﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,000
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:02,125 --> 00:00:04,292
(جعلت (لايمن إيليس
يسرق ما باستطاعته

3
00:00:04,417 --> 00:00:07,167
من قرص (نولن) الصلب
وقبل أن يتمكن من إيصاله لي

4
00:00:07,292 --> 00:00:08,626
عُثر عليه ميتاً

5
00:00:08,751 --> 00:00:10,042
تثقين بالأشخاص الخاطئين

6
00:00:10,167 --> 00:00:11,501
لم يخبرك (نولن) كل شيء

7
00:00:11,626 --> 00:00:12,959
ليس بيني وبين (نولن) أسرار

8
00:00:13,042 --> 00:00:16,000
للأشخاص الذين منحتهم ولاءك وجهان

9
00:00:16,125 --> 00:00:18,751
أريد عائلة وزواجاً حقيقياً

10
00:00:18,876 --> 00:00:21,918
في يوم ما
...مع شخص مستقر وليس أحداً

11
00:00:22,000 --> 00:00:23,626
شخصاً تشفق عليه -
أجل -

12
00:00:24,042 --> 00:00:26,834
أعتقد أن الوقت
قد حان لننهي هذا الزواج

13
00:00:26,959 --> 00:00:29,834
أعيش بين عالمين
لا يمكنك أن تفهم ذلك

14
00:00:29,959 --> 00:00:31,834
أجل ولكن أريد ذلك
لا تبقيني خارجاً

15
00:00:31,959 --> 00:00:34,584
(الحقيقة هي أن (مالكوم بلاك
هو من هاجمني

16
00:00:34,709 --> 00:00:36,000
وأنقذ (دانيال) حياتي

17
00:00:36,125 --> 00:00:40,209
هناك سر واحد كلّف أحبائي
أكثر مما وددت

18
00:00:40,375 --> 00:00:42,209
(أنا ابنة (دايفيد كلارك

19
00:00:45,334 --> 00:00:48,834
(أنا (أماندا كلارك

20
00:00:50,999 --> 00:00:53,292
(انتحلت شخصية (إيميلي ثورن

21
00:00:54,334 --> 00:00:56,292
لتبرئة سمعة والدي

22
00:01:01,334 --> 00:01:03,999
كذب (نولن) علي
لقد وثقت به

23
00:01:04,083 --> 00:01:06,459
كان بوسعه إخباري
(عن (إيميلي) و(طوني

24
00:01:06,584 --> 00:01:08,834
وحقيقة شعوره حيالي

25
00:01:08,959 --> 00:01:12,584
(يا صغيرتي، (إيميلي) و(نولان
غريبان عن الحقيقة

26
00:01:12,709 --> 00:01:15,209
هناك أمور كثيرة لا تعرفينها

27
00:01:23,918 --> 00:01:25,792
أريد الحقيقة إذاً

28
00:01:27,918 --> 00:01:30,125
كلها

29
00:01:32,167 --> 00:01:37,125
مرت 12 ساعة منذ أن جذب"
"إعلان (أماندا كلارك) اهتمام البلاد

30
00:01:37,250 --> 00:01:40,125
ومع تضاعف الأسئلة"
"كانت جماعتها واضحة

31
00:01:40,250 --> 00:01:44,209
لن يكون هناك تعليق آخر"
"من الآنسة (كلارك) أو من والدها

32
00:01:44,334 --> 00:01:48,834
هناك لاعبون آخرون في هذه الملحمة وهي"
"(الشخصية الاجتماعية (فيكتوريا غرايسون

33
00:01:48,959 --> 00:01:51,083
"ما زلنا بانتظار تعليقها"

34
00:01:51,792 --> 00:01:54,959
كل شيء جيد حتى الآن
(صمت من (فيكتوريا) و(مارغو

35
00:01:55,042 --> 00:01:56,375
هذا لا يعني أنه سيدوم

36
00:01:56,584 --> 00:02:00,083
كلما التزما الصمت أكثر كلما تسنى
لأسطورتك وقت للنمو على الإنترنت

37
00:02:00,626 --> 00:02:04,375
(المثال الأول، يتجادلون على (تويتر
حول ما يجب على الناس مناداتك به الآن

38
00:02:04,501 --> 00:02:08,042
"(أماندا)" أو "(إيميلي)"

39
00:02:08,584 --> 00:02:11,292
لم يعد لـ(إيميلي ثورن) وجود

40
00:02:11,417 --> 00:02:12,792
إنها نهاية حقبة

41
00:02:16,334 --> 00:02:18,083
حصل أبي
على اتفاق مع العملاء الفدراليين

42
00:02:18,209 --> 00:02:21,584
ومقابل عدم مقاضاة المحكمة
على محنته لـ20 سنة

43
00:02:21,999 --> 00:02:23,667
لن يسعوا ورائي بتهمة التزوير

44
00:02:24,042 --> 00:02:27,167
ليت الأمر نفسه ينطبق
على كل انتصاراتنا

45
00:02:27,292 --> 00:02:28,626
كنت أراقبهم

46
00:02:28,751 --> 00:02:32,292
وكان أحدهم مشغولًا بالقيام بالاتصالات
"ببقية أعضاء "جماعة الشطب

47
00:02:33,250 --> 00:02:35,501
(توم كينغزلي) -
السيناتور السابق؟ -

48
00:02:35,626 --> 00:02:39,667
أحب تسميته بالمدعي العام الفاسد
(الذي أدان (دايفيد

49
00:02:39,792 --> 00:02:41,501
ثم استغل موجة من حسن النية -
"ابحث عن الفستان الأحمر" -

50
00:02:41,626 --> 00:02:43,167
"عيد آباء سعيد" -
لبلوغ منصبه في الكونغرس -

51
00:02:43,292 --> 00:02:46,083
حتى سحبنا السجادة من تحته

52
00:02:46,667 --> 00:02:52,584
أتيت الليلة لأعلن بأنني لن أترشح
لإعادة انتخابي هذا الخريف

53
00:02:53,999 --> 00:02:56,876
وسأتقاعد من الحياة العامة

54
00:02:57,042 --> 00:02:59,042
كيف فعلت ذلك؟

55
00:02:59,167 --> 00:03:00,751
كيف حصلت على شريط جنسي؟

56
00:03:00,876 --> 00:03:03,167
اشتريت المبنى
الذي تعيش فيه عشيقته

57
00:03:03,792 --> 00:03:06,083
كجزء من إعادة الترميم
قمت بتركيب كاميرات

58
00:03:06,209 --> 00:03:09,459
والآن؟ -
سأرسل الشرائط المصورة للإعلام -

59
00:03:10,542 --> 00:03:13,834
لماذا؟ سبق وحصلت على مرادك

60
00:03:13,959 --> 00:03:16,626
لقد دمرت مستقبل رجل

61
00:03:19,584 --> 00:03:22,083
أريد تدمير حياته

62
00:03:22,542 --> 00:03:25,459
لو فعل الأمر الصحيح
لأنقذ والدي

63
00:03:26,334 --> 00:03:28,209
...ولكنه اختار ألا يفعل ذلك، لذا

64
00:03:28,334 --> 00:03:30,083
تم تدميره

65
00:03:30,209 --> 00:03:33,459
أنت تخيفينني -
جيد -

66
00:03:34,584 --> 00:03:36,751
لا ينسى المرء
تجربته الأولى مطلقاً

67
00:03:36,876 --> 00:03:39,501
كينغزلي) هو ما جعلنا فريقاً)
أتذكرين؟

68
00:03:39,792 --> 00:03:41,417
بالطبع

69
00:03:43,334 --> 00:03:45,042
إن كان يبني اتحاداً

70
00:03:45,459 --> 00:03:48,709
فعلينا إيقافه قبل
بلوغه حجماً مهدداً

71
00:03:48,834 --> 00:03:50,501
خلت أن أحدهم سيحاول
الاستفادة من الموقف

72
00:03:50,626 --> 00:03:52,417
علينا فقط استباق أية مفاجآت

73
00:03:55,584 --> 00:03:57,250
فاتتك واحدة

74
00:04:00,042 --> 00:04:04,167
مرت ساعات
يُفترض بك أن تكون (نولن روس) التالي

75
00:04:04,292 --> 00:04:08,250
بل هو نسخة قديمة مني
ولكنه يتمتع بمهارات كبرى

76
00:04:08,417 --> 00:04:10,334
سطر واحد خاطىء من التشفير
ويدمّر الملف نفسه

77
00:04:10,459 --> 00:04:11,792
والأمر نفسه يحصل
إن حاولت تنزيله

78
00:04:11,918 --> 00:04:14,167
مما يعني أن هذا القرص الصلب
هو نسختك الوحيدة

79
00:04:16,584 --> 00:04:19,292
قمت بتعديل إزالة التشفير المفصلة
ويجب أن يفي هذا بالغرض

80
00:04:19,417 --> 00:04:21,000
ولكن سيتطلب الأمر بضع ساعات

81
00:04:21,125 --> 00:04:24,626
افهم أمراً واحداً
إن قلت كلمة واحدة من هذا

82
00:04:24,751 --> 00:04:29,000
سيكون لكلمة التدمير الذاتي
معنى مختلف تماماً لك

83
00:04:30,334 --> 00:04:32,876
لويز)، ماذا جرى مع محاميتك؟)

84
00:04:32,999 --> 00:04:35,292
كان الأمر جيداً
على ما أظن

85
00:04:35,959 --> 00:04:41,792
ولكن عندما بلغت مسألة
أسباب للطلاق تجمدت

86
00:04:42,167 --> 00:04:44,417
...أعني، أعرف بأن (نولن) قد كذب ولكن

87
00:04:44,542 --> 00:04:46,250
هل يجعله هذا شيطاناً؟

88
00:04:46,417 --> 00:04:48,542
رأيت المؤتمر الصحافي
الليلة الماضية

89
00:04:48,667 --> 00:04:50,167
...تعرفين -
(بأن صديقته (إيميلي -

90
00:04:50,292 --> 00:04:51,709
هي (أماندا كلارك)؟

91
00:04:52,167 --> 00:04:54,042
ربما يفسر هذا سبب كذبه

92
00:04:54,167 --> 00:04:58,375
أعني تسميها الأخبار
كونتيسة مونتي كريستو) الحديثة)

93
00:04:58,501 --> 00:05:02,167
كم هذا مؤاتٍ
بما أن القصتين خرافيتين

94
00:05:02,876 --> 00:05:04,792
كنت كريمة بما يكفي لإعطائي
القرص الصلب المحمول

95
00:05:04,918 --> 00:05:07,459
لذا أعتقد أنه من حقك
معرفة الحقيقة كاملة

96
00:05:14,042 --> 00:05:17,834
بورتر)، لمَ لا يفاجئني الأمر؟)

97
00:05:18,792 --> 00:05:21,334
إيميلي)؟ هل أنت بخير؟)

98
00:05:22,125 --> 00:05:23,918
أجل

99
00:05:25,083 --> 00:05:26,918
تدينين لي بـ50 دولار -
لماذا؟ -

100
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
راهنت أخي بأنك ستتصلين وتبلغيني
بما يحصل قبل أن أوصله إلى المطار

101
00:05:30,792 --> 00:05:32,501
واحزري من أين أتيت للتو؟ -
أعلم أنك غاضب -

102
00:05:32,626 --> 00:05:34,667
ويستمر أصدقائي بسؤالي
أي نوع من المحققين

103
00:05:34,792 --> 00:05:36,918
لا يعرف الاسم الحقيقي للمرأة
!التي كان يواعدها؟

104
00:05:37,459 --> 00:05:39,334
وبالطبع، ستبدأ
الشؤون الداخلية بالتساؤل

105
00:05:39,459 --> 00:05:42,667
حيال مساعدتي لها على إنهاء القضية
!التي اعترفت للتو أنها مجرد تغطية

106
00:05:42,792 --> 00:05:45,542
أعلم أن الأمر فوضوي -
لمَ لا تعتذرين فحسب؟ -

107
00:05:45,667 --> 00:05:46,999
أو البدء بذلك حتى؟

108
00:05:47,083 --> 00:05:48,417
خلت أن هذا الأمر لا يتطلب القول

109
00:05:48,542 --> 00:05:50,959
...ومع هذه الظروف -
هذه هي الحياة -

110
00:05:51,042 --> 00:05:52,834
سلسلة من الظروف

111
00:05:52,959 --> 00:05:55,000
وعدم أخذك ظروفي بعين الاعتبار
يعلمني بكل شيء

112
00:05:55,125 --> 00:05:58,751
أنت محق وأنا آسفة
...إن أمكنني تكرار الأمر ثانية

113
00:05:58,999 --> 00:06:00,501
فات الأوان على ذلك

114
00:06:00,876 --> 00:06:02,834
لهذا يسمونه بالبث المباشر

115
00:06:03,959 --> 00:06:05,584
حتى أنت لا يتسنى لك
تكرار الأمر

116
00:06:08,083 --> 00:06:10,834
إذاً، أكانت خطة كبرى واحدة
من البداية؟

117
00:06:11,250 --> 00:06:12,584
أجل

118
00:06:12,709 --> 00:06:16,042
(وصلت (إيميلي ثورن) إلى الـ(هامبتونز
وحشة مكتملة النمو

119
00:06:16,334 --> 00:06:18,417
مع هدف واحد

120
00:06:18,542 --> 00:06:20,542
وهو تدميري بشكل منتظم

121
00:06:20,667 --> 00:06:23,792
ومهاجمة حياتي
من خلال تعذيب ابني

122
00:06:23,918 --> 00:06:25,501
وابنتي

123
00:06:27,042 --> 00:06:28,999
وبالنهاية، سلامي العقلية

124
00:06:29,083 --> 00:06:30,626
منذ لحظة وقع فيها نظري عليك

125
00:06:31,083 --> 00:06:32,417
علمت أن هناك خطباً ما

126
00:06:34,501 --> 00:06:36,918
(وهكذا انتهى بي الأمر في (كليرمونت

127
00:06:39,876 --> 00:06:41,375
لا تقاومي

128
00:06:41,501 --> 00:06:42,999
فهذا سيزيد الأمور سوءاً فحسب

129
00:06:43,083 --> 00:06:44,417
ماذا تفعلين؟

130
00:06:44,542 --> 00:06:45,918
احتجت إلى المساعدة

131
00:06:46,000 --> 00:06:47,792
لم يكن لدي خيار
غير إدخالك المصح

132
00:06:48,375 --> 00:06:51,375
!النجدة
!فليساعدني أحد أرجوكم

133
00:06:51,918 --> 00:06:54,375
!إياك أن تجرؤي
!إياك أن تجرؤي

134
00:06:55,167 --> 00:06:56,834
(وداعاً (فيكتوريا

135
00:07:00,751 --> 00:07:03,834
(رباه (فيكتوريا
لم يكن لدي فكرة

136
00:07:03,959 --> 00:07:05,918
عما جعلتك تعانيه

137
00:07:07,250 --> 00:07:11,999
(ولكن (نولن
هل أنت واثقة بأنه متورط بالأمر؟

138
00:07:14,209 --> 00:07:16,709
أعلم أنه من الصعب عليك
تصديق الأمر

139
00:07:16,834 --> 00:07:20,584
وأفهم أنه من الصعب
إزالة القشور عن عينيك

140
00:07:21,083 --> 00:07:23,375
ولكن علينا كلنا أن نرى

141
00:07:27,417 --> 00:07:28,751
ليلة الزفاف؟

142
00:07:29,250 --> 00:07:32,000
الأمن القومي؟ ما كل هذا؟

143
00:07:34,375 --> 00:07:37,417
(إثبات على أن زوجك منح (إيميلي ثورن
كل ما احتاجت إليه

144
00:07:38,542 --> 00:07:40,626
لإرسال خطيبي إلى قبره

145
00:07:40,751 --> 00:07:45,584
هلا تتزوجينني -
أجل (باسكال)، أجل -

146
00:07:45,792 --> 00:07:47,334
ذلك الحقير الكاذب

147
00:07:50,918 --> 00:07:52,918
سأشنقه من أعضائه الخاصة

148
00:07:53,000 --> 00:07:56,501
(لا، (لويز
استمري بطلاقك المدني

149
00:07:56,626 --> 00:07:58,042
لماذا؟

150
00:07:58,167 --> 00:08:01,626
لأنني أحتاج أولًا إلى جلب
قصة بطلة البلاد الشعبية الجديدة

151
00:08:01,751 --> 00:08:03,125
إلى خاتمتها المناسبة

152
00:08:17,834 --> 00:08:19,584
(وداعاً (ريبيكا

153
00:08:19,834 --> 00:08:21,334
بالكاد عرفناك

154
00:08:29,167 --> 00:08:30,626
لم تعودي
إلى المنزل ليلة البارحة

155
00:08:31,292 --> 00:08:34,375
مجرد انفصالنا
لا يعني أنه عليك الرحيل

156
00:08:34,626 --> 00:08:38,709
بقيت في المدينة
لإنجاز معاملات الطلاق

157
00:08:40,626 --> 00:08:44,000
من الآن؟ -
لا تقلق، لن تجد أي مفاجآت -

158
00:08:45,083 --> 00:08:49,125
ليس مثل تشغيل التلفاز
واكتشاف أن زوجي يخفي لغزاً عالمياً

159
00:08:49,250 --> 00:08:52,292
عن هوية صديقته المفضلة عني
بشكل مفاجىء

160
00:08:52,417 --> 00:08:55,584
أنا... لقد فاجأني ذلك أيضاً

161
00:08:55,709 --> 00:08:58,584
حقاً؟ ألم تعرف أنها (أماندا كلارك)؟

162
00:08:59,959 --> 00:09:02,959
لا، لا، عرفت

163
00:09:03,083 --> 00:09:06,042
لم أعلم أنها ستعلن عن ذلك
ليلة البارحة

164
00:09:06,501 --> 00:09:07,834
(لويز)

165
00:09:08,792 --> 00:09:11,209
آسف جداً لاضطراري
إلى إخفاء هذه المعلومات عنك

166
00:09:11,334 --> 00:09:14,292
هذه عبارات كثيرة فيما عبارة
لقد كذبت" تفي بالغرض"

167
00:09:14,876 --> 00:09:18,125
ولكن أتفهم الأمر
...(لن يصبح أحد مقرباً منك بقدر (إيميلي

168
00:09:18,250 --> 00:09:19,959
أماندا) أو مهما كان اسمها)

169
00:09:20,042 --> 00:09:23,709
لا علاقة لهذا بنا -
لا؟ -

170
00:09:25,334 --> 00:09:27,792
(أنت رجل أسرار كثيرة يا (نولن

171
00:09:28,167 --> 00:09:31,959
أصدقاء سريون
وحفلات نار سرية

172
00:09:32,209 --> 00:09:36,334
وحواسيب سرية تغلقها كلما
دخلت عبر الباب اللعين

173
00:09:36,459 --> 00:09:40,000
حسناً، فهمت
فهمت، أنت منزعجة

174
00:09:43,167 --> 00:09:44,959
اسمعي، أيمكننا
فقط الجلوس والتحدث؟

175
00:09:45,042 --> 00:09:47,417
لم يبقَ هناك ما نتكلم عنه

176
00:09:47,542 --> 00:09:49,250
أنا الملامة

177
00:09:49,542 --> 00:09:53,083
كنت ممتنة جداً عندما
أنقذتني من قبضة والدتي

178
00:09:53,209 --> 00:09:57,834
ولكنك لم تكن
توأمي المذهل الفعلي مطلقاً

179
00:09:59,501 --> 00:10:01,542
(وداعاً (نولن

180
00:10:19,417 --> 00:10:22,250
تقرير ولوج غير مصرح به مسح"
"النظام بالكامل

181
00:10:24,918 --> 00:10:27,501
أخذت تلك الفتاة سمعاتنا ومهننا

182
00:10:27,626 --> 00:10:30,042
(ولكن أعدك يا (هارمن
بأننا سنجعلها تدفع الثمن

183
00:10:32,999 --> 00:10:36,334
أهذا العم (بيل)؟
أبلغه سلامي

184
00:10:36,918 --> 00:10:38,834
كيف... ماذا...؟

185
00:10:39,167 --> 00:10:40,584
هيا (توم)، استعمل جملًا كاملة

186
00:10:41,375 --> 00:10:44,834
إيميلي)، أم أناديك (أماندا)؟)

187
00:10:44,999 --> 00:10:48,209
مر وقت طويل منذ شققت طريقك
بالكذب إلى مكتب حملتي

188
00:10:48,334 --> 00:10:51,959
ووقت أطول حتى منذ أن
قاضيت رجلًا مع علمك ببراءته

189
00:10:52,042 --> 00:10:54,709
ووضعته خلف القضبان -
رافعت قضية منحت لي -

190
00:10:54,834 --> 00:10:57,083
وحصلت على إدانة
يداي نظيفتان

191
00:10:57,209 --> 00:11:02,167
إن صح ذلك فلمَ تتشارك
حائطاً مع... أهذا صالون تدريم أظافر؟

192
00:11:02,292 --> 00:11:05,209
ارتكبت خطأ كبيراً
بالإفصاح عن هويتك

193
00:11:05,334 --> 00:11:08,334
تطلبني الأمر 5 دقائق
لأعرف كيف قمت بتفكيك حياتي

194
00:11:08,459 --> 00:11:10,918
و10 لأدرك
بأنني لست الوحيد

195
00:11:11,000 --> 00:11:12,667
لذلك أجريت بعض الاتصالات

196
00:11:12,834 --> 00:11:16,209
لجمع جيشك
من الجبناء الغاضبين

197
00:11:16,709 --> 00:11:20,334
دعني أتكهن، بدأت بالقاضي
بارنز) التقليدي الذي يضرب زوجته)

198
00:11:20,459 --> 00:11:23,459
كلما تعاظمت قوتك
كلما زاد احتمال إساءتك

199
00:11:32,792 --> 00:11:35,167
(ثم لص (وول ستريت
(بيل هارمون)

200
00:11:35,292 --> 00:11:37,250
(إيميلي ثورن) -
فيما يخص مستثمرينا -

201
00:11:37,375 --> 00:11:38,959
هذا مجرد يوم مشمس آخر

202
00:11:39,042 --> 00:11:41,459
تم تسريب الخبر
كل مستثمرينا ينسحبون

203
00:11:41,584 --> 00:11:43,083
لقد انتهى أمرنا

204
00:11:43,209 --> 00:11:46,375
الذي خان صداقة والدي
لمساعدتك على منصة الشهود

205
00:11:46,501 --> 00:11:49,250
حتماً تواجه وقتاً صعباً
(في تحديد موقع (ليديا دايفس

206
00:11:49,375 --> 00:11:52,792
التي استعملتها باحتراف
لتضرب المسمار الأخير في التابوت

207
00:11:52,918 --> 00:11:55,501
اعتلت (أوليفيا دايفس) منصة الشهادة"
"(وكانت سكرتيرة (كلارك

208
00:11:55,626 --> 00:12:00,584
ودعمت شهادتها المزاعم التي قدمها"
"(رب عمل (كلارك)، (كونراد غرايسون

209
00:12:01,709 --> 00:12:03,584
كونراد)؟ ما الخطب؟)

210
00:12:03,709 --> 00:12:05,000
علينا إسعافه على الفور

211
00:12:05,626 --> 00:12:08,209
ما معنى هذا؟ -
رباه، هل هذا زوجك؟ -

212
00:12:08,959 --> 00:12:10,667
أتحتاجين إلى من يوصلك
إلى المستشفى؟

213
00:12:10,792 --> 00:12:12,626
...لا، أنا

214
00:12:12,751 --> 00:12:14,459
ليديا)، مرحباً)

215
00:12:14,918 --> 00:12:18,125
لا تقولي لي إنك تطوعت
في الـ(ميت) أيضاً

216
00:12:19,918 --> 00:12:22,000
تستأجر (إيميلي) منزلي خلال الصيف

217
00:12:22,959 --> 00:12:24,751
التقينا بشكل قصير على الشاطىء

218
00:12:24,876 --> 00:12:28,375
(والبارحة في نزل (ساوث فورك
آمل أن زوجك يشعر بتحسن

219
00:12:33,876 --> 00:12:36,125
لا شيء صادق فيك

220
00:12:36,250 --> 00:12:37,918
ويمكنني إثبات ذلك وأخيراً

221
00:12:39,209 --> 00:12:42,125
هذه الصورة اللاحقة
وواضح أنها ليست أنت

222
00:12:42,250 --> 00:12:43,876
هل أنت جاهزة للصورة السابقة؟

223
00:12:45,959 --> 00:12:47,959
(وها أنت ذا يا (إيميلي

224
00:12:48,042 --> 00:12:52,000
تشبهك تماماً ولكن مع
بضعة مليارات دولارات أقل

225
00:12:52,125 --> 00:12:54,751
كان هناك عدة تساؤلات
حيال من أطلق النار علي

226
00:12:54,876 --> 00:12:56,584
(كانت (ليديا دايفس

227
00:12:57,417 --> 00:13:01,292
وأنا وزوجي نعرض مكافأة
10 ملايين دولار

228
00:13:01,417 --> 00:13:03,125
لقاء القبض عليها

229
00:13:03,250 --> 00:13:06,292
خالت أنه بوسعها
تدميري وكانت مخطئة

230
00:13:06,417 --> 00:13:09,542
مثلك تماماً -
أتخالين أن هذا يخيفني؟ -

231
00:13:09,709 --> 00:13:11,459
بعد ما فعلته؟

232
00:13:11,584 --> 00:13:13,501
لقد دمرت حياة الناس

233
00:13:13,626 --> 00:13:15,209
وأخذت مستقبلنا

234
00:13:15,334 --> 00:13:18,626
كل من سعيت وراءهم
!كان لديهم أشخاص يعتمدون عليهم

235
00:13:21,999 --> 00:13:24,334
سرقت 20 سنة من حياتي

236
00:13:24,959 --> 00:13:26,542
طفولة ابنتي

237
00:13:26,999 --> 00:13:28,834
حاولت القضاء علي

238
00:13:30,667 --> 00:13:33,584
استحققتم كلكم ذلك
(لحظة بعتم أرواحكم لـ(كونراد

239
00:13:33,709 --> 00:13:35,000
...دايفيد)، أنا)

240
00:13:35,125 --> 00:13:37,918
إن قمت أنت أو أي أحد آخر على تلك
(اللائحة اللعينة بحركة ضد (أماندا

241
00:13:39,709 --> 00:13:42,792
فانظر خلفك
لأنني سأنهي حياتك

242
00:13:43,751 --> 00:13:47,918
إن كنت قد تعذبت على يدي ابنتي
فلا فكرة لديك ما أستطيع فعله

243
00:13:49,000 --> 00:13:50,334
أتسمعني؟

244
00:13:51,459 --> 00:13:53,751
فأجرِ اتصالاتك وانشر الخبر

245
00:13:53,876 --> 00:13:56,417
(ابتعدوا عن (دايفيد) و(أماندا كلارك

246
00:14:04,167 --> 00:14:05,792
تحاول (فيكتوريا) الاتصال بك

247
00:14:05,918 --> 00:14:07,334
لن أجيب

248
00:14:08,751 --> 00:14:10,834
هذه اسمها غريزة البقاء

249
00:14:10,999 --> 00:14:12,334
عليك اتباعها

250
00:14:12,876 --> 00:14:14,209
(سأتولى أمر (فيكتوريا

251
00:14:28,083 --> 00:14:30,125
أحبك

252
00:14:30,334 --> 00:14:33,999
لا شيء يمكنك قوله
لتخبريني بأنك لا تحبينني أيضاً

253
00:14:34,250 --> 00:14:36,792
لأنني في يوم ما
قد أحتاج إليك لإنقاذي

254
00:14:38,792 --> 00:14:41,000
يمكننا أن نصبح أفضل معاً

255
00:14:42,167 --> 00:14:43,751
(أرجوك يا (دانيال
عد إلى المنزل

256
00:14:43,876 --> 00:14:45,709
"أحتاج إليك، نحن نحتاج إليك"

257
00:14:46,542 --> 00:14:48,083
(مارغو)

258
00:14:49,083 --> 00:14:51,000
(فيكتوريا)

259
00:14:51,292 --> 00:14:56,000
أفترض أنك مشغولة باختراق أسطورة الإعلام
التي يحاول منافسوك ابتكارها

260
00:14:56,125 --> 00:14:57,459
(حول (أماندا كلارك

261
00:14:57,584 --> 00:15:01,584
(لدينا مشكلة، تريد (كوني بايلز
من (برايم تايم) مقابلة حصرية

262
00:15:01,709 --> 00:15:03,751
هذه ليست أولويتي

263
00:15:04,792 --> 00:15:09,709
أركز اليوم
على قصة أهم بكثير لي ولك

264
00:15:09,959 --> 00:15:11,999
(تبرئة سمعة (دانيال

265
00:15:12,375 --> 00:15:16,501
سأدع الآخرين يروجون الشائعات
(عن (أماندا كلارك

266
00:15:16,626 --> 00:15:20,042
لم آتِ إلى هنا بشأن
الأقاويل والشائعات بل على العكس

267
00:15:20,292 --> 00:15:24,125
أمضيت الصباح كله في الحرص
(على أن متآمري (كونراد

268
00:15:24,250 --> 00:15:26,709
لا يفسدون القضية التي أبنيها ضدها

269
00:15:27,292 --> 00:15:30,918
(لدي الأدلة على جرائم (أماندا

270
00:15:32,125 --> 00:15:34,459
وقد تركت تعداد ضحايا كبيراً

271
00:15:34,918 --> 00:15:38,292
أماندا كلارك) ليست قاتلة) -
حقاً؟ -

272
00:15:38,417 --> 00:15:42,918
اختارت ابني للتضحية
قبل أن يضحي بنفسه بوقت طويل

273
00:15:43,042 --> 00:15:46,125
رباه! آسفة جداً

274
00:15:46,250 --> 00:15:48,375
رباه، كم أنا غبية جداً -
(أنا (دانيال -

275
00:15:48,501 --> 00:15:50,250
(إيميلي) -
ما قولك بأن أجلب لك -

276
00:15:50,375 --> 00:15:54,042
شراب (مارتيني) جافاً؟ بكمية مزدوجة
من الكحول ونصف احتمال إحداث بقع

277
00:15:54,209 --> 00:15:55,542
بالطبع

278
00:15:55,667 --> 00:15:57,626
لمَ قلت لي
إنني سأصبح والداً؟

279
00:15:58,292 --> 00:15:59,626
آسفة

280
00:16:07,792 --> 00:16:11,083
!لا -
ماذا فعلت؟ -

281
00:16:12,918 --> 00:16:17,125
ودعينا لا ننسى ما فعلته بوالدك
الذي مات وهو يحاول حمايتنا

282
00:16:17,292 --> 00:16:20,584
من التهديدات التي قامت بها
عند انتحالها دور عميلة أمن قومي

283
00:16:20,792 --> 00:16:22,125
!وهي جريمة فدرالية

284
00:16:22,250 --> 00:16:25,167
(آنسة (ثورن -
(لا بل العميلة (ريبيكا ستون -

285
00:16:25,292 --> 00:16:26,626
من الأمن القومي

286
00:16:29,083 --> 00:16:31,042
!هذا يكفي لاحتجازك إلى الأبد

287
00:16:31,250 --> 00:16:33,542
ستضع شريط التنصت هذا
(خلال حفلة إطلاق (مايكلون

288
00:16:33,667 --> 00:16:34,999
حيث سأراقب كل حركة تقوم بها

289
00:16:35,083 --> 00:16:36,959
حتى تحصل على اعتراف
(من (كونراد) و(فيكتوريا

290
00:16:37,042 --> 00:16:39,792
باسكال)، انتبه)

291
00:16:40,542 --> 00:16:42,626
!(لا! (باسكال

292
00:16:45,792 --> 00:16:47,918
عندما تحصل الحكومة على هذه الأدلة

293
00:16:48,042 --> 00:16:50,042
وتضعها خلف القضبان

294
00:16:50,167 --> 00:16:51,501
تمسي هذه القضية لك

295
00:16:51,626 --> 00:16:52,999
(انسي الأمر يا (فيكتوريا
أرجوك

296
00:16:53,083 --> 00:16:57,626
تسببت بفقدانك طفلك
لمَ لا تهتمين لذلك؟

297
00:16:58,876 --> 00:17:01,375
لأنني كذبت

298
00:17:03,292 --> 00:17:05,375
(لم تدفعني (إيميلي

299
00:17:06,083 --> 00:17:08,209
ولكن لمَ قلت لي إنها فعلت ذلك؟

300
00:17:08,459 --> 00:17:11,000
لأنني لم أستطع
مواجهتك بالحقيقة

301
00:17:11,209 --> 00:17:12,834
بأنني كنت المذنبة

302
00:17:12,959 --> 00:17:15,834
لو لم أدع هذا الصراع
الذي لا ينتهي يتملكني تماماً

303
00:17:15,959 --> 00:17:17,709
لبقيت حاملًا بطفلي

304
00:17:17,918 --> 00:17:19,667
هي من بدأ هذا الصراع

305
00:17:20,292 --> 00:17:22,292
وجب بها السعي ورائي فقط

306
00:17:22,417 --> 00:17:24,167
ولكن بدلًا من ذلك
استهدفت الأبرياء

307
00:17:24,292 --> 00:17:27,292
لا، أنت لا تسمعينني -
(بلى أسمعك يا (مارغو -

308
00:17:27,459 --> 00:17:29,667
(أماندا كلارك)
أشبه بنظرية الفوضى

309
00:17:30,751 --> 00:17:32,542
ولا يمكنني السماح باستمرار ذلك

310
00:17:32,667 --> 00:17:35,375
فيكتوريا)، لن يغير)
ذلك من أي ما حصل

311
00:17:35,501 --> 00:17:37,209
سيتسبب بدمارها هي

312
00:17:37,709 --> 00:17:39,959
ولا يمكنني الوقوف في طريقك

313
00:17:40,417 --> 00:17:42,501
ولكنني لن أساعدك أيضاً

314
00:17:53,250 --> 00:17:55,334
لمَ تتصل بـ(توم كينغزلي)؟
ما خطتها؟

315
00:17:55,459 --> 00:17:56,876
مهما كانت فقد أوقفناها

316
00:18:00,918 --> 00:18:03,250
أشك في ذلك
لقد تركت مكتب (مارغو) للتو

317
00:18:03,375 --> 00:18:06,334
مما يعني أنها تحاول
التخطيط لهجوم ما

318
00:18:06,459 --> 00:18:08,459
لا يمكنها فعل الكثير
غير رمي الافتراءات

319
00:18:08,584 --> 00:18:11,709
ما الذي قد يكون
بحوزتها لدعم مزاعمها؟

320
00:18:12,167 --> 00:18:15,501
تبين أنها ربما تملك الكثير

321
00:18:16,459 --> 00:18:17,792
عندما عدت
إلى المنزل ليلة البارحة

322
00:18:17,918 --> 00:18:19,209
بعد سهري هنا طوال الليل

323
00:18:19,334 --> 00:18:22,542
بدأت بمحو الملفات عن حاسوبي

324
00:18:23,375 --> 00:18:24,792
احتفظت بملفات؟

325
00:18:25,834 --> 00:18:31,209
الأمر أسوأ
أتت (لويز) واتهمتني بالاحتفاظ بالأسرار

326
00:18:31,334 --> 00:18:35,083
وعندما نظرت
إلى حاسوبي، علمت فقط

327
00:18:35,542 --> 00:18:38,709
أجريت تحليلًا
تم نسخ بعض الملفات

328
00:18:38,834 --> 00:18:40,209
(كيف حصلت عليها (فيكتوريا

329
00:18:40,501 --> 00:18:42,792
جهازا تحديد المواقع الشامل في هاتفي
لويز) و(فيكتوريا) يضعهما معاً)

330
00:18:42,918 --> 00:18:44,584
ليلة البارحة
ومجدداً هذا الصباح

331
00:18:44,876 --> 00:18:49,834
ماذا لديها؟ -
إيميلي)، أنا آسف جداً) -

332
00:18:49,959 --> 00:18:52,751
إيميلي) موجودة فقط في الملفات)
(التي سرقتها (فكتوريا

333
00:18:52,876 --> 00:18:54,417
والآن، أجب عن أسئلتي

334
00:18:56,250 --> 00:19:00,834
6 ملفات، ليلة الزفاف
و(كليرمونت) والأمن القومي

335
00:19:01,042 --> 00:19:03,375
!هل تعلم ما جعلتني عرضة له؟

336
00:19:03,584 --> 00:19:04,918
أيريد جزء منك
!التعرض للاعتقال؟

337
00:19:05,000 --> 00:19:06,501
!بالطبع لا -
!لمَ تحتفظ بأي شيء إذاً؟ -

338
00:19:06,626 --> 00:19:08,334
(اهدأي (أماندا

339
00:19:08,459 --> 00:19:14,876
لأن الأمر عنى شيئاً لي
لأنني أردت تذكر ما أنجزناه

340
00:19:14,999 --> 00:19:17,999
ألا يمكنك نفهم ذلك؟ -
افهم هذا -

341
00:19:18,083 --> 00:19:21,417
آخر ما أنجزته ربما
هو تدمير كل ذلك

342
00:19:23,959 --> 00:19:26,751
(هذا استديو (برايم تايم
تتوجه (فيكتوريا) إلى الإعلام

343
00:19:27,542 --> 00:19:28,999
ليس إن أمكنني منعها

344
00:19:29,083 --> 00:19:31,542
أرجوك دعيني أحاول إصلاح هذا -
أصلحت ما يكفي حتى الآن -

345
00:19:31,667 --> 00:19:33,542
مهما كان ما يجب فعله
فسأنجزه وحدي

346
00:19:35,209 --> 00:19:37,834
أشعر بالإطراء أنك تريدين
(إجراء مقابلة معي آنسة (بايلز

347
00:19:37,959 --> 00:19:40,459
يجب رواية قصتك بالشكل
(المناسب يا (فكتوريا

348
00:19:40,584 --> 00:19:43,250
(زوجة (كونراد غرايسون
(وحبيبة (دايفيد كلارك

349
00:19:43,375 --> 00:19:45,250
(وحماة (أماندا كلارك

350
00:19:46,375 --> 00:19:50,375
(تزوجت ابنك (دانيال غرايسون
ونعلم الآن أنه مات بطلاً

351
00:19:50,501 --> 00:19:51,834
أجل

352
00:19:51,959 --> 00:19:53,751
خضت تجربة كبيرة
خلال السنوات الـ20 الماضية

353
00:19:53,876 --> 00:19:55,542
كان هذا وقتاً عصيباً

354
00:19:55,751 --> 00:19:58,083
هذا كله سبب إضافي
للسماح لمشاهدي بدعمك

355
00:19:58,209 --> 00:20:02,209
لا يمكنني ذلك، أولًا
هناك تدابير يجب أن تتخذها السلطات

356
00:20:02,334 --> 00:20:03,667
عندما تعرف الحقيقة كاملة

357
00:20:03,792 --> 00:20:06,375
أو يمكنك سماعها مني
(آنسة (بايلز

358
00:20:06,501 --> 00:20:08,167
(أماندا كلارك)

359
00:20:08,501 --> 00:20:10,250
تشرفت

360
00:20:10,459 --> 00:20:14,042
لا أحب الإعلام عادة -
ومع ذلك، ها أنت ذا -

361
00:20:14,751 --> 00:20:16,834
مثلك تماماً على ما يبدو

362
00:20:17,542 --> 00:20:19,042
إليك الاتفاق

363
00:20:19,584 --> 00:20:24,083
سأجلس معك
من أجل مقابلة حصرية مباشرة

364
00:20:24,209 --> 00:20:27,083
الليلة بدون تحفظ على أية أسئلة

365
00:20:27,792 --> 00:20:30,167
بشرط واحد

366
00:20:30,292 --> 00:20:33,626
لا تستضيفي
فيكتوريا غرايسون) مطلقاً)

367
00:20:58,834 --> 00:21:00,250
مرحباً

368
00:21:04,626 --> 00:21:06,000
كان الباب مفتوحاً

369
00:21:06,125 --> 00:21:11,584
أجل، تبين أنني لست
بارعاً بتدابير الحماية

370
00:21:11,751 --> 00:21:13,792
أعلمني (دايفيد) بالتفاصيل

371
00:21:14,501 --> 00:21:16,250
لا تلم نفسك يا رجل

372
00:21:16,375 --> 00:21:20,292
لا، لدي أشخاص في حياتي
يفعلون هذا بالنيابة عني

373
00:21:21,918 --> 00:21:23,209
بل كان لدي أشخاص

374
00:21:24,751 --> 00:21:26,751
مقابلتها على وشك البدء
ألن تشاهدها؟

375
00:21:26,876 --> 00:21:29,125
لا، رأيت ما يكفي منها اليوم

376
00:21:31,292 --> 00:21:34,334
كانت غاضبة -
من الشخص الخاطىء -

377
00:21:34,459 --> 00:21:36,125
...لويز) سرقت) -
بل أنا السبب -

378
00:21:36,250 --> 00:21:38,042
أنا من احتفظ بالملفات

379
00:21:38,999 --> 00:21:40,834
!ما خطبي؟

380
00:21:40,959 --> 00:21:44,999
وكأن... وكأن لدي نقطة عمياء

381
00:21:48,292 --> 00:21:49,626
(لـ(أماندا كلارك

382
00:21:51,125 --> 00:21:52,959
من المحتمل أنك لست الوحيد

383
00:21:56,042 --> 00:21:59,834
وكأنه... خلال 4 سنوات

384
00:21:59,999 --> 00:22:03,918
خلتني جزءاً من شيء أكبر مني

385
00:22:04,000 --> 00:22:10,000
ولكن لو علمت الحقيقة
لمحوت الملفات تباعاً

386
00:22:11,918 --> 00:22:16,125
وما هي الحقيقة؟ -
بأنني مجرد مقتحم حواسيب -

387
00:22:16,250 --> 00:22:18,292
أمن البرنامج الذي أدار
(حياة (إيميلي ثورن

388
00:22:18,417 --> 00:22:21,834
(وبعد زوال (إيميلي
بت بلا فائدة

389
00:22:22,834 --> 00:22:24,375
أرجوك قل لي
إن هذا كلام البوربون

390
00:22:24,501 --> 00:22:27,918
اسمع، في السراء والضراء
كنتما الزوجين الديناميكيين

391
00:22:28,000 --> 00:22:29,626
أنتما الزوجان الديناميكيان

392
00:22:33,209 --> 00:22:34,584
(أماندا كلارك)

393
00:22:35,375 --> 00:22:36,709
من أنت؟

394
00:22:36,834 --> 00:22:38,501
(نولن روس)
صديق والدك

395
00:22:39,292 --> 00:22:41,292
تطلبني الأمر 10 سنوات فقط
لأرد لك المعروف

396
00:22:41,709 --> 00:22:44,501
كنت آمل ألا تضطري
إلى رد هذا الصنيع مطلقاً

397
00:22:45,709 --> 00:22:48,000
قبل سنتين
...لم أخل مطلقاً بأنني سأحظى

398
00:22:49,792 --> 00:22:53,375
بشريك في هذا كله
أو صديق فعلي

399
00:22:53,999 --> 00:22:57,292
هذه فرصة نجومية لتحقيق الانتقام

400
00:22:59,292 --> 00:23:00,918
ما الذي تخططين له؟

401
00:23:01,125 --> 00:23:03,167
صيف طويل من المرح

402
00:23:03,292 --> 00:23:06,000
ثقي بي -
أثق بك -

403
00:23:07,083 --> 00:23:08,667
بحياتي

404
00:23:08,792 --> 00:23:11,000
(ما كانت (أماندا
لتتخلى عنك حتى لو أردت

405
00:23:12,751 --> 00:23:16,083
جاك)، لو رأيت كيف تصرفت)

406
00:23:16,209 --> 00:23:17,876
كانت خائفة

407
00:23:19,000 --> 00:23:23,459
لا يحصل هذا غالباً
ولكن الحال تتغير

408
00:23:23,584 --> 00:23:25,584
وقريباً سيخرج كل شيء من سيطرتها

409
00:23:28,999 --> 00:23:30,292
أجل

410
00:23:31,459 --> 00:23:32,792
علينا الذهاب لمشاهدة المقابلة الآن

411
00:23:32,918 --> 00:23:34,999
تعلم كيف تمسي
عندما تحتفظ بالأمور لوقت لاحق

412
00:23:36,542 --> 00:23:39,667
"أحياناً، تظهر فرصة قاهرة"

413
00:23:40,042 --> 00:23:41,667
وهذا أحد تلك الأوقات

414
00:23:42,125 --> 00:23:45,209
(الليلة، يشرفنا وجود (أماندا كلارك

415
00:23:45,918 --> 00:23:48,083
شكراً لعثورك
على الوقت لي

416
00:23:48,209 --> 00:23:51,876
بالطبع، العالم كله
يتحرق لسماع قصتك

417
00:23:52,167 --> 00:23:56,542
(في ما خلا (فيكتوريا غرايسون
لم تبدُ مسرورة جداً بوجودك هنا

418
00:23:58,375 --> 00:24:00,918
لا تحفظات، صحيح؟
تلك كانت كلماتك

419
00:24:02,375 --> 00:24:06,334
ما رأيته بينكما في الكواليس
كان عداوة تامة

420
00:24:07,375 --> 00:24:11,959
ربطتنا علاقة مضطربة

421
00:24:12,042 --> 00:24:13,792
منذ طفولتي

422
00:24:14,125 --> 00:24:15,501
وكيف ذلك؟

423
00:24:15,918 --> 00:24:19,083
بدأ الأمر قبل اعتقال والدي

424
00:24:19,209 --> 00:24:23,751
(حرص (كونراد غرايسون
على إدانة أبي

425
00:24:24,375 --> 00:24:27,959
وصوبت (فيكتوريا) نظرها على ابنته
البالغة من العمر 9 سنوات

426
00:24:29,292 --> 00:24:32,999
آخر شخص في العالم
كان لا يزال مؤمناً به

427
00:24:33,626 --> 00:24:37,792
جعلتهم يحتجزوني
ويغسلون دماغي ويعذبونني

428
00:24:40,292 --> 00:24:42,334
حتى توقفت
عن الإيمان ببراءته أيضاً

429
00:24:42,459 --> 00:24:46,459
(مقابل ذلك، احرصي على حصول (أماندا
على الرعاية اللازمة في مؤسسة مناسبة

430
00:24:46,667 --> 00:24:49,834
لا تتركيني هنا أرجوك
أحرص على أن أحسن التصرف

431
00:24:49,959 --> 00:24:51,250
سيكون هذا مجرد تظاهر

432
00:24:51,375 --> 00:24:53,375
"ما زال الماضي يحدد حاضرها"

433
00:24:53,501 --> 00:24:57,626
ولم تمنحني سبباً للإيمان"
"بأنه لن يحدد مستقبلها أيضاً

434
00:25:00,584 --> 00:25:02,876
ما الذي جعلك
تدركين الحقيقة؟

435
00:25:03,250 --> 00:25:05,042
والدي

436
00:25:06,042 --> 00:25:07,876
من السجن

437
00:25:08,167 --> 00:25:13,292
من خلال كلمات كتبها لابنة
خال أنه فقدها إلى الأبد

438
00:25:17,250 --> 00:25:19,042
عندما تصبح جاهزة

439
00:25:19,959 --> 00:25:22,083
أريدك أن تحرص
على حصولها على هذا

440
00:25:22,209 --> 00:25:25,375
افتحي الصندوق

441
00:25:29,459 --> 00:25:32,209
(عزيزتي (أماندا"
"في الصفحات التالية

442
00:25:32,334 --> 00:25:34,751
حاولت جمع"
"أدلة الخيانة العديمة الرحمة

443
00:25:34,876 --> 00:25:38,667
والتي تسببت بسجني زوراً"
"وفراقنا الذي لا أطيقه

444
00:25:38,792 --> 00:25:41,751
آمل أن تزودك"
"هذه المذكرات يوماً ما بفهم

445
00:25:41,876 --> 00:25:43,292
"لما أعتقد أنه حصل لي"

446
00:25:44,083 --> 00:25:47,584
أنقذني فأنقذته

447
00:25:50,042 --> 00:25:52,042
بالطريقة الوحيدة التي عرفتها

448
00:25:53,709 --> 00:25:55,417
(بالتحول إلى (إيميلي ثورن

449
00:25:56,000 --> 00:25:59,999
منذ وقت انتحالك
اسماً جديداً وهوية جديدة

450
00:26:00,334 --> 00:26:03,167
"علمت أنه عليك خداع الجميع"

451
00:26:04,000 --> 00:26:06,042
"أجل" -
"ماذا فعلت تلك الأكاذيب" -

452
00:26:06,167 --> 00:26:07,501
"بالناس الذين اهتموا لأمرك؟"

453
00:26:07,626 --> 00:26:09,125
ما كان الثمن؟

454
00:26:09,751 --> 00:26:11,792
الثمن؟

455
00:26:14,542 --> 00:26:15,959
كان الثمن مرتفعاً

456
00:26:18,334 --> 00:26:20,417
أشخاص مثل (إيميلي ثورن) الحقيقية

457
00:26:20,542 --> 00:26:21,876
"التي ماتت دفاعاً عن عائلتها"

458
00:26:21,999 --> 00:26:23,375
إذاً، نحن أختين؟

459
00:26:24,167 --> 00:26:25,501
صحيح

460
00:26:29,751 --> 00:26:32,751
(ابقي قوية يا (أماندا

461
00:26:33,501 --> 00:26:35,667
(وأنت أيضاً يا (إيميلي

462
00:26:35,792 --> 00:26:37,209
!(انبطحي يا (إيميلي

463
00:26:40,542 --> 00:26:42,417
!رباه! كم أنا آسفة

464
00:26:43,709 --> 00:26:46,375
منحتني الشيء الوحيد
الذي خلت أنني لن أحصل عليه

465
00:26:48,751 --> 00:26:50,209
عائلة حقيقية

466
00:26:56,834 --> 00:26:58,792
(أختي غير الشقيقة (شارلوت

467
00:26:58,999 --> 00:27:01,959
التي دفعناها
كلنا إلى الانهيار

468
00:27:02,626 --> 00:27:06,000
ارحلي بهدوء واتركي المخدرات
وإلا اعتقلتك

469
00:27:06,125 --> 00:27:09,959
لا أريد التفكير
أو الشعور بأي شيء

470
00:27:10,042 --> 00:27:15,209
لأنك ستبقين فمك الغبي
!الناكر للجميل مطبقاً

471
00:27:15,334 --> 00:27:20,417
وإن فكرت حتى في الوقوف بوجهي
سأمحيك كما فعلت بالكثيرين غيرك

472
00:27:27,999 --> 00:27:29,542
(إيدن ماثيس)

473
00:27:33,999 --> 00:27:37,000
الشخص الوحيد
الذي فهم فعلًا ما أقوم به

474
00:27:37,209 --> 00:27:39,959
حافظي على تركيزك
واحصلي على الدلائل

475
00:27:40,876 --> 00:27:42,709
ستحتاجين إلى هذا
لوقت لاحق

476
00:27:44,167 --> 00:27:47,501
لست وحدك في هذا
ولن تكوني كذلك قط

477
00:27:48,792 --> 00:27:51,250
بعد أن يدفعوا ثمن ما فعلوه لوالدك
ماذا بعد ذلك؟

478
00:27:51,542 --> 00:27:53,125
يمكنني أن أكون معك

479
00:27:53,250 --> 00:27:56,292
احرص على أن يكون كل شيء جاهزاً
لنا عندما ينتهي الأمر

480
00:27:56,584 --> 00:27:58,417
عد بعد أن تهدأ العاصفة

481
00:27:59,042 --> 00:28:01,459
أقله، يمكنني أن أقول وداعاً هذه المرة

482
00:28:04,167 --> 00:28:07,584
الرجل الذي كنت
سأمضي باقي حياتي معه

483
00:28:08,751 --> 00:28:12,167
كوني معك هي المرة
الوحيدة التي شعرت بها بالهدوء

484
00:28:12,501 --> 00:28:14,334
أنت تشكل كل شيء بالنسبة لي

485
00:28:24,334 --> 00:28:28,792
أماندا كلارك)، أتتزوجيني؟)

486
00:28:30,083 --> 00:28:31,417
أجل

487
00:28:33,959 --> 00:28:36,125
أخذ مني للأبد

488
00:28:37,626 --> 00:28:38,959
مرحباً

489
00:28:42,250 --> 00:28:43,626
هايدن)؟)

490
00:28:44,751 --> 00:28:46,876
هايدن)، أأنت بخير؟)

491
00:28:49,542 --> 00:28:51,667
!هايدن)، استيقظ)

492
00:28:52,792 --> 00:28:54,834
!هايدن)، استيقظ)

493
00:28:57,125 --> 00:28:59,667
!لا، لا

494
00:29:00,999 --> 00:29:02,584
!لا

495
00:29:02,834 --> 00:29:04,125
أنا آسفة

496
00:29:04,250 --> 00:29:05,792
الآن، علي أن أسأل

497
00:29:05,959 --> 00:29:09,417
أكان عليك أن تؤذي أي
أحد جسدياً في أي وقت ما

498
00:29:09,542 --> 00:29:11,125
لتحمي هويتك؟

499
00:29:12,292 --> 00:29:13,667
أجل

500
00:29:14,209 --> 00:29:16,417
هل تخطى الأمر ذلك؟

501
00:29:17,834 --> 00:29:20,334
لما عبرت ذلك الخط أبداً

502
00:29:21,167 --> 00:29:24,751
يبدو أنك تظنين أنك
تعلمين شخصاً ما قد فعل ذلك

503
00:29:26,584 --> 00:29:28,459
(فيكتوريا)

504
00:29:28,584 --> 00:29:31,792
(أخذت مني (إيميلي
فرصتي للحب الحقيقي

505
00:29:31,918 --> 00:29:34,626
إنه عادل أن أفعل الأمر نفسه بها

506
00:29:34,751 --> 00:29:36,250
(الى اللقاء يا سيد (ماثيس

507
00:29:40,501 --> 00:29:42,542
(هذا اتهام قوي يا سيدة (كلارك

508
00:29:42,667 --> 00:29:45,459
لم أقم باتهام

509
00:29:46,667 --> 00:29:51,042
(إن الأمر يعود الى (فيكتوريا
لتتحمل مسؤولية أفعالها

510
00:29:54,501 --> 00:29:57,417
مع ذلك، أتعاطف معها

511
00:29:57,584 --> 00:30:00,292
ولدت مع روح داكنة

512
00:30:01,250 --> 00:30:06,792
نعلم أنها كانت مدانة
بقتل رجل في الـ15 من عمرها

513
00:30:08,334 --> 00:30:10,876
باتت أكثر سماً
مذلك الوقت

514
00:30:13,250 --> 00:30:16,334
"لهذا انتظرت لأكشف عن نفسي"

515
00:30:16,667 --> 00:30:21,167
كنت أعلم ما هي قادرة على فعله"
"إن علمت بالحقيقة

516
00:30:21,792 --> 00:30:23,542
حتى عندما ظنت"
"(أنني (إيميلي ثورن

517
00:30:23,667 --> 00:30:29,125
خططت (فيكتوريا) وتآمرت وثارت
ضدي وضد أصدقائي وأحبائي

518
00:30:29,250 --> 00:30:30,959
"هل تظنين أن الأمر انتهى الآن؟"

519
00:30:31,417 --> 00:30:33,999
"أصلي أنه انتهى"

520
00:30:34,083 --> 00:30:36,959
ولكن أعلم أنه"
"ليس كذلك في أعماقي

521
00:30:38,083 --> 00:30:40,626
"فيكتوريا)، إن كنت تشاهدين)"

522
00:30:41,167 --> 00:30:44,083
"إنهاء هذا بين يديك"

523
00:31:01,083 --> 00:31:03,999
لا يمكنني أن أتخيل كيف تشعر
بقولها كل شيء جهراً بالنهاية

524
00:31:04,083 --> 00:31:09,334
إنها لا تنتقم بعد الآن، إنها
أماندا) التي نعرفها)

525
00:31:14,292 --> 00:31:15,626
أجل، أنت على حق

526
00:31:22,751 --> 00:31:24,125
انتظر

527
00:31:24,250 --> 00:31:25,667
جاك)، هل أنت ذاهب إليها؟)

528
00:31:25,792 --> 00:31:28,751
لا، لا، سألتقي
بشخص ما لنحتسي المشروبات

529
00:31:28,876 --> 00:31:30,626
لم لا تذهب إليها؟

530
00:31:31,918 --> 00:31:33,792
لن نفعل هذا

531
00:31:33,918 --> 00:31:36,459
ولكن هذه هي لحظتك

532
00:31:37,292 --> 00:31:40,083
هذه هي الفتاة التي
التقيت بها على الشاطىء

533
00:31:40,209 --> 00:31:42,250
هذه الفتاة التي
سميت قاربك باسمها

534
00:31:44,834 --> 00:31:46,542
أماندا)؟)

535
00:31:46,667 --> 00:31:48,584
أجل، أسماها (سامي) ذلك

536
00:31:48,709 --> 00:31:51,000
!سامي)! انزل)

537
00:31:51,626 --> 00:31:52,999
ما خطبك؟

538
00:31:53,209 --> 00:31:55,501
آسف، إنه
ليس لطيفاً عادةً

539
00:31:55,626 --> 00:31:57,042
إنه نكد وعجوز في الواقع

540
00:31:57,167 --> 00:31:58,999
(أنا (جاك -
(أنا (أماندا -

541
00:32:04,334 --> 00:32:05,876
سأعود من أجلك

542
00:32:05,999 --> 00:32:07,292
أعدك بذلك

543
00:32:07,542 --> 00:32:09,083
سررت برؤيتك مجدداً

544
00:32:13,792 --> 00:32:16,792
عاد الى المنزل

545
00:32:19,250 --> 00:32:21,417
كان صديقاً حميماً جداً

546
00:32:32,667 --> 00:32:34,584
أنتما الاثنان تنتميان معاً

547
00:32:34,999 --> 00:32:39,501
وهي تعلم ذلك في أعماق قلبها

548
00:32:40,542 --> 00:32:41,959
هل تفعل؟

549
00:32:42,042 --> 00:32:46,167
تضعين قارباً في المياه
المفتوحة وتحصلين على رياح

550
00:32:46,292 --> 00:32:50,042
وتمتلىء الأشرعة
وتبث فيها الحياة تحتك

551
00:32:50,167 --> 00:32:53,334
والشعور هو كأنه أكثر من
رياح ومياه ومركب فحسب

552
00:32:53,459 --> 00:32:57,334
الشعور هو كأنه
هناك شيء آخر يحدث

553
00:32:57,501 --> 00:33:01,876
شيء يدفعك الى الأمام
ويحيط بك في الوقت نفسه

554
00:33:01,999 --> 00:33:03,501
هل لكلامي معنى؟

555
00:33:04,083 --> 00:33:06,667
كلامك منطقي تماماً

556
00:33:09,959 --> 00:33:12,334
(لكنك تقوله للفتاة الخاطئة يا (جاك

557
00:33:12,459 --> 00:33:17,083
أشعر بأن هذا الشعور
يمر في الحياة مرة أو مرتين

558
00:33:17,209 --> 00:33:18,999
إن كنا محظوظين

559
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
أخبريني أنني وحدي في هذا الشعور

560
00:33:22,626 --> 00:33:25,626
أخبريني أنني وحدي في
هذا الشعور ولن أزعجك بعد الآن

561
00:33:32,042 --> 00:33:34,417
"(إنني آسفة جداً يا (جاك"

562
00:33:35,083 --> 00:33:37,876
انظر، شكراً للكلام الحماسي

563
00:33:38,125 --> 00:33:39,876
(تصبح على خير يا (نولن

564
00:33:50,959 --> 00:33:52,667
(فيكتوريا)

565
00:33:52,999 --> 00:33:54,709
(فيكتوريا)

566
00:33:58,083 --> 00:33:59,709
حاولت أن أتصل بك

567
00:34:00,792 --> 00:34:03,999
أطفئت الهاتف لكي لا
أسمع رنينه بعد الآن

568
00:34:05,999 --> 00:34:10,417
ما قالته (إيميلي) كان قاسياً

569
00:34:10,626 --> 00:34:14,334
أن تظهر على التلفاز
وتقول تلك الافتراءات

570
00:34:14,459 --> 00:34:17,792
ألا تقول أي
شيء عن الأكاذيب المباشرة

571
00:34:19,584 --> 00:34:23,626
أعلم أنك لم تقتلي
رجلاً عندما كنت شابة

572
00:34:24,375 --> 00:34:27,459
لم أكن مرتاحة بذكر الأمر أبداً

573
00:34:28,792 --> 00:34:31,999
(ولكن أخبرني (دانيل
بما فعلته بك أمك

574
00:34:34,584 --> 00:34:37,459
خذي المسدس ووجهيه نحو صدره

575
00:34:37,584 --> 00:34:38,918
لا، لا أستطيع

576
00:34:39,042 --> 00:34:41,125
سنخبر الشرطة أنه هاجمنا

577
00:34:41,250 --> 00:34:42,959
وأنك أطلقت عليه النار لتحميني

578
00:34:43,083 --> 00:34:44,584
إنني آسفة جداً

579
00:34:44,792 --> 00:34:48,501
قام جميعهم بهدم كرامتك وسعادتك

580
00:34:48,626 --> 00:34:49,959
أمك

581
00:34:50,042 --> 00:34:51,999
كان علي أن أصغي
الى والدك الفاشل

582
00:34:52,083 --> 00:34:54,292
وأن أتخلص منك قبل أن تولدي

583
00:34:54,417 --> 00:34:55,751
(كونراد)

584
00:34:55,876 --> 00:34:57,167
حان الوقت لتعلمي الحقيقة

585
00:34:57,292 --> 00:34:58,626
(دايفيد كلارك)
ليس أب (أماندا) فقط

586
00:34:58,751 --> 00:35:00,876
إنه والدك البيولوجي أيضاً

587
00:35:00,999 --> 00:35:03,292
لا، إنه ليس كذلك

588
00:35:04,542 --> 00:35:06,125
أمي

589
00:35:08,417 --> 00:35:09,999
(شارلوت)

590
00:35:11,417 --> 00:35:13,834
لن أسامحك على هذا أبداً

591
00:35:14,584 --> 00:35:17,876
ولن أسامحك أبداً
لدعوتك ذلك السافل الى سريرنا

592
00:35:17,999 --> 00:35:19,292
(و(إيميلي

593
00:35:19,417 --> 00:35:20,918
إنني أعلم كيف
تبدو امرأة واقعة في الحب

594
00:35:21,000 --> 00:35:22,542
وهي ليست أنت

595
00:35:23,584 --> 00:35:27,209
(أفهم سبب توترك يا (فيكتوريا

596
00:35:27,709 --> 00:35:30,167
بالتحديد هنا الليلة

597
00:35:30,959 --> 00:35:33,334
لا يمكنني تخيل كم
ذلك صعب بالنسبة لك

598
00:35:33,459 --> 00:35:35,876
أن تقضي وقتاً في
منزل (دايف كلارك) القديم

599
00:35:38,375 --> 00:35:41,959
ذكريات الحب
والخيانة التي تطغى عليك

600
00:35:45,125 --> 00:35:49,334
سأمنحك لحظة بما أنه من
الواضح أنك تحتاجين الى واحدة

601
00:35:49,584 --> 00:35:51,584
لا تدعيهم يربحون

602
00:35:51,709 --> 00:35:54,209
لديك الأدلة، اتصلي بالشرطة

603
00:35:54,334 --> 00:35:57,501
صدقيني يا (مارغو)، حاولت
أن أصحح الأمور عدة مرات

604
00:35:59,501 --> 00:36:02,834
ذهبت الى الدولة لأحبس
كونراد) لمدى الحياة)

605
00:36:02,959 --> 00:36:05,375
(ولأبرىء سمعة (دايفيد
وكانت تعلم هي بذلك

606
00:36:05,918 --> 00:36:10,042
أريد حصانة كاملة مقابل
المعلومات التي سأعطيك إياها

607
00:36:10,334 --> 00:36:13,042
لا يمكنني أن أؤكد لك
شيء حتى أعرف عما نتكلم

608
00:36:16,584 --> 00:36:19,667
والآن لقد فازت
في محكمة الرأي العام

609
00:36:22,459 --> 00:36:25,626
(حفرت (أماندا كلارك
قبراً من أجلي الليلة

610
00:36:27,375 --> 00:36:30,626
ولكنني لن أدعها تضعك فيه

611
00:36:30,751 --> 00:36:32,501
(دعيني أساعدك يا (فيكتوريا

612
00:36:33,083 --> 00:36:36,000
كما ساعدتني في
أوقات حاجتي

613
00:36:36,501 --> 00:36:41,042
لا يمكنك إعادة امرأة
ماتت بالنسبة للعالم

614
00:36:49,626 --> 00:36:52,125
أتعلمين كم أحبك يا (أماندا)؟

615
00:36:52,250 --> 00:36:53,584
الى اللانهاية؟

616
00:36:53,709 --> 00:36:55,250
الى اللانهاية

617
00:36:58,709 --> 00:37:02,959
ضرب اللانهاية

618
00:37:04,542 --> 00:37:06,042
ماذا تفعل يا أبي؟

619
00:37:06,542 --> 00:37:11,959
عندما تنتهي هذه ستكون تذكاراً
بأن لا خطأ سيفصل بعضنا

620
00:37:17,667 --> 00:37:20,999
ليس بإمكاني أن أكون فخوراً
بك أكثر من هذا يا عزيزتي

621
00:37:26,292 --> 00:37:29,459
الليلة، تسنى للعالم
فرصة لمعرفتك كما أعرفك

622
00:37:29,584 --> 00:37:30,918
آمل ذلك

623
00:37:33,375 --> 00:37:37,334
لم أرَ هذا منذ أن صنعته لك

624
00:37:38,959 --> 00:37:40,584
لقد مر عليه الكثير

625
00:37:40,709 --> 00:37:42,792
ألسنا جميعنا كذلك؟

626
00:37:48,626 --> 00:37:51,584
عزيزتي (أماندا)، إن كنت تقرأين هذا

627
00:37:51,959 --> 00:37:54,209
حصل أمران

628
00:37:56,292 --> 00:38:00,083
بإمكاني أخيراً أن أزودك بالحياة
التي سلبت منك بشكل غير عادل

629
00:38:00,709 --> 00:38:04,125
وللأسف، لن يكون
بوسعي مشاركتك تلك الحياة

630
00:38:06,334 --> 00:38:08,250
كنت نصف محق

631
00:38:10,000 --> 00:38:12,250
بدأ كل هذا بشكل رائع

632
00:38:12,501 --> 00:38:13,918
أنت وأنا على الشاطئ

633
00:38:14,000 --> 00:38:16,417
(سامي) و(جاك)

634
00:38:16,542 --> 00:38:18,375
أيمكننا أن نمضي الصيف كله هنا؟

635
00:38:18,501 --> 00:38:19,834
وكل صيف بعد ذلك

636
00:38:19,959 --> 00:38:21,501
ما اسمه؟

637
00:38:21,959 --> 00:38:23,375
هذا يعود لك

638
00:38:23,501 --> 00:38:25,876
كمن يبدو؟ -
(مثل (سامي -

639
00:38:26,751 --> 00:38:28,250
(سامي)

640
00:38:41,999 --> 00:38:44,292
أتعلمين ما هو
أكثر شيء أحبه بك؟

641
00:38:44,417 --> 00:38:48,792
إنها الطريقة التي تحبين بها
كل شيء تماماً وكل أحد تماماً

642
00:38:48,918 --> 00:38:51,876
عديني أنك لن تخسري ذلك أبداً

643
00:38:53,083 --> 00:38:56,209
قضيت طوال حياتي
وأنا أطارد تلك السعادة

644
00:38:58,792 --> 00:39:01,417
وسلبت كلها مني في تلك اللحظة

645
00:39:06,542 --> 00:39:08,542
بعد ما فعلته الليلة

646
00:39:09,626 --> 00:39:11,334
سيتغير كله مجدداً

647
00:39:13,250 --> 00:39:15,209
سمحت لكل العالم أن يدخل

648
00:39:16,876 --> 00:39:19,626
(لما كانت فعلت ذلك (إيميلي ثورن

649
00:39:19,751 --> 00:39:22,042
كانت مستعدة لأي شيء

650
00:39:27,999 --> 00:39:33,083
لأول مرة، ليس لدي
فكرة عما سيأتي بعد الآن

651
00:40:08,209 --> 00:40:11,209
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

