﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,375
"...في الحلقة السابقة" -
(أعرف بشأن علاقتك بـ(بن -

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,918
أنا متأكد من أمر واحد في حياتي
وهو شعوري تجاهك

3
00:00:05,334 --> 00:00:07,042
لا أستطيع، (جاك)، أنا آسفة

4
00:00:07,292 --> 00:00:10,167
إذا كنت ستواصلين مهاجمتي
فعليك أن تكوني أذكى بكثير

5
00:00:10,459 --> 00:00:12,459
سوف أجد نقطة ضعفك

6
00:00:12,584 --> 00:00:13,918
أتبحثين عن زوجتي السابقة؟ -
لقد وجدتها -

7
00:00:14,000 --> 00:00:16,542
وإن لم تفعل ما أطلبه
يمكنني أن أعلم شخصاً آخر

8
00:00:16,667 --> 00:00:19,709
يريد العثور عليها لسبب مختلف تماماً

9
00:00:19,876 --> 00:00:23,042
(بقية أملاك (إدوارد غرايسون
انتقلت بالميراث لزوجته

10
00:00:23,209 --> 00:00:26,042
أنا آسفة جداً على تأخري -
أنا و(تيدي) تزوجنا منذ 4 أشهر -

11
00:00:26,167 --> 00:00:27,542
هذه الوصية مزورة

12
00:00:28,000 --> 00:00:29,667
ماذا خططت لتفعلي
بهذه السفينة الشراعية؟

13
00:00:29,792 --> 00:00:31,375
ما رأيك بأن تقدم لي كأساً
وعندها تصبح ملكك؟

14
00:00:32,042 --> 00:00:33,918
حملتك تنهار

15
00:00:34,167 --> 00:00:35,876
أنا أجد دوماً طريقة للتقدم من جديد

16
00:00:35,999 --> 00:00:38,417
أتفهم الشعور بالحرمان من وصية بالاحتيال

17
00:00:38,542 --> 00:00:40,292
أحتاج إلى محامٍ وليس إلى انتهازي

18
00:00:40,751 --> 00:00:42,375
من حسن حظك أنني أتمتع بهاتين الصفتين

19
00:00:46,834 --> 00:00:50,042
ماذا حصل في الداخل؟
نظرة فظة واحدة من القاضي جعلتك تهرب؟

20
00:00:50,292 --> 00:00:52,042
كنت قد أخبرتني بأنك قوي جداً

21
00:00:52,167 --> 00:00:54,000
ولكنك نسيت أن تذكر بأنهم أخصوك

22
00:00:54,209 --> 00:00:56,459
فيكتوريا)، لقد قال إنه إذا كنا)
لا نملك إلا الأكاذيب والتخمينات

23
00:00:56,584 --> 00:00:59,417
سنكون عرضة لعقوبات -
ولهذا لم أخسر ميراثي الشرعي فقط -

24
00:00:59,542 --> 00:01:00,876
بل خسرت أيضاً كل احترامي لك

25
00:01:00,999 --> 00:01:02,292
ما زال لدي حياة مهنية عليّ التفكير بها

26
00:01:02,417 --> 00:01:03,999
لا، ليس في هذا الجزء من البلاد

27
00:01:04,459 --> 00:01:05,792
(عد إلى ديارك يا سيد (إيليس

28
00:01:06,167 --> 00:01:08,918
لم يعد لديك شيء هنا
لم يبق لديك حملة

29
00:01:09,125 --> 00:01:13,918
أو حياة مهنية ولا حتى شقيقتك الصغرى
ستعترف بك

30
00:01:17,375 --> 00:01:18,751
إلى أين يهرب محاميك الدمية؟

31
00:01:22,000 --> 00:01:24,792
قد تكونين خسرت في الداخل
وبشكل سريع للغاية أيضاً

32
00:01:25,334 --> 00:01:27,626
ولكن من دون مشاعر ضغينة
كنت آمل أن أدعوك

33
00:01:27,751 --> 00:01:29,209
إلى حفلتي في عطلة الٔاسبوع هذه

34
00:01:29,542 --> 00:01:31,876
ستقيمين حفلة عيد الاستقلال السنوية؟

35
00:01:32,000 --> 00:01:35,459
كان قراراً اتخذته في الدقيقة الٔاخيرة
...وكان الموعد مفتوحاً لذا

36
00:01:36,667 --> 00:01:38,792
من المؤكد أن هذا صعب عليك
نظراً إلى أن هذه الحفلة

37
00:01:38,918 --> 00:01:40,209
(لطالما كانت تقليداً لدى عائلة (غرايسون

38
00:01:40,334 --> 00:01:45,042
ما زالت كذلك نظراً إلى أنك ستستعملين
أموال (غرايسون) لإقامتها

39
00:01:45,959 --> 00:01:48,167
أو أنك وجدت ربما عاشق آخر
لتحتالي عليه

40
00:01:48,459 --> 00:01:50,083
هلا أتحقق من صفحة الوفيات

41
00:01:50,626 --> 00:01:56,417
اسمعي يا (فيكتوريا)، لقد بذلت كل ما
بإمكانك في المحكمة وانتهى الٔامر

42
00:01:57,042 --> 00:01:58,751
من الواضح أنك لا تعرفينني

43
00:01:58,918 --> 00:02:01,792
ولهذا السبب بالضبط أريدك أن تأتي غداً

44
00:02:20,918 --> 00:02:22,209
هل تعجبك؟

45
00:02:22,375 --> 00:02:24,125
هذا يعتمد على الشخص الذي تقصده

46
00:02:24,626 --> 00:02:27,709
عرفت من مصادر غريبة أنك لا تواعد امرأة
من عائلة (غرايسون) فحسب

47
00:02:27,834 --> 00:02:29,250
بل أنك تقبل هدايا منها أيضاً

48
00:02:29,375 --> 00:02:30,709
ما هذا الكلام يا أبي؟

49
00:02:30,834 --> 00:02:33,334
لا، لم أقل شيئاً
لأنه ليس هناك ما يُقال

50
00:02:33,459 --> 00:02:36,918
أنا و(ناتالي) شربنا بضعة كؤوس
مرتين وسنتناول العشاء الليلة

51
00:02:37,709 --> 00:02:40,250
وإذا كان هذا يفيدك
(فهي تكره (فيكتوريا

52
00:02:40,751 --> 00:02:43,626
(ولكنها تبقى من عائلة (غرايسون -
إنها كذلك إنما بالاسم فقط -

53
00:02:44,000 --> 00:02:46,375
صدقيني، لقد عشت 20 سنة من الجحيم

54
00:02:47,000 --> 00:02:50,167
وكل ما أريده هو حياة هدوء
حيث يمكنني أن أبحر

55
00:02:50,584 --> 00:02:53,375
وأعوّض عما فاتني مع ابنتي
التي تبالغ بحمايتي

56
00:02:53,501 --> 00:02:56,042
وهذا ما أريده بدوري
ولكنه يجب أن ننتبه إلى بعضنا البعض، أبي

57
00:02:56,250 --> 00:03:00,542
حسناً، من الٓان فصاعداً
لن يكون هناك أسرار

58
00:03:01,918 --> 00:03:04,876
بما في ذلك هويات من أواعدهن
ومن تواعدينهم

59
00:03:05,459 --> 00:03:07,501
دايفد)، المولّد الكهربائي البديل)
في حالة أسوأ مما كنا نعتقد

60
00:03:09,792 --> 00:03:11,584
حقاً؟ إنه كذلك بالطبع
سوف أعالج الموضوع

61
00:03:11,918 --> 00:03:14,417
حسناً، لا تنزعه، أظنه يحافظ
على تماسك الهيكل

62
00:03:17,876 --> 00:03:22,626
أحببت اللحية الخفيفة هل هي من وسائل
التأنق الخاصة بالتقاعد المبكر؟

63
00:03:29,876 --> 00:03:31,167
هل ذكر لك أبي هذا الٔامر؟

64
00:03:31,959 --> 00:03:33,292
دعيني أحذر، أنت لا توافقين على ذلك

65
00:03:34,000 --> 00:03:35,334
هو بالكاد يعرفها

66
00:03:35,834 --> 00:03:37,209
كنت أعتقد أن هذه هي الغاية من المواعدة

67
00:03:37,751 --> 00:03:39,042
أي التعرف إلى أحدهم

68
00:03:39,999 --> 00:03:41,292
ألست تواعدين (بن) لهذا السبب؟

69
00:03:44,584 --> 00:03:47,292
جاك)، لا أريد أن تكون الٔامور)
بيننا بهذا الشكل

70
00:03:47,918 --> 00:03:49,209
كيف يجدر بها أن تكون، (إميلي)؟

71
00:03:50,292 --> 00:03:51,626
(جاك) -
(جاك) -

72
00:03:51,999 --> 00:03:54,125
لم يصغِ إلى أي كلمة قلتها
من الٔافضل أن أنزل

73
00:03:54,375 --> 00:03:56,042
أحتاج إلى مساعدتك -
(اسمع يا (جاك -

74
00:03:57,667 --> 00:03:58,999
يسرّني أن أراك على متن قارب مجدداً

75
00:04:08,792 --> 00:04:14,999
يا إلهي، نعم، لا تتوقف
(هذا مذهل يا (نولان

76
00:04:15,792 --> 00:04:17,876
على مهل أيتها النمرة
وفري القليل من زمجرتك

77
00:04:17,999 --> 00:04:19,751
إلى حين يستعملون الحجارة الساخنة

78
00:04:20,834 --> 00:04:23,751
هكذا يكون الشعور بالزواج إذاً

79
00:04:23,999 --> 00:04:28,042
حجزت لنا في صفين لتعلّم الطهو -
هذا ممتع -

80
00:04:30,459 --> 00:04:33,417
أذكر حين كنت صغيرة
(كيف أن خادمتنا علمتني و(لايمن

81
00:04:33,542 --> 00:04:35,918
(كيف نحضر البودنغ مع صلصة الـ(بوربون

82
00:04:36,751 --> 00:04:38,959
كان (لايمن) يريد أن يكون مسؤولًا
عن الـ(بوربون) طوال الوقت

83
00:04:39,125 --> 00:04:40,918
بمناسبة الحديث عن محامي الشيطان

84
00:04:41,709 --> 00:04:43,751
(سمعت شيئاً عن عمله مع (فيكتوريا

85
00:04:43,959 --> 00:04:49,083
نعم، لطالما شعر (لايمن) بالجاذبية
تجاه النساء القويات

86
00:04:49,209 --> 00:04:52,501
يبدو لي كفراشة تنجذب إلى شعلة النار

87
00:04:55,042 --> 00:04:58,918
لايمن) فيه شيء من الطيبة)
ولكنه يبقي ذلك مخفياً

88
00:04:59,000 --> 00:05:01,209
كما يفعل السنجاب بثمار البلوط

89
00:05:01,542 --> 00:05:05,542
فهمت، (إيمز) هي بمثابة شقيقة
لم تلدها أمي

90
00:05:06,667 --> 00:05:09,834
وقد أقدمت على الكثير من التصرفات
الجنونية وما زلت أحبها

91
00:05:10,209 --> 00:05:12,918
حتى إذا كنت لا تحب خيارها
في العاشقين هذه الأيام؟

92
00:05:14,709 --> 00:05:16,999
ماذا؟ هل كنت تعتقد أنك كنت تخفي ذلك؟

93
00:05:18,125 --> 00:05:20,626
ما خطب (بن)؟ -
لا شيء -

94
00:05:21,667 --> 00:05:23,959
ولكن حين تخطت (إميلي) الٔامر

95
00:05:24,042 --> 00:05:27,417
(اعتقدت بأنها ستتجه نحو الٕاعجاب بـ(جاك

96
00:05:28,709 --> 00:05:32,667
أعتقد أنه أعجب بها أيضاً
من المؤكد أن قلب (جاك) انفطر

97
00:05:32,834 --> 00:05:35,292
نعم، لا أعرف، أعني أنني رأيته
يعمل كساقٍ في (ماكغنتي) تلك الليلة

98
00:05:35,417 --> 00:05:38,125
وكان يبتسم طوال الوقت -
ماكغنتي)؟) -

99
00:05:38,918 --> 00:05:41,792
حين عرضت عليه عملًا في النادي
رفض عرض رفضاً قاطعاً

100
00:05:43,626 --> 00:05:45,792
...اعتقدت أنه فعل ذلك لٔانه -
لأنه يترنح من قلبه المنفطر؟ -

101
00:05:47,000 --> 00:05:52,542
عزيزي، أعرف كم يزعجك أن تكون مخطئاً
ولكن ثق بأصدقائك

102
00:05:53,375 --> 00:05:57,626
(إذا كانت (إميلي
(تحب ما يُشعرها به (بيغ بن

103
00:05:58,542 --> 00:06:00,417
لا أدري، قد يكون يستأهل وقتها

104
00:06:02,667 --> 00:06:04,375
ألا تصدق أنني وجدتها؟

105
00:06:04,542 --> 00:06:07,542
كل ما رأيته حتى الٓان
هو صورة لزوجتي السابقة

106
00:06:07,667 --> 00:06:09,125
يمكن أن تكون قد قولبت بنظام
فوتوشوب) منذ 10 سنوات)

107
00:06:14,626 --> 00:06:15,959
أتصدقني الٓان؟

108
00:06:17,250 --> 00:06:19,167
(آيبرل) بريئة في حربك مع (إميلي)

109
00:06:19,334 --> 00:06:23,834
نعم ولكنك لست بريئاً
دعني أشرح شيئاً عن حبيبتك الجديدة

110
00:06:23,999 --> 00:06:26,751
إنها ذهبت فهي تترك الٔالم في أعقابها

111
00:06:26,876 --> 00:06:28,999
وأنا أعرف أنك لا تريد
أن تقع (آيبرل) ضحية لذلك

112
00:06:29,125 --> 00:06:33,042
وإلا لما كنت هنا
لذا هل أحضرت ما طلبته؟

113
00:06:42,834 --> 00:06:44,834
لمَ تكبدت كل هذا العناء
فيما أن أي شخص يبالي

114
00:06:44,959 --> 00:06:46,751
(يعرف بأن (إميلي ثورن
(هي (أماندا كلارك

115
00:06:46,876 --> 00:06:49,876
أتعني الأصدقاء الذين يخلّدون
أكاذيبها وتغطياتها؟

116
00:06:51,292 --> 00:06:55,626
كل ما يوده العالم هو تدمير الشياطين

117
00:06:55,751 --> 00:06:57,167
الذين يدعون بأنهم ملائكة طاهرين

118
00:06:57,584 --> 00:07:01,292
حين سيعرفون القصة كاملة سوف يصلبونها

119
00:07:06,626 --> 00:07:09,876
شهادة ميلاد من المستشفى"
"(أماندا كلارك)

120
00:07:10,250 --> 00:07:11,584
(أحسنت أيها الشرطي (هانتر

121
00:07:24,083 --> 00:07:27,501
مارغو) وقعت في فخنا مباشرة)
و(بن) صوّر ما حصل

122
00:07:27,626 --> 00:07:29,542
قنينة نبيذ أحمر من دون ماركة مرئية

123
00:07:29,792 --> 00:07:32,834
قنينة نبيذ أبيض، لنجربها
أين يقع هذا المطعم؟

124
00:07:32,959 --> 00:07:35,918
قنينة (بينو غري) وسأحسّن لك نوعية الصورة

125
00:07:46,667 --> 00:07:47,999
هذا رائع

126
00:07:48,083 --> 00:07:49,417
حاول ألا يسيل لعابك
على الصورة الثلاثية الٔابعاد

127
00:07:49,584 --> 00:07:50,918
هل ضعت؟

128
00:07:51,000 --> 00:07:53,250
ضخ أكاذيبك لـ(مارغو) استغرق
وقتاً أطول مما كان متوقعاً

129
00:07:53,959 --> 00:07:56,667
خيانة، يجب أن تمنح نفسك دائماً
15 دقيقة إضافية

130
00:07:56,834 --> 00:08:00,792
لم تشك بشيء، هذه نظاراتك المستوحاة
(من مسلسل (غيت سمارت

131
00:08:01,959 --> 00:08:03,417
(اسمها نظارات (نولبانز

132
00:08:03,542 --> 00:08:05,709
ذاك المطعم لديه قناني نبيذ استثنائية

133
00:08:05,834 --> 00:08:08,834
نعم، وهذه القنينة
(من صنع (كيو واين ترايل

134
00:08:08,999 --> 00:08:11,667
معظم مصانع النبيذ هذه
لا توزع خارج المنطقة

135
00:08:11,792 --> 00:08:14,000
لذا سأقارن منتجات المصنع
مع المطاعم المحلية

136
00:08:14,125 --> 00:08:16,250
التي تمتلك رخصة لبيع النبيذ والجعة

137
00:08:17,918 --> 00:08:21,542
ها هي، الزوجة السابقة
(التي كانت تعرف باسم (آيبرل

138
00:08:22,751 --> 00:08:26,209
اسمع، (مارغو) ليست هاوية ولدينا
10 أو 12 ساعة ربما

139
00:08:26,334 --> 00:08:28,209
قبل أن تكتشف بأن وثيقة الزواج مزورة

140
00:08:28,417 --> 00:08:31,751
وحين ستكتشف ذلك ستخبر هذا الرجل
(عن موقع (آيبرل

141
00:08:34,375 --> 00:08:35,709
(ويس بيركنز)

142
00:08:36,876 --> 00:08:39,042
هذا هو الساذج الذي تركته من أجلك؟

143
00:08:39,417 --> 00:08:40,959
للتوضيح هي لم تتركني من أجله

144
00:08:41,542 --> 00:08:43,167
لقد تركتني ثم واعدته بعد عام على ذلك

145
00:08:44,209 --> 00:08:46,876
ولكن حين علمت أنه سُجن
لاعتدائه بالضرب على أحدهم

146
00:08:46,999 --> 00:08:48,292
كانت تخاف كثيراً مما منعها
من إنهاء العلاقة

147
00:08:48,584 --> 00:08:49,918
ولذلك هربت

148
00:08:50,042 --> 00:08:51,834
ولهذا بالضبط علينا أن نصل إليها أولًا

149
00:08:52,417 --> 00:08:53,792
حسناً، ما زلت أعتقد أنه عليّ مرافقتك

150
00:08:53,918 --> 00:08:56,167
لا، أحتاج إلى القيام بهذا بمفردي

151
00:09:01,375 --> 00:09:03,083
منذ متى تقبلين بالرفض إجابة؟

152
00:09:03,417 --> 00:09:05,209
(حين لا تكون المهمة مهمتي، (نولان

153
00:09:05,334 --> 00:09:08,667
متى استفدنا يوماً عندماً عندما سمحنا
لشخص آخر بمعالجة الٔامور؟

154
00:09:10,167 --> 00:09:13,751
وإذا كان (بن) يخفي أسراراً

155
00:09:14,584 --> 00:09:17,501
أليس من الٔافضل أن نعرف ما هي عاجلًا

156
00:09:17,792 --> 00:09:19,876
بدلًا من معرفتها بعد فوات الٔاوان؟

157
00:09:24,834 --> 00:09:28,000
(لمَ قد تقيم (ناتالي واترز
حدثاً مسرفاً كهذا؟

158
00:09:28,125 --> 00:09:30,999
لتنغّص حياتي ولتعلن
بأنها أصبحت من أثرياء البلاد

159
00:09:31,918 --> 00:09:33,542
لقد سبق أن أنجزت المهمة الٔاولى

160
00:09:33,667 --> 00:09:37,792
والمهمة الثانية تبدو غير ضرورية
نظراً إلى ما اكتسبته مؤخراً

161
00:09:37,918 --> 00:09:41,459
(لقد اشترت أملاكاً في (ماليبو
وقد يكون ذلك لمصلحتك

162
00:09:41,999 --> 00:09:45,999
يمكن أن تتخلصي من عودتك
وزوجك السابق بنفس الوقت

163
00:09:46,584 --> 00:09:48,751
دايفد) حصل على ابنته)
ومنزله الذي يحب قرب الشاطىء

164
00:09:48,876 --> 00:09:50,167
لن يذهب إلى أي مكان

165
00:09:51,125 --> 00:09:54,834
ولكن إن كانت سترحل فما الذي تريده منه؟

166
00:09:55,626 --> 00:09:57,959
(الشخص الوحيد الذي يستأهل شيئاً هي (إميلي

167
00:09:58,250 --> 00:10:00,626
في رأيي، أعتقد بأنها بلا قيمة

168
00:10:00,792 --> 00:10:02,751
وهذا ينطبق على أصدقائها كما تبين

169
00:10:02,959 --> 00:10:06,334
لذا سوف أسقطها وسأسقط من يساعدونها

170
00:10:06,459 --> 00:10:08,417
أعرف أنك تعتقدين أنني عاطفية
...للغاية ولكن

171
00:10:09,417 --> 00:10:12,250
(هذا لا يهم، أنت تشبهينني يا (مارغو

172
00:10:12,751 --> 00:10:15,542
حالما يصبح لديك هدف
لا ترتاحين قبل أن تحققيه

173
00:10:25,959 --> 00:10:27,250
مرحباً يا جماعة

174
00:10:29,876 --> 00:10:32,292
مرحباً يا صديقي -
كان (كارل) يسأل عنك طوال النهار -

175
00:10:32,709 --> 00:10:35,667
أحدهم مسرور لحضورك -
من المؤكد أنك مسرورة أيضاً -

176
00:10:36,584 --> 00:10:38,792
هل وضعت أي مخططات للاحتفال
بعيد الاستقلال في عطلة الٔاسبوع؟

177
00:10:39,751 --> 00:10:42,209
وإذا كنت قد خططت
فهل يمكنك تغيير أي من مخططاتك؟

178
00:10:44,125 --> 00:10:46,792
الاتصال من (ماكغنتي)، يحتاجون إلي الٓان

179
00:10:47,042 --> 00:10:49,000
إذا فاتتني مناوبة أخرى فسأخسر عملي هناك

180
00:10:49,125 --> 00:10:51,375
(نعم، ما من مشكلة يا (جاك
أنا أتفهم هذا تماماً

181
00:10:52,918 --> 00:10:56,626
عليّ الرحيل، اتفقنا؟ عليّ الرحيل

182
00:10:57,167 --> 00:10:58,501
حسناً

183
00:11:00,250 --> 00:11:01,584
شكراً لك

184
00:11:04,209 --> 00:11:07,667
(لا بأس يا (كارل
تعال لنلعب على الٔاراجيح

185
00:11:11,000 --> 00:11:13,876
لا بأس، لا بأس، أنت بخير

186
00:11:15,792 --> 00:11:17,083
لا بأس

187
00:11:17,584 --> 00:11:18,918
أعرف يا حبيبي

188
00:11:20,999 --> 00:11:22,292
لايمن)؟)

189
00:11:23,250 --> 00:11:24,584
هل مات أحدهم؟

190
00:11:25,167 --> 00:11:27,918
ألا يمكن لشقيقك الكبير
المرور بك لإلقاء التحية؟

191
00:11:28,042 --> 00:11:29,959
هذا قد يصح لدى معظم العائلات

192
00:11:30,167 --> 00:11:33,375
ولكن نظراً إلى معاملتك لي
فأنا لا أثق بك مطلقاً

193
00:11:33,501 --> 00:11:36,999
وكلانا نعلم أنني ورثت
جسد عمتي (فاي) الضعيف

194
00:11:37,083 --> 00:11:38,626
لذا ما سبب مجيئك؟

195
00:11:38,834 --> 00:11:40,334
(نحن لم نعد ولدان يا (لايمن

196
00:11:40,459 --> 00:11:42,292
ولسنا مضطران إلى الادعاء
بأننا نحب بعضنا بعضاً

197
00:11:42,417 --> 00:11:45,334
كنت أراجع نفسي

198
00:11:46,375 --> 00:11:48,417
وقد وجدت أنني أخفقت

199
00:11:49,375 --> 00:11:52,792
لقد أنهيت علاقات كثيرة
وأشعر بأن التيار قد يجرفني

200
00:11:53,751 --> 00:11:55,834
أنت الشخص الوحيد الذي أشعر
بالترابط معه حالياً

201
00:11:56,918 --> 00:11:59,709
(لايمن) -
وأمضيت كل هذه الٔاشهر الطويلة -

202
00:11:59,834 --> 00:12:03,751
وأنا ألقي خطابات لأشخاص أجهلهم
محاولًا الحصول على دعمهم

203
00:12:04,083 --> 00:12:06,250
وقد أدركت الٓان أن رحلتي حتى هذه الساعة

204
00:12:06,375 --> 00:12:08,542
كانت تدفعني إلى النظر
في عيني الشخص الوحيد

205
00:12:08,667 --> 00:12:10,542
الذي لا يمكنني أن أتابع من دون دعمه

206
00:12:11,042 --> 00:12:13,125
(لم أدّع أنني أحببتك يوماً، (لو

207
00:12:13,999 --> 00:12:15,375
لم أضطر إلى الادعاء قط

208
00:12:18,334 --> 00:12:19,667
ادخل

209
00:12:24,709 --> 00:12:26,999
طلبت محارم باللون الٔازرق
الفاتح وليس الداكن

210
00:12:27,083 --> 00:12:29,999
هل تم تلميع الفضة؟
أين بقية الٓانية المزينة بالورود؟

211
00:12:30,792 --> 00:12:33,334
لا تقفوا هكذا، تحركوا -
حاضر، سيدتي -

212
00:12:42,918 --> 00:12:44,375
أتجرين مقابلة للفوز بمهام
تحضير الأطعمة؟

213
00:12:44,501 --> 00:12:46,709
نظراً إلى طريقتك في تسليمي الٔاوراق
القانونية ذاك اليوم

214
00:12:46,834 --> 00:12:50,250
أعتقد أنك ستكونين مثالية
لتقديم الحفش

215
00:12:51,375 --> 00:12:52,709
إنه نوع من الكافيار، عزيزتي

216
00:12:52,834 --> 00:12:56,167
أعرف أنك تحاولين إغاظتي
(ولكنني جئت للتكفير عن ذنوبي، (ناتالي

217
00:12:57,042 --> 00:12:59,042
لا أرى سبباً يمنعنا من التصرف بشكل حضاري

218
00:12:59,834 --> 00:13:05,417
هذا صحيح للغاية، كنت أقول الٔامر نفسه
للتو لعشيقك السابق

219
00:13:05,542 --> 00:13:06,876
خلال شرب بضعة كؤوس تلك الليلة

220
00:13:07,209 --> 00:13:08,918
رفقته ممتعة للغاية

221
00:13:09,000 --> 00:13:10,999
ولكنني أتخيّل أن هذه المتعة
ستتحوّل إلى وجع قلب

222
00:13:11,083 --> 00:13:13,959
حالما تغادرين المدينة
لتتجهي غرباً على الٔارجح

223
00:13:14,042 --> 00:13:15,999
من أين جاءتك هذه الفكرة؟

224
00:13:16,999 --> 00:13:21,999
أنا أفكر بالتجذر هنا
وقد أفعل ذلك مع (دايفد) حتى

225
00:13:22,876 --> 00:13:24,417
سيحضّر لي العشاء الليلة

226
00:13:24,542 --> 00:13:26,834
وأنا أحب الرجل الذي يجيد
تدبّر أموره في المطبخ

227
00:13:27,667 --> 00:13:31,125
هذا يؤشر إلى مواهب كثيرة
والٓان اعذريني

228
00:13:32,751 --> 00:13:36,334
مكتب التوظيف خلف ملاعب كرة المضرب

229
00:13:59,584 --> 00:14:01,459
إميلي)، ماذا تفعلين هنا؟) -
سأرافقك -

230
00:14:01,918 --> 00:14:03,751
أدرك أنك تريدين مساعدتي
...ولكن إذا كنت لا تثقين بي

231
00:14:03,876 --> 00:14:05,834
ما بدأت (مارغو) بتنفبذه
لا يمكن الاستخفاف به

232
00:14:06,999 --> 00:14:09,375
ثمة أشخاص سيتأذون -
لست أستخف بها -

233
00:14:09,501 --> 00:14:11,709
أنا متأكدة من أنك تجيد
القيام بعدة أمور أفضل مني

234
00:14:11,834 --> 00:14:16,250
ولكن في لعبة الشطرنج الخطرة
هذه أنا أكثر براعة منك

235
00:14:18,167 --> 00:14:19,501
سوف أرافقك

236
00:14:29,250 --> 00:14:30,584
يجدر بهذا أن يفي بالغرض

237
00:14:30,918 --> 00:14:32,584
تفاصيل القصة مُحكمة

238
00:14:36,501 --> 00:14:38,250
وثيقة الولادة مزورة

239
00:14:38,667 --> 00:14:40,334
"تباً لهذا"

240
00:14:44,375 --> 00:14:45,709
كنا نعلم دائماً أن هذا الٔامر مُحتمل

241
00:14:45,834 --> 00:14:48,959
افترضت أن المنطق سينتصر
ما الذي يميز تلك الفتاة

242
00:14:49,042 --> 00:14:52,042
ويجعل الناس يتصرفون
بما يتعارض مع مصالحهم؟

243
00:15:02,334 --> 00:15:05,751
اتصل به واكشف موقع المرأة

244
00:15:07,999 --> 00:15:09,667
أنا لا أطلق تهديدات واهية

245
00:15:17,667 --> 00:15:18,999
ماذا حصل إذاً؟

246
00:15:19,626 --> 00:15:23,584
(أعني، بخصوص (آيبرل
كيف انتهت العلاقة؟

247
00:15:24,709 --> 00:15:27,209
استيقظت صباح أحد الٔايام
ووجدتها تحزم حقيبتها

248
00:15:27,751 --> 00:15:29,417
بهذه البساطة؟ من دون أي تفسير؟

249
00:15:29,542 --> 00:15:32,667
قالت إننا لا نشكل فريقاً جيداً

250
00:15:33,999 --> 00:15:36,250
من الواضح أنني لم أفاجئها كفاية

251
00:15:37,584 --> 00:15:39,042
سخيفة -
...المهم -

252
00:15:39,250 --> 00:15:41,584
الشاب التالي الذي تعرّفت إليه
لم يكن يعاني من تلك المشكلة

253
00:15:41,751 --> 00:15:44,459
ولكنها علمت في حالتها أن عنصر المفاجأة
يعني الخطر أيضاً

254
00:15:45,542 --> 00:15:47,334
وعندها جاءتني طلباً للمساعدة

255
00:15:47,834 --> 00:15:49,125
من المؤكد أن ذلك كان صعباً عليك

256
00:15:51,250 --> 00:15:52,709
لم يكن ذلك صعباً في الواقع

257
00:15:54,250 --> 00:15:57,209
لقد كرهتها على ما فعلته بي

258
00:15:57,918 --> 00:16:00,417
ولكن هذا لم يستبدل المشاعر الٔاخرى

259
00:16:01,459 --> 00:16:05,542
لٔان تلك المشاعر لم تزل قط
هذا غريب، صحيح؟

260
00:16:05,667 --> 00:16:10,209
(لا، أنا أفهمك، أنا و(آيدن
كنا نتعارك بقدر ما كنا نتصالح

261
00:16:11,250 --> 00:16:15,292
...حين خسرته
شعرت أنني خسرت كل شيء

262
00:16:15,918 --> 00:16:17,209
نعم

263
00:16:18,959 --> 00:16:20,542
كيف تتعافين بعد تجربة كهذه؟

264
00:16:21,667 --> 00:16:23,667
لا أدري إن كان المرء يتعافى يوماً

265
00:16:33,999 --> 00:16:35,292
أشكرك مجدداً على العشاء

266
00:16:36,542 --> 00:16:39,083
شكراً لأنك ادّعيت أنك أحببت العشاء

267
00:16:39,918 --> 00:16:42,000
أقسم إنني أعتقد بأن أرغفة اللحم
التي كنت أحضّرها

268
00:16:42,125 --> 00:16:43,667
كانت تتضمن لحوماً أكثر من الخبز

269
00:16:44,959 --> 00:16:46,918
لديك متسع من الوقت لتتقن تحضيرها

270
00:16:47,125 --> 00:16:51,209
وعند انقضاء سهرة عيد الاستقلال سأساعدك

271
00:16:51,334 --> 00:16:54,626
نعم، بخصوص السهرة، اسمعي
هذا النوع من الحفلات لا يناسبني

272
00:16:54,792 --> 00:16:58,918
لا، لا، لا، يجب أن تأتي

273
00:16:59,667 --> 00:17:03,751
أنا لا أحبها كثيراً أيضاً
ولكن بقدر ما يبدو الٔامر سخيفاً

274
00:17:04,125 --> 00:17:06,250
كان هذا ما أراده (تيدي) من أجلي

275
00:17:07,792 --> 00:17:09,083
رجاء

276
00:17:13,334 --> 00:17:18,083
كما أنك تعرف أفضل جزء من اصطحاب
فتاة إلى حفلة، صحيح؟

277
00:17:19,000 --> 00:17:20,834
يتسنى لك أن تكون من يعيدها إلى المنزل

278
00:17:40,626 --> 00:17:43,250
لا تقلق، لا أتوقع منك أن تفرش لي
السجاد الٔاحمر ترحيباً

279
00:17:43,417 --> 00:17:45,626
لا يجدر بك توقع أي شيء مني

280
00:17:45,876 --> 00:17:47,459
ناتالي واترز) تستغلك)

281
00:17:47,709 --> 00:17:50,000
وهذا يُترجم إلى أنك تخشين بأنك لن تري

282
00:17:50,125 --> 00:17:51,459
(أي شيء من أموال (إدوارد

283
00:17:51,584 --> 00:17:53,167
وتريدينني أن أساعدك لمحاولة استعادتها

284
00:17:55,125 --> 00:17:57,792
أعرف أنني آخر شخص تريد الإصغاء إليه

285
00:17:57,918 --> 00:18:01,751
وصدقني حين أخبرك أنك آخر شخص
أريد مساعدته

286
00:18:02,250 --> 00:18:05,626
ولكنها عدونا المشترك
ولا يمكنك الوثوق بتلك المرأة

287
00:18:05,959 --> 00:18:09,417
تلك المرأة اعتنت برجل يُحتضر
حين تخلت عنه عائلته

288
00:18:09,751 --> 00:18:11,751
في وقت ثبت فيه أن ابنه هو الوحش

289
00:18:11,876 --> 00:18:13,375
الذي حاولت إقناع العالم بأنني مرادف له

290
00:18:14,292 --> 00:18:17,501
...لذا... إن كنت لا تريدن أي شيء آخر

291
00:18:17,626 --> 00:18:19,792
إن كنت تعتقد أنني أفعل هذا بسبب الغيرة

292
00:18:19,918 --> 00:18:22,375
فاعلم أن غرورك مشوه بقدر قدرتك على الحكم

293
00:18:23,083 --> 00:18:26,042
ناتالي) تكذب عليك)
(فهي ستنتقل إلى (كاليفورنيا

294
00:18:26,167 --> 00:18:27,501
لا أعتقد ذلك -
حقاً؟ -

295
00:18:28,959 --> 00:18:31,292
إذاً لمَ اشترت منزلًا
على المحيط الهادىء؟

296
00:18:31,459 --> 00:18:32,792
اشترته كاستثمار

297
00:18:33,292 --> 00:18:35,959
كم من منزل، كنت تملكين
قبل أن تعاقبك الكارما؟

298
00:18:38,125 --> 00:18:39,876
كنت أحاول تحذيرك فحسب

299
00:19:18,000 --> 00:19:21,542
يا للروعة، إنه رائع للغاية -
إنه يمثل -

300
00:19:22,042 --> 00:19:23,375
ماذا لدينا هنا؟

301
00:19:23,876 --> 00:19:25,959
نولان)، أعتقد أن هذا خاتم زفافك)

302
00:19:26,042 --> 00:19:28,584
من المؤكد أنني نسيت أن أضعه مجدداً
بعد جلسة التدليك

303
00:19:28,709 --> 00:19:31,459
من المؤكد أن قياسه غير مناسب
لٔانه يسقط باستمرار

304
00:19:31,999 --> 00:19:33,334
لنذهب ونلعب

305
00:19:33,751 --> 00:19:37,459
أنا مستعدة لالتهامه
أتحدث جدياً، مرورا لي شراب القيقب

306
00:19:40,667 --> 00:19:42,042
يبدو وكأنكما متزوجان منذ 10 سنوات

307
00:19:43,250 --> 00:19:45,125
هل أصبحنا مملان إلى هذا الحد بالفعل؟

308
00:19:45,250 --> 00:19:48,584
ولهذا كنت تقبل بعروض
عمل الجميع باستثنائي؟

309
00:19:49,000 --> 00:19:51,501
أم لأنك تخشى الالتقاء بـ(إميلي) و(بن)؟

310
00:19:51,626 --> 00:19:53,667
(لا علاقة للأمر بها أو بـ(بن

311
00:19:54,417 --> 00:19:56,918
مهما كانا يعرفان
أو لا يعرفان فهما لا يقلقاني

312
00:19:58,626 --> 00:20:01,792
إذاً المشكلة معي، كنت محقاً -
ماذا؟ لا -

313
00:20:03,000 --> 00:20:04,334
وكأن الوضع لم يكن مقيتاً كفاية حين أغضبت

314
00:20:04,459 --> 00:20:06,375
كل رجال الشرطة في قسمي
عبر قيامي بالعمل المشرف

315
00:20:06,501 --> 00:20:08,334
ها أنا أغضبك أيضاً
(لا أريد حسنة منك يا (نولان

316
00:20:08,459 --> 00:20:14,584
لا، مهلًا، في حال تغيرت الٔامور
هل كنت لتفكر بحسنة

317
00:20:14,834 --> 00:20:18,751
أم بفرصة للعمل مع صديق رائع ومساعدته

318
00:20:18,876 --> 00:20:20,292
قد يكون لدي لزيادة العرض روعة

319
00:20:21,083 --> 00:20:23,959
لدينا الكثير من الغرف الفارغة
(في النادي يا (نولان

320
00:20:24,042 --> 00:20:25,751
ماذا لو حوّلنا إحداها
إلى قاعة للعناية بالٔاطفال

321
00:20:25,918 --> 00:20:29,667
لا، في الواقع كان الناس يطالبون بذلك

322
00:20:29,792 --> 00:20:32,209
أعتقد أنه من المفضّل أن نتركهم مع مساعدين

323
00:20:32,334 --> 00:20:33,834
الجانب السيىء الوحيد
هو أنهم لن يتعلموا قط

324
00:20:33,959 --> 00:20:35,501
(كيفية تحضير البودينغ مع صلصة الـ(بوربون

325
00:20:36,999 --> 00:20:41,417
(اسمع يا (جاك
يمكنك أن تعمل حيث تريد

326
00:20:41,542 --> 00:20:43,209
ويمكنك إحضار (كارل) معك

327
00:20:43,334 --> 00:20:47,542
وسنراقب (لويز) لنحرص
على ألا تلتهمه... ربما

328
00:20:47,667 --> 00:20:52,667
أو يمكنك مواصلة تنشق الغبار
(عن الٔارض مع (ماكغنتي

329
00:20:53,250 --> 00:20:55,250
هيا يا (جاك)، ما رأيك؟

330
00:20:57,792 --> 00:21:00,709
...رأيي

331
00:21:01,709 --> 00:21:03,501
هو أنه يمكنني البدء بالعمل الليلة

332
00:21:17,083 --> 00:21:18,417
بن)؟)

333
00:21:20,000 --> 00:21:21,334
(مرحباً، (آيبرل

334
00:21:35,667 --> 00:21:36,999
كيف يبدو الوضع؟

335
00:21:37,542 --> 00:21:39,083
يبدو وكأنك لم تخبرني كل شيء

336
00:21:39,209 --> 00:21:41,709
ولو فعل لابتعدت عنه بقدر الإمكان

337
00:21:42,459 --> 00:21:45,999
ما عرفته هو أنك تختبىء
(من مجرم سابق يدعى (ويس بركنز

338
00:21:47,459 --> 00:21:50,918
من غيركما يعرف ذلك؟
رجاء أخبراني أنكما تترأسان

339
00:21:51,000 --> 00:21:53,167
برنامجنا لحماية الشهود -
(بحقك يا (آيبرل -

340
00:21:53,292 --> 00:21:56,375
أنا أدعى (كيم)... اضطررت
إلى التخلي عن حياتي بفضلك

341
00:21:57,709 --> 00:21:59,000
أنت؟

342
00:21:59,167 --> 00:22:01,292
إذاً لقد أخبرتها بعض الٔامور
ولم تخبرها كل شيء؟

343
00:22:01,417 --> 00:22:03,375
لقد أردت المجيء لهذا السبب

344
00:22:04,125 --> 00:22:06,792
بعد أشهر قليلة على مغادرتي
(مع (ويس) قصدت (بن

345
00:22:07,542 --> 00:22:08,876
في إحدى الليالي للتحدث عنه

346
00:22:09,626 --> 00:22:12,959
قصدت الزوج الذي تركته لتطلبي
نصيحة بخصوص من تعاشرينه؟

347
00:22:14,999 --> 00:22:17,999
كنا أعز صديقات، (بن) وأنا
لم نلجأ إليك طلباً للمساعدة

348
00:22:18,083 --> 00:22:21,083
أو طلباً للحماية
لٔانك كنت شرطياً وكنت تعلم ذلك

349
00:22:21,209 --> 00:22:22,542
أنت أخبرتني كيف أنه
كان يحمي بضائع مسروقة

350
00:22:22,667 --> 00:22:24,918
في مخزن في (كوينز) وأنك كنت خائفة

351
00:22:25,000 --> 00:22:26,459
لم أكن سأرضى باستمرار
ذلك وقد كنت تعلمين ذلك

352
00:22:26,584 --> 00:22:29,999
لذلك طلبت تنفيذ مداهمة -
وهذا ما لم أرده بالطبع -

353
00:22:30,083 --> 00:22:31,709
لأنه حين لم يجد رجال الشرطة شيئاً

354
00:22:31,834 --> 00:22:33,459
علم (ويس) أنني كنت من أفشى بالسر

355
00:22:33,584 --> 00:22:36,918
وكان سيحرص على عدم حصول ذلك مجدداً
ولذلك كان عليّ الاختفاء

356
00:22:37,000 --> 00:22:38,334
بفضلك

357
00:22:39,751 --> 00:22:42,501
كان يحاول حمايتك -
لم أطلب منه ذلك -

358
00:22:42,626 --> 00:22:44,042
لقد طلبت حمايتي
عند مجيئك لزيارتي

359
00:22:44,834 --> 00:22:47,709
(اسمعا، الوقت ينفد، (ويس
يعرف موقعك الٓان على الٔارجح

360
00:22:47,834 --> 00:22:49,125
(وهذه غلطتي وليست غلطة (بن

361
00:22:50,959 --> 00:22:53,584
أنتما تشكلان ثنائياً مثالياً -
يجب أن نكون كذلك هنا -

362
00:22:54,167 --> 00:22:57,834
تعود إلى حياتي بعد 10 سنوات

363
00:22:58,250 --> 00:22:59,918
محاولًا إعادة الٔامور كما كانت من جديد؟

364
00:23:00,000 --> 00:23:01,751
لن أذهب إلى أي مكان

365
00:23:06,375 --> 00:23:08,375
ما رأيك؟ -
قطعاً لا -

366
00:23:09,459 --> 00:23:13,167
هل كرهت ثوبي؟ -
لا، ثوبك رائع -

367
00:23:13,292 --> 00:23:17,209
ولكنني أعارض بقاء شقيقك معنا -
لقد قلب صفحة جديدة -

368
00:23:17,334 --> 00:23:19,667
الٔاوراق تتغير أما السياسيون فثابتون

369
00:23:19,792 --> 00:23:21,083
ولكن هذا السياسي تغير

370
00:23:22,292 --> 00:23:25,626
اسمع يا (نولان)، لقد توفي والدي

371
00:23:26,292 --> 00:23:29,584
وقد ماتت والدتي أيضاً بنظري
لذا إن كان (لايمن) يريد مصالحتي

372
00:23:29,751 --> 00:23:32,667
فربما كنت أريد ذلك أيضاً

373
00:23:35,876 --> 00:23:39,792
كما أنني... سبق أن وافقت

374
00:23:40,083 --> 00:23:41,584
من دون أن تسأليني؟

375
00:23:42,834 --> 00:23:46,375
كل ما حاولت فعله يا (لوسي) هو حمايتك

376
00:23:46,501 --> 00:23:49,876
أتعنين حتى ما معنى أن تكوني في علاقة
زوجية وشراكة؟

377
00:23:50,834 --> 00:23:53,042
نعم، أعرف، هذا يعني
أن كل واحد منهم يحق له

378
00:23:53,209 --> 00:23:56,250
باستقدام ذكرياته وتصرفاته الغريبة
إلى هذه الوحدة

379
00:23:56,375 --> 00:24:01,417
ومهمتنا احترام نزوات بعضنا بعضاً
ومن بينها أموري العائلية

380
00:24:04,042 --> 00:24:05,375
ونزواتي؟

381
00:24:06,125 --> 00:24:11,709
ما رأيك بواقع أنك تفقد
خاتم زفافك طوال الوقت

382
00:24:12,167 --> 00:24:15,334
وأنا أجده في كل أرجاء المنزل وأعيده لك

383
00:24:15,459 --> 00:24:18,751
من دون أن أسألك لمرة لماذا تواصل نزعه

384
00:24:18,876 --> 00:24:21,459
لٔانني أحترمك كفاية بحيث أنني لا أسألك

385
00:24:22,125 --> 00:24:24,542
إذاً لماذا لا يمكنك أن تمنحني
نفس القدر من الاحترام

386
00:24:24,667 --> 00:24:26,584
إذا كانت ذاكرتي لا تخونني

387
00:24:26,709 --> 00:24:28,918
أعتقد أنه لديك يخت
يمكن لـ(لايمن) المكوث فيه

388
00:24:29,000 --> 00:24:32,792
إلا إذا كان البحر يصيبه بالغثيان تماماً
كما يصيبني حضوره بالغثيان

389
00:24:36,751 --> 00:24:38,042
كدت أن أجهز

390
00:24:38,667 --> 00:24:41,250
أنت رجل صبور للغاية -
خذي وقتك -

391
00:24:44,000 --> 00:24:45,334
هل كل شيء بخير؟

392
00:24:47,250 --> 00:24:48,709
...(دايفد)

393
00:24:48,959 --> 00:24:51,167
حان الوقت لتعرف الحقيقة، أنا خرفاً

394
00:24:52,209 --> 00:24:54,501
تعثرت بحذائي العالي الكعب
وسقطت على طاولة الماكياج

395
00:24:55,167 --> 00:24:57,167
كان يقول (تيدي) إن ذلك كان يجعلني محببة

396
00:24:57,292 --> 00:24:59,292
ولكن كل ما كان يفيدني به
ذلك هو التسبب بكدمات

397
00:25:00,042 --> 00:25:02,209
أتحتاجين إلى الثلج؟ -
(ربما بضع حبوب (أسبرين -

398
00:25:02,584 --> 00:25:04,250
ربما كان هناك القليل منها
في جزداني

399
00:25:12,292 --> 00:25:15,334
هل وجدت شيئاً؟ -
بالطبع -

400
00:25:20,918 --> 00:25:22,209
شكراً

401
00:25:27,751 --> 00:25:30,042
قالت إنني أرعن ومتسلط

402
00:25:31,042 --> 00:25:32,751
لقد أنشأت مركزاً للحضانة في آخر الرواق

403
00:25:32,876 --> 00:25:34,167
لكي أتمكن من اصحطاب ابني إلى العمل

404
00:25:34,709 --> 00:25:36,000
هذا ليس تصرفاً أرعن

405
00:25:36,250 --> 00:25:39,667
ماذا عن التسلّط؟
لٔانها غاضبة مني الٓان وأنا غاضب منها

406
00:25:39,792 --> 00:25:43,959
هذا ما زال زواجاً مزيفاً، صحيح؟

407
00:25:44,042 --> 00:25:46,876
الوضع معقد -
هل تشعر بالجاذبية تجاهها؟ -

408
00:25:47,375 --> 00:25:50,709
جاك)، هل رأيتها؟ كل الناس من)
...ساوثهامبتن) وصولًا إلى القطب الجنوبي)

409
00:25:50,834 --> 00:25:52,876
نعم ولكن هذا لا يعني أنه عليهم
أن يتزوجوا منها

410
00:25:52,999 --> 00:25:54,292
وهذا يوصلني إلى المشكلة الٔاخرى

411
00:25:54,417 --> 00:25:56,459
أنا لا أجذب أحداً حين أضع هذا الخاتم

412
00:25:57,000 --> 00:25:58,834
يبدو لي بوضوح بأنك تريد أمران مختلفان

413
00:25:58,959 --> 00:26:00,459
مما يعني أنك لا تعرف ما تفعله

414
00:26:00,709 --> 00:26:02,334
(لا، لا أعرف يا (جاك

415
00:26:03,334 --> 00:26:06,667
أعني أن هذه على الٔاقل الثابتة الوحيدة

416
00:26:06,792 --> 00:26:08,918
في كل علاقة معقدة عشتها

417
00:26:09,876 --> 00:26:13,667
عليك التفكير بهذا الٔامر ملياً
ويجدر بك مناقشته مع زوجتك

418
00:26:14,334 --> 00:26:15,667
أسدِ إلى نفسك خدمة

419
00:26:16,250 --> 00:26:18,167
واكتشف ذلك خلال شرب مشروب غير الجين

420
00:26:25,792 --> 00:26:28,918
هلا تعطياننا صورة هنا، رجاء -
سيد (كلارك)، من هنا رجاء -

421
00:26:29,876 --> 00:26:31,167
(ناتالي)، (دايفد) -
شكراً -

422
00:26:31,292 --> 00:26:32,667
صورة من فضلكما -
معاً -

423
00:26:32,792 --> 00:26:34,083
(ناتالي)، (دايفد)

424
00:26:34,918 --> 00:26:36,209
مرحباً

425
00:26:36,334 --> 00:26:38,626
سيدة (واترز)، لقد نجحت بتنظيم
أهم حفلة لهذا الصيف

426
00:26:38,751 --> 00:26:40,542
وأنت متأبطة بذراع (دايف كلارك) أيضاً

427
00:26:40,667 --> 00:26:42,959
سأذهب لٔاحضر لنا بضعة كؤوس -
حسناً -

428
00:26:43,292 --> 00:26:44,626
كيف تجدين مواعدته؟

429
00:26:45,959 --> 00:26:47,959
كما نعلم جميعاً فقد عانى الٔامرين

430
00:26:48,125 --> 00:26:49,918
لذا فإن العلاقة لا تقتصر
على الٔامور الممتعة

431
00:26:50,000 --> 00:26:54,626
ماذا تقصدين؟ -
ترين ومضات متنوعة -

432
00:26:54,751 --> 00:26:59,000
ثمة لحظات أشعر فيها أنني بالكاد أعرفه

433
00:26:59,876 --> 00:27:02,292
ولكنه يعود بعدها -
أتقولين إنك تخافين منه؟ -

434
00:27:02,876 --> 00:27:06,125
لا، طبعاً لا، لا يمكن أن أقول هذا

435
00:27:07,083 --> 00:27:08,417
أياً يكن ما يعاني منه

436
00:27:08,999 --> 00:27:10,667
أنا متأكدة من قدرتي على تحمله

437
00:27:11,999 --> 00:27:13,292
استمتعي بالحفلة

438
00:27:16,125 --> 00:27:18,083
أنت ترسمين صورة جميلة

439
00:27:18,584 --> 00:27:20,042
هل من مشكلات في الجنة

440
00:27:20,250 --> 00:27:23,959
لا تقلقي بشأني، سأتدبر أموري -
لا أشك في ذلك -

441
00:27:30,125 --> 00:27:33,375
اسمعي يا شقيقتي، لا أريد أن أكون
سبباً لٔاي شجار

442
00:27:33,999 --> 00:27:35,334
يمكنني أن أجد مكاناً آخر أسكن فيه

443
00:27:35,459 --> 00:27:38,083
لا يا (لايمن)، أنت عائلتي

444
00:27:39,000 --> 00:27:41,501
إنما في حالتك لم يكن بالٕامكان
بالاعتماد على عائلتك دوماً

445
00:27:41,626 --> 00:27:45,542
و(نولان) على حق في ذلك -
هذا لأنه لا يعرفك كما أعرفك -

446
00:27:46,292 --> 00:27:47,626
...أتذكر حين كنا صغيران

447
00:27:48,417 --> 00:27:49,751
كم كنت أبجّلك

448
00:27:51,584 --> 00:27:54,542
كنت أتبعك طوال الوقت إلى درجة
أنني كنت كظلك الثاني

449
00:27:55,459 --> 00:27:58,042
والٓان ليس لدي إلا عيني زوجك
الذي يراقبني

450
00:27:59,667 --> 00:28:03,042
من الٔافضل أن أحترم رغباته -
أتمنى لو أنه يحترم رغباتي -

451
00:28:03,167 --> 00:28:06,834
القرار يعود لك ولكنني أنصحك
ألا تدعي عائلتك القديمة

452
00:28:06,959 --> 00:28:08,250
تغرق عائلتك الجديدة

453
00:28:10,334 --> 00:28:13,459
لمَ لا يمكنه أن يرى هذا الجانب منك؟

454
00:28:33,167 --> 00:28:36,417
...(مرحباً، (آيبرل
لقد مضى وقت طويل

455
00:28:42,209 --> 00:28:46,292
من أنت؟ -
آخر شخص تريد العبث معه -

456
00:29:02,042 --> 00:29:03,584
ربما كنت ثاني آخر شخص

457
00:29:10,167 --> 00:29:13,042
انتبهي لنفسك وابقي دافئة
وابتعدي عن المشكلات

458
00:29:14,542 --> 00:29:16,584
(حسناً يا (نولان
حان الوقت لتقرن أقوالك بالٔافعال

459
00:29:16,709 --> 00:29:19,876
(سأرحل وسأصطحب (كارل
إلى (باي بارك) للتفرج على المفرقعات

460
00:29:20,125 --> 00:29:21,459
وأنا أصرّ على أن تفعل

461
00:29:21,584 --> 00:29:23,417
"ألا تقصد القول "أعرف أننا ناقشنا هذا

462
00:29:23,542 --> 00:29:25,042
"ولكنني أريدك أن تبقى لساعة أخرى"

463
00:29:25,584 --> 00:29:27,999
حسناً، أولًا هذا تقليد سيىء جداً لصوتي

464
00:29:28,501 --> 00:29:32,459
وثانياً لكل واحد منا سبب للاحتفال
(لقد اتصلت (إيمز

465
00:29:32,584 --> 00:29:36,375
يبدو أنها و(بن) نجحا في إحباط
(محاولات (لايدي لو مارشال

466
00:29:37,000 --> 00:29:40,501
لإغضابنا جميعاً وقد حصل عراك بالفعل

467
00:29:41,334 --> 00:29:43,250
هل اصطحبت (بن) معها؟

468
00:29:44,292 --> 00:29:45,626
(لا تقلق يا (جاك

469
00:29:45,959 --> 00:29:49,751
كان هدف رحلتهما الانتقام
وليس إقامة علاقة رومنسية

470
00:29:49,918 --> 00:29:52,542
حقاً؟ من تعرّض للكمات؟

471
00:29:53,209 --> 00:29:56,834
كنت أمزح... في الٔاغلب
(المهم، آمل أن تدرك (مارغو

472
00:29:56,959 --> 00:29:59,167
بأنه حان الوقت للتخلي عن هذا الثأر

473
00:30:00,959 --> 00:30:02,250
هذا ليس من شيمها

474
00:30:02,709 --> 00:30:04,751
لقد بدأ يصبح ذلك من شيمها

475
00:30:05,083 --> 00:30:09,209
قانون قلم الـ(شاربي) الٔاحمر
من الصعب إعادة الأمور كما كانت

476
00:30:09,918 --> 00:30:13,083
ولكن هذا لا يعنيك

477
00:30:13,999 --> 00:30:16,999
اذهب وتفرّج على النوع المناسب
من المفرقعات

478
00:30:19,501 --> 00:30:22,709
أتستمتع بوقتك، سيد (إيليس)؟ -
بدأت أستمتع الٓان -

479
00:30:23,501 --> 00:30:26,918
وماذا عنك؟
هذه العطلة ليست من نوعك المفضل

480
00:30:27,000 --> 00:30:29,834
لا، رجاء لا تخبرني أولًا
أنك كنت تستخدم خدماتي المدفوعة

481
00:30:31,459 --> 00:30:34,959
...(المفتاح للدخول إلى منزل (نولان روس

482
00:30:36,292 --> 00:30:40,709
شقيقتي الصغيرة تريد عائلتها
أما ما أريده شخصياً

483
00:30:40,834 --> 00:30:43,292
أهنئك لٔانك كسبت ثقة شقيقتك

484
00:30:43,501 --> 00:30:46,667
والٓان أكمل مهمتك لتكسب ثقتي
وستنال بقية أتعابك

485
00:30:50,501 --> 00:30:53,459
(أسرار (نولان روس
في مكان ما في ذاك المنزل

486
00:30:53,584 --> 00:30:56,542
اعثر عليها وبعدها ابحث عني

487
00:31:06,000 --> 00:31:07,334
انتبه إلى رأسك

488
00:31:10,417 --> 00:31:13,626
بعد أن حاول ضربي بالعصا
اختبئت وراء النضد

489
00:31:14,000 --> 00:31:15,375
شعرت بالخوف على حياتي

490
00:31:15,542 --> 00:31:18,584
لحسن الحظ أنني رأيت ما حصل
ونزعت سلاح المعتدي وأخضعته

491
00:31:19,250 --> 00:31:20,584
ماذا سيحصل الٓان؟

492
00:31:20,751 --> 00:31:22,501
سجله يفيد بأنه مسجون مرتين بالفعل

493
00:31:22,626 --> 00:31:24,000
إذاً هذا الاعتداء سيدخله
إلى السجل لمدى الحياة

494
00:31:24,584 --> 00:31:26,792
هذا يعني أنه لا داعي للقلق، سيدتي

495
00:31:27,751 --> 00:31:29,792
اعتني بنفسك -
شكراً -

496
00:31:46,834 --> 00:31:50,584
لا أعرف ماذا أقول حتى
بل أعرف، شكراً لكما

497
00:31:50,709 --> 00:31:54,667
لأنكما جئتما لتحذراني ولٔانكما
لم تغادرا إلا بعد انتهاء الحادثة

498
00:31:54,792 --> 00:31:58,083
أعرف أنني أتصرف بعناد شديد أحياناً

499
00:31:58,667 --> 00:32:00,999
صدقيني أنا مثلك تماماً -
حقاً؟ -

500
00:32:02,292 --> 00:32:04,000
أعتقد إذاً أنه لديه نوع معين يعجبه

501
00:32:20,876 --> 00:32:23,542
أنا آسفة، كان لا بد لي أن أسرقك بعيداً

502
00:32:23,667 --> 00:32:25,000
عرض المفرقعات سيبدأ قريباً

503
00:32:25,792 --> 00:32:28,417
أعتقد أنه يمكننا تقديم عرض أجمل بكثير

504
00:32:36,709 --> 00:32:38,000
ماذا تفعلين؟

505
00:32:38,334 --> 00:32:40,709
يا لك من وحش، ارفع يديك عني

506
00:32:44,250 --> 00:32:46,999
أنت توقعين بي؟
لن يصدقك أي شخص

507
00:32:47,083 --> 00:32:51,334
ولهذا أعلمت المراسلة قبلًا
بأنك رجل مضطرب للغاية

508
00:32:51,584 --> 00:32:53,667
كنت أعتقد أنه يمكنني تدبر الٔامر

509
00:32:53,918 --> 00:32:59,292
لا يا (دايفد)، أنت تؤذيني -
هل ستحطمين ساعة (كونراد) أيضاً؟ -

510
00:33:00,959 --> 00:33:04,125
"(إلى (باني)، أنا لك إلى الٔابد، (كونراد"

511
00:33:04,584 --> 00:33:06,417
عرفتها حين رأيتها في جزدانك

512
00:33:06,542 --> 00:33:09,000
كانت لدي سكرتيرة
كانت تضع الساعة نفسها

513
00:33:09,375 --> 00:33:11,999
كانت (ليديا دايفيس) حقيرة خسيسة

514
00:33:13,125 --> 00:33:17,584
كونراد غرايسون) أحبني ووعدني)
بأن يعطيني كل شيء حين مات

515
00:33:17,709 --> 00:33:19,584
لم تكوني أول فتاة أغواها بأملاكه

516
00:33:19,999 --> 00:33:22,709
ولكنك قد تكونين الٔاكثر غروراً وطموحاً

517
00:33:22,959 --> 00:33:25,918
(لم تحصلي على أموال (كونراد
لذا سعيت وراء والده الذي يحتضر؟

518
00:33:26,000 --> 00:33:28,792
وكان السافل عازماً على أن يورث
(كل شيء لـ(فيكتوريا

519
00:33:29,792 --> 00:33:32,125
جوعته إلى حد أنه لم يعد لديه خيار

520
00:33:32,250 --> 00:33:34,834
سوى رفع القلم اللعين
والتوقيع على الوصية الجديدة

521
00:33:35,876 --> 00:33:38,459
إذاً لم تسعين ورائي؟ -
عزيزي -

522
00:33:40,375 --> 00:33:42,459
(لطالما أرادني (كونراد
(أن أعيش كأحد أفراد (غرايسون

523
00:33:43,417 --> 00:33:46,834
ولم يكن الٔامر يقتصر على الٔاموال فحسب
بل على القدرة أيضاً

524
00:33:47,751 --> 00:33:51,209
القدرة على جعل الناس يصدقون
أي شيء نريده

525
00:33:52,417 --> 00:33:54,792
والقضاء عليك كان من بين أعظم إنجازاته

526
00:33:54,959 --> 00:33:57,250
إذاً تريدين أن يكرهني العالم -
كونراد) أراد ذلك) -

527
00:33:57,584 --> 00:34:01,501
قد يرتاح بشكل أفضل حين يعلم
بأنني أنهيت ما بدأه

528
00:34:01,792 --> 00:34:05,209
بدلًا من ذلك سوف ترينه
في الجحيم في نهاية الٔامر

529
00:34:05,334 --> 00:34:08,834
ربما يمكنك أن تخبريه بنفسك -
فيكتوريا) ، ارحلي من هنا) -

530
00:34:08,959 --> 00:34:10,292
ليس لدي أي مكان أذهب إليه

531
00:34:10,417 --> 00:34:11,751
قبل جلسة الاستماع في المحكمة الاثنين

532
00:34:12,792 --> 00:34:14,083
...أو

533
00:34:15,626 --> 00:34:17,959
جعلته يتضور جوعاً حتى
لم يعد لديه أي خيار

534
00:34:18,042 --> 00:34:20,375
يمكنك ببساطة التوقيع لتسليمي كل شيء

535
00:34:20,584 --> 00:34:22,417
وبهذه الطريقة سأحتفظ بميراثي الشرعي

536
00:34:23,125 --> 00:34:24,542
ولن تضطري إلى دخول السجن

537
00:34:24,876 --> 00:34:28,209
...(واسمعي يا (باني
إن كنت تنوين البقاء في المدينة

538
00:34:28,918 --> 00:34:32,501
لا تقلقي بشأن الأموال سمعت أن نادي
الشاطىء يستخدم موظفين

539
00:34:42,292 --> 00:34:44,751
كم أتعجب أمام الٔامور التي فعلها
هؤلاء الناس

540
00:34:45,209 --> 00:34:47,959
(وكل ذلك باسم (أماندا كلارك

541
00:34:48,751 --> 00:34:50,083
اصتلي بي حين تتلقين هذه الرسالة

542
00:34:54,125 --> 00:34:58,999
لايمن)؟ ماذا تفعل؟) -
لويز)، أعرف كيف يبدو الٔامر) -

543
00:34:59,083 --> 00:35:01,459
يبدو أنك تسرق معلومات عن كومبيوتر زوجي

544
00:35:01,584 --> 00:35:03,125
...لا، أنا -
لقد وثقت بك -

545
00:35:04,918 --> 00:35:07,292
اخرج من منزلي -
(أعيدي لي هذا يا (لويز -

546
00:35:07,417 --> 00:35:11,792
لويز)، (لويز) أعيدي لي الجهاز) -
خدعتني كغبية -

547
00:35:11,959 --> 00:35:13,876
لا، أصدقاؤك الجدد خدعوك قبلًا

548
00:35:14,250 --> 00:35:17,292
وإلا لماذا يخفي زوجك
كومبيوتراً وراء المكتب

549
00:35:17,501 --> 00:35:19,167
(هؤلاء ليسوا أشخاصاً صالحين، (لويز

550
00:35:19,292 --> 00:35:22,542
معارفي هم أفضل الناس
لنتحدث عن معارفك

551
00:35:22,667 --> 00:35:25,542
كم تدفع لك (مارغو لو مارشال)؟ -
كيف عرفت بشأن ذلك؟ -

552
00:35:25,667 --> 00:35:27,000
لأنني لست غبية

553
00:35:27,667 --> 00:35:30,292
(وأتمتع بقدرة أفضل من عمتي (فاي
على الرمي

554
00:36:06,792 --> 00:36:09,292
أعتقد أنها أصبحت عملياً الٓان
حفلتك للاحتفال بعيد الاستقلال

555
00:36:10,542 --> 00:36:11,876
ليس مع هذا الديكور

556
00:36:13,834 --> 00:36:15,501
ماذا ستفعلين بكل الٔاموال
التي ستحصلين عليها؟

557
00:36:16,250 --> 00:36:18,459
سأستخدمها لأضمن
(بأن مؤسسة (دانيال غرايسون

558
00:36:18,584 --> 00:36:20,083
ستستعيد صيت ابني الجيد

559
00:36:21,042 --> 00:36:22,542
سيستغرق الٔامر وقتاً

560
00:36:23,292 --> 00:36:25,417
ولكنني لا أجد أي قضية أهم من هذه

561
00:36:27,501 --> 00:36:33,542
بخصوص الٔاسماء... أشكرك
لأنك حرصت على عدم إفساد صيتي مجدداً

562
00:36:35,334 --> 00:36:39,959
أظن أنه ثمة فائدة من عدم قتلي في النهاية

563
00:36:49,167 --> 00:36:50,584
أمستعد لرؤية المفرقعات يا صاح؟

564
00:36:57,417 --> 00:36:58,834
بحقكم، هل هو جدي؟

565
00:37:14,918 --> 00:37:18,918
(يا للعجب، إنه الشرطي السابق (بورتر
أتستمتع بعطلتك؟

566
00:37:19,999 --> 00:37:21,292
ربما كنت تستمتع كثيراً

567
00:37:21,918 --> 00:37:23,209
ما الٔامر يا (شايفر)؟

568
00:37:23,334 --> 00:37:25,167
وردتنا معلومة عن سائق مخمور على الطريق

569
00:37:25,375 --> 00:37:26,918
ويقود شاحنة تتطابق أوصافها مع شاحنتك

570
00:37:27,292 --> 00:37:29,834
لقد أوقفت السائق الخطأ
فأنا لم أشرب كأساً طيلة الليل

571
00:37:30,459 --> 00:37:34,083
لذا أيمكنني الذهاب؟ أحاول اصطحاب
ابني إلى (باي بارك) ليرى المفرقعات

572
00:37:34,209 --> 00:37:36,959
أنا أقوم بعملي فحسب
أم أنك نسيت إجراءات الشرطة؟

573
00:37:38,584 --> 00:37:39,918
ترجّل من السيارة

574
00:37:45,999 --> 00:37:48,626
اعتُقل (ويس بركنز) بتهمة الاعتداء
بالضرب في بداية الٔامسية

575
00:37:50,584 --> 00:37:51,918
لن يمسكوا عليك شيئاً

576
00:37:52,542 --> 00:37:55,417
إميلي) تسبقني بخطوة دائماً)

577
00:37:55,959 --> 00:37:57,792
لا يمكن قول الٔامر نفسه
بالنسبة إلى البقية

578
00:37:57,918 --> 00:37:59,417
(لقد اهتممنا بأمر (جاك بورتر

579
00:37:59,834 --> 00:38:02,167
(هذا جيد، أما بخصوص (نولان روس
...أتوقع أن يكون

580
00:38:02,292 --> 00:38:06,876
مضمون كمبيوتره المحمي جيداً
أكثر من كافٍ ليقضي عليهم جميعاً

581
00:38:06,999 --> 00:38:08,459
سأحصل على المعلومات خلال ساعة

582
00:38:14,959 --> 00:38:16,250
ها أنت

583
00:38:16,751 --> 00:38:18,709
لقد بحثت عنك في كل الحفلة

584
00:38:19,876 --> 00:38:21,167
غادرت باكراً

585
00:38:22,751 --> 00:38:27,125
نولان)، لقد قمت بعمل سيىء)

586
00:38:27,459 --> 00:38:30,626
لا، لا لم تفعلي ذلك

587
00:38:30,834 --> 00:38:33,292
أنا من أخطأت

588
00:38:34,999 --> 00:38:39,250
لويز)، أعرف أن هذا الزواج غير تقليدي)

589
00:38:40,667 --> 00:38:41,999
...ونحن كذلك

590
00:38:43,542 --> 00:38:45,501
وما زال لدينا أمور كثيرة لنفهمها

591
00:38:46,999 --> 00:38:50,459
ولكن (لايمن) مرحّب به في هذه الأثناء

592
00:38:51,667 --> 00:38:53,000
بل أكثر من مرحّب به

593
00:38:54,375 --> 00:38:55,709
حقاً؟

594
00:38:57,999 --> 00:38:59,751
أنا مسرورة للغاية لأنك قلت ذلك

595
00:39:01,083 --> 00:39:03,083
...لأنه في غرفة الضيوف الٓان، لقد

596
00:39:05,125 --> 00:39:07,918
لقد أسرف في الشرب وغاب عن الوعي

597
00:39:08,000 --> 00:39:12,751
بالطبع، كان نهاراً طويلًا

598
00:39:12,876 --> 00:39:14,167
هلا نتحدث في الصباح

599
00:39:21,083 --> 00:39:22,417
اسمعي

600
00:39:23,751 --> 00:39:25,042
التوأمان العجيبان

601
00:39:32,250 --> 00:39:33,834
(إذاً لو كنت مكان (مارغو
ماذا تفعلين بعد ذلك؟

602
00:39:33,959 --> 00:39:37,250
أياً يكن ما ستفعله فهي يائسة
مما يجعلها خطرة

603
00:39:37,375 --> 00:39:42,626
ستواصل البحث عن نقاط ضعف
لدي أو لدى أصدقائي

604
00:39:42,751 --> 00:39:50,501
أعني أن سعيها وراء حبك الٔاول
محاولة قاسية وذكية

605
00:39:52,417 --> 00:39:54,999
الحب الٔاول للإنسان هو نقطة ضعفه

606
00:39:55,999 --> 00:39:59,250
(تماماً كما تبين أن (دانيال
نقطة ضعفها

607
00:40:00,125 --> 00:40:01,459
ومن هو بالنسبة إليك؟

608
00:40:02,667 --> 00:40:04,834
ماذا تقصد؟ -
نقطة ضعفك -

609
00:40:06,000 --> 00:40:08,417
(جاك) -
جاك)؟) -

610
00:40:08,959 --> 00:40:10,751
جاك) كان نقطة ضعفك؟) -
(لا، (بن)، هذا هو (جاك -

611
00:40:11,209 --> 00:40:12,542
هذا ما أحاول فهمه

612
00:40:12,999 --> 00:40:14,292
لقد وردنا اتصال

613
00:40:14,501 --> 00:40:16,709
صدقني حين أخبرك أنه ثمة خطأ

614
00:40:17,083 --> 00:40:19,000
أنت تعرفين، ما كنت لٔاشرب وأقود

615
00:40:19,125 --> 00:40:20,459
جهاز فحص النَفس يشير إلى 4،1 في المئة

616
00:40:20,584 --> 00:40:21,918
(استدر نحو السيارة، (بورتر

617
00:40:22,000 --> 00:40:23,334
أيها الملازم لدينا فتى هنا

618
00:40:23,584 --> 00:40:25,751
لا، لا، لن تأخذوه، لا

619
00:40:26,999 --> 00:40:29,292
اتركوا ابني، أفلتوني -
استرخِ -

620
00:40:30,626 --> 00:40:32,751
لن أدعكم تأخذون ابني، لن تأخذوه

621
00:40:32,918 --> 00:40:36,709
اهدأ -
بحقكم، أفلتوني -

622
00:40:37,042 --> 00:40:40,999
أفلتوه، أعطوني إياه، لا

623
00:40:41,918 --> 00:40:43,209
انطلق

624
00:40:46,709 --> 00:40:49,709
ترجمة: إقليموس زعيتر نون
سكرينز إنترناشونال - بيروت

