﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,709
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,834 --> 00:00:04,000
(أسرار (نولان روس
هي في مكان ما في ذلك البيت

3
00:00:04,959 --> 00:00:07,167
!وثقت بك
اخرج من بيتي

4
00:00:10,792 --> 00:00:12,834
يمكنك العمل متى أردت
يمكنك إحضار (كارل) معك

5
00:00:12,959 --> 00:00:16,417
أو يمكنك متابعة تنشق النشارة
(عن أرضية حانة (ماكغينتي

6
00:00:16,626 --> 00:00:17,959
أستطيع أن أبدأ الليلة

7
00:00:18,125 --> 00:00:19,584
ماذا ستفعلين بالأموال الكثيرة
التي ستتلقينها؟

8
00:00:19,751 --> 00:00:23,584
سأستخدمها لٔاحرص على أن تبيّض
مؤسسة (دانيال غرايسون)" اسم ابني"

9
00:00:23,709 --> 00:00:25,959
إن حاربت (إميلي)، فلن تجني خيراً

10
00:00:26,042 --> 00:00:27,876
لذا تابعي حياتك، لٔاجلك ولٔاجل ابنك

11
00:00:27,999 --> 00:00:30,459
لٔاجلنا كلينا يجب أن أفعل هذا

12
00:00:30,626 --> 00:00:32,501
(تولّينا أمر (جاك بورتر -
جيد -

13
00:00:32,751 --> 00:00:34,667
أنت تعرفني، ما كنت
!لٔاشرب الكحول وأقود سيارة

14
00:00:34,792 --> 00:00:36,083
كانت نتيجتك 14،0

15
00:00:36,417 --> 00:00:40,501
!لا، لا، لا! لن تأخذه
!لن تأخذ ابني! لن تأخذ ابني

16
00:00:45,584 --> 00:00:47,959
!أبي -
مهلًا! ماذا يحصل؟ -

17
00:00:48,125 --> 00:00:49,709
!لا، لا، لا! لن تأخذه

18
00:00:50,834 --> 00:00:54,667
!ارفع يديك عن ابنتي -
!أفلته! أفلته! أعطني إياه -

19
00:00:55,542 --> 00:00:57,167
!(أماندا)، (أماندا)

20
00:01:02,667 --> 00:01:06,334
يا صديقي أنا آسفة، غفوت لحظة

21
00:01:07,459 --> 00:01:08,792
كيف هو فطورك؟

22
00:01:11,125 --> 00:01:12,459
فلنرفعك من هناك

23
00:01:15,375 --> 00:01:18,501
اشتقت إلى أبيك، صحيح؟ -
نعم، ربما سيرضي بأبيك؟ -

24
00:01:19,334 --> 00:01:21,959
كارل)، شاهد ما لديّ) -
من هو ذلك؟ -

25
00:01:22,250 --> 00:01:24,292
!أعرف -
نعم -

26
00:01:25,209 --> 00:01:26,542
لا أعرف كيف فعلت ذلك

27
00:01:27,459 --> 00:01:29,459
تمرّنت كثيراً

28
00:01:30,167 --> 00:01:31,626
بكاؤه يبقيك صاحياً طوال الليل؟

29
00:01:32,292 --> 00:01:36,167
ذلك وفكرة أن يؤخذ من أبيه

30
00:01:36,667 --> 00:01:39,250
(إن أدين (جاك
فقد يُسجن حتى 5 سنوات

31
00:01:39,375 --> 00:01:40,876
لٔان (كارل) كان في السيارة

32
00:01:41,959 --> 00:01:45,292
جاك)، قال إنه لم يكن متوازناً مؤخراً)

33
00:01:45,959 --> 00:01:47,792
لكن ما كان ليفعل عملًا بهذا التهوّر، صحيح؟

34
00:01:48,250 --> 00:01:50,584
نعم، يُنصب له فخ

35
00:01:50,876 --> 00:01:52,876
مَن كان ليفعل عملًا مماثلًا؟ -
لا أعرف -

36
00:01:52,999 --> 00:01:56,375
مارغو) تطاردني، لكن لا أتخيّل أن تردّ)
(بذلك الٔاسلوب مع (جاك

37
00:01:57,000 --> 00:01:59,834
أخذ طفل من وأبيه لا يُغتفر

38
00:02:00,999 --> 00:02:03,042
مهمن كان الفاعل، سيدفع الثمن -
اسمعي -

39
00:02:03,584 --> 00:02:06,125
أعرف أن هذا يؤثر فيك
لكن جعل أحد يدفع الثمن؟

40
00:02:06,250 --> 00:02:07,709
...ليس ذلك الٔاسلوب هو -
إنه الٔاسلوب الوحيد -

41
00:02:09,834 --> 00:02:11,959
اكتفيت من رؤية الٔاحداث المريعة
تصيب أصدقائي

42
00:02:14,959 --> 00:02:16,709
سأتولى الموضوع -
...أماندا)، إن) -

43
00:02:16,834 --> 00:02:20,042
سأعود بعد جلسة الكفالة، أشكر لك رعايته

44
00:02:22,501 --> 00:02:25,292
كارل)، تريد اللعب بسيارة الٔاجرة؟)

45
00:02:27,876 --> 00:02:30,417
أحسنت، على الٔاقل
يصغي إليّ أحد في هذه العائلة

46
00:02:32,751 --> 00:02:34,501
حقاً، (شايفر)؟ الٔاصفاد؟

47
00:02:35,125 --> 00:02:36,792
(وجهك مألوف هنا، (بورتر

48
00:02:37,209 --> 00:02:39,626
بدونها قد يظنك أحد مواطناً يلتزم القانون

49
00:02:39,876 --> 00:02:42,542
ما مشكلتك؟ فحص دمي سيثبت
أنني لم أكن أشرب الكحول

50
00:02:42,876 --> 00:02:45,501
أخطأت مجدداً، فقد المختبر عيّنتك

51
00:02:46,709 --> 00:02:48,000
فقدوا عيّنتي؟

52
00:02:49,292 --> 00:02:51,125
ينصبون لي فخاً يا صديقي -
وفّر ذلك لمحاميك -

53
00:02:51,250 --> 00:02:52,584
ليس لديّ محامٍ

54
00:02:53,125 --> 00:02:54,459
صفر مقابل 3

55
00:02:58,000 --> 00:03:00,083
أمي؟ -
(مرحباً، (جاك -

56
00:03:02,000 --> 00:03:05,918
ماذا تفعلين هنا؟ -
أوصلتني (إميلي) البارحة، تعال -

57
00:03:10,959 --> 00:03:14,125
أم يجب أن أقول "(أماندا)"؟ -
أخبرتك كل شيء؟ -

58
00:03:14,250 --> 00:03:18,375
باختصار، يجب تأجيل الرواية الكاملة
بما أن لدينا مشاكل أكثر إلحاحاً

59
00:03:18,501 --> 00:03:20,918
...قيادة السيارة مخموراً مع طفل -
إنها جريمة، أعرف -

60
00:03:22,667 --> 00:03:23,999
ماذا سأفعل؟

61
00:03:25,501 --> 00:03:26,834
سنقاوم التهمة

62
00:03:28,334 --> 00:03:30,584
لكن أحتاج إلى أن أعرف
هل كنت تشرب؟

63
00:03:33,417 --> 00:03:34,751
لم أشرب قطرة

64
00:03:36,125 --> 00:03:37,459
يجب أن تصدّقيني

65
00:03:38,542 --> 00:03:39,876
صدقّتك

66
00:03:40,751 --> 00:03:42,876
لٔانني أعرف ما يظهر
إن كان المرء يكذب في ذلك

67
00:03:43,083 --> 00:03:46,584
ما يعني أن الحقيقة إلى جانبنا
والٓان علينا فقط أن نجدها

68
00:03:52,042 --> 00:03:54,999
كيف حالك؟ -
جيدة، وحالك -

69
00:03:55,999 --> 00:03:59,501
يجب أن أهنئك -
سمعت عن الميراث؟ -

70
00:03:59,751 --> 00:04:03,167
لا، لكن ذلك هو الثوب الذي سنضعه
(على عدد سبتمبر من (فوليه

71
00:04:03,501 --> 00:04:06,042
ونحن في يوليو فقط -
إنها هدية صغيرة لنفسي -

72
00:04:06,167 --> 00:04:07,501
لكن لديّ أخرى لك وللطفل

73
00:04:10,334 --> 00:04:11,959
أنهى المهندس تصميمك

74
00:04:12,417 --> 00:04:16,125
"(جناح أبحاث (دانيال غرايسون"
(إنه مذهل، (فيكتوريا

75
00:04:16,292 --> 00:04:18,834
عدد لا حصر له من الناس سيُنقذ من الموت
باسمه إن حصل على الموافقة

76
00:04:19,709 --> 00:04:22,542
يفسّر ذلك اجتماع مجلس إدارة المستشفى
الذي في جدول أعمالي اليوم

77
00:04:23,083 --> 00:04:27,459
(وتوتري، أعرف أن مستشفى (ساينت جوزف
في حاجة ماسة إلى هبتي

78
00:04:27,626 --> 00:04:30,584
لكن مجلس الٕادارة ما زال يجد صعوبة
(في فكرة تسميته باسم (دانيال

79
00:04:31,000 --> 00:04:33,876
صحيح، لكن تقدّمت كثيراً

80
00:04:34,167 --> 00:04:37,834
وأؤكد لك أنني
سأجعل أي معارضين باقين يبدّلون آراءهم

81
00:04:38,125 --> 00:04:39,459
شكراً

82
00:04:39,834 --> 00:04:42,999
وضع حجر الٔاساس سيكون اللحظة
الممتازة لإعلان حبلك

83
00:04:43,751 --> 00:04:47,584
تصوير (دانيال) بأنه محب للخير
وبأنه والد، سيغيّر الٔاحوال طبعاً

84
00:04:49,459 --> 00:04:51,667
صباح الخير، هل هذه أمك؟

85
00:04:51,792 --> 00:04:54,250
أنا جدة الطفل -
يسرّني وجودك هنا -

86
00:04:54,459 --> 00:04:57,834
هل ننتظر أحداً آخر؟ -
نحن فقط -

87
00:04:57,959 --> 00:05:00,959
حسناً إذاً، استرخي، سأرجِعك قليلًا

88
00:05:02,000 --> 00:05:04,292
إن كان طفلك متعاوناً

89
00:05:05,083 --> 00:05:07,042
فيجب أن نحصل على صورة بعد لحظة فقط

90
00:05:13,375 --> 00:05:14,709
ذلك نبض القلب

91
00:05:16,999 --> 00:05:18,292
وها هو طفلك

92
00:05:21,584 --> 00:05:22,918
!(مارغو)

93
00:05:28,334 --> 00:05:29,667
صباح الخير

94
00:05:31,334 --> 00:05:32,792
فاجأتني -
آسف -

95
00:05:34,167 --> 00:05:35,501
ما هو ذلك كله؟

96
00:05:35,792 --> 00:05:37,083
"علاج الٔاب الٔاكبر لٓاثار السُكر"

97
00:05:37,667 --> 00:05:40,417
بما أن (لايمان) كان سكراناً جداً البارحة

98
00:05:41,667 --> 00:05:44,459
هل تعرف إن صحا؟ -
لا، لا فكرة لديّ -

99
00:05:45,209 --> 00:05:46,667
اتصلت بي (إميلي) صباح اليوم

100
00:05:47,751 --> 00:05:49,042
جاك) في ورطة)

101
00:05:50,083 --> 00:05:54,626
لا، آمل أنها ليست خطرة -
نعم، وأنا أيضاً -

102
00:05:54,999 --> 00:05:58,375
يجب أن أذهب إلى هناك
لكن سأتصل لاحقاً

103
00:06:07,417 --> 00:06:08,751
(بن)

104
00:06:10,000 --> 00:06:11,417
هل الٔاحوال جيدة؟ -
(مرحباً (نولان -

105
00:06:11,542 --> 00:06:14,459
(إنه الشرطي (تابرمان
نحتاج إلى مكالمة زوجتك

106
00:06:15,834 --> 00:06:17,999
حسناً، طبعاً (لويز)؟

107
00:06:19,751 --> 00:06:21,584
لولو)؟ ادخلا)

108
00:06:23,417 --> 00:06:26,501
عزيزي هذا لطيف جداً
لكن تعرف أنني أفضّل رجال الٕاطفاء

109
00:06:27,083 --> 00:06:28,417
لا أقصد الٕاهانة

110
00:06:28,667 --> 00:06:31,209
آنسة (إليس)، للٔاسف أنقل خبراً سيئاً

111
00:06:32,459 --> 00:06:35,042
وُجدت جثة على الشاطىء
تحت تلك المنحدرات صباح اليوم

112
00:06:36,334 --> 00:06:38,375
بطاقة هويته أكدت أنه أخوك

113
00:06:40,792 --> 00:06:42,083
!يا إلهي

114
00:06:42,334 --> 00:06:43,667
غير مذنب، حضرة القاضية

115
00:06:43,999 --> 00:06:47,417
فليُدون أن المدعى عليه رد بأنه غير مذنب

116
00:06:47,626 --> 00:06:50,125
الٓان، في شأن القضية الراهنة
سيد (إيستون)؟

117
00:06:50,751 --> 00:06:53,959
سلامة الطفل لا تضاهيها أموال
حضرة القاضية

118
00:06:54,083 --> 00:06:57,000
ونحن نعتقد أن (جاك بورتر) قد يهرب

119
00:06:57,209 --> 00:07:00,667
لذا نوصي بأن تُحدد الكفالة
بخمسين ألف دولار

120
00:07:01,125 --> 00:07:04,918
(حضرة القاضية، (جاك بورتر
ليس أباً مُحباً فقط

121
00:07:05,167 --> 00:07:10,042
وهو أيضاً شرطي حاز أوسمة وتربطه علاقات
طالت عمراً بهذه المقاطعة

122
00:07:10,167 --> 00:07:12,626
أطلب أن يُطلق سراحه استناداً إلى نزاهة

123
00:07:13,250 --> 00:07:16,709
لن أفصل طفلًا عن أبيه بدون سبب وجيه

124
00:07:16,834 --> 00:07:19,167
ولٔان هذه أول جريمة
سأطلق سراحه

125
00:07:19,999 --> 00:07:24,667
ويا سيد (بورتر)، سأعين مساعِداً اجتماعياً
لتقويم كفاءتك في الٔابوة

126
00:07:24,834 --> 00:07:28,918
ولن أتردد في حرمانك الوصاية
إن ظهر أنك غير أهل

127
00:07:30,125 --> 00:07:31,751
سنبدأ غداً الساعة الثانية بعد الظهر

128
00:07:36,167 --> 00:07:38,999
سترسل مساعِداً اجتماعياً؟ -
جاك)، توقعت هذا) -

129
00:07:39,709 --> 00:07:43,292
القاضية (نولز) تعرض عضلاتها
فقط لٔانها تواجه إعادة انتخاب صعبة

130
00:07:44,375 --> 00:07:45,709
سنتغلب على هذا

131
00:07:52,542 --> 00:07:53,876
مارغو)، كيف استطعت؟)

132
00:07:54,000 --> 00:07:56,292
(جاك) قد يخسر (كارل)
ألا ترين ذلك؟ كوني رحيمة

133
00:07:56,417 --> 00:07:57,751
اقتربت كفاية

134
00:07:58,792 --> 00:08:01,542
(هذا بينك وبيني، لا تورّطي (جاك

135
00:08:01,667 --> 00:08:05,584
إميلي)، أنت بدأت هذا)
(أنت المسؤولة عما يصيب (جاك

136
00:08:20,999 --> 00:08:24,918
كنت إذاً مع أخيك في حفلة
عيد الاستقلال البارحة؟

137
00:08:25,375 --> 00:08:29,250
نعم، شرب (لايمان) الكثير

138
00:08:29,375 --> 00:08:32,792
لذا أرسلته إلى البيت
...لتزول آثار الكحول لكن

139
00:08:33,542 --> 00:08:36,834
عندما عدت، لم يكن نائماً -
ماذا كان يفعل؟ -

140
00:08:41,042 --> 00:08:42,375
كان يشرب الكحول

141
00:08:44,167 --> 00:08:45,709
شرب قنينتك (دالمور) كلها

142
00:08:46,626 --> 00:08:50,250
وأنّبته لٔانه ضيف سيىء جداً
وأرسلته إلى النوم

143
00:08:51,667 --> 00:08:53,584
ظننت أنه فقد وعيه

144
00:08:53,709 --> 00:08:55,000
وهل رأيت (لايمان) بعدئذ؟

145
00:08:55,999 --> 00:08:59,459
لا، والٓان لن أراه مجدداً أبداً

146
00:09:01,250 --> 00:09:02,999
أعرف أن هذا صعب وأنا آسف

147
00:09:03,876 --> 00:09:05,167
إنما لدي سؤالان بعد

148
00:09:06,250 --> 00:09:08,292
أفهم أن علاقتكما أنت وأخيك كانت متوترة

149
00:09:10,292 --> 00:09:15,000
كنا نحاول إصلاحها، اسأل أي شخص
رآنا في الحفلة، بدأنا أخيراً نتفاهم

150
00:09:15,167 --> 00:09:18,334
طبعاً، لكن أعرف كيف يمكن أن تكون
...الحال مع أخر أكبر، نكون نضحك وفجأة

151
00:09:18,459 --> 00:09:20,626
حسناً، (لويز) خاضت شجاراً البارحة لكن معي

152
00:09:21,584 --> 00:09:23,501
أرادت أن يبقى أخوها، وأنا لم أرِد

153
00:09:24,751 --> 00:09:27,584
إن كان أحد يواجه مشكلة
مع (لايمان إليس) فأنا هو

154
00:09:28,167 --> 00:09:32,209
اسمعا، لمَ لا ننهي هذا الٓان ونتابع
في مركز الشرطة عندما تهدأ الأحوال؟

155
00:09:35,999 --> 00:09:38,501
تؤسفني كثيراً خسارتك -
شكراً -

156
00:09:50,918 --> 00:09:53,876
ألكساندر)، ها أنت)
هل أتكرّم بذلك؟

157
00:09:53,999 --> 00:09:55,542
للٔاسف، يكون ذلك قبل أوانه

158
00:09:56,751 --> 00:09:59,250
اقتراحك لجناح (دانيال) رُفض

159
00:09:59,375 --> 00:10:02,334
عضو واحد لم
يستطع تجاهل صيت ابنك

160
00:10:03,501 --> 00:10:07,834
أخبرني من الذي وجد حكيماً رفض مشروع
قيمته 40 مليون دولار بصوت واحد

161
00:10:07,999 --> 00:10:09,626
(تعرفين أن التصويت سرّي (فكتوريا

162
00:10:09,751 --> 00:10:13,542
وكنت تعرفين أيضاً أن تخطي
وضع (دانيال) صعب

163
00:10:14,417 --> 00:10:19,542
حتى أنا لم أتقبل ذلك إلى أن أدركت
كم من الناس سيساعدهم سخاؤك

164
00:10:19,999 --> 00:10:23,292
لذا أود المساعدة على تبديل
ذلك الرأي المتمرد

165
00:10:23,751 --> 00:10:27,250
أحاول حصد الاحتمالات في بعض الٔاعضاء

166
00:10:28,334 --> 00:10:32,000
هل قد يكون أياً من هؤلاء؟ -
ما هذه الٔاسماء في الٔاسفل؟ -

167
00:10:32,417 --> 00:10:36,918
أعضاء شرف، ليست مشاركتهم إلزامية
لكن أعتقد أن أحدهم شارك اليوم

168
00:10:37,709 --> 00:10:39,000
حقاً؟

169
00:10:39,501 --> 00:10:40,834
تريد أن تدمّرني

170
00:10:41,250 --> 00:10:43,834
لذا تحاول جعل أصدقائي يفعلون ذلك
(أولًا مع (بن

171
00:10:43,959 --> 00:10:46,417
(هذا غريب جداً عن (مارغو
التي عرفتها العام الماضي

172
00:10:47,501 --> 00:10:50,459
هي غاضبة لٔاننا أرغمنا على الكذب
(في شأن موت (دانيال

173
00:10:50,584 --> 00:10:54,876
مهما كانت أسبابها كانت لتحتاج إلى عميل
في الداخل للنجاح في هذا

174
00:10:55,250 --> 00:10:58,459
(لا يفاجئني البتة إن كان (شايفر
مرتشياً ورمى عينة دمي

175
00:10:58,584 --> 00:11:00,959
سأبحث في حسابه في البنك
عن أية إيداعات كبيرة باليورو

176
00:11:01,709 --> 00:11:06,000
سأقابل (بن) الليلة، سأحاول إقناعه
بأن يشوه صيت (شايفر) على منصة الشهود

177
00:11:06,167 --> 00:11:08,834
(لست متأكدة مما إن كان الشرطي (هانتر
سيكون مفيداً كثيراً

178
00:11:08,959 --> 00:11:11,042
(بالنظر إلى روايته لاعتقال (جاك

179
00:11:12,626 --> 00:11:18,209
عدائي"؟ قال إنك تعاركتهم ورفضت إطاعة"
أوامر الشرطيين

180
00:11:19,125 --> 00:11:20,459
(لا أستطيع أن أصدق أن (بن
قد يفعل هذا

181
00:11:20,918 --> 00:11:25,250
أنا أستطيع، إنها الحقيقة كنت عدائياً
رأيتهم يأخذون (كارل) وفقدت صوابي

182
00:11:25,375 --> 00:11:29,542
علينا التركيز على دحض تهمة القيادة
تحت تأثير الكحول فيزول كل شيء آخر

183
00:11:29,876 --> 00:11:31,501
الٓان، فاحص الكحول

184
00:11:31,834 --> 00:11:36,375
إما زوّره (شايفر) ووفقاً لما رأيته
هو لا يملك الذكاء لفعل ذلك

185
00:11:36,501 --> 00:11:39,501
(أو دسّ أحد الكحول في عصير برتقالي (نولان
...هل لديك أفلام

186
00:11:39,626 --> 00:11:41,792
أفلام كاميرا المراقبة في الحانة؟
بدأت العمل فيها

187
00:11:45,167 --> 00:11:51,334
هناك كان في دار المحكمة مع (مارغو) وانظر

188
00:11:53,918 --> 00:11:56,083
واضح أن كأسي تحركت
لا بد من أنه دس شيئاً فيها

189
00:11:56,209 --> 00:11:57,542
هل يمكننا استخدام هذا في المحكمة؟

190
00:11:57,876 --> 00:12:00,334
دعماً لنظرية، لكن ما زلت أحتاج
إلى أدلة مادية

191
00:12:00,459 --> 00:12:01,792
لا مشاهد من زوايا أخرى

192
00:12:02,999 --> 00:12:05,250
ثم نغادر لتعقب هذا الشاب
لأستطيع الحصول على ما نحتاج إليه

193
00:12:40,918 --> 00:12:42,209
ذلك كافٍ

194
00:13:00,334 --> 00:13:01,834
ماذا وضعت في كأس (جاك بورتر)؟

195
00:13:02,626 --> 00:13:03,959
هل ذلك حقاً ما تريدينه؟

196
00:13:04,125 --> 00:13:06,542
أريد حقاً أن أطلق النار على رأسك
بسبب ما فعلته لصديقي

197
00:13:07,375 --> 00:13:10,918
لكن سأرضى بأن تسلّم نفسك
وتقول لهم إن (مارغو) هي المسؤولة

198
00:13:11,876 --> 00:13:13,167
أستطيع أن أسدي إليك خدمة أفضل

199
00:13:19,459 --> 00:13:22,918
عينة دم (بورتر)، دليل دامغ على أنه لم
يكن يشرب الكحول

200
00:13:25,083 --> 00:13:26,417
أعطني إياها

201
00:13:26,542 --> 00:13:27,876
كما تريد

202
00:13:47,834 --> 00:13:49,125
هي تعيش

203
00:13:49,375 --> 00:13:52,751
القهوة بالحليب، وبسكويت الشوكولاتة
والاعتذار عما حصل البارحة

204
00:13:53,667 --> 00:13:55,709
لا بأس، اعتقدت أنك كنت تعملين
(حتى وقت متأخر على قضية (جاك

205
00:13:56,292 --> 00:13:58,959
تقريباً، شاهد ما في الكيس

206
00:14:03,834 --> 00:14:08,167
ما هذا؟ لم تذهبي إلى العشاء حتى تساعدي
نولان) على صناعة نسخة عن دم (جاك)؟)

207
00:14:08,292 --> 00:14:10,125
إنها العينة الحقيقية
(وجدتها مع شاب (مارغو

208
00:14:10,250 --> 00:14:12,918
حتماً سرقها من المختبر
بعد أن أدخله أحد

209
00:14:13,292 --> 00:14:16,834
من؟ (شايفر)؟ لم يعجبني ذلك الشاب قط
لكن أشك في قدرته على فعل هذا

210
00:14:16,959 --> 00:14:19,209
لم أعتقد أن (مارغو) قادرة
(على فعل ما تفعله بـ(جاك

211
00:14:19,334 --> 00:14:20,667
لكن الناس يفاجئونك

212
00:14:23,584 --> 00:14:26,250
الختم سليم، لكن ستجدين صعوبة
في جعلهم يقبلون هذا دليلًا

213
00:14:26,459 --> 00:14:27,834
(أكدت لي (ستيفي
أنها قادرة على فعل هذا

214
00:14:28,000 --> 00:14:31,584
لكن يجب أن يجدوا العينة
في المختبر وكأنها فُقدت

215
00:14:32,999 --> 00:14:37,000
إميلي)، تفصلني أيام عن أن أصبح تحرياً)
...إن ضُبطت وأنا أحاول

216
00:14:37,125 --> 00:14:38,459
(سيقتادون (كارل

217
00:14:42,209 --> 00:14:44,417
يبدو أن غرفة (كارل) فيها كل شيء
(عدا (كارل

218
00:14:44,542 --> 00:14:46,792
أود أن أقابله لو استطعت أين هو؟

219
00:14:47,042 --> 00:14:48,501
يمضي اليوم مع جده

220
00:14:49,209 --> 00:14:50,542
دايفد كلارك)؟)

221
00:14:50,918 --> 00:14:53,918
هو نفسه، أليس مذهلًا ما عشناه؟

222
00:14:54,000 --> 00:14:57,667
هذا ليس تحديداً الوصف الذي أستخدمه
لشخص أسِر وعُذب 20 عاماً

223
00:14:57,792 --> 00:14:59,792
لا يُقلقك ترك (كارل) تحت رعايته؟

224
00:14:59,918 --> 00:15:02,042
لا، لا، أبداً وأنت ما كنت لتقلق لو قابلته

225
00:15:02,209 --> 00:15:03,542
وأين هما الٓان؟

226
00:15:04,000 --> 00:15:06,334
(على الٔارجح في المتنزه في (مونتوك بيتش

227
00:15:06,876 --> 00:15:11,918
على الٔارجح؟ أرى هنا أنك بدأت
العمل ساقياً مؤخراً

228
00:15:12,083 --> 00:15:16,959
نعم، (ساوثهامبتون بيتش كلوب) الدوام
مرن، ويؤمّنون حضانة الٔاطفال خلال العمل

229
00:15:17,042 --> 00:15:19,167
إشرافك المفضل هو في حانة إذاً؟

230
00:15:20,459 --> 00:15:22,876
هل لديك أنت أو أي من أفراد عائلتك
مشكلة مع الكحول؟

231
00:15:24,834 --> 00:15:27,918
(أنا مدمن كحول متعافٍ، لكن (جاك
لم يواجه مشكلة يوماً

232
00:15:30,292 --> 00:15:34,042
طبعاً، حياة الٔاب الوحيدة قد61W.تكون مربكة
حتماً تشرب كأساً بين الحين والٓاخر

233
00:15:34,709 --> 00:15:37,792
أعرف ما تلمح إليه، لكن أؤكد لك
لا أقود السيارة أبداً عندئذ

234
00:15:38,167 --> 00:15:40,667
هذه المشكلة كلها هي سوء تفاهم مريع

235
00:15:41,417 --> 00:15:48,125
(لست أنا صاحب القرار، سيد (بورتر
أكذب إن قلت إنني لست قلقاً

236
00:15:51,292 --> 00:15:56,292
كارل) قد خسر أمه)
أرجوك، لا تأخذ منه أباه أيضاً

237
00:15:57,709 --> 00:15:59,000
سأكون على اتصال

238
00:16:04,709 --> 00:16:06,000
أحتاج إلى مسكن جديد

239
00:16:07,000 --> 00:16:08,334
إميلي)؟)

240
00:16:08,709 --> 00:16:10,250
سبقتني، اضطررت إلى إعطائها عينة دم

241
00:16:11,167 --> 00:16:14,125
(لا عجب من أن (فكتوريا
رجتني للتخلي عن هذا الكفاح

242
00:16:14,626 --> 00:16:16,751
تعرف كم (إميلي) مستعدة لتمضي فيه

243
00:16:17,375 --> 00:16:19,042
قتلته، أيضاً؟

244
00:16:19,167 --> 00:16:22,834
ترك لي (لايمان) رسالة ليلة موته
قد توصلهم إليّ

245
00:16:24,125 --> 00:16:25,834
سأمحو أي سجل للاتصال

246
00:16:25,959 --> 00:16:27,999
وستكون تلك مهمتك الٔاخيرة، لخدماتك

247
00:16:28,375 --> 00:16:29,709
تستسلمين؟

248
00:16:30,042 --> 00:16:34,167
مات رجل بسببي هذه ليست طباعي
أشكر لك وفاءك

249
00:16:35,292 --> 00:16:42,417
أنا وفيّ لاسم (لومارشال) وسيفقد أية صدقية
إن كان وريث عرشة يُعتقد أنه ابن لوحش

250
00:16:42,709 --> 00:16:45,792
طفلك، حفيد (باسكال) يستحق أفضل من ذلك

251
00:16:45,918 --> 00:16:47,209
لذا بدأت هذا، تذكرين؟

252
00:16:49,876 --> 00:16:53,125
أعتقد أن الوقت حان
لنخطو تلك الخطوة لٕانهاء هذا قبل ذهابها

253
00:16:55,083 --> 00:16:57,709
إن أحسنت فعل ذلك
فيجب أن ينطلق النظام مجدداً الٓان

254
00:16:58,501 --> 00:17:04,792
نجح، شكراً، ما الذي عطله؟
هل وجدت أي شيء يربط (شايفر) بـ(مارغو)؟

255
00:17:04,918 --> 00:17:06,417
لا، لا شيء لكن هل هذا مهم؟

256
00:17:06,584 --> 00:17:10,000
(حالما يرون أن عينة دم (جاك
(تثير فخر (جوزف سميث

257
00:17:10,209 --> 00:17:11,999
عليهم أن يُسقطوا التهم، صحيح؟

258
00:17:12,209 --> 00:17:15,000
نعم، ما زال (شايفر) متنمراً فاشلًا
(لاحق (جاك

259
00:17:15,334 --> 00:17:19,209
(طبعاً، إن عبثت مع (إميلي
فستجرحك الٔاشواك

260
00:17:20,542 --> 00:17:21,876
آمل أنك لا تمانعين

261
00:17:23,459 --> 00:17:24,792
أنك اقتحمت بيتي؟

262
00:17:25,250 --> 00:17:27,792
أتيت مشياً عن الشاطىء
لم أرد مقاطعة اتصالك

263
00:17:28,250 --> 00:17:30,292
يا للطفك، الٓان اخرج

264
00:17:30,584 --> 00:17:33,501
ثقي بي، هذه آخر مكان أريد أن أكون فيه

265
00:17:33,918 --> 00:17:36,292
ضحّى (دانيال) بحياته
لٔاجلك في ذلك الموضوع نفسه

266
00:17:36,459 --> 00:17:38,542
لكنك تبقين تبصقين على قبره

267
00:17:39,626 --> 00:17:40,959
عم تتكلمين؟

268
00:17:41,334 --> 00:17:43,709
هل أنت رفضت بالتصويت
اقتراحي للجناح لتكريمه؟

269
00:17:45,125 --> 00:17:51,709
أنقد (دانيال) حياتي، أنا أدين له لذا
خصصت الوقت للتصويت لصالح فكرتك

270
00:17:52,876 --> 00:17:57,334
(أنا ألتزم  هدنتنا (فكتوريا
لا أريد خسائر إضافية

271
00:17:57,918 --> 00:17:59,209
وأنا أيضاً

272
00:18:00,918 --> 00:18:03,542
اطلبي من (مارغو) إذاً ترك
جاك) و(كارل) وشأنهما)

273
00:18:04,417 --> 00:18:07,292
هي تفعل كل ما في وسعها
لتمزيق تلك العائلة

274
00:18:07,918 --> 00:18:13,876
مارغو)، لم يبقَ من عائلتها)
إلا الركام هي تتفجّع

275
00:18:15,375 --> 00:18:21,000
أسلوبها في مواجهة ذلك فاسد جداً
تولي أمرها وإلا توليته بنفسي

276
00:18:24,375 --> 00:18:26,250
تتكلمين كداعية فعلية إلى السلام

277
00:18:35,125 --> 00:18:36,459
نولان روس)؟)

278
00:18:37,542 --> 00:18:38,876
هذا يعتمد على السائل

279
00:18:39,250 --> 00:18:41,626
توني هيوز)، أنا مساعِد اجتماعي)
أعمل في سلطة الولاية

280
00:18:42,584 --> 00:18:47,751
وسيم وصاحب قلب طيب
(في تلك الحال نعم، أنا (نولان روس

281
00:18:48,042 --> 00:18:50,083
هل يهمك القيام بجولة في ملهاي؟

282
00:18:50,501 --> 00:18:51,834
(جئت في موضوع (جاك بورتر

283
00:18:53,125 --> 00:18:55,792
طبعاً، لم أدرك ذلك

284
00:18:55,918 --> 00:18:59,667
ماذا؟ أن حانة مليئة ليست مكاناً ملائماً
يمضي فيه طفل لياليه؟

285
00:19:00,167 --> 00:19:02,250
أحاول فقط مساعدة صديق

286
00:19:02,375 --> 00:19:06,292
بإنشاء دار حضانة نهارية غير مرخصة؟
أنت خالفت القانون قبله

287
00:19:06,459 --> 00:19:10,083
حسناً، سأتصل بمحاميّ وسأحصل على رخصة
في غضون نهاية هذا الاجتماع

288
00:19:10,209 --> 00:19:12,292
من الجميل حتماً أن تشتري بالمال
نجاتك من المتاعب

289
00:19:12,417 --> 00:19:15,334
ذلك أفضل بكثير من مهنة
حرمان الٔاهل أولادهم

290
00:19:15,459 --> 00:19:18,834
أم تميل إلى الٕادمان، (دايفد كلارك) وأنت

291
00:19:19,167 --> 00:19:21,125
هذه ليست مجموعة ملائمة للتربية

292
00:19:21,501 --> 00:19:27,709
أعتقد أنني سمعت كل ما أحتاج إليه
وبداعي التوضيح، مهنتي هي حماية الٔاطفال

293
00:19:28,125 --> 00:19:32,042
أين كنت عندما طردني أبي من البيت لٔانه
ضبطني مع صبي؟

294
00:19:32,584 --> 00:19:36,167
أولاد كثيرون يحتاجون إلى الحماية
كارل بورتر) ليس منهم)

295
00:19:36,375 --> 00:19:41,751
ليت أبي اهتم بي بالمحبة والٕاخلاص
اللذين يكنهما (جاك) لابنه

296
00:19:42,876 --> 00:19:45,667
إن كانت لديك أية أسئلة
أخرى، تعرف أين تجدني

297
00:19:55,709 --> 00:19:59,042
كيف تصف السيد (بورتر) عندما أوقفته؟

298
00:19:59,375 --> 00:20:03,876
بدا متوتراً وشممت رائحة الكحول
لذا أخضعته لفحص الكحول

299
00:20:04,250 --> 00:20:05,584
كانت نتيجته 14،0

300
00:20:06,209 --> 00:20:10,209
وهذا يفوق بكثير الحد الٔاقصى وهو 8،0 شكراً

301
00:20:10,459 --> 00:20:16,667
أيها الشرطي (شايفر)، الكحول الذي شممته
متأكد من أنه كان من أنفاس موكلي؟

302
00:20:16,834 --> 00:20:18,125
ليس تحديداً، لا

303
00:20:18,542 --> 00:20:21,334
قد يكون إذاً من مناوبة الثماني
ساعات في العمل في الحانة؟

304
00:20:22,167 --> 00:20:25,501
أعتقد ذلك، لكن كما قلت
بدا متوتراً كثيراً

305
00:20:26,292 --> 00:20:30,125
إنها حال معظم السائقين عندما توقفهم
الشرطة خصوصاً عندما لا يكونون قد أخطأوا

306
00:20:30,250 --> 00:20:33,375
أعترض، المحامية تشهد -
اعتراض مقبول -

307
00:20:34,167 --> 00:20:37,918
هامش الخطأ في فحص الكحول بالتنفس
هو 50 بالمئة

308
00:20:38,125 --> 00:20:41,918
لذا طالب موكلي بفحص دم
ما هي النتائج؟

309
00:20:42,459 --> 00:20:46,792
اختفت العينة، مختبرنا غارق في العمل
...وأحياناً تضيع الٔاشياء

310
00:20:46,918 --> 00:20:48,209
وأحياناً توجَد

311
00:20:49,209 --> 00:20:55,334
حضرة القاضية، أنت والادعاء تدركون أن
عينة دم موكلي اكتشفها المختبر صباح اليوم

312
00:20:55,459 --> 00:20:58,083
أطالب بأن تقبل دليلًا وتُفحص

313
00:20:58,292 --> 00:21:01,459
لن أسمح لها لٔانها تعرّضت للتلوث

314
00:21:01,584 --> 00:21:04,876
أكد لي المختبر أنها وُضعت
في مكان آخر فقط والختم لم يُفتح

315
00:21:04,999 --> 00:21:09,542
لا يستطيع المختبر تأكيد ذلك -
السيد (إيستون) محق -

316
00:21:09,667 --> 00:21:11,375
قراري قائم، هل كلامي مفهوم؟

317
00:21:11,501 --> 00:21:13,918
لا، حضرة القاضية، هناك سابقة

318
00:21:14,000 --> 00:21:16,250
(في قضية الحق العام ضد (روبنسون
(وضد (منديز

319
00:21:16,375 --> 00:21:20,751
مع احترامي، لمَ يجب أن تشكل غلطة سلطة
الولاية حكماً مسبقاً على موكلي؟

320
00:21:21,125 --> 00:21:26,542
أوجّه إليك تهمة ازدراء، أيها الحاجب
هلا ترافق السيدة (غريسون) إلى الاحتجاز

321
00:21:29,292 --> 00:21:30,626
(لا بأس، (جاك

322
00:21:33,292 --> 00:21:37,042
سيد (بورتر)، أنصحك بإيجاد محامٍ جديد

323
00:21:37,876 --> 00:21:39,167
رُفعت الجلسة

324
00:21:45,501 --> 00:21:48,626
شكراً، والٓان يمكنك أخذي إلى ابني

325
00:21:48,751 --> 00:21:50,042
(جاك) في البيت مع (كارل)

326
00:21:51,000 --> 00:21:52,334
دايفد)؟)

327
00:21:53,834 --> 00:21:55,125
أنت61W.دفعت كفالتي؟

328
00:21:55,250 --> 00:21:57,667
قبل 20 عاماً حاولت تقديم المساعدة
على إخراجي من السجن

329
00:21:57,959 --> 00:22:00,417
وجدت أن الوقت حان لٔارد الخدمة
أنت مستعدة؟

330
00:22:02,250 --> 00:22:07,667
أحد أكثر ما أندم عليه هو عجزي عن مساعدتك
في محنتك لٔانني كنت في محنتي

331
00:22:08,292 --> 00:22:10,083
يؤسفني أنني خذلتك -
لم تخذليني -

332
00:22:10,626 --> 00:22:13,167
المؤامرة أكبر مما عرفنا كلانا

333
00:22:13,709 --> 00:22:15,334
الوحيد الذي كان قادراً على إنقاذي
هو الذي أنقذني

334
00:22:15,459 --> 00:22:18,000
ابنتك مثيرة كثيراً للإعجاب -
صحيح -

335
00:22:18,459 --> 00:22:20,459
وفقاً لكل ما سمعته
أنت نفسك مثيرة للإعجاب

336
00:22:20,751 --> 00:22:23,042
(يجب أن أكون، لٔاجل (جاك
لكن أنت تفهم ذلك

337
00:22:23,667 --> 00:22:26,751
أنا وأنت أعطينا فرصتين
ثانيتين مع ولدينا

338
00:22:26,876 --> 00:22:29,542
أنت محقة، هذا رائع
إنه أصعب مما توقعت

339
00:22:30,209 --> 00:22:31,667
لا أستطيع التعويض عن تلك السنوات الضائعة

340
00:22:31,834 --> 00:22:34,834
إميلي) أصبحت هذا الشخص الكامل)
لم تعد بحاجة إلى أبيها

341
00:22:35,959 --> 00:22:38,417
أتيتُ متأخراً

342
00:22:38,542 --> 00:22:40,209
لا، لا يفوت الٔاوان أبداً

343
00:22:40,626 --> 00:22:42,876
لو اعتقدت ذلك لَما قابلت (جاك) أبداً

344
00:22:43,417 --> 00:22:44,834
دايفد)، لا يمكنك الاستسلام)

345
00:22:45,334 --> 00:22:49,125
قد لا تكون (إميلي) تعرف الٓان
لكنها ما زالت في حاجة إلى أبيها

346
00:22:49,292 --> 00:22:51,542
ويجب أن تكون موجوداً عندما تحتاج إليك

347
00:22:54,584 --> 00:22:56,667
(يجب أن نجد61W.طريقة لدحض شهادة (شايفر

348
00:22:56,834 --> 00:23:00,000
راجعت سجلاته الهاتفية وحساباته
في البنك، وعائداته الضريبية

349
00:23:00,125 --> 00:23:02,999
الشيء المشين الوحيد عنه هو سجل
المواقع الٕالكترونية التي دخلها

350
00:23:03,167 --> 00:23:06,125
(علينا إذاً أن نعرض للقاضية (نولز
فيلم كاميرا المراقبة في الحانة

351
00:23:06,250 --> 00:23:07,584
ونأمل أن تبدّل رأيها في شأن دمي

352
00:23:07,792 --> 00:23:10,334
لن ينجح ذلك، لقد قررت

353
00:23:10,999 --> 00:23:12,292
ماذا تقولين؟

354
00:23:12,417 --> 00:23:17,334
لم تُوجَه إلي يوماً تهمة ازدراء المحكمة
بالغت القاضية (نولز) في إسكاتي

355
00:23:18,667 --> 00:23:21,209
(تقولين إنها مرتهنة لـ(مارغو
لا (شايفر)؟

356
00:23:21,542 --> 00:23:24,209
هذا يفسر رد فعلها على الدليل المبرىء

357
00:23:25,083 --> 00:23:28,375
وهي مرشحة لولاية ثانية
(أجرِ بحثاً إخبارياً عن القاضية (نولز

358
00:23:28,542 --> 00:23:29,876
حسناً

359
00:23:29,999 --> 00:23:31,959
ليان نولز)... اسمعوا هذا)

360
00:23:32,042 --> 00:23:38,000
(دعمتها رسمياً للتو (نيو يورك ليدجر
و(حورنال) و(تريبيون)، ومجموعة أخرى

361
00:23:38,125 --> 00:23:41,584
ما الرابطة؟ -
(كلها من دار نشر (لومارشال -

362
00:23:53,334 --> 00:23:54,667
ما رأيك؟

363
00:23:55,042 --> 00:23:56,626
(هذا كرم كبير، (فيكتوريا

364
00:23:57,959 --> 00:24:00,876
شكراً -
بالغت في المتجر اليوم -

365
00:24:01,083 --> 00:24:02,417
احتجت إلى بعض الفرح

366
00:24:03,792 --> 00:24:05,709
بعد أن رُفض اقتراحي

367
00:24:06,751 --> 00:24:08,042
...نعم، في ذلك الموضوع

368
00:24:10,125 --> 00:24:13,209
(أنت من صوّت ضد جناح (دانيال

369
00:24:14,959 --> 00:24:19,709
لمَ بدّلت رأي قلبك فجأة؟ -
لم يكن قلبي، بل قلب طفلي -

370
00:24:20,292 --> 00:24:25,334
سمعته ينبض، وبكل خلية فيّ
شعرت بأنني يجب أن أحميه

371
00:24:25,667 --> 00:24:28,292
إنها غريزة الٔامومة لكن لم أفهم بعد

372
00:24:28,792 --> 00:24:31,918
أدركت أن إعلان حبلي مع تأسيس الجناح

373
00:24:32,334 --> 00:24:34,459
بينما ما زال اسم (دانيال) ملطخاً

374
00:24:35,042 --> 00:24:38,209
سيلقي ظلًا على حياة طفلي
قبل أن تبدأ حتى

375
00:24:40,292 --> 00:24:43,584
أريد فقط إبقاء طفلي في أمان -
أفهم ذلك -

376
00:24:44,584 --> 00:24:46,626
ما زلت أحاول فعل الٔامر نفسه لطفلي

377
00:24:50,417 --> 00:24:51,999
(ربما توقف نبض قلب (دانيال

378
00:24:52,876 --> 00:24:56,125
لكن غريزة أمومتي لن تتخلى عنه أبداً

379
00:24:59,334 --> 00:25:01,792
إن أردت إبقاء حبلك سراً فسأدعمك

380
00:25:03,542 --> 00:25:05,375
لٔان طفلك هو إرثه

381
00:25:08,667 --> 00:25:11,584
إذاً سأدعم رؤياك وأبدّل صوتي

382
00:25:12,542 --> 00:25:16,209
(قد لا نتفق على طريقة تبرئة (دانيال
لكن نريد الٔامر نفسه

383
00:25:17,501 --> 00:25:18,876
خير طفله

384
00:25:26,876 --> 00:25:30,167
هدية من معجب سرّي حضرة القاضية

385
00:25:30,918 --> 00:25:32,918
عدد الموظفين ناقص الليلة
سيد (روس)؟

386
00:25:33,417 --> 00:25:36,000
أم المالك يسلّم شخصياً قناني النبيذ دوماً؟

387
00:25:36,209 --> 00:25:39,999
يفعل ذلك عندما تكون أغلى قنينة
في مجموعة ملهاي

388
00:25:40,083 --> 00:25:41,417
لا بد من أنك أسعدت أحداً كثيراً

389
00:25:41,959 --> 00:25:45,459
"السؤال هو "مَن؟ -
عليّ التحقق من ذلك لٔاجلك -

390
00:25:45,626 --> 00:25:50,417
لكن في غضون ذلك، أفتحها؟ -
لا حاجة، سأشرب مياهي فقط -

391
00:25:51,083 --> 00:25:52,417
شكراً

392
00:26:12,792 --> 00:26:14,167
مساء الخير أيتها القاضية -
مساء الخير -

393
00:26:14,292 --> 00:26:15,792
تلقينا اتصالًا من مواطن مهتم

394
00:26:15,918 --> 00:26:17,501
عن أنك كنت تقودين بخط غير مستقيم
وأنت منطلقة من الملهى الشاطئي

395
00:26:17,667 --> 00:26:19,792
هل شربت شيئاً الليلة؟ -
البتة -

396
00:26:20,999 --> 00:26:23,918
نعم بداعي الٔامان، ما زلت
بحاجة إلى فحص أنفاسك

397
00:26:24,042 --> 00:26:26,959
يسعدني ذلك، رغماً عن أنه غير مبرّر

398
00:26:27,042 --> 00:26:30,999
وممكن اعتبار ذلك سوء استخدام
(للسلطة أيها الشرطي (هانتر

399
00:26:31,834 --> 00:26:34,209
تنفسي نفساً عميقاً وأصدري صوتاً
بينما تنفخين في الٓالة

400
00:26:41,250 --> 00:26:42,584
5،0

401
00:26:42,876 --> 00:26:45,417
يبدو لي ذلك مبرراً جداً -
مستحيل -

402
00:26:48,250 --> 00:26:49,792
"دار المحكمة" -
دار المحكمة؟ -

403
00:26:50,083 --> 00:26:51,417
يجب أن تردّي

404
00:26:52,250 --> 00:26:54,083
آلو؟ -
"قد أكون عمياء" -

405
00:26:54,209 --> 00:26:56,459
لكن أستطيع أن أرى"
"أنك في ورطة أيتها القاضية

406
00:26:56,584 --> 00:26:59,584
مَن المتكلمة؟ -
"ناديني "سيدة العدالة -

407
00:26:59,876 --> 00:27:02,709
وأنا أحاول إبقاءك صادقة"
"كما لم تكوني، صحيح؟

408
00:27:02,918 --> 00:27:06,584
هذا فخ وهو غير متقن
لم أشرب ذلك النبيذ حتى

409
00:27:07,292 --> 00:27:11,918
لكن النبيذ كان هدية فقط
لكن مياهك كانت تحتوي الٔاسيتون

410
00:27:12,000 --> 00:27:15,417
هو مركّب موجود عادة في أنواع اللاصق
كلاصق البلاستيك

411
00:27:16,250 --> 00:27:18,709
لكن لا تعذبي نفسك
أنا نفسي كدت ألا ألاحظه

412
00:27:19,375 --> 00:27:24,125
المادة الكيميائية نفسها التي تسببت برسوب
جاك بورتر) في فحص التنفّس)

413
00:27:25,417 --> 00:27:27,751
هذا لا يبشر بالخير لٕاعادة انتخابك

414
00:27:27,999 --> 00:27:30,417
ماذا تريدين؟ -
"افحصي دمه" -

415
00:27:30,667 --> 00:27:33,876
وعندما لا تجدين آثاراً للكحول
إنما وجود الٔاسيتون

416
00:27:34,000 --> 00:27:36,292
احرصي على أن تُسقط التهم كلها

417
00:27:36,417 --> 00:27:37,751
وإن رفضت؟

418
00:27:38,375 --> 00:27:44,042
كل الرشاوى التي قبضتها بشكل دعم
من دار (لومارشال) ستُفضح

419
00:27:44,876 --> 00:27:48,709
وستخسرين كل شيء تماماً
(كما هددت بأن تأخذي من (جاك

420
00:27:50,334 --> 00:27:53,209
الخيار لك، اختاري بحكمة

421
00:27:53,999 --> 00:27:55,292
سأراقبك

422
00:28:06,334 --> 00:28:08,209
متى نعرف الجواب؟ -
لمَ تأخروا؟ -

423
00:28:09,000 --> 00:28:10,667
لم ينجح الٔامر -
لا، لا نعرف ذلك -

424
00:28:10,792 --> 00:28:12,834
وإن لم ينجح الٔامر
فسأجد طريقة أخرى لإصلاح هذا

425
00:28:13,501 --> 00:28:14,834
أنا المذنبة

426
00:28:15,999 --> 00:28:20,000
لا، فعلنا ما يجب لحماية أنفسنا
مارغو) هي المخطئة)

427
00:28:21,709 --> 00:28:24,792
(يبدو أن القاضية (نولز
بدلت رأيها، أسقِطت التهم كلها

428
00:28:25,083 --> 00:28:26,417
!الحمد للرب

429
00:28:27,167 --> 00:28:30,459
!(أنقذت عائلتي ، (إميلي
لا أعرف كيف سأرد لك الجميل أبداً

430
00:28:31,000 --> 00:28:34,584
ما رأيكم بأن أبدأ بدعوتكم
جميعاً إلى غداء احتفاليّ؟

431
00:28:34,751 --> 00:28:37,918
يبدو هذا رائعاً -
شكراً، لكن اذهبوا أنتم -

432
00:28:38,042 --> 00:28:39,375
أنا منشغلة

433
00:28:42,000 --> 00:28:43,959
جاك)، ماذا تفعل؟)

434
00:28:47,584 --> 00:28:49,959
نحتاج إلى التكلم -
فلنؤجل ذلك، أنا منشغلة -

435
00:28:50,042 --> 00:28:51,375
!لا

436
00:28:51,999 --> 00:28:55,042
(حلت للتو دون أن تعاني عائلة (بورتر
المصير المريع نفسه الذي عايناه

437
00:28:55,167 --> 00:28:58,209
يجب أن تكوني تحتفلين معهم
بدل أن تفعلي ما أعتقد أنك تفعلينه

438
00:28:58,334 --> 00:29:01,167
(قلت لك، لا يمكنني السماح لـ(مارغو
...بمتابعة إيذاء أصدقائي، يجب

439
00:29:01,292 --> 00:29:03,584
أن تعاقبيهما على ما فعلته؟
وماذا بعدئذ؟

440
00:29:04,792 --> 00:29:08,459
ثم يطاردك شخص يحبها أو يطارد شخصاً
...تحبينه ويستمر ذلك إلى أن

441
00:29:08,792 --> 00:29:10,083
لا يبقى أحد

442
00:29:10,626 --> 00:29:13,999
لن أخاطر بأن أخسرك هكذا -
لم أكن أنا البادئة -

443
00:29:14,083 --> 00:29:15,417
لكن يمكنك أن تنهي الٔامر

444
00:29:17,292 --> 00:29:19,334
الكلام أسهل من الٔافعال -
إنها الحال دائماً -

445
00:29:20,751 --> 00:29:23,375
أنت قادرة على الكثير

446
00:29:24,334 --> 00:29:26,918
(تستطيعين إنهاء هذا، (أماندا

447
00:29:28,375 --> 00:29:29,709
أؤمن بقدرتك

448
00:29:35,959 --> 00:29:37,250
شكراً جزيلًا

449
00:29:38,083 --> 00:29:39,417
وداعاً

450
00:29:40,584 --> 00:29:41,918
انتهى الٔامر

451
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
جثة (لايمان) في رحلتها
الٔاخيرة إلى الديار

452
00:29:46,250 --> 00:29:50,999
سأحتاج إلى شيء أقوى بقليل -
عجباً، كيف حالك؟ -

453
00:29:51,083 --> 00:29:52,667
...أعتذر، لم أكن حاضراً كثيراً منذ

454
00:29:52,792 --> 00:29:54,334
كان (جاك) بحاجة إليك

455
00:29:55,125 --> 00:29:57,876
وجهدك أثمر نجاحاً
التأم شمل العائلة

456
00:29:58,876 --> 00:30:00,751
أعتقد أن عائلتك أيضاً ستجتمع قريباً

457
00:30:01,542 --> 00:30:03,250
هل تريدين أن نعود إلى (سافانا)؟

458
00:30:04,167 --> 00:30:08,375
أنا أيضاً لا أريد رؤية الحماة الشريرة
لكنها جنازة أخيك

459
00:30:09,918 --> 00:30:11,250
هناك شيء أحتاج إلى أن تعرفه

460
00:30:14,709 --> 00:30:16,083
لم أكن صادقة مع الشرطة

461
00:30:17,751 --> 00:30:22,292
لم أعتقد أنهما سيصدقانني
بما أن ذلك قريب جداً بما أصاب أبي

462
00:30:23,042 --> 00:30:24,375
خفت

463
00:30:25,167 --> 00:30:29,417
تلك الليلة عندما عدت من الحفلة وجدت
لايمان) هنا يبحث في كمبيوترك الٔاسود)

464
00:30:29,792 --> 00:30:31,083
ماذا؟

465
00:30:31,667 --> 00:30:35,999
فيه الكثير من المعلومات
الحساسة، ماذا رأى؟

466
00:30:36,417 --> 00:30:38,584
ليس ذلك مهماً جداً الٓان
مَن سيخبر؟

467
00:30:44,334 --> 00:30:45,667
(لويز)

468
00:30:51,250 --> 00:30:54,042
...هل أنت -
لا، كنا نتجادل قرب المنحدر -

469
00:30:55,918 --> 00:30:59,417
ازدادت حدة الجدال
لم أدفعه لكن لم أساعده

470
00:31:01,042 --> 00:31:03,292
أعتذر عن عدم صدقي معك من البداية

471
00:31:04,709 --> 00:31:07,667
أنت الشخص الوحيد
الذي لا يخفي عني أسراراً في حياتي

472
00:31:07,792 --> 00:31:09,083
وأدين لك بالٔامر نفسه

473
00:31:12,501 --> 00:31:13,834
آمل ألا تكرهني

474
00:31:15,292 --> 00:31:16,626
ما كنت لٔاستطيع أبداً

475
00:31:17,751 --> 00:31:19,626
(هل تعتقد أنني يجب أن أذهب إلى (بن
وأخبره بالحقيقة؟

476
00:31:19,792 --> 00:31:21,083
لا

477
00:31:22,375 --> 00:31:24,918
تبديل روايتك سيثير الشك

478
00:31:25,542 --> 00:31:27,751
...لا دليل على جريمة لذا

479
00:31:29,250 --> 00:31:30,584
أنت في أمان

480
00:31:33,876 --> 00:31:37,959
إنه (جوني) من الملهى قال إن المساعِد
الاجتماعي من قضية (جاك) هو هناك

481
00:31:38,709 --> 00:31:41,250
يجب أن تذهب، قد يحتاج (جاك) إليك

482
00:31:44,584 --> 00:31:45,918
سأعود حالما أستطيع

483
00:31:53,501 --> 00:31:54,834
(أسقِطت تهم (جاك

484
00:31:56,999 --> 00:31:59,459
يسرّني سماع ذلك -
حقاً، (مارغو)؟ -

485
00:31:59,999 --> 00:32:04,334
بعد أن بلغت ذلك المستوى الدنيء
خصوصاً وأنت تنتظرين طفلًا

486
00:32:05,167 --> 00:32:07,417
أعترف بأن الغضب أعماني

487
00:32:07,876 --> 00:32:12,459
لكن بما أنك لا تستجيبين إلا للخوف
والترهيب، نزلت إلى مستواك

488
00:32:13,459 --> 00:32:18,501
لٔانك ما زلت تمنعين طفلي من أن يكبر
(في عالم يعرف حقيقة (دانيال

489
00:32:20,083 --> 00:32:21,542
لا أحد يستحق تلك الحياة

490
00:32:23,501 --> 00:32:28,709
لذا علينا وضع نهاية للحلقة الٓان
وإلا فستستمر حتى يموت جميع أحبائنا

491
00:32:29,667 --> 00:32:30,999
أقترح هدنة

492
00:32:31,709 --> 00:32:33,083
لحماية الباقين لنا

493
00:32:34,417 --> 00:32:35,751
هل تظنين أنني غبية؟

494
00:32:37,334 --> 00:32:38,667
بل العكس

495
00:32:39,334 --> 00:32:42,834
أعتقد أنك امرأة صالحة وقعت ضحية هذا كله

496
00:32:44,292 --> 00:32:48,417
نستطيع تبرئة (دانيال) معاً، أعدك

497
00:32:48,918 --> 00:32:51,417
وعدك لا قيمة له -
ليس اليوم -

498
00:32:58,417 --> 00:33:00,042
هذه شهادة مولدي الحقيقية

499
00:33:01,751 --> 00:33:04,584
الدليل الوحيد الذي يمكنه ربطي بهويتي

500
00:33:07,167 --> 00:33:08,501
يمكنك استخدامها سلاحاً

501
00:33:09,959 --> 00:33:12,292
أو قبولها عربون سلام

502
00:33:16,751 --> 00:33:18,042
أنت تحملين الٔاوراق كلها الٓان

503
00:33:18,667 --> 00:33:20,083
يمكنك أن تختاري إنهاء هذا

504
00:33:22,334 --> 00:33:26,667
لا يمكن إنهاء هذا إلا بأن تخبري العالم
(حقيقة ما أصاب (دانيال

505
00:33:26,876 --> 00:33:29,542
وإلا فلا معنى لهذه البادرة

506
00:33:30,250 --> 00:33:33,334
تعني أنه يمكنك الوثوق بي
عندما أقول إن قول الحقيقة مستحيل

507
00:33:33,459 --> 00:33:34,959
بدون تعريض المزيد من الناس للخطر

508
00:33:35,042 --> 00:33:36,375
أرجوك (مارغو)، هناك طرائق أخرى

509
00:33:36,501 --> 00:33:37,834
(لا، (إميلي

510
00:33:38,167 --> 00:33:40,167
هناك طريقة وحيدة وليست طريقتك

511
00:33:48,667 --> 00:33:49,999
"الطوارىء"

512
00:33:51,209 --> 00:33:52,542
!سنمرّ -
ماذا لدينا؟ -

513
00:33:52,667 --> 00:33:54,375
امرأة عمرها 31 عاماً صدمتها سيارة أجرة

514
00:33:54,501 --> 00:33:56,000
لا إشارات إلى إصابات في الرأس أو العنق

515
00:33:56,125 --> 00:33:57,792
كدمات عديدة، في الجانب
والكتف وأسفل البطن

516
00:33:57,918 --> 00:34:00,876
حسناً إلى الغرفة 2
هل يمكنك إطلاعي على اسمك آنستي؟

517
00:34:00,999 --> 00:34:02,792
تدعى (مارغو)، وهي حامل منذ 9 أسابيع

518
00:34:02,918 --> 00:34:04,209
ومن أنت؟ -
أمها -

519
00:34:04,334 --> 00:34:05,667
سنعتني بها جيداً -
المعذرة -

520
00:34:06,250 --> 00:34:07,584
!سنمرّ

521
00:34:16,667 --> 00:34:17,999
كان حادثاً

522
00:34:25,042 --> 00:34:27,417
قربك لا حوادث

523
00:34:28,250 --> 00:34:32,542
ظهرت السيارة فجأة، كنت أحاول إنهاء هذا

524
00:34:32,667 --> 00:34:34,292
!اغربي عن وجهي

525
00:34:54,542 --> 00:34:55,876
سيد (هيوز)؟

526
00:34:57,209 --> 00:34:58,542
هل كنت تبحث عني؟

527
00:34:58,667 --> 00:35:01,459
تقنياً، السيد (هيوز) لا يبحث عنك
توني) يبحث عنك)

528
00:35:04,209 --> 00:35:06,751
هل (توني) هنا الٓان؟

529
00:35:06,876 --> 00:35:09,167
أنا (توني)، قصدت القول
إنني لم آتِ بداعي العمل

530
00:35:10,125 --> 00:35:13,000
فهمت -
أتيت للاعتذار -

531
00:35:15,709 --> 00:35:19,667
رأيت الكثير من الناس الأنانيين
وغير الشرفاء

532
00:35:19,792 --> 00:35:23,751
جعلني ذلك أسأم الجميع
خصوصاً الفاتنين جداً

533
00:35:24,959 --> 00:35:26,876
أسأت الحكم عليك

534
00:35:27,792 --> 00:35:30,626
ما قلته عن صديقك أثر فيّ فعلًا

535
00:35:30,959 --> 00:35:36,083
إذاً، لم تأتِ إلى هنا
للاعتذار فقط، صحيح (توني)؟

536
00:35:37,167 --> 00:35:42,792
ليس تحديداً، أتيت لٔانني غبي

537
00:35:42,918 --> 00:35:45,292
لا، لا تشعر بالحرج -
لا أشعر بذلك -

538
00:35:45,417 --> 00:35:51,417
رأيت للتو خاتم زواجك
وفي عملي لا نحب مدمّري الٔاسَر

539
00:35:51,542 --> 00:35:56,042
الخاتم ليس تحديداً كما يبدو

540
00:35:57,918 --> 00:36:02,709
لكن القصة طويلة لذا ما رأيك
بأن أقدّم لك كأساً؟

541
00:36:07,792 --> 00:36:10,292
غفا قبل انطلاق
ذا ليتل أنجن ذات كود) من المحطة حتى)

542
00:36:10,417 --> 00:36:14,501
كان يومه متعباً كأبيه
طبعاً سينام هنيئاً مثله

543
00:36:14,792 --> 00:36:17,751
بفضلك -
أفرحني أن أساعدك -

544
00:36:17,876 --> 00:36:21,375
ولم أفعل ذلك وحدي
أصدقاؤك اجتهدوا في ذلك

545
00:36:22,167 --> 00:36:24,792
عانينا الكثير معاً مؤخراً -
كما يبدو -

546
00:36:24,959 --> 00:36:26,584
عرفت الرواية المختصرة فقط

547
00:36:26,999 --> 00:36:29,959
مسألة (كارل) هي البداية فقط

548
00:36:35,584 --> 00:36:36,918
هل أخفتك؟

549
00:36:38,167 --> 00:36:43,626
لا أخاف بسهولة، سأبدأ تسخين القهوة
يبدو أن لدينا الكثير لنتحدث فيه

550
00:36:50,167 --> 00:36:51,501
هل يمكنني الدخول؟

551
00:36:55,542 --> 00:36:56,876
أخفتني كثيراً

552
00:36:58,209 --> 00:36:59,542
ظننت أنني خسرتك تقريباً

553
00:37:00,918 --> 00:37:05,000
ليس أنا، الطفل، مات

554
00:37:06,834 --> 00:37:08,125
(مات (دانيال

555
00:37:09,501 --> 00:37:10,834
حبيبتي

556
00:37:11,792 --> 00:37:13,083
أنا آسفة جداً

557
00:37:21,417 --> 00:37:22,751
أبي؟

558
00:37:24,167 --> 00:37:26,501
أماندا)؟ تلقيت رسالتك، ما المشكلة؟)

559
00:37:28,250 --> 00:37:29,584
حاولت

560
00:37:31,042 --> 00:37:32,584
حاولت إنهاء الٔامر كما قلت أنت

561
00:37:35,542 --> 00:37:36,876
لكن فات الٔاوان

562
00:37:37,626 --> 00:37:38,959
...فات الٔاوان

563
00:37:44,334 --> 00:37:46,292
لا بأس، أنا معك

564
00:38:17,918 --> 00:38:19,209
اشربي القليل من المياه

565
00:38:26,751 --> 00:38:28,042
كيف حالك؟

566
00:38:32,042 --> 00:38:35,000
مارغو) أعرف أن هذا صعب لكن كلّميني)

567
00:38:36,626 --> 00:38:37,959
أخبريني ما حصل

568
00:38:39,876 --> 00:38:42,876
لمَ كانت (إميلي) معك؟ أرجوك

569
00:38:44,542 --> 00:38:45,999
ليست لدى واحدتنا إلا الأخرى الٓان

570
00:38:46,417 --> 00:38:48,667
ولا أستطيع مساعدتك
إن لم تفصحي لي بمكنوناتك

571
00:38:49,125 --> 00:38:53,167
لأن ما أدى إلى هذه الخسارة
خسارتنا، يتطلب تفسيراً

572
00:38:56,209 --> 00:39:00,042
أخبريني، مهما كانت الحقيقة سأتقبّلها

573
00:39:02,125 --> 00:39:04,042
إميلي) حاصرتني في الشارع)

574
00:39:05,792 --> 00:39:07,417
قالت إنها تريد السلام

575
00:39:09,667 --> 00:39:13,042
قطعت عليّ وعدها
...لكن بعدئذ

576
00:39:17,083 --> 00:39:18,417
دفعتني

577
00:39:25,083 --> 00:39:28,083
ترجمة: إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

