﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,751
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,167
(أنا (أماندا كلارك

3
00:00:03,292 --> 00:00:05,959
أي نوع من المحققين لا يعرف الاسم
!الحقيقي للمرأة التي كان يواعدها؟

4
00:00:06,042 --> 00:00:08,584
(علاقتي بـ(لويز
ليست زواجاً تقليدياً

5
00:00:08,709 --> 00:00:10,000
لمَ تكذب عليها إذاً؟

6
00:00:10,125 --> 00:00:13,751
إيميلي) و(نولان) غريبان عن الحقيقة)
هناك أمور أكثر بكثير لا تعرفينها

7
00:00:13,876 --> 00:00:15,167
أريد معرفة الحقيقة

8
00:00:15,292 --> 00:00:17,292
أجريت بحثاً وتم نسخ الملفات

9
00:00:17,417 --> 00:00:19,459
!ألديك فكرة لما عرضتني له؟

10
00:00:19,584 --> 00:00:21,459
العالم بأكمله يتوق لسماع قصتك

11
00:00:21,584 --> 00:00:26,083
خططت (فيكتوريا) وتآمرت
ضدي وضد أصدقائي وأحبائي

12
00:00:26,209 --> 00:00:28,292
حفرت (أماندا كلارك) قبراً لي الليلة

13
00:00:32,751 --> 00:00:34,250
لن تنتهي القصة

14
00:00:34,626 --> 00:00:36,999
وكأن الأسبوع الماضي
لم يكن صعباً بما يكفي

15
00:00:37,667 --> 00:00:40,626
يبدو أن الصحافة تملك شهية
لا تشبع لنزع أحشائي

16
00:00:40,834 --> 00:00:43,667
أفعل كل ما بوسعي
لرواية قصتك

17
00:00:43,792 --> 00:00:45,751
هذا أشبه بصراخ
(في الريح يا (مارغو

18
00:00:45,876 --> 00:00:47,959
ولكن أكره رؤية
تعرّضك لهذه الاعتداءات

19
00:00:48,042 --> 00:00:51,626
هذا أمر يصعب تحمله بالنسبة
إلى أي أحد وحتى أنت

20
00:00:51,751 --> 00:00:55,584
ولهذا لديها أنا -
!ما الذي تفعله هنا؟ -

21
00:00:55,709 --> 00:00:57,000
أنا دعوتها

22
00:00:57,125 --> 00:00:59,959
فيكتوريا) أرجوك)
لا تدعي تلك المرأة تدخل حياتك

23
00:01:00,042 --> 00:01:02,417
على أحد ما أن يخفف
جو الكآبة هنا

24
00:01:02,542 --> 00:01:05,250
أنت مثيرة للكآبة بقدر عريس
أمريكي شمالي في عرس جنوبي

25
00:01:05,375 --> 00:01:07,667
حاولت قتلي أيتها المجنونة

26
00:01:07,792 --> 00:01:10,083
حسناً، مهما حصل أو لم يحصل

27
00:01:10,209 --> 00:01:13,042
كان نتيجة تخدير عائلتي لي

28
00:01:13,417 --> 00:01:14,751
عائلتي السابقة

29
00:01:14,876 --> 00:01:17,334
فيكتوريا)، أرجوك)
لا تحتاجين إلى هذا النوع من المساعدة

30
00:01:17,459 --> 00:01:21,125
تباً بلى، لقد حبستها هنا
وأخفيتها عن العالم

31
00:01:21,250 --> 00:01:24,292
لا تواجهين فضيحة هكذا
بل تواجهينها ورأسك مرفوع

32
00:01:24,417 --> 00:01:27,667
ولا تتصرفين كشخص مذنب -
لا، بل كشخص مجنون فقط -

33
00:01:27,792 --> 00:01:31,250
كفى، إن كنت سأتخطى هذا
فأحتاج إليكما معاً

34
00:01:31,375 --> 00:01:32,792
أيمكنكما فعل هذا
من أجلي أم لا؟

35
00:01:32,918 --> 00:01:36,209
(تعلمين (فيكتوريا
بأنك تحظين بدعمي دوماً

36
00:01:36,334 --> 00:01:37,667
شكراً

37
00:01:41,000 --> 00:01:42,334
آسفة بشأن ذلك

38
00:01:42,792 --> 00:01:45,751
لا يمكنني إيقاف شفتي
عن الثرثرة أحياناً

39
00:01:45,876 --> 00:01:51,542
(لا تقلقي بشأن (مارغو
لا تفهم معنى تصدر العناوين البشعة

40
00:01:51,667 --> 00:01:54,834
وهذا نادٍ
لدي أنا وأنت عضوية فيه

41
00:01:54,959 --> 00:01:57,667
وآخر نادٍ سيستقبلني حتماً

42
00:01:57,792 --> 00:02:00,292
هذا لا يبدو كلاماً ناجماً
عن (فيكتوريا) التي أعرفها

43
00:02:00,417 --> 00:02:01,751
(لويز)

44
00:02:01,876 --> 00:02:03,167
قد تكونين محقة

45
00:02:03,292 --> 00:02:05,918
ربما بقيت
مختبئة هنا لوقت طويل

46
00:02:07,417 --> 00:02:09,250
هلا تأخذيني لتناول
الغداء خارجاً من فضلك

47
00:02:09,876 --> 00:02:11,667
مع رأس مرفوع

48
00:02:17,751 --> 00:02:19,999
"(أماندا كلارك)"

49
00:02:20,709 --> 00:02:26,792
"(إيميلي ثورن)"

50
00:02:47,375 --> 00:02:48,959
سمعت بأنك تقوم بذلك

51
00:02:49,584 --> 00:02:52,459
أردت تقديم احترامي

52
00:02:52,584 --> 00:02:54,501
ولكن لم  أرد التطفل

53
00:02:55,626 --> 00:02:57,042
يسرني أنك هنا

54
00:02:58,250 --> 00:03:00,459
طوال نصف حياتها
كنت عائلة (أماندا) الوحيدة

55
00:03:00,584 --> 00:03:02,375
(بل لدى (إيميلي

56
00:03:02,501 --> 00:03:04,209
سيمسي الأمر معقداً

57
00:03:05,792 --> 00:03:08,584
لطالما كنت بارعة
بإطلاق التعابير التي لا تفي المعنى حقه

58
00:03:10,125 --> 00:03:13,334
(سمعت أن (ستيفي
تغير وثيقة ولادة (كارل) أيضاً

59
00:03:13,459 --> 00:03:18,209
أجل، ما إن تخطر فكرة
في رأسي والدتي لا مجال لردعها

60
00:03:18,417 --> 00:03:20,417
ستقابل والدك اليوم -
أجل، أخبرني -

61
00:03:20,542 --> 00:03:24,459
أعتقد أنها احتاجت
إلى أن يثبت قانونياً هويتي

62
00:03:24,918 --> 00:03:26,209
صحيح

63
00:03:27,542 --> 00:03:28,876
الأمر معقد

64
00:03:30,083 --> 00:03:33,250
حسناً، هذا كله أمر جيد

65
00:03:34,083 --> 00:03:37,042
إنها فرصة للبدء
بخوض حياة نزيهة

66
00:03:37,584 --> 00:03:41,459
لطالما كنت أبرع في ذلك مني -
ربما -

67
00:03:41,626 --> 00:03:44,334
الآن وقد انتهى الأمر
لا شيء يردعك

68
00:03:45,584 --> 00:03:47,292
تقريباً انتهى

69
00:03:48,667 --> 00:03:51,250
ما زال لدى (فيكتوريا) القرص الصلب
النقال الذي يحوي المعلومات ضدي

70
00:03:52,000 --> 00:03:56,125
لم تقم بحركة بعد
وهذا يعني أنها تخطط لشيء ما

71
00:03:57,000 --> 00:03:58,876
جعلت (نولان) يقوم برصده

72
00:03:59,542 --> 00:04:02,125
ستجدان حلًا، هذه حالكما دوماً

73
00:04:03,999 --> 00:04:05,292
(جاك)

74
00:04:06,250 --> 00:04:08,417
عندما أسترجع هذه الأدلة
أكون قد انتهيت

75
00:04:09,167 --> 00:04:10,501
إلى الأبد

76
00:04:17,918 --> 00:04:19,209
شكراً على قدومك اليوم

77
00:04:51,626 --> 00:04:52,999
ماذا عن تلك؟

78
00:04:53,334 --> 00:04:57,209
لا تناسب ذوقي مطلقاً -
تناسب ذوقي تماماً -

79
00:04:57,459 --> 00:05:00,209
(هيا (طوني
(ستبدو مذهلًا في بذلة (أساف غانو

80
00:05:00,334 --> 00:05:03,626
أولًا، لا أصدق بأنني أتبضع
في معرض أزياء

81
00:05:03,751 --> 00:05:05,125
وثانياً، ما خطب بذلتي؟

82
00:05:05,250 --> 00:05:07,709
عليك أن تثق بي في هذا نوعاً ما

83
00:05:08,042 --> 00:05:10,584
تقوم برعاية حدث موقع
عملي الخيري وهذا عظيم جداً

84
00:05:10,709 --> 00:05:12,209
وهذا من دواعي سروري

85
00:05:12,417 --> 00:05:14,709
إن أردت جمع المال
(في الـ(هامبتونز

86
00:05:14,834 --> 00:05:16,999
عليك أن ترتدي
الثياب اللائقة لذلك سيدي

87
00:05:17,083 --> 00:05:19,167
(لا أحب شراءك لي الأشياء يا (نولان

88
00:05:19,292 --> 00:05:22,834
حسناً، نرتدي القياس نفسه

89
00:05:22,959 --> 00:05:25,292
سأشتري أنا واقترضها أنت

90
00:05:26,375 --> 00:05:27,709
طوني)، عملك مهم)

91
00:05:27,834 --> 00:05:31,334
وأريد المشاركة
في طريقة صغيرة إن أمكنني

92
00:05:31,459 --> 00:05:35,459
كما أنه من الجيد
أن أشعر بأنني ذو فائدة

93
00:05:36,334 --> 00:05:38,918
ألم تتصالح
أنت و(إيميلي) بعد؟

94
00:05:39,999 --> 00:05:42,918
أعني، تحدثنا منذ شجارنا الصغير

95
00:05:43,000 --> 00:05:44,834
...ولكن

96
00:05:46,792 --> 00:05:51,834
فقط عن الأشياء التي يجب
العناية بها منذ حفلة خروجها

97
00:05:52,375 --> 00:05:55,167
كل شيء قابل للإصلاح -
هذا أمر قابل للجدل في الواقع -

98
00:05:55,459 --> 00:05:57,375
ما ليس قابلًا للجدل
أنكما أفضل صديقين

99
00:05:57,501 --> 00:06:00,209
ولا تتكلمان عن الأمر الجدي
عليكما التحدث في الأمر

100
00:06:00,334 --> 00:06:02,250
(لا تعرف (إمز

101
00:06:02,375 --> 00:06:05,334
ليست من النوع
الذي يتشارك مشاعرها

102
00:06:05,459 --> 00:06:08,125
وتلك هي المشكلة
أكره رؤيتك هكذا

103
00:06:08,250 --> 00:06:12,292
أنت رجل عظيم يتمتع بقلب طيب
وهذا سبب قدومي الفعلي اليوم

104
00:06:12,417 --> 00:06:13,792
ليس بسبب البذلات

105
00:06:21,959 --> 00:06:24,292
قبل الغداء
(علينا المرور بـ(تيفانيز

106
00:06:24,417 --> 00:06:27,209
فلا شيء يشفي الأحزان
أفضل من صندوق أزرق صغير

107
00:06:27,334 --> 00:06:28,667
السيارة ليست هنا

108
00:06:29,375 --> 00:06:30,999
حتماً تأخر فحسب

109
00:06:31,876 --> 00:06:34,792
هذه غلطة -
تشعرين بالخوف فحسب -

110
00:06:35,751 --> 00:06:37,709
لويز)، هلا تجدين السيارة)
من أجلي من فضلك

111
00:06:38,167 --> 00:06:39,501
بالطبع

112
00:06:39,999 --> 00:06:41,292
سأعود قريباً

113
00:07:11,876 --> 00:07:13,167
!(فيكتوريا)

114
00:07:13,709 --> 00:07:15,876
اطلب المساعدة
استدعِ الطوارىء

115
00:07:16,626 --> 00:07:17,959
!(رباه (فيكتوريا

116
00:07:18,792 --> 00:07:21,083
هل أنت بخير؟
هل رأيت وجهه؟

117
00:07:26,250 --> 00:07:27,584
ما الأمر؟

118
00:07:29,667 --> 00:07:31,209
(كانت (إيميلي

119
00:07:45,876 --> 00:07:48,626
اتصلي بي على الفور
(إن شعرت بأي دوار سيدة (غرايسون

120
00:07:49,292 --> 00:07:52,250
وانتبهي لخطواتك
كانت تلك سقطة قوية جداً

121
00:07:52,584 --> 00:07:57,000
يبدو هذا أمراً متكرراً
لدي هذه الأيام دكتور

122
00:07:57,918 --> 00:07:59,292
شكراً جزيلًا
على مساعدتك

123
00:08:09,667 --> 00:08:11,459
ألم تخبريه بما جرى؟

124
00:08:11,626 --> 00:08:13,083
لم أرد التباحث في الأمر

125
00:08:13,792 --> 00:08:18,125
ولكن (إيميلي) هاجمتك -
لسنا واثقين بذلك -

126
00:08:18,250 --> 00:08:20,125
ربما كنت مخطئة قبل قليل

127
00:08:20,918 --> 00:08:24,667
إنه الأمر الوحيد المنطقي كانت تحاول سرقة
الأدلة التي لديك

128
00:08:24,918 --> 00:08:26,209
لم تحصل عليها
أليس كذلك؟

129
00:08:26,334 --> 00:08:28,626
لا، هذه الأفضلية الوحيدة
الباقية لدي

130
00:08:28,876 --> 00:08:31,250
إنها ذات فائدة
فقط إن استخدمتها

131
00:08:31,375 --> 00:08:33,999
(لا تفهمين الأمر يا (لويز -
أعرف ما فعلته بك -

132
00:08:34,083 --> 00:08:37,292
وأعلم أنك تشعرين
...بالخوف حتماً ولكن

133
00:08:37,751 --> 00:08:40,626
سيصدقك رجال الشرطة
عندما يرون ما على القرص الصلب

134
00:08:41,125 --> 00:08:44,792
(الحقيقة إلى جانبك يا (فكتوريا
فلمَ لا تستعملينها؟

135
00:08:45,083 --> 00:08:47,459
تريدني أن أجرب استعمالها
لتسلبني إياها

136
00:08:47,584 --> 00:08:48,999
هذا ما تفعله

137
00:08:49,334 --> 00:08:53,626
تتلاعب بأهدافها قبل
أن يدركوا ذلك ثم يفوت الأوان

138
00:08:56,834 --> 00:08:58,459
أخذت مني كل شيء

139
00:08:59,417 --> 00:09:03,209
ابني وطفله

140
00:09:03,334 --> 00:09:04,667
(و(شارلوت

141
00:09:05,083 --> 00:09:08,959
لن تتوقف حتى أموت
وأرفض منحها الرضا الناجم عن ذلك

142
00:09:10,876 --> 00:09:14,918
كانت (مارغو) محقة، ما كان
علي مغادرة هذه الغرفة مطلقاً

143
00:09:16,000 --> 00:09:17,459
(فيكتوريا)

144
00:09:19,792 --> 00:09:21,959
ارحلي فحسب

145
00:09:39,918 --> 00:09:41,209
مرحباً

146
00:09:41,375 --> 00:09:42,709
علمت أنك في الخارج

147
00:09:42,834 --> 00:09:46,292
أردت التحقق من برنامجك الأمني فحسب
لأرى إن كنت قد عثرت على القرص

148
00:09:46,751 --> 00:09:49,000
(لم تستعمله (فيكتوريا
بعد منذ الأسبوع الماضي

149
00:09:49,125 --> 00:09:51,999
وهذا خبر جيد
لم تستعمل تلك الورقة بعد

150
00:09:52,083 --> 00:09:54,959
والخبر السيىء أننا
ما زلنا نجهل مكانه

151
00:09:56,042 --> 00:10:00,626
حسناً، آسفة على التطفل

152
00:10:02,584 --> 00:10:04,792
حديث جيد -
ماذا تريدني أن أقول يا (نولان)؟ -

153
00:10:04,918 --> 00:10:07,042
لا أعرف، أي شيء؟

154
00:10:07,167 --> 00:10:08,501
لا أريد التشاجر -
ولا أنا -

155
00:10:08,626 --> 00:10:09,959
ولكن ربما يجدر بنا ذلك

156
00:10:10,042 --> 00:10:11,792
فسأعلم عندئذٍ
كيف تشعرين أقله

157
00:10:11,918 --> 00:10:13,584
احتفظت بملفات بدون إعلامي

158
00:10:13,709 --> 00:10:15,000
وباتت بحوزة (فيكتوريا) الآن

159
00:10:15,417 --> 00:10:17,334
هذا كابوسي
كيف أشعر برأيك؟

160
00:10:17,459 --> 00:10:19,584
أعلم، أعلم

161
00:10:20,709 --> 00:10:24,334
أخشى أن يتفكك
كل شيء بسببي

162
00:10:24,709 --> 00:10:26,751
(وثقي بي (إمز
هذا كابوسي

163
00:10:27,626 --> 00:10:31,709
لأن هذا
كان أفضل جزء في حياتي

164
00:10:33,417 --> 00:10:35,042
لهذا احتفظت بتلك الملفات

165
00:10:36,250 --> 00:10:37,876
هذا صندوق الأزلية خاصتي

166
00:10:39,209 --> 00:10:41,042
(ولهذا ما زلت أناديك (إمز

167
00:10:41,167 --> 00:10:43,501
مع أن بقية العالم
يعرف اسمك الحقيقي

168
00:10:46,375 --> 00:10:48,584
أكره أنني خذلتك

169
00:10:51,125 --> 00:10:52,751
لا أريد أن أخسرك

170
00:10:58,792 --> 00:11:02,792
أتعلم؟ أركز على المعركة كثيراً أحياناً
لدرجة لا أرى فيها ما أمامي مباشرة

171
00:11:03,959 --> 00:11:05,501
وجب بي أن أرى بأنك تتألم أيضاً

172
00:11:05,626 --> 00:11:06,959
أعني، أجل أنا غاضبة

173
00:11:07,042 --> 00:11:09,042
ولكنك لن تفقدني

174
00:11:10,542 --> 00:11:14,042
نحن فريق وسنتخطى هذا
لأنه ما نفعله

175
00:11:19,792 --> 00:11:21,083
بذلة جميلة

176
00:11:33,167 --> 00:11:34,667
(دايفيد)

177
00:11:35,042 --> 00:11:37,375
(ستيفي) -
(كان بيننا موعد (دايفيد -

178
00:11:37,501 --> 00:11:40,751
انتظرت ساعة واتصلت مرتين
ماذا جرى؟

179
00:11:41,292 --> 00:11:44,209
أعتقد أن بطارية هاتفي
قد فرغت على الأرجح

180
00:11:45,876 --> 00:11:47,834
يسرني أنني وجدتك

181
00:11:48,375 --> 00:11:54,292
قبل رحيلي الليلة أريدك أن توقع
(كل الوثائق المتعلقة باسم والدة (كارل

182
00:11:54,417 --> 00:11:59,250
ثمة تفاصيل كثيرة يجب تصحيحها
ما بعد إعلان ابنتك

183
00:11:59,375 --> 00:12:03,459
أتهاجمين (أماندا) ثانية؟ -
هذا مجرد تعليق قانوني -

184
00:12:03,584 --> 00:12:04,918
لا أحبذه

185
00:12:05,000 --> 00:12:06,959
صدقني (دايفيد)، لا أريد
إمضاء ساعاتي الأخيرة في البلدة

186
00:12:07,042 --> 00:12:09,209
في الشجار معك ثانية -
لا تفعلي إذاً وارحلي فحسب -

187
00:12:09,334 --> 00:12:11,042
هذا مهم -
بالنسبة إليك -

188
00:12:11,167 --> 00:12:13,083
لا يتمحور كل شيء
(حول (ستيفي غرايسون

189
00:12:13,542 --> 00:12:15,999
ما سبب هذا كله؟ -
لدى (كارل) متسع من الوقت -

190
00:12:16,083 --> 00:12:17,417
ليعرف الحقيقة

191
00:12:17,542 --> 00:12:19,959
قبل سنة كان لينطق
اسم جدته بشكل مغلوط

192
00:12:20,042 --> 00:12:22,292
فاسدي لنا خدمة
ودعك من الموضوع

193
00:12:23,375 --> 00:12:25,334
لا أعرف ما الذي
يجعلك تتصرف هكذا

194
00:12:25,459 --> 00:12:27,167
ولكنني حتماً لست السبب

195
00:12:27,751 --> 00:12:30,000
أعد هذه قبل مغادرتي

196
00:12:30,125 --> 00:12:34,125
ولكن بعد أن تحل المسألة
التي تجعلك تتصرف كحقير، أياً كانت

197
00:12:38,959 --> 00:12:42,250
هذه جيدة معاً وتلك هناك
أظنها خطأ

198
00:12:42,375 --> 00:12:43,709
أجل

199
00:12:48,167 --> 00:12:50,417
اخرجوا

200
00:12:50,542 --> 00:12:51,876
هيا

201
00:12:54,834 --> 00:12:56,751
وصلتني رسالتك
أأردت رؤيتي؟

202
00:12:56,876 --> 00:13:00,709
بل على العكس تماماً ولكن
وضع (فيكتوريا) يتطلب مني ذلك

203
00:13:01,083 --> 00:13:03,250
ما الذي سيتطلبه الأمر
للتخلص منك؟

204
00:13:06,584 --> 00:13:09,250
مهلًا، لا يمكنك رشوتي بالمال

205
00:13:09,959 --> 00:13:11,792
لا أحبك ولا أثق بك

206
00:13:11,918 --> 00:13:14,501
وسأفعل كل ما هو مطلوب
(لإخراجك من حياة (فيكتوريا

207
00:13:14,626 --> 00:13:17,417
قبل أن تعرضها
تصرفاتك المتهورة للخطر

208
00:13:21,709 --> 00:13:23,584
ماذا جرى؟ أخبريني

209
00:13:25,250 --> 00:13:27,876
(تعرضت (فيكتوريا
لهجوم مسبقاً

210
00:13:28,501 --> 00:13:31,709
لم تخبرني شيئاً -
إنها مصدومة جداً -

211
00:13:32,334 --> 00:13:34,918
بصراحة، خلت هذا
سبب استدعائك لي

212
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
خلت الأمر يقلقك بقدري -
كيف حصل هذا؟ -

213
00:13:38,125 --> 00:13:39,459
!ماذا فعلت؟

214
00:13:39,584 --> 00:13:40,959
خلتني أساعدها

215
00:13:41,751 --> 00:13:46,584
كانت (إيميلي)، واضح أنها
تحاول استعادة القرص بالسرقة

216
00:13:47,334 --> 00:13:49,792
"أجل سيدتي" -
سيمون)، اطلبي سيارتي) -

217
00:13:50,417 --> 00:13:53,667
واجلبي لي رقم عميل المباحث
(الفدرالية ذاك، العميل (بايكر

218
00:13:53,792 --> 00:13:55,209
(قالت (فيكتوريا
إنها لا تريد أن تتدخل المباحث الفدرالية

219
00:13:55,334 --> 00:13:57,959
أنا سأقرر ما الأفضل لها
من الآن فصاعداً

220
00:13:58,292 --> 00:13:59,959
حسناً، ما الذي
يمكنني فعله للمساعدة؟

221
00:14:00,042 --> 00:14:01,584
ابتعدي عن طريقي

222
00:14:11,626 --> 00:14:13,918
بين)، مرحباً) -
هل استمتعت بالسباحة؟ -

223
00:14:14,792 --> 00:14:16,375
(قمت بدورة حول (بينفيلد

224
00:14:16,501 --> 00:14:18,417
المنارة؟
تبعد 5 كيلومترات

225
00:14:19,042 --> 00:14:21,417
هذا يساعدني على التركيز
عندما أواجه عدة أمور

226
00:14:21,542 --> 00:14:23,042
5 كيلومترات
أمور كثيرة جداً

227
00:14:23,501 --> 00:14:26,959
نظراً لما جرى بيننا
ألا تخالين أنه علينا التحدث في الأمر؟

228
00:14:27,584 --> 00:14:31,542
بين)، لا تعلم ما خضته)
وما أخوضه

229
00:14:31,667 --> 00:14:36,417
أنت محقة، لا أعلم ولكنني أعرف بأنني
غامرت بمستقبلي المهني وحياتي من أجلك

230
00:14:37,000 --> 00:14:39,250
فلأسباب
لا يمكنني فهمها حالياً

231
00:14:40,417 --> 00:14:43,459
أنا معجب بك كثيراً
وأريد أن تنجح علاقتنا

232
00:14:43,584 --> 00:14:46,000
ولكن إن لم ترغبي في ذلك
فكوني صادقة فحسب

233
00:14:46,125 --> 00:14:47,459
فلا أريد أن أكون ذاك الرجل معك

234
00:14:47,584 --> 00:14:49,876
لا، الأمر ليس هكذا
...اسمع

235
00:14:49,999 --> 00:14:52,292
لا أريد أن أكون
تلك الفتاة معك

236
00:14:52,417 --> 00:14:54,501
ماذا تعنين؟ -
فتاة تضعك في موقف -

237
00:14:54,626 --> 00:14:56,334
تضطر فيه إلى الكذب ثانية

238
00:14:56,459 --> 00:14:58,375
خاصة وأنك تقوم بالعمل
الذي لطالما أردت القيام به

239
00:14:58,501 --> 00:15:00,584
الأمر فقط ليس عدلًا

240
00:15:00,709 --> 00:15:03,292
لمَ لا تتركيني أقرّر
ما هو المناسب لي

241
00:15:03,417 --> 00:15:07,083
أريد وضع هذا كله خلفي أولًا
أيمكنك منحي مزيداً من الوقت؟

242
00:15:08,999 --> 00:15:11,209
كل ما كان عليك هو السؤال

243
00:15:15,292 --> 00:15:17,751
أعتقد أنني لن أرغب في أن أكون هنا
عندما تتلقين هذا الاتصال؟

244
00:15:18,125 --> 00:15:20,459
لمَ لا تعود لاحقاً
وسنتكلم أكثر عندئذٍ، حسناً؟

245
00:15:27,626 --> 00:15:30,334
نولن)، ألديك شيء ما؟) -
باتت الأمور معقدة -

246
00:15:30,459 --> 00:15:32,042
(وأعني بذلك مثل (هاري س. ترومان

247
00:15:32,167 --> 00:15:33,501
إنهما على وشك
رمي القنبلة الكبيرة

248
00:15:33,626 --> 00:15:36,542
رصدت اتصالًا هاتفياً
(بين (مارغو) و(فيكتوريا

249
00:15:37,334 --> 00:15:38,834
ستستعملان الأدلة

250
00:15:39,292 --> 00:15:42,667
العملاء الفدراليون في طريقهم"
"إلى غرفة (فيكتوريا) في الفندق الآن

251
00:15:42,792 --> 00:15:44,167
سيجري الأمر الآن

252
00:15:50,375 --> 00:15:53,167
تدبرت (مارغو) تحقيق المباحث
(الفدرالية مع (فكتوريا

253
00:15:53,292 --> 00:15:56,209
في الشقة في الطابق العلوي
هذه خطوة ذكية من قبلها

254
00:15:56,501 --> 00:15:58,083
محال أن نتمكن من اعتراض طريقهم

255
00:15:58,209 --> 00:16:00,918
وتعلم أنه ليس لدينا وقت
(لتطبيق إحدى خدع (إيميلي

256
00:16:01,000 --> 00:16:02,334
واقتحام الجناح

257
00:16:02,459 --> 00:16:05,250
لن تدع (فيكتوريا) القرص بعيداً
عن ناظريها بما يكفي لأخذه بأية حال

258
00:16:05,375 --> 00:16:09,375
ولكن علينا ذلك، ليس الأمر كما
في السابق ولا يمكننا محوه عن بعد

259
00:16:09,501 --> 00:16:11,167
و(إم)، إن حصلت المباحث الفدرالية
...على هذه الأدلة

260
00:16:11,292 --> 00:16:13,876
لن أدع هذا يحصل
أتذكر؟

261
00:16:14,250 --> 00:16:16,751
أهذا ما طلبته؟ -
أجل -

262
00:16:16,999 --> 00:16:19,417
ماسح غرافيتي كالذي
يستعملونه في المطارات

263
00:16:19,542 --> 00:16:21,876
بحثاً عن متفجرات كيميائية

264
00:16:23,709 --> 00:16:29,000
عدلته للبحث عن الغلاف الذي يستعمله
العملاء على مشغلات الأقراص الصلبة

265
00:16:29,334 --> 00:16:30,834
جيد
يجدر بي التحرك

266
00:16:30,959 --> 00:16:33,626
(أعتقد أنه يفترض بي الاتصال بـ(طوني
وإعلامه بأنني لا أستطيع حضور

267
00:16:33,751 --> 00:16:35,501
الحفل الخيري -
لا، سأعالج أنا الأمر -

268
00:16:37,792 --> 00:16:39,417
لم أقصد الأمر هكذا

269
00:16:39,918 --> 00:16:43,584
اسمع، كانت هذه حياتنا
في السنوات القليلة الماضية

270
00:16:44,000 --> 00:16:45,667
وسواء أردنا الاعتراف
بالأمر أم لا

271
00:16:46,626 --> 00:16:51,542
كان من الأسهل التركيز على المهمة
من التفكير في ما قد يأتي تالياً

272
00:16:51,918 --> 00:16:53,209
أجل، أنت محقة

273
00:16:54,417 --> 00:16:56,250
أكره تخيل
(حياتي ما بعد (إمز

274
00:16:56,375 --> 00:16:59,918
لا داعي لذلك
(سيكون هناك دوماً (نولان) و(إيميلي

275
00:17:00,000 --> 00:17:04,334
ولكن (نولان) و(طوني) قد لا يحظيان
بفرصة معاً إن تخليت عن موعدك معه اليوم

276
00:17:04,459 --> 00:17:06,000
وأكره رؤية هذا يحصل

277
00:17:06,709 --> 00:17:08,709
سمعت أنه رجل رائع جداً

278
00:17:11,167 --> 00:17:12,667
(اذهبي وأنهي هذا يا (إمز

279
00:17:22,417 --> 00:17:24,167
لا تتوقفين عن العمل مطلقاً

280
00:17:24,542 --> 00:17:26,417
ليس عندما يكون هناك
عمل ننجزه

281
00:17:26,667 --> 00:17:30,792
بشأن ذلك
جلبت الأوراق واعتذاراً

282
00:17:31,083 --> 00:17:34,542
كنت محقة
لم يتعلق الأمر بك، أنا آسف

283
00:17:35,792 --> 00:17:37,083
أقدر لك ذلك

284
00:17:41,918 --> 00:17:44,542
على الرغم من سمعتي
أجيد الإصغاء

285
00:17:45,542 --> 00:17:47,167
أتريد التحدث في الأمر؟

286
00:17:49,626 --> 00:17:51,334
حسناً

287
00:17:54,542 --> 00:17:57,584
بدأ الأمر في ذلك اليوم على المركب
عندما جرحت يدي

288
00:17:58,375 --> 00:18:00,375
أجروا لي فحوصات دم في المستشفى

289
00:18:00,501 --> 00:18:02,417
قالوا إنه إجراء اعتيادي

290
00:18:02,999 --> 00:18:06,167
عادت نتيجة الفحوصات
غير طبيعية

291
00:18:07,501 --> 00:18:10,834
إنه سرطان الدم -
...(دايفيد) -

292
00:18:12,751 --> 00:18:15,250
أنا آسفة جداً
هل يعرفون...؟

293
00:18:15,709 --> 00:18:17,417
...وفقاً للتشخيص

294
00:18:17,709 --> 00:18:20,375
يقولون إنهم رصدوه
في الوقت المناسب

295
00:18:20,792 --> 00:18:22,626
ولكنهم يريدون
مهاجمته بشكل عدائي

296
00:18:23,751 --> 00:18:25,542
سأبدأ بالعلاج الكيميائي الليلة

297
00:18:25,959 --> 00:18:29,125
يبدو أن ذلك الشجار الذي خضناه
كان نعمة متنكرة

298
00:18:29,876 --> 00:18:31,584
كيف تتقبل ابنتك الأمر؟

299
00:18:33,999 --> 00:18:35,417
لم تخبرها بعد

300
00:18:35,709 --> 00:18:37,626
لقد أكدوا لي الأمر صباحاً

301
00:18:38,125 --> 00:18:40,667
لهذا لم أكن في حالة
تسمح لي بحضور اجتماعنا

302
00:18:40,792 --> 00:18:46,584
سأخبر (أماندا) لاحقاً
ولا أعلم كيف ستتقبل الأمر

303
00:18:47,542 --> 00:18:49,125
ما كنت لأقلق
حيال ذلك كثيراً

304
00:18:50,083 --> 00:18:52,375
لديك أقوى ابنة في الأرجاء

305
00:18:55,876 --> 00:18:57,626
(إيميلي ثورن)
ليست بطلة

306
00:18:57,751 --> 00:19:00,000
إنها مجرمة
تخال نفسها فوق القانون

307
00:19:00,125 --> 00:19:02,167
(عندما تقولين (إيميلي ثورن
تعنين (أماندا كلارك)، صحيح؟

308
00:19:02,292 --> 00:19:04,417
مهما كان اسمها
فهي امرأة خطيرة

309
00:19:04,542 --> 00:19:06,042
وقد هاجمت (فيكتوريا) صباحاً

310
00:19:06,167 --> 00:19:07,959
هذا ما قلته على الهاتف
ولكن عندما تحققت من الطبيب

311
00:19:08,042 --> 00:19:10,083
قال إن السيدة
غرايسون) تزعم أنها وقعت)

312
00:19:10,209 --> 00:19:12,667
كانت تلك قصة ملفقة
لحماية نفسها من الانتقام

313
00:19:12,792 --> 00:19:14,584
(إيميلي)
امرأة متسلطة

314
00:19:14,709 --> 00:19:17,999
تراقب الاتصالات
وتتظاهر بأنها عميلة أمن قومي

315
00:19:18,083 --> 00:19:21,751
لقد هددت والدي
وقد مات الآن بسببها

316
00:19:22,083 --> 00:19:24,334
لا يمكننا السماح لها
بالاستمرار بتعذيبنا هكذا

317
00:19:24,459 --> 00:19:28,250
سيدة (غرايسون)، قدمت للمكتب
الفدرالي أدلة حيوية ضد زوجك في الماضي

318
00:19:28,375 --> 00:19:30,250
لهذا آخذ الأمر
بمنتهى الجدية حالياً

319
00:19:30,375 --> 00:19:32,292
ولكن لا يمكنني مساعدتك
إن رفضت التعاون معي

320
00:19:32,417 --> 00:19:36,000
فيكتوريا)، يمكننا إنهاء هذا)
أريه الأدلة

321
00:19:37,834 --> 00:19:39,834
هذا إنذار الحريق
علينا إخلاء المكان

322
00:19:39,959 --> 00:19:42,834
(لا حريق، هذا من فعل (إيميلي
تريدنا أن نغادر الغرفة

323
00:19:42,959 --> 00:19:45,125
أتخالينني سأدعكما تبقيان هنا
بناء على حدسك؟

324
00:19:45,584 --> 00:19:48,626
هاك، تمسك به
ولا تدع أحداً يقترب منك

325
00:19:54,375 --> 00:19:55,751
هيا بنا أيتها السيدتان

326
00:20:07,751 --> 00:20:09,334
هيا، علينا الاستمرار
بالتحرك، هيا بنا

327
00:20:13,459 --> 00:20:14,999
لا أحب بقائي في مكان
(مفتوح أيها العميل (بايكر

328
00:20:15,083 --> 00:20:16,417
يمكنها الوصول إلينا هنا

329
00:20:16,542 --> 00:20:19,459
(اهدأي سيدة (غرايسون
أؤكد لك بأنني لم أرها

330
00:20:19,584 --> 00:20:21,959
لا تفهم، ستأخذ الأدلة منك

331
00:20:22,042 --> 00:20:23,626
إنها معي هنا

332
00:20:26,876 --> 00:20:28,417
لقد اختفى، أليس كذلك؟

333
00:20:28,542 --> 00:20:29,876
لا بد أنني
أوقعته في بئر السلم

334
00:20:29,999 --> 00:20:31,292
لا، لم توقعه
(كان هذا من فعل (أماندا كلارك

335
00:20:31,417 --> 00:20:32,751
وقد قعنا في فخها

336
00:20:32,876 --> 00:20:34,167
لقد أخذت الأدلة
أخذتها

337
00:20:34,292 --> 00:20:35,667
علمت بقدومك
كانت تراقب أجهزة هاتفي

338
00:20:35,792 --> 00:20:37,083
وأطلقت جهاز الإنذار

339
00:20:37,209 --> 00:20:41,334
ألا تفهم؟ (أماندا كلارك) هنا
!عليك إيجادها، عليك إيجادها

340
00:20:41,459 --> 00:20:44,167
لا بأس -
!إنها هنا! لا تدعها تهرب -

341
00:20:44,334 --> 00:20:45,751
(فيكتوريا) -
ماذا؟ -

342
00:20:45,876 --> 00:20:47,167
سنجدها

343
00:21:00,459 --> 00:21:03,792
مرحباً -
أماندا)، شكراً على قدومك) -

344
00:21:04,584 --> 00:21:06,417
أردت التحدث إليك

345
00:21:11,167 --> 00:21:13,375
هناك أمر مختلف فيك ما هو؟

346
00:21:14,918 --> 00:21:17,125
لقد انتهى الأمر -
ما هو؟ -

347
00:21:17,584 --> 00:21:20,083
كل شيء
هذه الحرب اللعينة

348
00:21:24,125 --> 00:21:26,000
(كانت (فيكتوريا
على وشك استخدام هذا اليوم

349
00:21:28,209 --> 00:21:30,501
آخر أفضلية كانت لديها ضدي

350
00:21:40,626 --> 00:21:42,042
أتعلم معنى هذا؟

351
00:21:43,584 --> 00:21:46,667
إنهاء هذا ليس مجدر خيال
لقد حصل

352
00:21:47,083 --> 00:21:49,042
...اليوم، أنا

353
00:21:50,876 --> 00:21:54,334
للمرة الأولى في حياتي
لم يعد هناك معارك أخوضها

354
00:22:02,375 --> 00:22:04,083
أأردت التحدث إلي؟

355
00:22:05,250 --> 00:22:07,459
...أجل، أنا

356
00:22:07,584 --> 00:22:09,334
أردت أن أقول لك إنني أحبك

357
00:22:10,626 --> 00:22:15,417
وأنا فخور جداً بك

358
00:22:26,918 --> 00:22:29,584
(هذا حدث رائع سيد (روس -
نخبك -

359
00:22:29,709 --> 00:22:32,626
ما الذي أوحى لك بفعل هذا
لموظفي النجم اليوم؟

360
00:22:32,751 --> 00:22:36,792
في الواقع
لم أحظَ قط بعلاقة مع والدي

361
00:22:37,000 --> 00:22:38,626
ليس علاقة جيدة بأية حال
ونتيجة لذلك

362
00:22:38,751 --> 00:22:40,501
كبرت وبت شاباً غاضباً

363
00:22:40,626 --> 00:22:42,792
واجه ما يكفيه من المشاكل
وارتكب الأخطاء

364
00:22:42,918 --> 00:22:47,292
حتى قابلت شخصاً قرر الإيمان بي

365
00:22:47,417 --> 00:22:49,250
(دايفيد كلارك)
سمعتك تتكلم عنه

366
00:22:49,375 --> 00:22:50,709
لقد غيّر حياتي

367
00:22:50,834 --> 00:22:55,501
كما يفعل برنامجك على الأرجح
للأولاد الذين يواجهون أوضاع مشابهة

368
00:22:55,626 --> 00:22:57,709
ولهذا قررت استضافة هذا الحفل -
(طوني) -

369
00:22:58,501 --> 00:22:59,999
ونحن ممتنان
جداً على ذلك

370
00:23:00,083 --> 00:23:03,501
وكيف تقابلتما؟ -
سؤال شيق جداً -

371
00:23:03,626 --> 00:23:05,125
أتريد الإجابة أنت عنه
أم أفعل أنا ذلك؟

372
00:23:05,250 --> 00:23:06,834
لويز)، ماذا تفعلين هنا؟)

373
00:23:06,959 --> 00:23:12,375
أشارك في الحديث
زوجي السابق هنا يبتكر قصصاً شيقة، لا؟

374
00:23:12,501 --> 00:23:15,334
ولكن علي أن أحذرك بأنها
خيالية أكثر من كونها واقعية

375
00:23:15,459 --> 00:23:20,250
وعليكما أن تعذرا زوجتي السابقة
كانت واعدة جداً، فيما مضى

376
00:23:20,876 --> 00:23:22,501
ما الذي تسعين وراءه؟ -
أنت -

377
00:23:22,626 --> 00:23:25,459
يمكننا فعل ذلك هنا
أمام رب عمل حبيبك

378
00:23:25,584 --> 00:23:28,501
أو نذهب إلى مكان خاص
وخوض حديث صريح

379
00:23:28,626 --> 00:23:30,792
أنت وأنا في الخارج بعد 5 دقائق
ولا تثيري فضيحة

380
00:23:30,918 --> 00:23:33,209
ولمَ قد أفعل ذلك؟

381
00:23:34,792 --> 00:23:36,125
لا، يا لحماقتي

382
00:23:36,250 --> 00:23:40,751
وهذا على بذلة
أساف غانو) الجديدة تماماً)

383
00:23:40,876 --> 00:23:44,167
وتكلف أكثر من التبرع
الذي أجريته لمؤسستك قبلاً اليوم

384
00:23:44,292 --> 00:23:47,918
لا بد أن العمل الاجتماعي
مربح أكثر مما خلت

385
00:23:48,000 --> 00:23:49,584
(كفى (لويز

386
00:23:49,999 --> 00:23:57,083
ما لم تكن مؤسستك المستفيدة الوحيدة
من أعمال زوجي السابق الخيرية

387
00:23:58,250 --> 00:24:01,501
أرى الآن سبب إصرارك
على الطلاق سريعاً

388
00:24:02,000 --> 00:24:05,751
أحسنت فعلَا، دمرت زواج
وحصلت على حبيب يصرف عليك

389
00:24:05,876 --> 00:24:07,167
هذا ليس صحيحاً

390
00:24:10,083 --> 00:24:12,000
آسف جداَ، اعذراني

391
00:24:19,000 --> 00:24:21,876
لم أخل بأنه
ميؤوس منك حتى الآن

392
00:24:22,167 --> 00:24:24,709
كان (طوني) بريئاً في كل هذا
كيف أمكنك فعل ذلك به؟

393
00:24:24,834 --> 00:24:27,042
عندما تؤذي أصدقائي
أؤذي أصدقاءك

394
00:24:27,167 --> 00:24:29,334
انظري من يتكلم
تعتبرين (فيكتوريا) صديقة

395
00:24:29,459 --> 00:24:32,792
وتحاكين أفعالها؟ -
بل (إيميلي) برأيي -

396
00:24:32,918 --> 00:24:34,834
لم تسعَ وراء أحد لم يستحق ذلك

397
00:24:34,959 --> 00:24:36,250
لا تحاول تصويرها
كشخص طيب

398
00:24:36,375 --> 00:24:39,959
(فهي تستمتع بتعذيب (فيكتوريا
كما فعلت اليوم بالمرأب

399
00:24:40,042 --> 00:24:41,542
لا فكرة لدي
عما تتكلمين عنه

400
00:24:41,667 --> 00:24:43,209
مزيد من الأكاذيب

401
00:24:43,375 --> 00:24:45,542
أعلم أنك ساعدتها على سرقة
ذلك القرص الصلب واستعادته

402
00:24:45,667 --> 00:24:48,584
وأعلم أن هذا الحدث المهزلة
هو حجتك

403
00:24:48,709 --> 00:24:51,999
إنكار قابل للتصديق
فيما تقوم (إيميلي) بأفعالها الشائنة

404
00:24:53,209 --> 00:24:55,834
أنت بارعة
فيما خلا تلك التفاصيل المزعجة

405
00:24:55,959 --> 00:24:59,751
لا تقف عندك وتلعب دور الغبي، أنت
تركل (فيكتوريا) فيما هي منهارة على الأرض

406
00:24:59,959 --> 00:25:01,334
!ماذا سيفعل هذا بها؟

407
00:25:02,375 --> 00:25:05,417
!لمَ لا تكن رجلًا وتعترف بما فعلته

408
00:25:05,667 --> 00:25:09,542
لويز)، أنت في أمر يفوقك تماماً)
وقد اخترت الجانب الخاطىء

409
00:25:10,751 --> 00:25:14,375
وفيما كنت تحاولين تسجيل اعتراف
على هاتفك المحمول الآن

410
00:25:14,501 --> 00:25:17,834
كنت أجري تطبيقاً يعيده
إلى تحديدات المصنع

411
00:25:18,209 --> 00:25:21,959
كما قلت
أنت في أمر يغمرك تماماً

412
00:25:26,792 --> 00:25:28,834
"أهلًا بك في هاتفك الجديد"

413
00:25:32,918 --> 00:25:34,292
هل تريد العمل على هذا الجانب؟

414
00:25:34,999 --> 00:25:36,375
ها نحن ذا
ها نحن ذا

415
00:25:36,667 --> 00:25:38,292
مرحباً -
مرحباً -

416
00:25:39,459 --> 00:25:42,042
هاك، انظر هنا -
...كل هذا -

417
00:25:42,167 --> 00:25:44,209
لتغيير اسم والدتك فحسب

418
00:25:44,709 --> 00:25:46,667
لحسن حظك
حظيت بالحسم العائلي

419
00:25:46,792 --> 00:25:48,876
أتقاضى أجري عادة
وفق الرطل الواحد

420
00:25:50,042 --> 00:25:52,209
شكراً لاهتمامك بهذا كله

421
00:25:54,626 --> 00:25:58,125
ربما يجدر بي البقاء -
لا داعي للقلق حيالي -

422
00:25:58,250 --> 00:26:00,334
...ليس قلقاً، إنه

423
00:26:03,042 --> 00:26:05,751
إنني أقدر هذا الوقت
معك ومع (كارل) حقاً

424
00:26:05,876 --> 00:26:07,417
وفاتني الكثير

425
00:26:08,501 --> 00:26:10,250
لن أكون موجودة للأبد

426
00:26:10,834 --> 00:26:12,125
دعني أرى

427
00:26:12,626 --> 00:26:14,667
لا! ليس مجدداً

428
00:26:16,959 --> 00:26:18,667
من أين ينبع هذا؟

429
00:26:20,959 --> 00:26:22,918
أظن أنني أكره الوداع فحسب

430
00:26:23,751 --> 00:26:25,083
أجل، أنا أيضاً

431
00:26:25,709 --> 00:26:29,999
يتسنى لي أن أكون
أماً مزعجة لبضع ساعات بعد، هاك

432
00:26:31,876 --> 00:26:33,167
ما التالي؟

433
00:26:33,876 --> 00:26:35,167
ستستقيل من الشرطة

434
00:26:35,292 --> 00:26:37,709
لا يمكنك أن تعمل
في ذلك الملهى الليلي للأبد

435
00:26:38,292 --> 00:26:40,292
أتعلم ما تريد؟

436
00:26:41,918 --> 00:26:43,209
في الواقع، أجل

437
00:26:44,918 --> 00:26:47,125
لأول مرة منذ
فترة، أظن أنني أعرف ذلك

438
00:26:48,918 --> 00:26:50,876
(لا تقلقي يا (مارغو
سأكون بخير

439
00:26:52,876 --> 00:26:55,834
لا يجب أن
تنتظري حارسك بمفردك

440
00:27:01,542 --> 00:27:03,542
لا تقلقي حيالي كثيراً

441
00:27:13,375 --> 00:27:16,042
أثق بأنك تمكنت
من إحضار ما طلبته

442
00:27:16,167 --> 00:27:17,501
أجل يا سيدتي

443
00:27:17,626 --> 00:27:19,375
أرادت بيعه أيضاً

444
00:27:19,501 --> 00:27:20,959
بالطبع كانت كذلك

445
00:27:21,792 --> 00:27:26,417
لقد خسر جاذبيته بسبب
اغتيال (إيميلي) المبث على التلفاز

446
00:27:26,542 --> 00:27:30,999
هل تمانعين إن سألتك ما سبب
أهمية إحضار هذا الشديدة لك؟

447
00:27:33,250 --> 00:27:34,959
إنه تذكار

448
00:27:35,834 --> 00:27:38,334
من حقبة ماضية

449
00:27:45,083 --> 00:27:47,042
هذا أكثر بكثير مما اتفقنا عليه

450
00:27:47,292 --> 00:27:50,709
هذا لأننا لن نرى بعضنا
(البعض مجدداً يا سيد (رينر

451
00:27:50,834 --> 00:27:53,250
ماذا تخططين لفعله
يا سيدة (غرايسون)؟

452
00:27:53,375 --> 00:27:57,167
(شيء لم يكن لدى (أماندا كلارك
الشجاعة لتفعله بنفسها

453
00:27:58,792 --> 00:28:00,125
أن تنهي هذا

454
00:28:06,167 --> 00:28:09,125
أتريد مشروباً آخر
لأنني أريد 12

455
00:28:10,375 --> 00:28:11,751
لم تجرِ الحفلة كما خططت؟

456
00:28:11,876 --> 00:28:13,250
لمَ ما زلنا نقيمها حتى؟

457
00:28:13,375 --> 00:28:14,709
لا، لا، حقاً

458
00:28:14,834 --> 00:28:16,501
لا نتعلم

459
00:28:17,083 --> 00:28:19,209
شاهدت (طوني) لتوي
وهو يرحل مع رب عمله

460
00:28:19,334 --> 00:28:21,000
الذي لم يكن سعيداً

461
00:28:21,125 --> 00:28:24,083
لذا
هذا انتهى

462
00:28:24,209 --> 00:28:26,042
أين ساقي حانتي؟

463
00:28:26,167 --> 00:28:28,292
لدي أحزان علي إغراقها
!(ميغيل)

464
00:28:28,417 --> 00:28:30,999
(طلبت من (ميغيل
أن يحضر راتبي الأخير

465
00:28:32,667 --> 00:28:34,167
(آسف لرؤيتك ترحل يا (جاك

466
00:28:34,292 --> 00:28:36,334
لنبقَ على اتصال -
بالتأكيد، شكراً -

467
00:28:36,459 --> 00:28:40,417
الراتب الأخير، بعد كل تلك المشاكل
التي واجهتها وأنا أعد الرعاية النهارية

468
00:28:40,584 --> 00:28:42,751
لكان لطفاً منك أن تعلمني
قبل أسبوعين يا صديقي

469
00:28:42,876 --> 00:28:44,626
هذا سبب وجودي هنا في الواقع

470
00:28:45,375 --> 00:28:47,709
لن أستقيل فحسب
...يا (نولان)، أنا

471
00:28:47,834 --> 00:28:49,375
إنني راحل

472
00:28:49,709 --> 00:28:51,542
حسناً، أين ستذهب؟

473
00:28:51,667 --> 00:28:53,042
(لوس أنجلوس)

474
00:28:53,584 --> 00:28:56,792
سآخذ (كارل) الليلة وحين
نستقر هناك سأبيع البيت هنا

475
00:28:56,918 --> 00:28:58,209
وسأبدأ من جديد

476
00:28:58,751 --> 00:29:02,751
مهلاً، هل تحدثت الى (إيميلي)؟

477
00:29:02,999 --> 00:29:06,209
لم يبقَ شيء
(أقوله يا (نولان

478
00:29:06,334 --> 00:29:08,626
أخبرتها عن مشاعري ووضحت
أنها لا تريد أن تكون مرتبطة بي

479
00:29:08,751 --> 00:29:10,042
حان الوقت لأواجه الحقيقة

480
00:29:10,167 --> 00:29:11,792
لم تكن تريدني أن أكون جزءً
من هذا أبداً على أية حال

481
00:29:11,918 --> 00:29:13,751
فقط لأنها كانت تحميك

482
00:29:14,501 --> 00:29:17,876
(إنها تحبك يا (جاك -
لا يمكنني سماع هذا الآن -

483
00:29:20,459 --> 00:29:22,417
ولم أسمعه منها بالتأكيد

484
00:29:22,542 --> 00:29:26,083
كلانا يعلم أن ما تقوله
إيميلي) وما تشعر به)

485
00:29:26,209 --> 00:29:27,626
أمران مختلفان جداً

486
00:29:27,751 --> 00:29:29,042
أجل، نعلم

487
00:29:29,167 --> 00:29:32,417
ولكن هذا الصباح في
المقبرة لاحظت أمراً آخر

488
00:29:32,542 --> 00:29:34,459
لن تتوقف (إيميلي) أبداً

489
00:29:34,584 --> 00:29:35,999
لا يمكنها أن تفعل ذلك

490
00:29:36,083 --> 00:29:39,042
هذه الحياة هي
كل ما عرفته

491
00:29:39,167 --> 00:29:43,876
وربما بدأت كطريقة ما
لتبقي والدها على قيد الحياة

492
00:29:43,999 --> 00:29:45,292
وظنت أنها خسرته

493
00:29:45,417 --> 00:29:46,918
ولكنه تحول الى شيء آخر

494
00:29:47,000 --> 00:29:52,792
شيء لا يمكنها أن
تتخطاه أو لا تريد أن تفعل

495
00:29:53,083 --> 00:29:54,918
(لا تفعل هذا يا (جاك

496
00:29:55,667 --> 00:29:57,042
أرجوك

497
00:29:57,292 --> 00:30:02,459
انظر، ستختلف الأمور
(بما أنها تستطيع أن تكون (أماندا

498
00:30:02,667 --> 00:30:04,167
أعني، رباه
امنحها فرصة واحدة بعد فحسب

499
00:30:04,292 --> 00:30:05,876
لا

500
00:30:05,999 --> 00:30:08,209
قلت لها
إنني لن أنتظر

501
00:30:11,334 --> 00:30:18,334
إنني أطلب منك كصديق ألا
تخبرني أنها تحبني أبداً مرة أخرى

502
00:30:30,834 --> 00:30:32,751
سأتصل بك عندما أصل، حسناً؟

503
00:30:51,375 --> 00:30:53,459
أردت أن أراك قبل أن أرحل

504
00:30:55,167 --> 00:30:56,667
كيف كان اليوم؟

505
00:30:57,709 --> 00:31:00,167
لم أخبرها، لم أستطع

506
00:31:00,876 --> 00:31:02,417
كانت سعيدة جداً

507
00:31:02,542 --> 00:31:05,334
لـ20 سنة، هذا كل ما حلمت به

508
00:31:05,542 --> 00:31:08,083
كيف أمكنني
أن أدمر تلك اللحظة؟

509
00:31:08,209 --> 00:31:09,751
تعلمين، منذ عودتي

510
00:31:11,459 --> 00:31:14,125
لطالما ظننت أنني حصلت
على فرصة جديدة للحياة

511
00:31:15,125 --> 00:31:17,167
ربما كنت مخطئاً

512
00:31:17,751 --> 00:31:21,501
ربما كانت مكيدة طويلة
لمزحة مريضة

513
00:31:21,626 --> 00:31:23,751
هذه ترهات

514
00:31:23,876 --> 00:31:29,250
لم تكافح لتنجو من ذلك
الجحيم لتكون دعابة القدر

515
00:31:29,375 --> 00:31:31,125
(أنت هنا لسبب يا (دايفيد

516
00:31:31,667 --> 00:31:33,959
قد لا تصدق
الأمر الآن ولكنك ستفعل

517
00:31:34,709 --> 00:31:37,000
لهذا عليك أن تستمر بالمكافحة

518
00:31:40,834 --> 00:31:42,125
خذ هذا

519
00:31:42,959 --> 00:31:47,209
إنه رقم صديقة لي وهي
أفضل طبيبة أورام ستقابلها

520
00:31:48,792 --> 00:31:51,417
ما الرقم الآخر؟ -
رقمي -

521
00:31:53,667 --> 00:31:55,167
لن تفعل هذا وحدك

522
00:32:00,999 --> 00:32:04,959
إيميلي)، كنت أتصل بك)
لمَ لم تردي؟

523
00:32:05,042 --> 00:32:06,375
كان هاتفي مطفأ، ما الخطب؟

524
00:32:08,083 --> 00:32:11,167
(سيرحل (جاك -
ماذا تعني بـ"سيرحل"؟ -

525
00:32:11,292 --> 00:32:14,667
الآن، سيغادر البلدة للأبد -
...مهلًا -

526
00:32:16,083 --> 00:32:17,417
ولكنه لم يقل شيئاً

527
00:32:17,542 --> 00:32:19,459
لمَ قد يفعل؟
سبق وقال كل شيء

528
00:32:19,584 --> 00:32:22,667
أعني، هل أخبرته حقاً
أنك لا تريدين الارتباط به؟

529
00:32:22,792 --> 00:32:24,459
أخبرته أنه لا يمكنني الارتباط به

530
00:32:24,584 --> 00:32:26,959
(استمعي الى نفسك، (إمز

531
00:32:27,042 --> 00:32:28,667
كم مرة ظننت أنه
بإمكانك أن تدفعيه بعيداً

532
00:32:28,792 --> 00:32:30,083
قبل أن ييأس في النهاية

533
00:32:30,209 --> 00:32:31,542
ماذا كان علي أن
أفعل يا (نولان)؟

534
00:32:31,667 --> 00:32:32,999
أنت تعلم كم عانى بسببي

535
00:32:33,083 --> 00:32:35,999
ومع ذلك، اختارك

536
00:32:36,501 --> 00:32:38,542
(إنه يحبك يا (إمز

537
00:32:38,667 --> 00:32:40,709
كان لديه الشجاعة أن يفتح قلبه

538
00:32:41,083 --> 00:32:42,459
هل يمكنك أن تفعلي ذلك؟

539
00:32:42,584 --> 00:32:45,209
بصراحة، هل تعلمين
حتى ما تريدينه حقاً؟

540
00:32:45,334 --> 00:32:46,918
حسناً، دعيني أساعدك

541
00:32:47,000 --> 00:32:50,501
لأنه من الصعب أحياناً
أن تري ما هو أمام عينيك مباشرةً

542
00:32:50,626 --> 00:32:53,959
الشيء الوحيد الذي
يوقفك عن اختيار (جاك) هو أنت

543
00:32:54,042 --> 00:32:55,375
!أعلم

544
00:32:56,250 --> 00:32:57,918
لكنني لا أستحقه

545
00:33:00,250 --> 00:33:01,999
ولكنك تستحقينني؟

546
00:33:03,250 --> 00:33:04,584
بين)، إنني آسفة) -
لماذا؟ -

547
00:33:04,709 --> 00:33:06,667
لأنني سمعت الحقيقة أخيراً؟

548
00:33:06,792 --> 00:33:08,292
اسمع، هذا معقد أكثر بكثير

549
00:33:08,417 --> 00:33:10,751
هلا تتحدثي معي
وكأنني إنسان من فضلك

550
00:33:11,250 --> 00:33:14,167
أشعر بأنني
أستحق هذا على الأقل

551
00:33:15,334 --> 00:33:17,417
هل تريدين هذا أن ينجح أم لا؟

552
00:33:21,375 --> 00:33:22,792
أظن أن هذا هو جوابنا

553
00:33:23,375 --> 00:33:24,918
بين)، انتظر) -
ماذا؟ -

554
00:33:25,417 --> 00:33:26,834
(لقد ظهرت الحقيقة يا (إيميلي

555
00:33:27,501 --> 00:33:30,042
كنت تختبئين معي فحسب
ولم تعيشي

556
00:33:31,959 --> 00:33:33,751
وكنت أعلم بذلك في أعماقي

557
00:33:34,626 --> 00:33:37,334
ولكن أظن أنني
لم أرد أن أواجه الحقيقة أيضاً

558
00:33:46,375 --> 00:33:48,542
(تقلع طائرة (جاك
خلال 20 دقيقة

559
00:33:49,334 --> 00:33:54,334
أن أردت إيقافه فعليك
أن تتخذي قرارك الآن

560
00:34:04,876 --> 00:34:07,876
أأنت متأكد من هذا؟
ليس لديك ندم؟

561
00:34:08,375 --> 00:34:09,918
لا، ليس لدي ندم

562
00:34:10,918 --> 00:34:12,751
(هذا يسعدني يا (جاك

563
00:34:13,542 --> 00:34:15,792
!(يا (كارل)، (كارل

564
00:34:16,876 --> 00:34:20,959
انتظرني -
"(إيميلي ثورن)" -

565
00:34:21,999 --> 00:34:23,292
هيا بنا

566
00:34:37,125 --> 00:34:40,042
لم تسنح لي الفرصة
أن أراك في الملهى قبل رحيلي

567
00:34:40,918 --> 00:34:43,584
بعد الدمار الذي
(سببه إعصار (لويز

568
00:34:43,709 --> 00:34:47,751
لم أظن أنني سأراك مجدداً أبداً

569
00:34:47,876 --> 00:34:51,042
هذه بذلتك، أتذكر؟

570
00:34:51,417 --> 00:34:55,999
انظر، أعلم أنك غاضب
ولديك كل الحق لتكون كذلك

571
00:34:56,083 --> 00:34:58,876
قمت باستضافة أسوأ حفلة
لجمع التبرعات في التاريخ

572
00:34:58,999 --> 00:35:01,459
...ودمرت علاقة مع -
مهلاً قليلاً -

573
00:35:01,584 --> 00:35:04,042
انظر، لا شك بأن
اليوم لم يحصل كما خططت له حتماً

574
00:35:04,167 --> 00:35:06,999
وعلي أن أصلح
بعض الأمور مع رب عملي

575
00:35:07,083 --> 00:35:10,250
ولكن مع ذلك، جمعنا
المال للأولاد وهذا الأمر الأهم

576
00:35:11,584 --> 00:35:14,667
ظننت أنك قد تكون غاضباً

577
00:35:14,792 --> 00:35:16,626
كنت كذلك، ولكن ليس منك

578
00:35:17,876 --> 00:35:20,834
لويز) مجنونة ولكنها)
كانت العرض الجانبي

579
00:35:20,959 --> 00:35:22,709
العرض الأساسي كان أنت

580
00:35:23,042 --> 00:35:27,083
رجل يحاول فعل
شيء جيد وليس تدميرياً

581
00:35:27,209 --> 00:35:30,292
وبغض النظر عن نواياها
السيئة، قمت بالنجاح

582
00:35:32,542 --> 00:35:35,584
هذا ليس أبداً كيف
تخيلت حدوث هذا الحوار

583
00:35:35,709 --> 00:35:41,792
عادةً ما يبدأ أصدقائي
بمحاولة شطبي الآن

584
00:35:43,542 --> 00:35:46,334
ربما حان الوقت لتنظر
الى الحياة من وجهة نظر مختلفة

585
00:35:46,542 --> 00:35:51,209
فمن وجهة النظر هذه
تبدو رائعة حقاً

586
00:35:52,999 --> 00:35:55,876
لم ألتقِ أحداً مثلك قط

587
00:35:56,042 --> 00:35:57,375
الآن فعلت

588
00:35:58,125 --> 00:36:00,167
لم أعرف
إلى أي مكان آخر أذهب

589
00:36:00,626 --> 00:36:03,334
لا يمكنني الاتصال
بـ(فيكتوريا) وأنا قلقة حيالها

590
00:36:03,792 --> 00:36:05,292
أعلم، أنا أيضاً

591
00:36:06,209 --> 00:36:08,042
كنت معها من قبل

592
00:36:08,167 --> 00:36:11,918
بدت مختلفة جداً ومهزومة

593
00:36:13,250 --> 00:36:16,000
وتركتها؟ -
كانت مع حارسها الشخصي -

594
00:36:16,667 --> 00:36:19,250
جعلتها تعدني
بأن تتصل بي غداً

595
00:36:21,250 --> 00:36:23,584
هناك خطب ما بها

596
00:36:24,417 --> 00:36:25,999
أشعر بأنني عاجزة جداً

597
00:36:26,083 --> 00:36:29,542
حاولت أن أجعل (نولان) يعترف بأنه
و(إيميلي) سبب الأمر بأكمله اليوم

598
00:36:29,667 --> 00:36:30,999
...ولكن

599
00:36:31,083 --> 00:36:32,959
إنهما ذكيان كثيراً
ليقعا في ذلك الفخ

600
00:36:33,334 --> 00:36:35,501
ولكنهما سيخطئان

601
00:36:35,626 --> 00:36:38,167
وسنكون هناك لضبطهما

602
00:36:38,999 --> 00:36:42,584
نحن؟ -
يمكنني أن أتخطى تاريخنا -

603
00:36:43,209 --> 00:36:46,876
إن كان بإمكانك أن تفعلي ذلك
(من أجل (فيكتوريا

604
00:36:48,542 --> 00:36:50,292
آمل أن تكون بخير الليلة

605
00:38:20,876 --> 00:38:22,167
فاتتك طائرتك

606
00:38:24,292 --> 00:38:25,959
أترين تلك النظرة على وجهك

607
00:38:26,292 --> 00:38:28,459
تجعل السنة الماضية
تستحق العناء بالكاد

608
00:38:28,584 --> 00:38:30,417
الكلمة
"الأساسية هي "بالكاد

609
00:38:30,542 --> 00:38:31,959
ماذا تفعل هنا يا (مايسون)؟

610
00:38:32,834 --> 00:38:35,709
كان بيننا اتفاق -
أجل -

611
00:38:35,834 --> 00:38:39,709
وكنت أنتظر بصبر
وأستمر بطباعة تحفتي الإبداعية

612
00:38:39,834 --> 00:38:42,417
"أصل (إيميلي ثورن) السري"

613
00:38:42,542 --> 00:38:45,834
فتخيلي دهشتي
عندما شاهدت عرضك العاطفي

614
00:38:45,959 --> 00:38:49,626
وأنت تظهرين للعالم
بأكمله تلك القصة نفسها

615
00:38:50,209 --> 00:38:51,542
قصتي

616
00:38:51,667 --> 00:38:53,083
لم يكن لدي خيار

617
00:38:53,834 --> 00:38:55,751
تغير كل شيء -
أجل -

618
00:38:56,083 --> 00:38:58,667
كل شيء
ما عداك أنت

619
00:38:59,999 --> 00:39:02,834
وأفترض الآن
أن الأمر بات واضحاً

620
00:39:02,959 --> 00:39:06,083
تقفين هناك وحدك على الطريق

621
00:39:06,709 --> 00:39:10,709
تكتشفين أنه فيما"
"اختبأت وراء مهمة انتقامك

622
00:39:10,834 --> 00:39:14,250
"تطور الجميع حولك"

623
00:39:14,375 --> 00:39:16,584
هل ظننت حقاً أنهم"
"قد ينتظرون إلى الأبد؟

624
00:39:16,709 --> 00:39:19,792
ويضحون بكل شيء"
"ليحصلوا على لا شيء بالمقابل؟

625
00:39:20,751 --> 00:39:26,250
هل ظننت حقاً أنك"
"ستحصلين على نهايتك السعيدة

626
00:39:26,417 --> 00:39:30,459
بعد كل تلك الأكاذيب"
"مع كل أولئك الأشخاص المختلفين؟

627
00:39:31,709 --> 00:39:35,667
حتى كل ما بقي"
"لديك هم الأعداء

628
00:39:36,918 --> 00:39:38,918
كما هي حال مهووسة إضرام"
"الحرائق التي أنت عليها

629
00:39:39,000 --> 00:39:42,417
أضرمت حريقاً وأقنعت نفسك"
"بأنه يمكنك احتواؤه

630
00:39:42,792 --> 00:39:44,918
"ولكنني أعرف سرك الصغير القذر"

631
00:39:45,125 --> 00:39:47,334
لا يمكنك العيش بدون الانتقام

632
00:39:47,792 --> 00:39:51,000
دورة الكره اللانهائية هي إدمانك

633
00:39:53,417 --> 00:39:57,918
ومثل كل قصص القهر
ستنتهي هذه بالطريقة ذاتها

634
00:39:59,375 --> 00:40:01,542
"أولاً ستنهارين"

635
00:40:02,792 --> 00:40:06,501
"ثم ستحترقين"

636
00:40:30,125 --> 00:40:33,125
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

