﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,709
"في حلقات سابقة"

2
00:00:01,834 --> 00:00:03,292
سأبدأ العلاج الكيماوي الليلة
إنه سرطان الغدد الليمفاوية

3
00:00:03,417 --> 00:00:05,000
كيف تتعامل ابنتك مع الأمر؟

4
00:00:05,125 --> 00:00:06,459
لم تخبرها

5
00:00:06,584 --> 00:00:08,125
لم أقابل
أي أحد مثلك من قبل

6
00:00:08,542 --> 00:00:09,959
سأغادر -
الى أين ستذهب؟ -

7
00:00:10,042 --> 00:00:11,792
(لوس أنجلوس) -
هل تكلمت مع (إيميلي)؟ -

8
00:00:11,918 --> 00:00:13,209
إنها تحبك

9
00:00:13,334 --> 00:00:14,667
أخبرتها أنني لن أنتظر

10
00:00:14,792 --> 00:00:16,792
الأمر الوحيد الذي يوقفك
عن اختيار (جاك) هو أنت

11
00:00:16,918 --> 00:00:18,209
لكنني لا أستحقه

12
00:00:18,334 --> 00:00:19,792
لكنك تستحقيني؟ -
بين)، أنا آسفة) -

13
00:00:19,918 --> 00:00:22,250
تقلع طائرة
جاك) خلال 20 دقيقة)

14
00:00:23,667 --> 00:00:25,000
ماذا تفعل هنا يا (مايسون)؟

15
00:00:25,125 --> 00:00:26,918
كان بيننا اتفاق -
أجل -

16
00:00:27,000 --> 00:00:28,334
كل شيء تغيّر

17
00:00:28,459 --> 00:00:30,000
كل شيء ما عداك

18
00:00:30,125 --> 00:00:32,292
لا يمكنني أن أتصل
بـ(فيكتوريا)، إنني قلقة حيالها

19
00:00:32,417 --> 00:00:34,209
شيء غير صحيح معها

20
00:00:34,334 --> 00:00:36,042
سيدة (غرايسن)، ماذا
تخططين لفعله؟

21
00:00:36,167 --> 00:00:38,876
(شيء لم يكن لدى (أماندا كلارك
الشجاعة لتفعله بنفسها

22
00:00:38,999 --> 00:00:40,501
أن أنهي هذا

23
00:01:00,375 --> 00:01:01,918
هذه المنطقة محظورة يا سيدتي

24
00:01:04,209 --> 00:01:06,292
!(أماندا)! (أماندا)

25
00:01:06,417 --> 00:01:07,959
الحمد لله أنك بخير

26
00:01:08,042 --> 00:01:09,667
وصلت الى المنزل لتوي
ورأيت الحريق، إنني مرتاح جداً

27
00:01:09,792 --> 00:01:12,042
لا، إنني بخير، إنني بخير

28
00:01:12,626 --> 00:01:14,626
لا يمكنني تصديق هذا فحسب

29
00:01:17,375 --> 00:01:18,709
!ماذا حدث؟@

30
00:01:18,834 --> 00:01:20,209
ما زال الوقت مبكراً
(لنعلم يا سيدة (كلارك

31
00:01:20,334 --> 00:01:22,375
أتعتقد أنه حريق متعمد؟ -
أي شيء ممكن -

32
00:01:22,501 --> 00:01:24,292
سيحضر المحققين
الى الموقع خلال الساعة

33
00:01:24,417 --> 00:01:25,751
أكان هناك أحد آخر
في البيت في ذلك الوقت؟

34
00:01:25,876 --> 00:01:27,167
منظفة منزل؟
صديق؟

35
00:01:27,292 --> 00:01:28,626
لا، حمداً لله، كان البيت فارغاً

36
00:01:28,751 --> 00:01:30,626
آسف جداً على
خسارتك سيدتي، اعذراني

37
00:01:35,209 --> 00:01:37,792
كل هذه السنوات
فكرت برؤيته يحترق

38
00:01:39,083 --> 00:01:41,334
لم أتخيل قط
بأنه قد يكون لي عندما يحترق

39
00:01:41,459 --> 00:01:43,584
ما من شيء آخر
يمكنك فعله هنا الليلة

40
00:01:44,501 --> 00:01:46,751
لنأمل أنها حادثة فحسب

41
00:01:48,000 --> 00:01:50,834
(ابقي مع الآن، هيا يا (أماندا

42
00:01:51,834 --> 00:01:53,501
لنذهب

43
00:01:56,626 --> 00:01:57,959
أجل

44
00:02:09,542 --> 00:02:11,417
صباح الخير
أيها النعسان

45
00:02:11,999 --> 00:02:13,292
صباح الخير

46
00:02:13,834 --> 00:02:15,125
ما كل هذا؟

47
00:02:15,250 --> 00:02:18,667
استيقظت بوقت مبكر
وقمت بمزج بعض من البيض لك

48
00:02:18,792 --> 00:02:20,125
ليس أمراً مهماً

49
00:02:20,459 --> 00:02:23,584
احذر فحسب، يمكنني
أن أعتاد على هذا

50
00:02:23,709 --> 00:02:26,918
ويمكنني أن أعتاد
على ليلة أمس

51
00:02:27,000 --> 00:02:28,334
أهذا صحيح؟

52
00:02:29,999 --> 00:02:34,375
أتعلم؟ الفطور الصحي
طريقة واحدة لبدء اليوم

53
00:02:34,501 --> 00:02:37,999
يمكنني أن أفكر
ببضعة طرق أخرى

54
00:02:38,667 --> 00:02:41,042
أحب تلك الفكرة ولكن
على هذا أن يكون كافياً

55
00:02:41,167 --> 00:02:43,125
بعضنا عليه
أن يستعد للعمل

56
00:02:43,709 --> 00:02:45,250
يا لك من محبط

57
00:02:45,375 --> 00:02:47,999
لا يمكنك أن تلومني لأنني حاولت

58
00:02:48,083 --> 00:02:50,334
طعاماً هنيئاً

59
00:02:59,042 --> 00:03:01,459
إمز)، ما كل هذا...؟)

60
00:03:09,918 --> 00:03:11,459
(لويز)

61
00:03:12,459 --> 00:03:14,083
هل سمعت عن الحريق
في قصر (غرايسن)؟

62
00:03:14,209 --> 00:03:15,542
بالطبع

63
00:03:15,667 --> 00:03:17,501
إذاً أخبريني أنه
ليس علي أن أقلق

64
00:03:17,626 --> 00:03:18,959
حيال ماذا؟

65
00:03:19,042 --> 00:03:21,375
(حاولت أن أتصل بـ(فيكتوريا
عدة مرات ولكنها لم ترد

66
00:03:21,501 --> 00:03:22,876
كم هذا غريب

67
00:03:23,042 --> 00:03:27,250
وعدتني أنها ستتصل بي اليوم
ولكنني لم أسمع منها خبراً أيضاً

68
00:03:27,918 --> 00:03:30,751
كلانا نعلم أنها لم تكن
على ما يرام مؤخراً

69
00:03:30,876 --> 00:03:33,125
ومع كل ما
(فعلته بها (إيميلي

70
00:03:34,334 --> 00:03:37,999
لا تظنين أنه كان لها علاقة
بذلك الحريق، أليس كذلك؟

71
00:03:38,125 --> 00:03:40,000
لا تكوني سخيفة

72
00:03:40,209 --> 00:03:43,042
لم يكن هذا شيئاً سوى الكارما
(تلحق بـ(إيميلي

73
00:03:43,334 --> 00:03:44,876
حان وقت ذلك

74
00:03:44,999 --> 00:03:49,000
(وإن لم أسمع من (فيكتوريا
حتى وقت الغداء، سأذهب الى الشقة

75
00:03:49,125 --> 00:03:50,459
وأتحقق من أنها بخير

76
00:03:53,042 --> 00:03:55,584
"(عزيزتي (مارغو"

77
00:03:56,501 --> 00:03:57,834
ما هذا؟

78
00:03:57,959 --> 00:03:59,918
(لا أعلم، ولكنه خط (فيكتوريا

79
00:04:03,918 --> 00:04:06,792
(لن تعود الـ(هامبتونز
إلى سابق عهدها

80
00:04:06,918 --> 00:04:08,667
لطالما كان هذا هدفنا

81
00:04:09,375 --> 00:04:12,292
كيف لا يمكنك أن تكوني
حزينة قليلاً حيال هذا؟

82
00:04:12,417 --> 00:04:13,751
هذا منزلك

83
00:04:13,876 --> 00:04:17,209
كان هذا المنزل ملك
(إيميلي ثورن) وليس (أماندا كلارك)

84
00:04:17,334 --> 00:04:19,125
ولم يكن منزلاً أبداً

85
00:04:19,250 --> 00:04:20,584
كان جزءاً
من الخطة

86
00:04:20,709 --> 00:04:23,459
أجل، خطة كادت
أن تنفجر في وجهنا، حرفياً

87
00:04:24,042 --> 00:04:26,751
(الحمد لله أنك ذهبت لتوقفي (جاك

88
00:04:26,876 --> 00:04:31,000
وأفترض من عدم وجوده
أن أمراً من اثنين حدث

89
00:04:31,125 --> 00:04:32,792
تأخرت كثيراً

90
00:04:33,751 --> 00:04:35,751
سررت بأنه
كان الباب رقم 1

91
00:04:35,876 --> 00:04:37,459
هذا يعني أنه يمكنك
أن تتحدثي إليه

92
00:04:37,584 --> 00:04:38,918
وتخبريه كيف تشعرين حقاً

93
00:04:39,000 --> 00:04:42,292
وإن كان هناك علامة
من الله لتكوني حرة وتمضي في حياتك

94
00:04:42,417 --> 00:04:45,083
لا يمكنني، ليس بعد

95
00:04:45,542 --> 00:04:49,918
(قد تأخرت على (جاك
ولكنني التقيت بصديق قديم

96
00:04:50,000 --> 00:04:51,334
أو هو التقى بي

97
00:04:52,876 --> 00:04:54,167
(مايسون تريدويل)

98
00:04:54,292 --> 00:04:58,042
ماذا؟ عاد (كابوتي) المجنون

99
00:04:58,167 --> 00:05:01,083
ظننت أنك طردته
(الى جزر الـ(مالديف

100
00:05:01,209 --> 00:05:05,042
ألا يمكن لأحد أن
يتبع مخطط انتقام بسيطاً؟

101
00:05:05,167 --> 00:05:09,542
صحيح، أنت لم تفعلي
(ذلك عندما كشفت نفسك كـ(أماندا

102
00:05:09,667 --> 00:05:13,417
كان غاضباً جداً لأنني لم أنفذ
المخطط القاضي بأن يكتب قصتي

103
00:05:13,542 --> 00:05:15,834
ماذا يريد الآن؟

104
00:05:15,999 --> 00:05:17,918
أن تمنحيه ما كنت ستقدمينه
لـ(دايفيد كلارك)؟

105
00:05:18,000 --> 00:05:20,918
أن تبرئيه
ليبعث نفسه من الأموات؟

106
00:05:21,000 --> 00:05:25,584
اتصلوا بي بشأن الحريق قبل
أن أفسر له أنه لا يمكن لهذا أن يحدث

107
00:05:26,167 --> 00:05:28,751
ولكنني سأقابله اليوم
لرفض طلبه

108
00:05:28,876 --> 00:05:30,584
لدينا جثة هنا

109
00:05:31,292 --> 00:05:32,626
ماذا؟

110
00:05:32,792 --> 00:05:34,792
"(عزيزتي (مارغو"

111
00:05:34,918 --> 00:05:37,459
إنني أكتب إليك اليوم"
"وأما ممتلئة بالحزن

112
00:05:37,584 --> 00:05:40,542
"للأسف، سأنقل هذا الحزن إليك"

113
00:05:40,667 --> 00:05:42,125
"ولهذا، أنا آسفة"

114
00:05:42,459 --> 00:05:45,334
ولكن عندما أجد اسمي"
"الآن يستبدل بالكره

115
00:05:45,459 --> 00:05:47,626
إنها هوية لا يمكنني"
"أن أتحملها بعد الآن

116
00:05:47,792 --> 00:05:51,584
خسرت الإرادة لأقاتل"
"لأن الألم عميق جداً

117
00:05:51,709 --> 00:05:55,667
أخشى أن هذا يترك خياراً واحداً"
"فقط قد يبدو متطرفاً بالنسبة لك

118
00:05:55,792 --> 00:05:57,876
الجثة محروقة لدرجة
أنه لا يمكن تحديد هويتها

119
00:05:58,083 --> 00:05:59,626
وجدنا هذا قرب المتوفي

120
00:06:01,250 --> 00:06:04,375
ألديك أية فكرة لمن هو؟

121
00:06:05,792 --> 00:06:07,876
"قررت أن أنهي حياتي"

122
00:06:07,999 --> 00:06:11,959
اعلمي أن قلبي"
"مليء بالحب لك الآن وللأبد

123
00:06:12,918 --> 00:06:14,751
"...ملكك للأبد"

124
00:06:14,876 --> 00:06:16,667
(فيكتوريا غرايسن)

125
00:06:34,375 --> 00:06:36,459
إذاً، ما سبب الحريق؟

126
00:06:37,999 --> 00:06:39,792
...لا نعلم بعد ولكن

127
00:06:40,334 --> 00:06:41,667
ماذا؟

128
00:06:44,918 --> 00:06:47,167
وجدوا جثة بين الحطام

129
00:06:49,751 --> 00:06:52,250
لا أصدق أنني
...سأقول هذا ولكن

130
00:06:53,459 --> 00:06:55,792
(يظنون أنها قد تكون (فيكتوريا

131
00:06:55,999 --> 00:06:58,459
يحاول محققو أسباب الوفيات
أن يؤكدوا من ذلك الآن

132
00:06:58,584 --> 00:07:00,083
هذا غير معقول -
أعلم -

133
00:07:01,417 --> 00:07:04,792
وجدوا خاتم الخطوبة
(الذي أعطاها إياه (باسكال

134
00:07:05,459 --> 00:07:08,125
ولكن ماذا لو وضعته هناك لتظهر الأمر وكأن
أحداً قام بقتلها؟

135
00:07:08,250 --> 00:07:10,042
هذا أمر قد تفعله
فيكتوريا) بالتأكيد)

136
00:07:10,167 --> 00:07:11,667
أعني، قد يكون كل هذا مزيفاً

137
00:07:11,792 --> 00:07:13,250
ولكنه ليس كذلك

138
00:07:13,375 --> 00:07:14,709
كانت البقايا محروقة جداً
لاستخراج الحمض النووي منها

139
00:07:14,834 --> 00:07:16,876
وكل ما كان لدينا لنستخدمه
هو الأسنان التي حصلنا عليها

140
00:07:17,167 --> 00:07:19,501
وتفحص محقق أسباب
الوفاة من سجلات أسنانها

141
00:07:19,709 --> 00:07:21,918
إنها (فيكتوريا غرايسن) بالتأكيد

142
00:07:26,417 --> 00:07:30,709
بعد كل سنوات الألم
التي سببتها لعائلتنا

143
00:07:32,125 --> 00:07:34,667
وحاولت أن تسبب المزيد
من خلال قتلي

144
00:07:36,083 --> 00:07:37,417
وفشلت

145
00:07:37,542 --> 00:07:40,501
في الواقع، أنت على خطأ
(وردنا اتصال من (مارغو لومارشال

146
00:07:40,792 --> 00:07:42,501
تركت (فيكتوريا) رسالة انتحارية

147
00:07:46,417 --> 00:07:48,792
(أرادت أن تموت في قصر (غرايسن

148
00:07:48,999 --> 00:07:52,334
وذلك المنزل رمز
(لكل ما يمثله اسم (غرايسن

149
00:07:52,751 --> 00:07:55,292
الثروة والقوة والمكانة

150
00:07:55,417 --> 00:07:58,000
أرادت أن تموت في المكان الذي
كانت تعززه أكثر من كل شيء ببساطة

151
00:07:58,125 --> 00:08:00,292
أو أن تستعيد ما سلبته منها

152
00:08:00,417 --> 00:08:02,709
إنني هنا لأنه لدي سؤال واحد

153
00:08:02,834 --> 00:08:04,542
كيف تمكنت من
تجنب أجهزتك الأمنية؟

154
00:08:05,501 --> 00:08:07,584
رأيت ما وراء الستارة
أتتذكرين؟

155
00:08:08,000 --> 00:08:10,083
وهي أيضاً

156
00:08:10,417 --> 00:08:13,042
نجحت بسرقة بعض
المعلومات منا

157
00:08:13,375 --> 00:08:15,709
لا بد أن مواصفات جهاز الانذار الخاص
بي من أحد الأمور التي حصلت عليها

158
00:08:17,584 --> 00:08:20,834
على الأقل
انتهت الحرب بينكما

159
00:08:21,334 --> 00:08:23,292
سأتصل بكما
إن كان لدي أي معلومات أخرى

160
00:08:23,501 --> 00:08:26,083
شكراً لأنك أخبرتنا

161
00:08:26,501 --> 00:08:27,876
أقدر هذا حقاً

162
00:08:27,999 --> 00:08:31,250
كنت أقوم بعملي فحسب
وطلبت الى الموقع

163
00:08:31,375 --> 00:08:32,918
هذا كل ما في الأمر

164
00:08:35,042 --> 00:08:36,792
لا يجب أن يكون
(الأمر هكذا يا (بين

165
00:08:36,918 --> 00:08:38,876
أليس كذلك؟

166
00:08:38,999 --> 00:08:41,542
قمت باتخاذ خيارك

167
00:08:49,918 --> 00:08:51,209
أتحب هذا؟

168
00:08:51,334 --> 00:08:52,667
عليك أن تبني هذا بشكل أطول

169
00:08:52,792 --> 00:08:54,083
!عمل رائع

170
00:08:54,209 --> 00:08:58,125
أتعلمين؟ كنت أفكر كم سيكون
فعل هذا رائعاً في منتصف الشتاء

171
00:08:58,250 --> 00:09:02,459
هذا لا يعني أنه سيكون لدي منزلي
الخاص الأقل اثارة للإعجاب في ذلك الحين

172
00:09:02,584 --> 00:09:05,042
تعلم أنه بإمكانك
البقاء للمدة التي تريدها

173
00:09:05,167 --> 00:09:06,959
انتبهي الى ما تعرضينه
قد أقبل بذلك

174
00:09:07,042 --> 00:09:08,417
إنني آمل ذلك

175
00:09:08,918 --> 00:09:11,459
لا يمكنني أن أصدق
أنكما الاثنان هنا

176
00:09:11,709 --> 00:09:14,000
بعد أن حاولت أن
أقنعك السنة الماضية

177
00:09:14,125 --> 00:09:17,959
كان علي أن أتقبل
واقع عدم حدوثه أبداً

178
00:09:19,000 --> 00:09:21,042
(إنني فخورة جداً بك يا (جاك

179
00:09:21,751 --> 00:09:24,959
سررت بأنك قررت
أن تضع الماضي خلفك

180
00:09:27,209 --> 00:09:29,167
أجل، يبدو الأمر صحيحاً فحسب

181
00:09:30,250 --> 00:09:32,334
بداية جديدة هي تماماً
ما كنا نحتاج إليه

182
00:09:32,459 --> 00:09:35,667
الآن علي أن أتنافس مع الممثلين
من أجل أعمال ساقي الحانة

183
00:09:36,375 --> 00:09:38,125
على الأقل حتى
أقف على قدمي مجدداً

184
00:09:41,959 --> 00:09:43,250
مرحباً يا صديقي

185
00:09:43,375 --> 00:09:44,709
جاك)، ستريد رؤية هذا)

186
00:09:46,626 --> 00:09:50,542
هنا، بين حطام حريق البارحة"
"(لما كان يسمى بقصر (غرايسن

187
00:09:50,667 --> 00:09:52,918
الدوائر الاجتماعية للساحل"
"الشرقي تضج هذا الصباح

188
00:09:53,042 --> 00:09:55,792
مع خبر كون العضو البارز في مجتمع"
"(الـ(هامبتونز) (فيكتوريا غرايسن

189
00:09:55,918 --> 00:09:57,999
"قتيلة في الانفجار المميت"

190
00:09:58,083 --> 00:09:59,751
"...(كان المنزل لآل (غرايسن" -
!يا الهي -

191
00:10:00,083 --> 00:10:02,918
لأكثر من عقدين قبل"
"(أن تشتريه (إيميلي ثورن

192
00:10:03,000 --> 00:10:05,918
التي كشفت أنها"
"أماندا كلارك) الأسبوع الماضي)

193
00:10:06,000 --> 00:10:09,667
كان هناك تاريخ طويل من الحزن"
"والمأساة والفضيحة بين هذا الحطام

194
00:10:09,792 --> 00:10:11,667
قبل 6 أسابيع فحسب"
"...(دانيال غرايسن)

195
00:10:13,209 --> 00:10:15,709
ظننت أنك قد
تريد أن تعلم فوراً

196
00:10:16,375 --> 00:10:18,584
ماتت السافلة

197
00:10:19,334 --> 00:10:22,125
(تنفست (فيكتوريا غرايسن
نفسها الأخير حقاً

198
00:10:24,709 --> 00:10:26,083
من الصعب تصديق الأمر

199
00:10:27,626 --> 00:10:29,083
ولكن محقق أسباب الوفاة أكد الأمر

200
00:10:29,209 --> 00:10:30,709
قامت بإشعال الكبريت بنفسها

201
00:10:31,709 --> 00:10:33,542
علي أن أقول أنني لم أتوقع ذلك

202
00:10:34,167 --> 00:10:36,751
قد يكون الضمير
المثقل بالذنب قوياً

203
00:10:41,083 --> 00:10:46,584
كيف يبدو العالم بدون
فيكتوريا غرايسن) حتى؟)

204
00:10:46,792 --> 00:10:49,959
خالٍ من الانتقام
ولم أضطر حتى إلى دق عنقها

205
00:10:52,709 --> 00:10:54,959
ما زلت لا أصدق
بأنك لم تسمع الانفجار

206
00:10:55,834 --> 00:10:59,083
كنت أرفه عن ضيف

207
00:11:00,709 --> 00:11:02,459
كنا نصنع ضجيجنا الخاص

208
00:11:03,292 --> 00:11:04,999
طوني)؟)

209
00:11:07,459 --> 00:11:10,792
...إيميلي) أظنني)
أظنني أقع في غرامه

210
00:11:10,918 --> 00:11:16,876
أعلم، أعلم، ما قولك
إن دعوته في عطلة صغيرة؟

211
00:11:16,999 --> 00:11:19,083
في مكان بعيد
عن الـ(هامبتونز)؟

212
00:11:19,501 --> 00:11:21,626
هذا مبكر جداً -
لا بل أقول، قم بذلك -

213
00:11:23,167 --> 00:11:25,167
لا تكبت مشاعرك
(هذا ما فعلته مع (جاك

214
00:11:25,292 --> 00:11:26,626
وانظر ماذا نلت من ذلك

215
00:11:26,751 --> 00:11:29,999
ولدي طائرة نفاثة خاصة
تحت تصرفك

216
00:11:30,626 --> 00:11:31,999
إن أردت إصلاح الوضع

217
00:11:33,083 --> 00:11:34,417
وسأفعل

218
00:11:35,459 --> 00:11:37,250
ولكن علي أولًا
(التعاطي مع (مايسون

219
00:11:37,375 --> 00:11:40,250
وبما أنني أعرفه
سأحتاج إلى مساعدتك على الأرجح

220
00:11:40,375 --> 00:11:43,292
لذا، لا توضب أمتعتك بعد

221
00:12:11,876 --> 00:12:15,334
اضطررت إلى الطيران متخفياً
وفي الدرجة الاقتصادية لأصل إلى هنا

222
00:12:16,292 --> 00:12:19,042
والجلوس مع الناس العاديين
والإصابة بالزكام العادي

223
00:12:19,250 --> 00:12:23,083
لست مسروراً بذلك كما لست
(مسروراً بتأخرك آنسة (كلارك

224
00:12:23,209 --> 00:12:24,876
وجب علي الاهتمام ببعض المشاكل

225
00:12:25,417 --> 00:12:29,375
أجل، سمعت
احترق منزلك

226
00:12:29,667 --> 00:12:30,999
كم هذا مأساوي

227
00:12:31,083 --> 00:12:33,209
أتساءل ما شعورك حيال ذلك -
...(اسمع (مايسون -

228
00:12:33,334 --> 00:12:36,417
الخبر الجيد أن أكبر مشاكلك
قد ماتت في ذلك الحريق

229
00:12:36,542 --> 00:12:39,542
(مع أنني لطالما خلت أن (فيكتوريا
ستحترق أولًا في الجحيم

230
00:12:39,667 --> 00:12:41,209
(وليس في الـ(هامبتونز

231
00:12:41,334 --> 00:12:44,250
ولكن حان الوقت الآن للتركيز عليّ

232
00:12:44,375 --> 00:12:48,876
(وتبرئتي من قتل (غوردون مورفي
قبل أن أمسي عجوزاً أيضاً

233
00:12:48,999 --> 00:12:51,000
تغيرت الأمور، عندما قطعت
عليك ذلك الوعد

234
00:12:51,125 --> 00:12:54,000
كنت أنوي حمل اللوم عنك
والهرب من هنا إلى الأبد

235
00:12:54,125 --> 00:12:57,125
ما زالت خطة كبرى
لا تستسلمي

236
00:12:58,334 --> 00:13:00,209
لن أجازف بنفسي

237
00:13:00,334 --> 00:13:05,792
والدي حي ولدي الفرصة
لأكون سعيدة وأخيراً

238
00:13:05,918 --> 00:13:08,000
ومحاولة الحصول على الحياة
التي لطالما أردتها

239
00:13:08,459 --> 00:13:11,542
عارض السعادة الجانبي
هو السذاجة

240
00:13:11,709 --> 00:13:13,250
أريد الحياة التي أستحقها

241
00:13:13,375 --> 00:13:16,417
سمِ المكان إذاً وسأعد الأمر لك
وأدبر لك هوية جديدة وكل ما تريده

242
00:13:16,542 --> 00:13:21,000
هل نسيت (أماندا كلارك) بأن (إيميلي
ثورن) سبق وعرضت علي هذا الطعم المقيت؟

243
00:13:21,792 --> 00:13:23,709
أتخالين أنني كنت سعيداً
في جزر الـ(مالديف)؟

244
00:13:23,834 --> 00:13:25,417
إنها تغرق في المحيط حباً في اللّه

245
00:13:25,542 --> 00:13:29,542
وهل ذكرت أنه عندما بدأت
المياه تصعد فوق ركبتي

246
00:13:29,918 --> 00:13:31,876
بدأت بتأليف
أمر مختلف تماماً؟

247
00:13:31,999 --> 00:13:36,417
أسميه "الكذبة الكبرى
"(قصة (أماندا كلارك

248
00:13:36,792 --> 00:13:38,292
ستكون كلمتك مقابل كلمتي

249
00:13:38,417 --> 00:13:41,292
فكّري في الأمر
كتاب من تأليف رجل ميت

250
00:13:41,459 --> 00:13:43,292
سينهال الناس على قراءته

251
00:13:43,417 --> 00:13:48,292
وحتماً سيطيح بصورتك الطيبة
التي يؤمن بها الناس

252
00:13:48,417 --> 00:13:50,834
أقله سيفتح تحقيقات الشرطة

253
00:13:51,292 --> 00:13:53,999
وسيطاردك شبح ذلك لبقية أيامك

254
00:13:54,083 --> 00:13:58,501
(وسيدمر أي حياة أشبه بـ(نورمان روكويل
قد تحظين بها مع والدك

255
00:14:00,334 --> 00:14:02,834
لديك يومان لتبرئة سمعتي

256
00:14:02,959 --> 00:14:08,542
أو أرسل الصفحات الـ50 الأولى
إلى الناشرين والصحف والأمن القومي

257
00:14:10,584 --> 00:14:11,918
(حان دورك الآن يا (أماندا

258
00:14:26,834 --> 00:14:30,209
جاكي) يا عزيزي)
خلتني قد أعطيك أقله 24 ساعة

259
00:14:30,375 --> 00:14:32,375
(بدون دراما من الـ(هامبتونز

260
00:14:32,709 --> 00:14:34,751
من الصعب تفادي ذلك عندما
ينتشر الخبر في الأخبار

261
00:14:34,918 --> 00:14:38,834
لا تقلق، نظراً إلى كل شيء
إم) بخير)

262
00:14:39,417 --> 00:14:42,167
لا أتصل لأطمئن عن حالها"
"بل لأعرف ما فعلته

263
00:14:43,209 --> 00:14:45,334
يقولون إن (فيكتوريا) قد انتحرت

264
00:14:46,209 --> 00:14:49,501
ولكن أرجوك قل لي إن هذه ليست مجرد
(نهاية شعرية لمخططات انتقام (إيميلي

265
00:14:49,626 --> 00:14:50,959
وبأنها لم تتمادَ إلى هذا الحد

266
00:14:51,042 --> 00:14:52,584
لا، بالطبع لا

267
00:14:52,959 --> 00:14:57,834
قتلت (فيكي) نفسها وتركت
خلفها رسالة وأسنانها كدليل

268
00:14:57,959 --> 00:15:01,250
(كما أنك تعلم أن (إمز
ما كانت لتقتل أي أحد

269
00:15:01,375 --> 00:15:03,667
لست واثقاً
مما أعرفه بعد الآن

270
00:15:05,709 --> 00:15:09,375
لقد دخلت منتقمتنا
السابقة المفضلة للتو من الباب

271
00:15:09,501 --> 00:15:11,250
سأبلغها تحياتك -
علي إنهاء الاتصال -

272
00:15:11,792 --> 00:15:13,083
سأبقى على اتصال بك

273
00:15:19,584 --> 00:15:20,959
أكان هذا (جاك)؟

274
00:15:22,167 --> 00:15:23,501
أجل

275
00:15:23,626 --> 00:15:24,959
كان... كان عليه الهرع
وإقفال الخط

276
00:15:25,042 --> 00:15:26,375
فقد كان (كارل) يبكي

277
00:15:26,501 --> 00:15:27,999
(لا داعي للكذب يا (نولن
أعرف سبب غضبه مني

278
00:15:28,083 --> 00:15:30,292
وسأصلح الوضع

279
00:15:31,375 --> 00:15:32,709
ولكن أولًا أحتاج إلى مساعدتك

280
00:15:33,751 --> 00:15:38,167
هل من طريقة لابتكار معاملات ورقية سابقة
التاريخ من (كونراد غرايسن) إلى محاميه؟

281
00:15:38,292 --> 00:15:41,000
(شيء يثبت بأن (كونراد
(قد قتل (غوردون مورفي

282
00:15:41,125 --> 00:15:43,125
وألبس (مايسون) التهمة؟

283
00:15:43,667 --> 00:15:45,999
أفترض أن صديقنا لم يقبل رفضك

284
00:15:47,042 --> 00:15:50,083
أجل، يمكنني ابتكار جبل
من الوثائق المزيفة

285
00:15:50,501 --> 00:15:54,501
ولكن ما الذي يجعلك تظنين بأن مكتب
المدعي العام لن يشكك في مصدرها قليلًا؟

286
00:15:55,209 --> 00:15:56,542
اترك ذلك علي

287
00:16:01,501 --> 00:16:03,167
خلد (كارل) للنوم

288
00:16:05,042 --> 00:16:07,375
شكراً -
يا له من يوم، لا؟ -

289
00:16:08,542 --> 00:16:11,626
ما زلت لا أصدق
(فكرة موت (فيكتوريا

290
00:16:13,999 --> 00:16:16,709
غيرت تلك المرأة مجرى حياتي

291
00:16:17,918 --> 00:16:19,209
سرقت زوجي

292
00:16:19,334 --> 00:16:22,250
ودفعتني لاحتساء الكحول

293
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
ودفعتني إلى مغادرة البلدة

294
00:16:25,125 --> 00:16:28,167
لست الوحيدة
الذي دمرت حياته

295
00:16:28,292 --> 00:16:32,709
صحيح، كيف حال (إيميلي)؟

296
00:16:34,334 --> 00:16:36,167
أهي المسؤولة عن هذا؟

297
00:16:38,709 --> 00:16:40,959
غرفة نوم (كارل) فوق مباشرة

298
00:16:41,042 --> 00:16:43,751
ولم يسعني إلا سماع
(حديثك مع (نولان

299
00:16:46,125 --> 00:16:48,626
قال إن لا علاقة لها بالأمر

300
00:16:52,292 --> 00:16:53,999
لمَ عليك أن تعرف؟

301
00:16:56,459 --> 00:17:00,626
(أنا قلقة من أن يكون لـ(إيميلي
تأثير عليك حتى الآن

302
00:17:00,834 --> 00:17:04,417
لا داعي للقلق
(لن أعود إلى الـ(هامبتونز

303
00:17:04,542 --> 00:17:06,000
لا يوجد شيء لي هناك

304
00:17:08,250 --> 00:17:09,918
ليس بعد الآن

305
00:17:13,999 --> 00:17:17,209
(لا بد أن السيدة (غرايسن
كانت تتألم كثيراً لتفعل أمراً مماثلًا

306
00:17:17,375 --> 00:17:21,083
هذه مأساة كبرى
تعازي لخسارتك منزلك

307
00:17:21,292 --> 00:17:23,417
الغريب في الأمر أن هذا
ما يجلبني إلى هنا اليوم

308
00:17:23,542 --> 00:17:26,250
وكيف ذلك؟ -
كنت أحاول إنقاذ بعض مقتنياتي -

309
00:17:26,375 --> 00:17:33,167
من الحطام ووجدت موقعاً خفياً
تحت أرضية مكتبي

310
00:17:33,292 --> 00:17:36,626
وما كنت لأراه لولا الحريق
...وفي داخله

311
00:17:38,292 --> 00:17:40,375
وجدت صندوقاً مضاداً للحريق

312
00:17:41,959 --> 00:17:45,959
مليئاً بمستندات خاصة
(بـ(كونراد غرايسن

313
00:17:46,042 --> 00:17:47,709
لا نهاية لأسرار هذا الرجل

314
00:17:47,834 --> 00:17:50,417
لست محامية ولكن على ما يبدو
كان (كونراد) متورطاً

315
00:17:50,542 --> 00:17:52,667
بأمور أكثر بكثير
مما يعرفه هذا المكتب

316
00:17:52,792 --> 00:17:56,042
وخلتك قد تودين رؤية هذه -
(شكراً آنسة (كلارك -

317
00:17:56,417 --> 00:17:57,876
سنحقق في الأمر أكثر

318
00:17:58,042 --> 00:18:01,459
تأخذ دائرة العدل أي شيء له علاقة
بالسيد (غرايسن) بجدية كبيرة

319
00:18:01,667 --> 00:18:03,167
أحاول القيام بواجبي فحسب

320
00:18:06,459 --> 00:18:08,167
تم الأمر -
يسرني سماع ذلك -

321
00:18:08,292 --> 00:18:09,626
لن تبقي مختبئاً أكثر

322
00:18:09,751 --> 00:18:12,667
يحمل مكتب المدعي العام وثائق
(تثبت قتل (كونراد) لـ(ميرفي

323
00:18:12,792 --> 00:18:14,083
وتلبيسك الجريمة

324
00:18:14,209 --> 00:18:16,334
أشم رائحة عفو ما بعد الموت
ألا تظنين ذلك؟

325
00:18:17,083 --> 00:18:18,626
في هذه الأثناء
حاول البقاء بعيداً عن الأنظار

326
00:18:18,751 --> 00:18:21,417
لا تقلقي، بت بارعاً
في لعب دور الميت

327
00:18:21,542 --> 00:18:24,042
سأتصل بك عندما يحين وقت
بعثك الرسمي إلى الحياة

328
00:18:24,167 --> 00:18:26,501
أتحرق شوقاً لاتصالك

329
00:18:29,167 --> 00:18:32,792
كنت محقة
(وجودي هنا في منزل (فيكتوريا

330
00:18:33,542 --> 00:18:36,000
وقرب مقتنياتها
هذا يساعد قليلًا

331
00:18:36,125 --> 00:18:40,375
كيف فاتني ذلك؟
علمت أنها في موقع مظلم

332
00:18:40,501 --> 00:18:44,918
ولكن يا لمقدار الألم الذي شعرت به
لفعل شيء كهذا بنفسها

333
00:18:45,292 --> 00:18:49,876
لست المذنبة
ما زلت غير مقتنعة تماماً

334
00:18:50,584 --> 00:18:53,209
دخلت المصحات العقلية
وخرجت منها معظم حياتي

335
00:18:53,334 --> 00:18:55,959
وأعرف النوايا الانتحارية
عندما أراها

336
00:18:56,167 --> 00:18:58,375
ولم تظهر
أياً من العلامات التقليدية

337
00:18:58,501 --> 00:19:03,459
لويز)، من الطبيعي)
البحث عن الأجوبة في وقت كهذا

338
00:19:04,000 --> 00:19:08,792
ولكننا قرأنا رسالتها
وكانت عازمة في قرارها

339
00:19:08,918 --> 00:19:12,501
حقاً؟ رأيت دفتر مواعيدها
على مكتبها

340
00:19:12,626 --> 00:19:14,918
وحددت موعد تقليم
وتدريم أظافر للأسبوع المقبل

341
00:19:15,000 --> 00:19:18,042
لمَ قد يقلق شخص يرغب
في الانتحار بشأن إهابه؟

342
00:19:18,167 --> 00:19:19,584
هذا غير منطقي

343
00:19:20,334 --> 00:19:22,209
نادراً ما يكون الموت منطقياً

344
00:19:24,083 --> 00:19:25,667
سأعيد تعبئة كأسينا

345
00:19:33,375 --> 00:19:35,709
!مارغو)! تعالي سريعاً)

346
00:19:35,834 --> 00:19:37,709
اقتحم أحد هذا الباب

347
00:19:38,292 --> 00:19:40,250
رباه، هناك دم

348
00:19:40,792 --> 00:19:42,751
أعتقد أن أحداً اقتحم المكان
(وهاجم (فيكتوريا

349
00:19:42,876 --> 00:19:44,334
علينا الاتصال بالشرطة

350
00:19:45,083 --> 00:19:48,375
علمت ذلك
لم يكن هذا انتحاراً على الإطلاق

351
00:19:49,834 --> 00:19:51,125
كانت جريمة قتل

352
00:19:58,834 --> 00:20:01,792
هل (نولان) هنا؟ -
وجب أن يأتي قبل ساعة -

353
00:20:03,125 --> 00:20:04,709
!أيتها الوحشة

354
00:20:05,834 --> 00:20:09,292
قتلت (فيكتوريا) في الموقع
نفسه الذي مات فيه ابنها

355
00:20:09,417 --> 00:20:10,751
!كيف أمكنك ذلك؟

356
00:20:10,876 --> 00:20:12,542
لويز)، أعلم بأنك محطمة)
وتحاولين إلقاء اللوم

357
00:20:12,667 --> 00:20:14,584
ولكن لم يكن لي يد في هذا

358
00:20:14,709 --> 00:20:17,209
(اعتبرت الشرطة موت (فيكتوريا
انتحاراً وانتهى الأمر

359
00:20:17,334 --> 00:20:20,667
تلك أخبار البارحة
يعتبرونه جريمة قتل الآن

360
00:20:20,792 --> 00:20:25,125
وبمساعدتي، ستكون مسألة وقت
قبل أن يثبتوا بأنك من هاجمها

361
00:20:25,250 --> 00:20:26,999
في ذلك المرأب -
(مجدداً، انسي الأمر (لويز -

362
00:20:27,083 --> 00:20:28,417
لم أكن الفاعلة

363
00:20:28,542 --> 00:20:30,000
ولكن لم يكفك هذا
كان عليك الذهاب وقتلها

364
00:20:30,125 --> 00:20:33,584
أنت مجنونة
هذه مجرد افتراءات وأكاذيب، سأرحل

365
00:20:35,667 --> 00:20:37,626
أتساءل من هذا -
"(شرطة مقاطعة (سافوك" -

366
00:20:38,959 --> 00:20:40,626
نخبة (هامبتون) ربما

367
00:20:40,999 --> 00:20:42,876
لست مجنونة بقدر ما خلته

368
00:20:43,501 --> 00:20:45,834
ستدفعين ثمناً باهظاً
لقاء ما فعلته

369
00:20:46,209 --> 00:20:49,250
وسأكون أول شخص
يقف ليشهد ضدك

370
00:21:04,751 --> 00:21:06,042
مرحباً

371
00:21:06,209 --> 00:21:09,042
طلبوني
إلى مركز الشرطة للتو

372
00:21:11,083 --> 00:21:14,501
على ما يبدو
يعتبرون موت (فيكتوريا) جريمة قتل الآن

373
00:21:15,292 --> 00:21:16,834
أجل، اتصلوا بي أيضاً

374
00:21:17,584 --> 00:21:19,542
أعتقد أنهم يغطون
أسس التحقيق فحسب

375
00:21:25,334 --> 00:21:27,375
أبي، هل هناك أمر
لا تخبرني عنه؟

376
00:21:27,918 --> 00:21:32,417
ماذا تعنين؟ -
إن كان هناك سبب للتحقيق -

377
00:21:32,542 --> 00:21:34,083
فنحن المتهمين الأساسيين

378
00:21:35,459 --> 00:21:39,626
ولا يسعني تحمل
حصول شيء لك الآن

379
00:21:40,375 --> 00:21:42,334
لن يصيبني مكروه

380
00:21:43,375 --> 00:21:44,709
أعدك

381
00:21:45,751 --> 00:21:47,459
أين كنت ليلة البارحة؟

382
00:21:48,209 --> 00:21:49,999
كنت أعمل على مركبي

383
00:21:50,709 --> 00:21:52,042
وحدي

384
00:21:52,999 --> 00:21:54,417
أرجوك قل لي أن أحداً ما رآك

385
00:21:54,542 --> 00:21:56,250
شخص مار بالرصيف
أو أي أحد

386
00:21:56,792 --> 00:21:59,083
أصدقك ولكن الشرطة
قد لا تصدقك

387
00:21:59,542 --> 00:22:02,626
كنت تحت المتن
أصلح المولد الكهربائي طوال الوقت

388
00:22:03,751 --> 00:22:07,584
هيا، هيا بنا

389
00:22:17,792 --> 00:22:19,584
رؤيتك هكذا

390
00:22:19,999 --> 00:22:21,999
تجعلني أفكر
في موقع استوائي حتماً

391
00:22:22,083 --> 00:22:23,751
ماذا تعني؟

392
00:22:25,667 --> 00:22:30,083
أفكّر في أخذ عطلة
أنا بأمس الحاجة إليها

393
00:22:30,876 --> 00:22:34,459
والـ(بينا كولادا) لشخصين تبدو
أفضل بكثير من شراب لشخص واحد

394
00:22:34,584 --> 00:22:35,918
حقاً؟

395
00:22:36,584 --> 00:22:39,375
أعلم أنه تسرع جنوني
أن نمسي صديقي سفر

396
00:22:39,501 --> 00:22:41,042
وكأنني أطلب منك
السكن معي أو ما شابه ذلك

397
00:22:41,167 --> 00:22:42,501
وهذا غير صحيح

398
00:22:42,626 --> 00:22:44,292
أقله ليس بعد

399
00:22:44,417 --> 00:22:47,167
...ربما في يوم ما
حسناً

400
00:22:48,209 --> 00:22:49,959
سأصمت الآن

401
00:22:50,042 --> 00:22:52,083
أنت ظريف
عندما تكون متوتراً

402
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
إذاً، لا بد أنني
أظرف شخص رأيته

403
00:22:57,375 --> 00:23:02,375
صدف أنني معجب بك كثيراً أيضاً

404
00:23:02,959 --> 00:23:05,542
ولا يمكنني إيجاد طريقة أفضل
لقضاء أيام عطلتي

405
00:23:05,667 --> 00:23:08,417
من الاسترخاء على الشاطىء معك

406
00:23:12,167 --> 00:23:14,626
العمل، علي الذهاب

407
00:23:20,876 --> 00:23:23,709
هناك شرط واحد

408
00:23:23,834 --> 00:23:29,709
أفضل التيكيلا ولكن واثق
أنه بوسعنا تخطي خلافاتنا

409
00:23:57,334 --> 00:23:58,876
هل أنت قلقة على والدك؟

410
00:23:59,375 --> 00:24:01,125
بالطبع لا -
جيد -

411
00:24:01,250 --> 00:24:03,999
فعلينا التركيز
عليك حالياً

412
00:24:05,626 --> 00:24:08,292
أتظن فعلًا بأنني قد أفجّر
منزلي لقتل (فيكتوريا)؟

413
00:24:08,417 --> 00:24:10,459
حتماً، ما من حب مفقود بينكما

414
00:24:10,626 --> 00:24:13,000
واضح أن أحداً هاجمها
في شقتها بالطابق العلوي

415
00:24:13,125 --> 00:24:14,459
ومتى أمكنني فعل ذلك؟

416
00:24:14,584 --> 00:24:16,959
آخر شخص رآها كانت الآنسة
لومارشال) في مطلع الأمسية)

417
00:24:17,042 --> 00:24:18,999
وهذا يعطيك وقتاً
وإن لم تكوني أنت الفاعلة

418
00:24:19,083 --> 00:24:21,417
فأنا واثقة أن أحداً من فرقة لصوصك
المرحين كان بوسعه تولي الأمر

419
00:24:21,959 --> 00:24:23,626
(كما غطيت على مقتل (دانيال

420
00:24:24,709 --> 00:24:27,000
أين كنت قرابة الساعة الـ8
ليلة الانفجار؟

421
00:24:28,292 --> 00:24:30,959
كنت معك في منزلي -
وبعد ذلك؟ -

422
00:24:31,125 --> 00:24:33,334
تعرف أين كنت

423
00:24:33,459 --> 00:24:34,876
هل تريد
جعل الأمر شخصياً فعلًا؟

424
00:24:34,999 --> 00:24:36,959
كلما سارعت إلى الإجابة عن السؤال
كلما سارعنا إلى تخطيه

425
00:24:38,834 --> 00:24:41,417
قصدت المطار -
وهل لحقت بـ(جاك)؟ -

426
00:24:41,542 --> 00:24:44,542
أهذا له علاقة بالأمر؟ -
أجل، إن كان حجتك -

427
00:24:46,000 --> 00:24:49,042
فاتتني رؤيته
كانت طائرته قد أقلعت

428
00:24:49,167 --> 00:24:51,626
إذاً لا يستطيع أحد
تأكيد ذهابك إلى المطار

429
00:24:56,834 --> 00:24:58,334
سيكون هذا صعب التصديق

430
00:25:02,959 --> 00:25:04,792
مايسون تريدويل) بوسعه ذلك)

431
00:25:06,167 --> 00:25:09,375
مايسون تريدويل) الذي مات)
في السجن السنة الماضية؟

432
00:25:09,501 --> 00:25:12,250
إذاً، ثمة جثة تشكل حجتك
في تهمة قتل عدوتك اللدودة؟

433
00:25:12,375 --> 00:25:14,667
لا، لقد أتى إلى المطار

434
00:25:15,375 --> 00:25:17,417
صدقني، فاجأني الأمر بقدرك

435
00:25:19,626 --> 00:25:21,751
سأتصل به حالياً -
أرجوك، افعلي ذلك -

436
00:25:25,584 --> 00:25:28,209
الرقم الذي اتصلت"
"به قد تم فصله

437
00:25:28,375 --> 00:25:30,459
الرجاء التحقق من الرقم"
"ومعاودة الاتصال

438
00:25:31,709 --> 00:25:33,375
ألم يسدد
الرجل الميت فاتورة هاتفه؟

439
00:25:34,167 --> 00:25:36,292
سأجده -
آمل ذلك -

440
00:25:36,501 --> 00:25:38,999
ولكن في هذه الأثناء
هل رآك أحد آخر مع (مايسون)؟

441
00:25:39,459 --> 00:25:41,167
جيمي هوفا)؟ (إيميليا إرهارت)؟)

442
00:25:41,292 --> 00:25:44,584
هيا (بين)، لا
قابلته ثانية البارحة

443
00:25:44,709 --> 00:25:47,167
يحاول البقاء متخفياً
تكلمنا في سيارتي

444
00:25:47,292 --> 00:25:49,667
عظيم، أعطني مفاتيحك

445
00:25:49,834 --> 00:25:52,834
إن كان ما تقولينه صحيحاً فلن تواجهي
متاعب في تحققي من سيارتك

446
00:25:52,959 --> 00:25:54,250
(بحثاً عن بصمات (مايسون

447
00:25:54,375 --> 00:25:56,250
حسناً

448
00:25:56,709 --> 00:25:58,417
أيمكنني الرحيل الآن؟

449
00:25:58,542 --> 00:26:00,292
يمكنك مغادرة الغرفة

450
00:26:00,751 --> 00:26:02,375
لا تغادري البلدة فحسب

451
00:26:25,459 --> 00:26:28,459
ماذا تفعل هنا؟ -
استدعوني للاستجواب -

452
00:26:28,834 --> 00:26:31,709
على ما يبدو عندما تغادرين البلدة
ليلة مقتل شخص تكرهينه علناً

453
00:26:31,834 --> 00:26:33,125
يبدو الأمر مريباً قليلًا

454
00:26:34,459 --> 00:26:35,792
هل سبق وكلمك؟

455
00:26:36,209 --> 00:26:39,334
عندما يموت شخص تكرهه
علناً في منزلك

456
00:26:39,999 --> 00:26:41,584
يبدو الأمر مريباً قليلًا أيضاً

457
00:26:45,083 --> 00:26:46,501
جاك)، لم يكن لي يد بالأمر)

458
00:26:46,626 --> 00:26:49,667
...لم أكن -
بلى ولا ألومك -

459
00:26:51,626 --> 00:26:53,250
...هذه المسألة كلها

460
00:26:53,709 --> 00:26:55,042
من الصعب تخيلها

461
00:26:56,292 --> 00:26:58,000
...عندما سمعت بأمر الحريق

462
00:27:02,459 --> 00:27:04,584
يسرني أنك لم تكوني في المنزل

463
00:27:04,709 --> 00:27:06,375
لمَ لم تودعني؟

464
00:27:07,584 --> 00:27:09,918
(سيد (بورتر
إنهم جاهزون لك

465
00:27:13,250 --> 00:27:14,876
...يجدر بي

466
00:27:15,959 --> 00:27:18,083
(جاك)

467
00:27:19,375 --> 00:27:21,584
زرني في منزل
الشاطىء لاحقاً

468
00:27:21,709 --> 00:27:23,417
أرجوك، أحتاج إلى مكالمتك

469
00:27:29,459 --> 00:27:31,999
ما إن أنتهي من هنا، سأركب
(الرحلة التالية المتوجهة إلى (لوس أنجلس

470
00:27:35,999 --> 00:27:38,083
(وداعاً (أماندا

471
00:27:47,417 --> 00:27:49,042
هل تتبعت حجة (دايفيد كلارك)؟

472
00:27:49,167 --> 00:27:52,959
أجل، إنها صحيحة، أكد الطبيب
أنه كان في مستشفى (سافولك) التذكاري

473
00:28:05,250 --> 00:28:06,751
مرحباً

474
00:28:06,876 --> 00:28:08,334
وها هو

475
00:28:09,000 --> 00:28:12,250
الـ(مارغريتا) لك سيدي
والـ(بينا كولادا) لي

476
00:28:13,167 --> 00:28:14,542
نخب اختلافاتنا

477
00:28:16,542 --> 00:28:18,709
ملح كثير
وجب بي سؤالك

478
00:28:18,834 --> 00:28:20,125
هذا ليس الأمر

479
00:28:20,250 --> 00:28:23,584
ولكنني لا أستطيع
الذهاب في رحلة معك

480
00:28:25,209 --> 00:28:29,167
ألأن المشروبات هنا جيدة جداً
ولا داعي لترك نادي الشاطىء؟

481
00:28:33,250 --> 00:28:39,125
قبل بضعة أشهر بدأت
معاملات تبني عبر نظام الرعاية

482
00:28:40,626 --> 00:28:42,709
قيل لي إن الأمر قد يتطلب
أشهر وحتى سنوات

483
00:28:42,834 --> 00:28:46,292
ولهذا لم أخبرك بعد
ولما خلت أنه بوسعي الذهاب في عطلة

484
00:28:46,417 --> 00:28:47,751
...ولكن

485
00:28:49,834 --> 00:28:51,667
اكتشفت اليوم
أنني سأحصل على طفل

486
00:28:58,334 --> 00:29:00,209
...هذا مثير، أعني

487
00:29:00,334 --> 00:29:02,667
تهاني، قريباً؟

488
00:29:03,167 --> 00:29:06,667
أجل، بعد يومين
علي القيام بأمور كثيرة

489
00:29:06,792 --> 00:29:08,292
ولا أعلم أين أبدأ

490
00:29:08,584 --> 00:29:13,417
حسناً، لن نغادر البلدة
سنذهب إلى المدينة

491
00:29:13,542 --> 00:29:18,083
ونموّن كل المعدات التي
يحتاج إليها الأب الأعزب

492
00:29:23,501 --> 00:29:25,083
هذا ما أردت
(التحدث معك بشأنه (نولان

493
00:29:26,584 --> 00:29:30,375
ما يحتاج إليه الأب الأعزب
هو أن يكون أعزب

494
00:29:34,167 --> 00:29:37,709
أود كثيراً أن تنجح علاقتنا
...ولكن كوني أباً

495
00:29:39,626 --> 00:29:41,292
أردت هذا منذ وقت بعيد

496
00:29:42,209 --> 00:29:45,209
ومع أن الأمر
يثيرني ويرعبني معاً

497
00:29:45,459 --> 00:29:48,375
فهو أمر أعلم أنني بحاجة
لأعطيه 100 بالمئة من اهتمامي

498
00:29:48,501 --> 00:29:51,751
وهذا ظلم لعلاقتنا ولك

499
00:29:51,876 --> 00:29:53,167
لا، لا، لا

500
00:29:53,959 --> 00:29:55,250
حسناً

501
00:29:56,292 --> 00:29:59,667
طوني)، على الرغم من المظاهر)

502
00:30:01,751 --> 00:30:05,542
أنا شخص غير متطلب
أعدك بذلك

503
00:30:10,167 --> 00:30:12,709
(عذراً (نولان

504
00:30:14,083 --> 00:30:17,417
هذا لن يكون عدلًا لك أو لي
أو لطفلي الصغير

505
00:30:25,167 --> 00:30:27,667
ليتني قابلتك قبل سنة

506
00:30:31,542 --> 00:30:32,918
وأنا أيضاً

507
00:30:42,959 --> 00:30:44,250
(وداعاً (نولان

508
00:30:59,250 --> 00:31:00,584
وداعاً

509
00:31:03,876 --> 00:31:06,459
أقلتنا الطائرة قرابة الـ7
وبحلول الـ30:8 كنا في الهواء

510
00:31:06,584 --> 00:31:08,626
حسناً، أحتاج إلى
رقم خدمة سيارات الأجرة

511
00:31:08,751 --> 00:31:10,167
ورقم ذيل الطائرة

512
00:31:11,167 --> 00:31:14,083
أفهم أن وقت رحيلي يبدو مريباً

513
00:31:14,209 --> 00:31:17,334
عاش رجل هنا طوال حياته
(وفجأة انتقل إلى (كاليفورنيا

514
00:31:17,459 --> 00:31:19,542
قبل دقائق
من حريق منزل (غرايسن)؟

515
00:31:20,459 --> 00:31:22,417
أجل -
كان بوسعي الرد على الأسئلة -

516
00:31:22,542 --> 00:31:27,459
على الهاتف ولكن كلانا يعلم
أن تلك الاتصالات يجري تسجيلها

517
00:31:28,125 --> 00:31:29,959
فما الذي
أردت سؤالي إياه فعلًا؟

518
00:31:36,042 --> 00:31:37,459
هل ساعدتها؟

519
00:31:39,334 --> 00:31:40,792
بالطبع لا

520
00:31:40,918 --> 00:31:42,626
اسمع، أسدي إليك خدمة
بإبقاء هذا خارج السجل

521
00:31:42,751 --> 00:31:45,626
لأن كلاً منا يعلم أنكم ساعدت
إيميلي) على إخفاء أمور بالماضي)

522
00:31:46,125 --> 00:31:47,667
أريدك أن تكون
صادقاً معي هنا

523
00:31:49,834 --> 00:31:51,667
دعني أكون واضحاً إذاً

524
00:31:51,792 --> 00:31:54,459
لم يكن لي علاقة
(بموت (فيكتوريا غرايسن

525
00:31:54,584 --> 00:31:56,667
كنت مع عائلتي طوال الليلة

526
00:31:57,792 --> 00:32:00,834
(وهل قالت لك (إيميلي
شيئاً عما جرى؟

527
00:32:00,959 --> 00:32:03,709
(اسمع، آخر مرة كلمت فيها (إيميلي
كانت قبل بضع دقائق

528
00:32:03,834 --> 00:32:05,584
عندما أكدت لي
أنه لم يكن لها علاقة بهذا

529
00:32:05,751 --> 00:32:08,000
والآن دعني أطرح عليك سؤالًا
خارج السجل

530
00:32:09,918 --> 00:32:11,876
أليس هذا تضارباً في المصالح؟

531
00:32:13,083 --> 00:32:15,459
عملك في قضية تتعلق بصديقتك؟

532
00:32:16,334 --> 00:32:20,083
ألا تعلم؟ -
أعلم ماذا؟ -

533
00:32:20,626 --> 00:32:22,209
انفصلنا ليلة رحيلك

534
00:32:23,667 --> 00:32:25,417
هرعت إلى المطار لإيقافك

535
00:32:26,751 --> 00:32:30,209
(لقد فزت يا (بورتر
لقد اختارتك أنت

536
00:32:45,083 --> 00:32:46,501
أماندا)؟)

537
00:32:46,626 --> 00:32:47,999
ماذا تفعلين هنا؟

538
00:32:48,542 --> 00:32:51,042
(الدكتور (فوغل
رئيس قسم الأورام

539
00:32:52,751 --> 00:32:55,250
هو من أكد حجتك
تلك الليلة

540
00:32:59,584 --> 00:33:01,334
لمَ لم تخبرني؟

541
00:33:05,918 --> 00:33:07,834
ذلك اليوم
عندما أتيت إلى منزلي

542
00:33:09,042 --> 00:33:10,667
وقلت لي
إن كل شيء قد انتهى

543
00:33:10,792 --> 00:33:12,334
وإنه لم يعد هناك
معارك نخوضها

544
00:33:12,834 --> 00:33:14,375
رأيت نظرة في عينيك

545
00:33:15,125 --> 00:33:17,417
لم أرها منذ عودتي

546
00:33:17,792 --> 00:33:21,334
مذ كنت فتاة صغيرة

547
00:33:22,918 --> 00:33:24,876
ولم أستطع تدمير ذلك

548
00:33:26,083 --> 00:33:29,584
لا داعي لحمايتي -
أعلم أنه لا داعي لذلك -

549
00:33:29,999 --> 00:33:31,292
ولكنني أريد هذا

550
00:33:34,125 --> 00:33:36,125
اسمعي، إنه ضرب
من الأورام الليمفاوية

551
00:33:36,375 --> 00:33:37,876
والخبر الجيد أنهم رصدوه مبكراً

552
00:33:37,999 --> 00:33:39,501
وأحظى بعلاج رائد

553
00:33:39,999 --> 00:33:41,292
سيكون كل شيء على ما يرام

554
00:33:46,584 --> 00:33:47,918
كيف تشعر؟

555
00:33:49,959 --> 00:33:51,250
تعلمين، أنا بخير

556
00:33:51,375 --> 00:33:52,709
متعب ولكنني بخير

557
00:33:55,125 --> 00:33:56,626
أشعر بتحسن الآن
وقد بت تعلمين

558
00:33:58,083 --> 00:33:59,584
آسف لأنني أخفيت الأمر عنك

559
00:34:00,000 --> 00:34:01,334
نحن في هذا معاً الآن

560
00:34:02,334 --> 00:34:03,667
هذا كل ما يهم

561
00:34:05,000 --> 00:34:06,334
أجل

562
00:34:13,501 --> 00:34:14,834
ما قولك بليلة مشاهدة أفلام؟

563
00:34:15,209 --> 00:34:17,918
سأجلب بعض الفشار
وأقابلك في المنزل

564
00:34:18,083 --> 00:34:19,417
يبدو هذا مثالياً

565
00:34:28,167 --> 00:34:29,501
كيف تجري الحال؟

566
00:34:29,626 --> 00:34:31,918
نكاد أن ننتهي
أيها المحقق

567
00:34:33,417 --> 00:34:35,626
هل وجدت أي بصمات واضحة؟ -
العديد منها -

568
00:34:35,751 --> 00:34:37,667
(سنقوم بمسحها عبر (آيفس
لأرى إن كان بوسعنا إيجاد شيء

569
00:34:37,792 --> 00:34:40,334
كما وجدنا بعض خصل الشعر
مع الجريبات المتصلة بها

570
00:34:40,459 --> 00:34:42,250
عظيم
تحقق من كل شيء

571
00:34:44,626 --> 00:34:47,334
ما مرحلة الحزن
التي ترغبين فيها بخنق أحدهم؟

572
00:34:47,876 --> 00:34:52,417
لست واثقة
بدأت أشعر بأن هذا أساسي

573
00:34:54,999 --> 00:34:57,083
أشعر بأنني
بلا حول ولا قوة

574
00:34:57,417 --> 00:35:00,542
نجلس هنا كبطتين ضعيفتين
نغرق في حزننا

575
00:35:00,667 --> 00:35:02,042
فيما تمضي في حياتها

576
00:35:02,167 --> 00:35:05,083
هل قدمت إفادتك للشرطة؟ -
أجل -

577
00:35:05,209 --> 00:35:07,334
(أخبرتهم بأن (فيكتوريا
خافت على سلامتها

578
00:35:09,417 --> 00:35:12,501
ولكن (أماندا) محتالة

579
00:35:12,999 --> 00:35:15,501
لم يرف لها جفن
(عندما اتهمتها بقتل (فيكتوريا

580
00:35:15,626 --> 00:35:16,959
وأعلم أنها الفاعلة

581
00:35:18,209 --> 00:35:19,667
علي فعل شيء ما

582
00:35:19,792 --> 00:35:21,959
سبقتك إلى ذلك

583
00:35:23,375 --> 00:35:24,709
ما كل هذا؟

584
00:35:25,000 --> 00:35:26,834
أمر وجب بي فعله قبل أسابيع

585
00:35:27,792 --> 00:35:30,292
أتت (فيكتوريا) إلي طالبة
استعمال وسائل إعلامي

586
00:35:30,417 --> 00:35:32,083
(لبناء قضية ضد (أماندا

587
00:35:32,209 --> 00:35:36,292
ولكنني رفضت
وهذا أمر سأندم عليه دوماً

588
00:35:36,918 --> 00:35:39,417
(مارغو) -
(هذا لن يعيد (فيكتوريا -

589
00:35:40,375 --> 00:35:43,792
ولكنني حتماً سأستعمل
كل مصدر متوافر لدي

590
00:35:43,918 --> 00:35:45,209
لتصحيح الأمر

591
00:36:07,542 --> 00:36:10,042
ألو؟ -
تتحرك عجلات العدالة سريعاً -

592
00:36:10,167 --> 00:36:13,375
أبلغوني للتو
بتبرئة اسمي

593
00:36:13,501 --> 00:36:14,834
(أحسنت (أماندا

594
00:36:14,959 --> 00:36:16,250
كنت أتصل بك بشكل مستمر

595
00:36:16,375 --> 00:36:18,959
أين أنت؟ -
أتبع الأوامر فحسب -

596
00:36:19,042 --> 00:36:20,584
وأبقى بعيداً عن الأضواء

597
00:36:20,709 --> 00:36:23,083
تذكري
بغض النظر عن براءتي

598
00:36:23,209 --> 00:36:25,667
ما زلت في عيون العالم ميتاً
ومدفوناً تحت التراب

599
00:36:25,792 --> 00:36:27,918
علي بعثك إلى الحياة
بأسرع وقت

600
00:36:28,000 --> 00:36:29,667
أنت حجتي ليلة
(مقتل (فيكتوريا

601
00:36:31,876 --> 00:36:34,459
يا لحظك العاثر
فلا أنوي رؤيتك ثانية

602
00:36:34,959 --> 00:36:36,250
مطلقاً

603
00:36:36,375 --> 00:36:39,042
اعتبري الأمر انتقاماً على
كل المصاعب الذي جعلتني أخوضها

604
00:36:39,167 --> 00:36:43,000
كيف تشعرين
بوجود شخص آخر مسيطر؟

605
00:36:43,125 --> 00:36:47,501
أعرفك يا (مايسون)، عاجلًا أم آجلًا
ستسأم الصخرة التي تعيش تحتها

606
00:36:47,626 --> 00:36:51,667
ولن تتمكن من مقاومة الرغبة
في إعلان عودتك المجيدة للعالم

607
00:36:51,792 --> 00:36:53,083
لا تعولي على ذلك كثيراً

608
00:36:53,209 --> 00:36:56,209
ما لم يكن لديك رغبة بالموت
(مثل (فيكتوريا غرايسن

609
00:36:56,334 --> 00:36:59,167
وبالحديث عن"
"صديقتنا العزيزة الراحلة

610
00:36:59,542 --> 00:37:03,876
(كان لدى (فيكتوريا
طلب أخير قبل الانتحار

611
00:37:03,999 --> 00:37:05,918
طلبت مني
أن أبلغك رسالة منها

612
00:37:06,751 --> 00:37:11,667
هذا صحيح، بعد روايتك"
"المتلفزة المثيرة لكل الحقائق

613
00:37:11,792 --> 00:37:15,751
اتصلت بالشخص
الوحيد الذي تأذى أكثر مني

614
00:37:16,334 --> 00:37:18,167
إلى اللقاء مطلقاً
(يا (أماندا

615
00:37:24,834 --> 00:37:29,250
(مرحباً (أماندا"
"أبعث لك هذه الرسالة لأعلمك

616
00:37:29,375 --> 00:37:31,459
"بأنني سأنهي لعبة انتقامك"

617
00:37:32,501 --> 00:37:36,834
عندما تصلك هذه الرسالة"
"لن أكون بين الأحياء

618
00:37:37,334 --> 00:37:41,459
ولكن لن أفوت فرصة شكرك"
"على تلك الفكرة المذهلة

619
00:37:41,584 --> 00:37:43,459
التي وجدتها على"
"قرص ذاكرتك المحمول

620
00:37:44,042 --> 00:37:49,999
كما خططت ليبدو الأمر"
"وكأنني قتلتك ليلة زفافك الهزلي

621
00:37:50,584 --> 00:37:55,000
سأجعل الأمر يبدو"
"وكأنك قتلتني في منزلك

622
00:37:55,501 --> 00:37:59,250
الفرق الوحيد"
"أنك لا تجرؤين على قتل نفسك

623
00:37:59,542 --> 00:38:05,167
أما أنا فبلى ولكن أفترض أن هذا"
"يجعلني المنتصرة بلعبتنا الصغيرة

624
00:38:05,292 --> 00:38:06,918
"ولكن من يتابع النتيجة؟"

625
00:38:07,709 --> 00:38:09,667
استمتعي بحياتك"
"في السجن عزيزتي

626
00:38:10,250 --> 00:38:11,584
"أرجو أن تتعذبي كثيراً"

627
00:38:12,959 --> 00:38:14,250
"تم محو الفيديو من الخادم"

628
00:38:17,334 --> 00:38:19,125
توقفي مكانك -
بين)، أصغِ إلي) -

629
00:38:19,250 --> 00:38:21,334
(أماندا كلارك)
(أنت معتقلة بتهمة قتل (فيكتوريا غرايسن

630
00:38:21,459 --> 00:38:22,959
فيكتوريا) أوقعت بي)
علينا العثور على (مايسون تريدويل) للتو

631
00:38:23,042 --> 00:38:24,876
الرجل الذي تزعمين
أنه كان في سيارتك؟

632
00:38:25,167 --> 00:38:27,250
لم نعثر على بصماته في سيارتك -
هذا مستحيل -

633
00:38:27,375 --> 00:38:30,250
ولكننا عثرنا على بصيلات شعر
(وآثار دم تعود لـ(فيكتوريا غرايسن

634
00:38:30,375 --> 00:38:31,709
ماذا؟ -
كبلوها -

635
00:38:32,334 --> 00:38:35,834
يحق لك التزام الصمت، أي شيء
تقولينه سيستعمل ضدك في المحكمة

636
00:38:42,959 --> 00:38:44,501
مايسون) هو من وضع)
تلك الأدلة في سيارتي

637
00:38:44,626 --> 00:38:45,959
(كان يعمل مع (فيكتوريا

638
00:38:46,042 --> 00:38:48,083
دعيني أكرر، يحق لك التزام الصمت
وأنصحك بفعل ذلك

639
00:38:48,209 --> 00:38:50,209
لقد خططت لذلك
!لم أفعل هذا

640
00:38:50,334 --> 00:38:52,000
ألا ترى؟
!لست الفاعلة

641
00:38:52,125 --> 00:38:53,626
!جد (مايسون) أرجوك

642
00:38:53,751 --> 00:38:57,459
إيميلي)، ماذا يجري؟) -
جاك)، لست الفاعلة) -

643
00:38:58,292 --> 00:39:00,918
لقد خططت للأمر
!لقد أوقعت بي تلك الحقيرة

644
00:39:01,125 --> 00:39:02,459
أنا بريئة!@

645
00:39:10,918 --> 00:39:13,918
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

