17:29,876 --> 00:17:31,792
...كنت -
التي شربت كأس الشامبانيا خاصتها -

314
00:17:33,083 --> 00:17:36,167
لا، كنت على وشك القول
إنك المرأة الجديدة في المنطقة

315
00:17:36,542 --> 00:17:39,209
هذا أيضاً
أتسمحين لي؟

316
00:17:39,375 --> 00:17:40,709
أجل

317
00:17:47,125 --> 00:17:49,000
هل رأيت شيئاً يعجبك؟

318
00:17:51,792 --> 00:17:53,584
لا أحبذ الفن العصري كثيراً

319
00:17:53,999 --> 00:17:56,000
أهوى التاريخ أكثر

320
00:17:56,584 --> 00:18:01,042
كمشهد بلاط القرن الـ16 الفرنسي
الذي شهدته خلال الغداء

321
00:18:01,167 --> 00:18:02,999
لم آخذ أي مقعد

322
00:18:03,292 --> 00:18:05,501
بل كان أشبه بعرش
ملكة عند رأس الطاولة

323
00:18:05,626 --> 00:18:07,250
محاطة ببيادقها

324
00:18:07,709 --> 00:18:10,125
يا لها من نظرية مثيرة للاهتمام
هل أنت بروفسورة؟

325
00:18:10,542 --> 00:18:14,167
بل أنا أشبه بمراقبة مهتمة
في رحلة ميدانية

326
00:18:16,584 --> 00:18:19,959
ما من جمع يُذكر
ولا حتى من أصدقائك

327
00:18:20,626 --> 00:18:23,459
وهل علي التصديق
بأنك أقنعتهم بعدم القدوم؟

328
00:18:23,834 --> 00:18:28,375
لا، فهذا قد يعني أنهم إما
مجموعة قابلة للتأثير

329
00:18:28,501 --> 00:18:32,667
(أو أن اسم (غرايسون
لم يعد يثير الهيبة

330
00:18:33,042 --> 00:18:36,626
والاحترام كما في السابق

331
00:18:38,584 --> 00:18:40,501
دور الملكة ليس سهلاً

332
00:18:40,626 --> 00:18:42,667
أعني، إن كنت تؤمنين بالتاريخ

333
00:18:44,834 --> 00:18:46,584
حظاً سعيداً مع المؤسسة

334
00:18:56,751 --> 00:18:58,083
مرحباً -
مرحباً -

335
00:18:58,584 --> 00:19:00,083
كنت آمل إيجادك

336
00:19:00,792 --> 00:19:03,167
إنه ليوم حظك
أوزع جوائز على الباب

337
00:19:06,375 --> 00:19:08,083
سمعت أنهم سيقدمون
لك ميدالية غداً

338
00:19:08,459 --> 00:19:11,584
أجل، سيحاولون ذلك

339
00:19:14,876 --> 00:19:16,167
أكنت لتقبلها؟

340
00:19:16,292 --> 00:19:18,417
هذه ليست مشكلة قد أواجهها

341
00:19:18,959 --> 00:19:21,167
لا يقدمونها لقاء ما فعلته

342
00:19:21,292 --> 00:19:23,250
لقد فعلنا الأمور نفسها

343
00:19:23,626 --> 00:19:25,459
غطينا على جرائم قتل

344
00:19:25,709 --> 00:19:27,334
أجل ولكن (كونراد) كان أعزل

345
00:19:27,459 --> 00:19:28,792
دمر حياة الكثيرين
...أما (كايت) فلم

346
00:19:28,918 --> 00:19:31,209
توقف، لا تفعل هذا بنفسك

347
00:19:34,959 --> 00:19:36,751
لقد سلبت أحداً
(حياته يا (دايفيد

348
00:19:37,000 --> 00:19:38,542
أتعلم ماذا فعلت غير ذلك؟

349
00:19:39,083 --> 00:19:40,918
أنقذت حياة ابنتي

350
00:19:44,417 --> 00:19:45,751
أجل، فعلت ذلك

351
00:19:46,542 --> 00:19:48,042
وأنقذت حياتي أيضاً

352
00:19:50,292 --> 00:19:51,876
سواء أحببت ذلك أم لا
أنت بطل

353
00:19:55,250 --> 00:19:56,999
لمَ لا أستطع
العيش مع ذلك إذاً؟

354
00:20:00,042 --> 00:20:01,501
لمَ أشعر وكأنني كاذب؟

355
00:20:01,959 --> 00:20:03,542
أنت كذلك
أنت هذا أيضاً

356
00:20:03,667 --> 00:20:05,709
ولكن لا علاقة لأمر بالآخر

357
00:20:07,542 --> 00:20:08,999
ليتني أستطيع
تصديق ذلك

358
00:20:09,083 --> 00:20:12,417
وأنا أيضاً فإن لم تستطع ذلك
علي أحدهما الانهيار أمام الآخر

359
00:20:22,167 --> 00:20:23,501
لا بأس

360
00:20:23,626 --> 00:20:26,918
ستستعمل (إيميلي) تقنية
لمساعدتك على كشف ذكرى

361
00:20:27,000 --> 00:20:28,584
ليلة موت والدك

362
00:20:29,042 --> 00:20:31,999
وأين تعلمت تلك التقنية؟

363
00:20:32,959 --> 00:20:34,250
(في (اليابان

364
00:20:34,792 --> 00:20:36,667
ثقي بي، إنها فعالة جداً

365
00:20:37,334 --> 00:20:38,667
وآمنة

366
00:20:44,542 --> 00:20:47,209
يسمح لنا الدماغ
بولوج الذكريات الصادمة

367
00:20:47,334 --> 00:20:49,250
عندما نواجه المشاعر نفسها

368
00:20:50,000 --> 00:20:53,083
الخوف والخطر

369
00:20:55,250 --> 00:20:56,584
أعطيني يدك

370
00:21:04,834 --> 00:21:06,250
ركزي على النصل فحسب

371
00:21:13,417 --> 00:21:14,834
لا تنظري إليّ

372
00:21:19,167 --> 00:21:20,876
ركزي على تنفسك

373
00:21:23,167 --> 00:21:26,959
النصل... الخوف

374
00:21:27,042 --> 00:21:28,375
الخطر

375
00:21:29,167 --> 00:21:31,125
ركزي على تلك الليلة

376
00:21:32,000 --> 00:21:33,334
ماذا ترين؟

377
00:21:35,125 --> 00:21:36,626
ماذا ترين يا (لويز)؟

378
00:21:38,209 --> 00:21:40,334
أشعر بالخوف -
لماذا؟ -

379
00:21:42,834 --> 00:21:44,501
!أبي

380
00:21:46,083 --> 00:21:47,417
ماذا فعلت؟

381
00:21:47,542 --> 00:21:48,876
!ماذا فعلت؟

382
00:21:52,626 --> 00:21:54,250
هل تذكرت يا (لويز)؟

383
00:21:58,667 --> 00:22:00,292
لم أفعل ذلك

384
00:22:03,250 --> 00:22:04,626
لم أفعل ذلك

385
00:22:12,000 --> 00:22:14,626
مرحباً -
مرحباً، ما الأمر؟ -

386
00:22:14,918 --> 00:22:16,250
لم ترد على اتصالاتي

387
00:22:16,375 --> 00:22:18,626
فارتأيت المرور
والتأكد بأنك بخير

388
00:22:19,918 --> 00:22:21,292
أنا بخير -
(اسمع (جاك -

389
00:22:21,417 --> 00:22:23,250
أعلم بأن الاحتفاظ
بكل هذا لنفسك لأمر صعب

390
00:22:23,375 --> 00:22:26,292
خاصة وأن العالم كله يصر
...على أن تروي قصة

391
00:22:26,417 --> 00:22:29,459
لا يؤرقني
رأي بقية العالم بي

392
00:22:30,959 --> 00:22:32,417
قتلت عميلة فدرالية فاسدة

393
00:22:32,542 --> 00:22:33,999
ولكن مع ذلك
فقد كذبنا حيال ذلك

394
00:22:34,083 --> 00:22:35,417
وتواطأنا على إخفاء جثتها

395
00:22:35,542 --> 00:22:37,667
وفي كل مرة يسألونني عن الأمر

396
00:22:37,792 --> 00:22:39,834
أختبر الأمر من جديد

397
00:22:39,959 --> 00:22:41,626
سيتوقفون في النهاية

398
00:22:41,751 --> 00:22:44,083
أجل ولكن ما زال علي
أن أعيش مع ما فعلته

399
00:22:45,334 --> 00:22:46,667
ما الذي تفعلينه هنا فعلًا؟

400
00:22:47,417 --> 00:22:48,751
قلت لك
إنني شعرت بالقلق

401
00:22:48,876 --> 00:22:52,501
بشأني أم خشيت أن أفقد صوابي
وأخبر إحدى طواقم التصوير تلك

402
00:22:52,626 --> 00:22:53,959
كل ما فعلته؟

403
00:22:54,042 --> 00:22:55,375
(جاك)

404
00:22:55,501 --> 00:22:56,834
لقد تأخرت

405
00:22:56,959 --> 00:22:58,501
لا يمكنني إبقاء العمدة منتظراً

406
00:22:59,209 --> 00:23:00,709
على ما يبدو
يكره ذلك

407
00:23:07,459 --> 00:23:09,125
(نولان) -
(ساشا) -

408
00:23:10,626 --> 00:23:12,667
(كيرستن)، أهلًا بالـ(هامبتونز)
أيتها السيدتان

409
00:23:13,250 --> 00:23:14,667
أحسن التصرف

410
00:23:15,626 --> 00:23:16,959
رجل الساعة

411
00:23:17,709 --> 00:23:19,000
أجل، حفلة رائعة

412
00:23:19,125 --> 00:23:21,542
رباه، تبدو وسيماً جداً

413
00:23:21,667 --> 00:23:24,125
لزوج ابنتي السابق العتيد

414
00:23:24,501 --> 00:23:25,999
أين العروس الخجولة؟

415
00:23:26,792 --> 00:23:28,584
لا يجب أن نستعجل
النسوة الجنوبيات

416
00:23:28,709 --> 00:23:30,000
يفترض أن تنزل بأي وقت

417
00:23:30,125 --> 00:23:31,709
عندما تشرفنا (لويز) بحضورها

418
00:23:31,834 --> 00:23:35,209
أريد الحرص على أن تسلّم على
القاضي (ميلر)، صديق العائلة العزيز

419
00:23:35,334 --> 00:23:38,125
(أيها القاضي (ميلر
تسبقك سمعتك سيدي

420
00:23:38,876 --> 00:23:41,751
لقلت إنني سررت بلقائك
ولكن والدتي علمتني ألا أكذب

421
00:23:42,250 --> 00:23:44,584
والآن عذراً

422
00:23:46,501 --> 00:23:48,999
سيدي القاضي، عليك إلقاء نظرة
على منحوتة الحديقة الثلجية

423
00:23:49,083 --> 00:23:50,417
لم يسبق أن رأيت مثلها

424
00:23:50,542 --> 00:23:54,125
تبدو مترفة
أظنني سأفعل

425
00:23:56,417 --> 00:23:58,334
أمي، هل نحن واثقون بهذا؟

426
00:23:58,459 --> 00:23:59,918
فقد اختبرت (لويز) الكثير
...ولا ضمانة

427
00:24:00,000 --> 00:24:03,667
(إنها ابنتي يا (لايمن
(ولن تتاذى (لويز

428
00:24:03,792 --> 00:24:06,626
طالما ستحسن التصرف
وتوقع على إعادة الوصاية إلي

429
00:24:07,000 --> 00:24:09,459
حسناً، عند غرق السفينة
أريدك أن تبلغيني أولًا

430
00:24:09,999 --> 00:24:11,834
علي العثور
على مصدر تمويل بديل

431
00:24:11,959 --> 00:24:14,584
ستحصل على تمويلك بني
ثق بي

432
00:24:16,459 --> 00:24:20,918
ستكون هذه فضيحة عروس هاربة
بشكل كبير جداً

433
00:24:21,876 --> 00:24:24,501
(الشرطيان (بين هانتر
(و(جاك بورتر

434
00:24:24,626 --> 00:24:27,834
لقاء عملهما الشجاع
خلال تأدية واجبهما

435
00:24:27,959 --> 00:24:29,542
نحن نحييكما

436
00:24:34,250 --> 00:24:36,876
ما شعورك كونك بطلًا محلياً
أيها الشرطي (بورتر)؟

437
00:24:37,459 --> 00:24:40,709
سل شريكي
كنت مرافق أفضل شرطي في البلدة

438
00:24:41,834 --> 00:24:43,334
أرأيت؟
أكان هذا صعباً يا (بورتر)؟

439
00:24:43,626 --> 00:24:45,250
لا، تكمن الصعوبة في ما يلي ذلك

440
00:24:46,042 --> 00:24:47,876
علي التحدث إليك
بعد المراسيم

441
00:24:54,250 --> 00:24:56,876
ماذا يجري؟ -
(هربت العروس (لويز -

442
00:24:56,999 --> 00:24:58,792
وتركت رسالة -
ماذا؟ -

443
00:25:01,584 --> 00:25:04,459
فعلتها، آسفة
لا يمكنني إفساد حياتك أيضاً

444
00:25:04,584 --> 00:25:06,626
(لويز) -
لا بد أنها كذبت حيال ما تذكرته -

445
00:25:06,751 --> 00:25:08,584
ولم تستطع مواجهتي
أو مواجهة أي أحد

446
00:25:08,709 --> 00:25:11,125
لقد اعترفت بقتلها أحدهم للتو
وربما سلّمت نفسها

447
00:25:11,250 --> 00:25:13,959
لا، إنها في منطقة مهجورة

448
00:25:14,042 --> 00:25:15,751
وليست قرب أي مركز شرطة

449
00:25:17,167 --> 00:25:18,626
أعرف هذا المكان بالضبط

450
00:25:18,751 --> 00:25:20,042
حسناً، هيا بنا -
(لا (نولن -

451
00:25:20,167 --> 00:25:22,042
لا يمكنك الرحيل
لديك مئات الضيوف هنا

452
00:25:22,167 --> 00:25:23,918
وحماة شديدة الارتياب

453
00:25:24,167 --> 00:25:26,459
(علي التحدث إلى (لويز -
وسأؤمن لك هذه الفرصة -

454
00:25:26,584 --> 00:25:30,375
أعدك ولكن عليك
تحضير نفسك لما قد تقوله

455
00:25:32,042 --> 00:25:34,375
عندما تجدينها
أعطيها هذه

456
00:25:34,626 --> 00:25:36,250
ستعود

457
00:25:40,375 --> 00:25:43,876
آنسة (واترز)، أنت جديدة في البلدة
وأتيت مرافقة أحدهم من الآن

458
00:25:43,999 --> 00:25:46,042
يا له من مجتمع
دافىء ومتقبل

459
00:25:46,334 --> 00:25:47,918
كم أنا مسرورة
بأنكن بخير جميعكن

460
00:25:48,000 --> 00:25:50,209
خشيت أن تكون مجموعة
حيوانات برية قد نالت منكن

461
00:25:50,334 --> 00:25:52,000
بما أنكن لم تحضرن ليلة البارحة

462
00:25:52,167 --> 00:25:54,542
فيكتوريا)، آسفة جداً) -
عانى (بوبي) مرضاً مريعاً -

463
00:25:54,667 --> 00:25:58,459
(أتفهم الأمر يا (هيذر

464
00:25:58,751 --> 00:26:02,834
بعد أن وقفت قربك بعد عبث زوجك مع عامل
تنظيف الحوض في الصيف الماضي

465
00:26:03,167 --> 00:26:06,000
خلت أنه قد يكون هناك
سبب وجيه لغيابك الليلة الماضية

466
00:26:06,125 --> 00:26:08,042
عذراً -
لا، ابقي من فضلك -

467
00:26:10,292 --> 00:26:11,999
كان هذا فعلًا طائشاً

468
00:26:13,626 --> 00:26:15,751
إليكن ما كنت أحاول تأكيده

469
00:26:17,292 --> 00:26:20,459
الصداقة كالأعمال

470
00:26:20,584 --> 00:26:23,542
الاستثمار بالصديق الخاطىء
عادة ما يكون مكلفاً

471
00:26:24,042 --> 00:26:29,751
مثل (هيذر)، حتماً تردن كلكن
أن أحتفظ بأسراركن مكتومة

472
00:26:29,876 --> 00:26:36,876
مثلًا، ماذا لو كان زوج صديقة عزيزة
يعاشر واحدة أخرى في هذه الحلقة نفسها

473
00:26:37,000 --> 00:26:40,999
أو كانت أخرى
تستعمل ذروراً أبيض ممنوعاً

474
00:26:41,250 --> 00:26:43,375
كمكمل لفقدان الوزن

475
00:26:43,501 --> 00:26:47,626
ولكن هذه الصديقة الحقيقية
تحرص على بقاء فضائحكن سرية

476
00:26:48,000 --> 00:26:51,375
مقابل دعمكن
(لمؤسسة (دانيال غرايسون

477
00:26:51,501 --> 00:26:54,417
فمهما كان ما كنتن
تأملن التبرع به ليلة البارحة

478
00:26:54,542 --> 00:26:58,918
ضاعفنه، أي شيء أقل سيكون
غير محبذ، ألا توافقنني الرأي؟

479
00:27:12,417 --> 00:27:13,751
عذراً، أيمكنني مساعدتك؟

480
00:27:13,876 --> 00:27:16,667
آنا بيشوب) من مكتب)
ولاية (نيويورك) للصحة العقلية

481
00:27:16,792 --> 00:27:18,709
أتيت لتفقد منشأتك

482
00:27:18,999 --> 00:27:20,876
يسرني أن آخذك
في جولة بالأرجاء

483
00:27:20,999 --> 00:27:24,083
وترك مكتب الاستقبال
في منشأة نفسية آمنة؟

484
00:27:24,999 --> 00:27:27,667
فشلت في امتحانك الأول
اقرأ البروتوكولات المتبعة

485
00:27:27,792 --> 00:27:29,167
وأبلغني بالمستجدات
وليس وفقاً لهذا الترتيب

486
00:27:29,292 --> 00:27:31,209
وأحتاج إلى لائحة
مرضى حديثة من فضلك

487
00:27:33,501 --> 00:27:34,834
شكراً

488
00:27:39,250 --> 00:27:41,042
إيميلي)، ماذا تفعلين هنا؟)

489
00:27:41,334 --> 00:27:43,709
سأعيدك -
لا -

490
00:27:44,334 --> 00:27:45,876
(لن أفسد حياة (نولان

491
00:27:46,334 --> 00:27:47,792
أستحق البقاء هنا

492
00:27:47,918 --> 00:27:49,501
مصحة (كليرمونت) النفسية؟

493
00:27:49,918 --> 00:27:51,792
قلة من الناس
يستحقون أن يكونوا هنا

494
00:27:51,918 --> 00:27:53,542
ولا تقتربين من ذلك حتى

495
00:27:53,667 --> 00:27:55,209
(لقد كذبت عليك يا (إيميلي

496
00:27:55,334 --> 00:27:56,751
(وعلى (نولان

497
00:27:57,834 --> 00:27:59,125
لقد قتلت والدي

498
00:27:59,250 --> 00:28:00,834
أنت محقة
بأمرين من أصل الثلاثة

499
00:28:01,167 --> 00:28:04,584
لو أخبرتنا الحقيقة
بشأن ما تذكرته لأمكننا مساعدتك

500
00:28:04,709 --> 00:28:08,125
كيف ذلك؟ من خلال خدعة سحرية
أخرى تعلمتها في جبل (فوجي)؟

501
00:28:09,125 --> 00:28:10,459
لا

502
00:28:12,083 --> 00:28:14,000
من خلال هدية
(الزفاف من (نولان

503
00:28:18,501 --> 00:28:21,542
إنه تقرير الشرطة الفعلي
من ليلة وفاة والدك

504
00:28:22,417 --> 00:28:24,918
التقرير الذي عرضه
عليك شقيقك كان ملفقاً

505
00:28:25,584 --> 00:28:26,918
لم تدفعيه

506
00:28:28,417 --> 00:28:29,751
هل أنت واثقة؟

507
00:28:29,876 --> 00:28:31,999
وما أدراك بأن هذا
غير مزيف؟

508
00:28:32,083 --> 00:28:34,083
(لأن (نولان
فعل المستحيل

509
00:28:34,209 --> 00:28:37,959
للعثور على شرطي الدورية
الذي استجاب إلى موقع وفاة والدك

510
00:28:38,375 --> 00:28:41,542
ولكن لا أفهم
تذكرت رؤيته وهو يقع

511
00:28:42,209 --> 00:28:43,999
هذا لا يعني أنك دفعته

512
00:28:48,501 --> 00:28:49,834
!أبي

513
00:28:54,792 --> 00:28:57,083
كنت أحاول الإمساك به

514
00:28:57,999 --> 00:29:02,501
لقد كشفت عن الذكرى
ولكنني لم أسمح لنفسي برؤيتها

515
00:29:03,542 --> 00:29:05,876
وعرفت والدتي الحقيقة
طوال الوقت؟

516
00:29:06,626 --> 00:29:10,459
جعلت القاضي يدفن التقرير الأصلي
ويبتكر تقريراً مزيفاً لاستعماله ضدك

517
00:29:10,709 --> 00:29:14,459
(كيف يعقل أن يؤمن بي (نولان
إلى هذا الحد فيما لم أؤمن بنفسي؟

518
00:29:14,626 --> 00:29:16,667
لأن (نولان) هكذا

519
00:29:18,000 --> 00:29:20,834
والآن، لنعدك إلى زوجك القلق

520
00:29:21,792 --> 00:29:23,999
أعتقد أن ما يُقال صحيح

521
00:29:24,250 --> 00:29:26,375
عند الزواج بالرجل
تتزوجين أصدقاءه

522
00:29:27,375 --> 00:29:31,501
إيميلي)، شكراً)

523
00:29:44,042 --> 00:29:46,083
حسناً، قال الساقي
إنه سيعود على الفور

524
00:29:46,209 --> 00:29:48,999
ولكن عندما رأيته آخر مرة
كان يغازل مدرب الطاووس

525
00:29:53,125 --> 00:29:54,999
مات (دانيال) بطلًا

526
00:29:57,334 --> 00:30:01,584
أردتك أن تعرفي ذلك فحسب
آسف لأن بقيت العالم لا يمكنه معرفة الأمر

527
00:30:02,209 --> 00:30:05,918
(شكراً (جاك
أنت الوحيد الذي قال لي ذلك

528
00:30:08,999 --> 00:30:11,334
سمعت أنك حصلت
على ميدالية من العمدة اليوم

529
00:30:11,667 --> 00:30:15,999
أجل، وقد تركتها مع شارتي
ومسدسي على مكتب الرئيس

530
00:30:16,250 --> 00:30:18,000
هل استقلت؟ لماذا؟

531
00:30:18,292 --> 00:30:20,375
تبين أن العمل كشرطي
لم يناسبني

532
00:30:20,999 --> 00:30:24,083
كثير من... تضارب المصالح

533
00:30:24,999 --> 00:30:26,459
كان بوسعي إخبارك ذلك

534
00:30:32,042 --> 00:30:33,959
لا أعتقد
أن هذا الرجل سيعود

535
00:30:39,125 --> 00:30:40,999
إنها مياه غازية مع الليمون

536
00:30:42,334 --> 00:30:43,709
سمعت بالنبأ السار

537
00:30:45,501 --> 00:30:47,209
الأمر برمته يخيفني

538
00:30:47,334 --> 00:30:48,876
لقلقت لو لم تشعر بذلك

539
00:30:49,459 --> 00:30:52,125
(ولكنني رأيتك مع (كارل
وستكونين بارعة بالفطرة

540
00:30:54,167 --> 00:30:58,459
نخب طفلك، آمل أن يترعرع
أو تترعرع في عالم أقل تعقيداً

541
00:30:58,584 --> 00:30:59,918
(شكراً (جاك

542
00:31:26,501 --> 00:31:28,709
إن كنت تتساءل
أنا هنا بالنيابة عن العروس

543
00:31:28,834 --> 00:31:31,751
هل أنت واثقة؟ -
(تقيدت باتفاقنا يا (دايفيد -

544
00:31:32,834 --> 00:31:35,959
إنها حفلة كبيرة
حتماً بوسعنا وضع بضع مئات الأشخاص بيننا

545
00:31:39,459 --> 00:31:40,792
أخبرني شيئاً

546
00:31:44,250 --> 00:31:46,584
لو كنت مكاني
قبل 20 سنة

547
00:31:47,709 --> 00:31:52,167
أكنت لتفعل ما فعلته
لحماية ابنتك؟

548
00:31:52,501 --> 00:31:54,417
(سبق وفعلت ذلك يا (فكتوريا

549
00:31:54,542 --> 00:31:56,834
عندما جعلتك تلوثين
(سمعة (دانيال

550
00:31:59,167 --> 00:32:02,083
ولكن سبق لك
معرفة الجواب، أليس كذلك؟

551
00:32:03,250 --> 00:32:05,292
أردت سماعي أقوله فحسب

552
00:32:06,792 --> 00:32:08,876
ربما احتجت إلى ذلك

553
00:32:18,167 --> 00:32:22,167
بما أن (نيويورك) مكان كبير
لا بد أنها باتت في أي مكان الآن

554
00:32:22,292 --> 00:32:25,626
في المرة المقبلة، ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً عند التدخل بأمور عائلية

555
00:32:25,751 --> 00:32:27,042
(سيد (روس

556
00:32:30,542 --> 00:32:33,876
لولو)؟ حمداً للّه عزيزتي)
كنا جميعنا قلقين جداً

557
00:32:33,999 --> 00:32:35,792
كفي عن الترهات أمي

558
00:32:37,000 --> 00:32:39,042
لم أقتل والدي
بل أنت من فعل ذلك

559
00:32:39,751 --> 00:32:42,834
قتلته وحاولت حملي
على الاعتقاد بأن الذنب ذنبي

560
00:32:46,167 --> 00:32:48,209
عزيزتي، هذه قصة مبهرجة جداً

561
00:32:48,584 --> 00:32:51,292
ومن الروايات
التي كنت تميلين إلى اختلاقها

562
00:32:51,417 --> 00:32:54,667
في المعهد
قبل أن يصلحوا رأسك

563
00:32:56,209 --> 00:32:57,792
ليست رواية

564
00:32:58,334 --> 00:33:01,083
أعرف تماماً ما جرى
ليلة موت أبي

565
00:33:02,792 --> 00:33:05,584
كنت في غرفة نومي
عندما سمعت جدالًا

566
00:33:05,792 --> 00:33:07,083
نسي القاضي شيئاً

567
00:33:07,209 --> 00:33:08,792
اكتشف أبي أنك تخونينه

568
00:33:08,918 --> 00:33:11,292
!لا تكذبي علي -
(مع القاضي (ميلر -

569
00:33:11,417 --> 00:33:13,292
أيتها الساقطة الخائنة

570
00:33:14,792 --> 00:33:16,083
!أبي

571
00:33:16,209 --> 00:33:17,834
مددت يدي لإمساكه

572
00:33:18,375 --> 00:33:21,417
ماذا فعلت؟
!ماذا فعلت؟

573
00:33:23,626 --> 00:33:24,999
...أنت

574
00:33:25,292 --> 00:33:27,375
كنت تكذبين
بشأن ذلك مذاك الوقت

575
00:33:27,501 --> 00:33:30,584
لقد خدرتني وحملتني
على الاعتقاد بأنني مجنونة

576
00:33:31,334 --> 00:33:34,209
كل هذا لتحافظي
على حق السيطرة على مالي

577
00:33:35,417 --> 00:33:38,667
من تخالين ستصدق المحكمة؟

578
00:33:38,792 --> 00:33:41,626
عندما يتم الكشف
عن تقرير الشرطة ذلك؟

579
00:33:42,083 --> 00:33:43,626
شخص من نخبة المجتمع

580
00:33:44,250 --> 00:33:47,834
أم امرأة مريضة
تأخذ دواءً بشكل مزمن مثلك؟

581
00:33:48,292 --> 00:33:52,459
هذا وقف على التقرير
الذي تشيرين إليه

582
00:33:52,584 --> 00:33:56,709
تقريرك المزيف أم التقرير الأصلي
الذي عثر عليه زوجي؟

583
00:34:03,751 --> 00:34:05,042
هذه أكاذيب

584
00:34:05,167 --> 00:34:07,250
تبين أن الشرطي الأول في الموقع
تقاعد منذ فترة طويلة

585
00:34:07,375 --> 00:34:09,751
ولكنه... لم ينسَ
تلك الليلة مطلقاً

586
00:34:10,459 --> 00:34:12,459
واحتفظ بسجلات رائعة

587
00:34:12,584 --> 00:34:15,417
لا يوجد شيء غير أقاويل
يانكي وترهات معتادة

588
00:34:15,542 --> 00:34:17,959
(أيها القاضي (ميلر
يا لها من عصا جميلة

589
00:34:18,125 --> 00:34:19,459
أهي أثرية؟

590
00:34:20,209 --> 00:34:22,584
أتمانع إن ألقيت
نظرة عن كثب إليها؟

591
00:34:23,250 --> 00:34:26,501
أرى بأنه ليس مرحباً
(بوجودنا هنا يا (بينيلوبي

592
00:34:27,918 --> 00:34:29,542
سأكون في السيارة

593
00:34:36,792 --> 00:34:38,334
ماذا الآن يا (لولو)؟

594
00:34:39,292 --> 00:34:41,000
عودي إلى المنزل أمي

595
00:34:42,667 --> 00:34:46,584
وإن تجرأت على الخروج
عن حدودك مجدداً

596
00:34:46,751 --> 00:34:49,042
إن تجرأت على أن تغادري
(ولاية (جورجيا

597
00:34:49,751 --> 00:34:53,709
فهناك سرير بانتظارك
في مصحة (كليرمونت) العقلية

598
00:34:54,250 --> 00:34:56,000
شكراً على قدومك يا أمي

599
00:34:56,375 --> 00:35:00,584
أعتذر مسبقاً ولكن لا أعتقد أننا
سنتمكن من القدوم في عيد الشكر

600
00:35:22,876 --> 00:35:24,709
أتذكرين كيف كنا
نفعل هذا في غرفة جلوسنا؟

601
00:35:24,834 --> 00:35:26,125
(على أنغام (هاري نيلسون

602
00:35:26,250 --> 00:35:28,167
ووقوفي على قدميك
لأنني لم أستطع مجاراتك

603
00:35:28,292 --> 00:35:31,459
وأطلب منك التوقف عن الغناء
(لأنك لست (هاري نيلسون

604
00:35:32,709 --> 00:35:34,834
كنت طفلة
(سعيدة جداً يا (أماندا

605
00:35:35,834 --> 00:35:37,167
أجل، كنت كذلك

606
00:35:37,751 --> 00:35:39,918
وانتهى ذلك
عندما كنت بسن الـ9

607
00:35:41,125 --> 00:35:43,250
لهذا حان الوقت
للبدء من جديد

608
00:35:44,501 --> 00:35:46,042
لا يمكنني فعل هذا

609
00:35:46,626 --> 00:35:48,834
...آسفة، لا يمكنني

610
00:35:49,751 --> 00:35:52,000
أن أصبح
أماندا كلارك) بسهولة)

611
00:35:52,292 --> 00:35:54,083
لا تغضب -
طلبت منك ذلك -

612
00:35:54,209 --> 00:35:55,834
لأنني أردتك
أن تكوني سعيدة فحسب

613
00:35:56,292 --> 00:35:58,667
كانت آخر مرة
أتذكرك فيها سعيدة

614
00:36:01,375 --> 00:36:02,709
انظر حولك

615
00:36:02,999 --> 00:36:05,375
بات لدي أصدقاء

616
00:36:06,292 --> 00:36:07,999
وأنت

617
00:36:08,667 --> 00:36:11,375
إخبار العالم كله
...حقيقتي سوف

618
00:36:11,751 --> 00:36:13,876
يعيث الفوضى في حياة الجميع

619
00:36:13,999 --> 00:36:15,709
ولكنني مسرورة
لأنك طلبت مني ذلك

620
00:36:15,876 --> 00:36:19,125
لأنني لم أدرك بأنني
كنت سعيدة لحين ذكرت ذلك

621
00:36:21,542 --> 00:36:23,125
علينا البقاء
بعيداً عن صحف الفضائح الآن

622
00:36:23,250 --> 00:36:26,584
أجل، يتطلب الأمر رجلًا واحداً
لتغيير هذا كله

623
00:36:34,751 --> 00:36:37,375
(لايمن)
ما الذي تفعله هنا؟

624
00:36:37,501 --> 00:36:40,459
(أشعر بالفظاعة يا (لويز
أريدك أن تعلمي

625
00:36:40,584 --> 00:36:42,751
بأنني لم أدرك مدى خداع أمنا

626
00:36:42,959 --> 00:36:45,083
عليك تصديقي -
حقاً؟ -

627
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
أتخالني لا أعلم ما الذي تسعى وراءه؟

628
00:36:47,999 --> 00:36:51,459
لطالما كنت ابن أمك
لذا قد يفيدك هذا ربما

629
00:36:51,584 --> 00:36:56,459
سأمنع عنك وعن حملتك مالي

630
00:36:58,083 --> 00:36:59,876
(انتهت الحفلة يا (لايمن

631
00:37:01,709 --> 00:37:06,501
وأعتقد أنها تعني ذلك
حرفياً وكاستعارة

632
00:37:11,125 --> 00:37:12,459
شكراً

633
00:37:12,584 --> 00:37:13,999
لا أصدق بأن الرجل لم يعد

634
00:37:14,083 --> 00:37:16,417
تباً له
أنت بارع في هذا

635
00:37:17,292 --> 00:37:18,751
لا أريد أن أكون متسرعة

636
00:37:18,876 --> 00:37:22,876
ولكن أحتاج إلى شخص ما لمشرب
حفلة بلوغ (فيلدمان) الأسبوع المقبل

637
00:37:23,417 --> 00:37:24,751
هل أنت متفرغ؟

638
00:37:26,125 --> 00:37:29,083
بين هانتر)، هل استقلت؟ نحن)"
"!شريكان يا رجل، أخبرني ما الأمر

639
00:37:32,167 --> 00:37:33,501
عليك الذهاب

640
00:37:33,626 --> 00:37:34,959
أجل

641
00:37:36,334 --> 00:37:37,667
آسف

642
00:38:13,125 --> 00:38:15,417
ربما كانت بدايتنا
خاطئة قبل قليل

643
00:38:18,334 --> 00:38:20,792
لا تحاولي التراجع الآن
(يا (ناتالي

644
00:38:20,918 --> 00:38:22,999
كنت قد بدأت
بالإعجاب بجرأتك

645
00:38:23,083 --> 00:38:25,918
كان هذا عرضاً مؤثراً جداً
قبل قليل

646
00:38:26,542 --> 00:38:31,292
كيف تتمكنين من استغلال الأسرار
أتخيل بأن منظمتك مزدهرة

647
00:38:31,417 --> 00:38:35,501
تتوجه نحو ذلك الخبر السار
أنه لدي الكثير من الأسرار

648
00:38:35,626 --> 00:38:39,083
لدى الجميع أسرار
وعاجلًا أم آجلًا سأعرف سرك حتى ربما

649
00:38:43,000 --> 00:38:44,792
أعتقد أن هذا سيحصل قريباً

650
00:38:51,334 --> 00:38:53,417
ألو؟ -
"(سيدة (غرايسون" -

651
00:38:53,626 --> 00:38:55,209
"أعتذر عن الاتصال بوقت متأخر"

652
00:38:55,959 --> 00:38:58,667
ولكن أخشى أنه"
"قد حصلت حالة موت في العائلة

653
00:39:01,292 --> 00:39:02,709
ستسرين كثيراً

654
00:39:06,999 --> 00:39:11,375
لا يؤرقني"
"ما يخاله بقية العالم عني

655
00:39:12,000 --> 00:39:14,999
قتلت عميلة فدرالية فاسدة"
"ومع ذلك كذبنا بشأن ذلك

656
00:39:15,667 --> 00:39:18,459
وتآمرنا على إخفاء جثتها"
"...والآن في كل مرة يُطلب مني

657
00:39:19,334 --> 00:39:20,667
ما هذا؟

658
00:39:21,042 --> 00:39:22,584
الدليل القاطع الذي طلبته

659
00:39:22,751 --> 00:39:26,584
(طلبت دليلًا يدين (إيميلي -
طلبت مني أن أوسع بحثي -

660
00:39:27,459 --> 00:39:28,876
إنهما متورطان في الأمر معاً

661
00:39:29,417 --> 00:39:33,167
هل تغيرت الخطة؟
يمكننا استعماله للنيل من الاثنين

662
00:39:33,292 --> 00:39:34,626
لا أرى مشكلة هنا

663
00:40:00,709 --> 00:40:04,918
إيميلي)، هذا غير متوقع)

664
00:40:05,667 --> 00:40:08,959
أجل، ولي أنا أيضاً -
ألم يوقفوك عند البوابة؟ -

665
00:40:09,751 --> 00:40:11,167
علي فعلًا تركيب بوابة

666
00:40:13,250 --> 00:40:16,626
هل هذا وقت سيىء؟ -
لا -

667
00:40:18,501 --> 00:40:19,834
جيد

668
00:40:22,000 --> 00:40:23,459
...إذاً -
...إذاً -

669
00:40:24,667 --> 00:40:27,000
هل تريدين أن تسمعي
عن قصة عملي متخفياً؟

670
00:40:28,751 --> 00:40:30,042
اصمت

671
00:40:43,667 --> 00:40:46,667
ترجمة غادة أميراش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

