﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,375
"...في حلقات سابقة"

2
00:00:01,501 --> 00:00:02,834
لدينا جثة هنا

3
00:00:02,959 --> 00:00:04,250
تحقق الطبيب الشرعي
من سجلات أسنانها

4
00:00:04,375 --> 00:00:05,709
إنها (فيكتوريا غرايسون) حتماً

5
00:00:05,834 --> 00:00:08,125
(عزيزتي (مارغو"
"قررت أن أنهي حياتي

6
00:00:08,375 --> 00:00:11,417
أمامك يومان لتبرئي سمعتي
(حان دورك يا (أماندا

7
00:00:12,042 --> 00:00:13,918
أعتقد أن أحداً قد اقتحم المكان
(وهاجم (فيكتوريا

8
00:00:14,000 --> 00:00:16,334
لم يكن انتحاراً مطلقاً
كانت جريمة

9
00:00:16,501 --> 00:00:18,876
ماذا تفعل هنا؟ -
تم استدعائي للاستجواب -

10
00:00:18,999 --> 00:00:21,876
أليس تضارباً في المصالح
عملك في قضية تشمل صديقتك؟

11
00:00:21,999 --> 00:00:23,292
لقد انفصلنا ليلة رحيلك

12
00:00:23,709 --> 00:00:25,334
هرعت إلى المطار لإيقافك
لقد اختارتك أنت

13
00:00:25,501 --> 00:00:27,626
إنه نوع من الورم الليمفاوي
وقد اكتشفوه مبكراً

14
00:00:27,751 --> 00:00:29,083
وأحظى بعلاج رائد

15
00:00:29,375 --> 00:00:31,542
(طلبت مني (فيكتوريا
أن أنقل لك رسالة

16
00:00:31,667 --> 00:00:34,918
سأجعل الأمر يبدو"
"وكأنك قتلتني في منزلك

17
00:00:35,000 --> 00:00:37,125
أماندا كلارك)، أنت موقوفة)
(بتهمة قتل (فيكتوريا غرايسون

18
00:00:37,250 --> 00:00:38,584
لقد لفقت (فيكتوريا) لي تهمة -
كبلوها -

19
00:00:39,209 --> 00:00:40,751
جاك)، لم أفعل ذلك)
لقد خططت للأمر

20
00:00:40,999 --> 00:00:42,292
أنا بريئة

21
00:00:45,250 --> 00:00:47,334
يسعون وراء الجائزة الكبرى
قتل متعمد من الدرجة الأولى

22
00:00:47,459 --> 00:00:50,125
ظروف خاصة ويحبون
احتمالات فوزهم

23
00:00:50,375 --> 00:00:52,834
سيجادل محامي الادعاء أنه
بعد أسبوع من ظهورك على التلفاز

24
00:00:52,959 --> 00:00:54,918
وإخبارك العالم كم تكرهين
(فيكتوريا غرايسون)

25
00:00:55,999 --> 00:00:59,125
أرهبتها في مرأب
واقتحمت شقتها العلوية في الفندق

26
00:00:59,334 --> 00:01:01,209
وهاجمتها واحتجزتها
في منزلك الخاص

27
00:01:01,334 --> 00:01:05,626
في محاولة لجعلها تبدو
وكأنها انتحرت

28
00:01:06,167 --> 00:01:09,417
وهذه رسالة انتحارها
التي زيفتها بشكل مزعوم

29
00:01:09,542 --> 00:01:11,501
وسيرغموك على قراءتها
بصوت مرتفع في المحكمة

30
00:01:11,626 --> 00:01:13,125
(هذا خط يد (فيكتوريا

31
00:01:13,501 --> 00:01:17,584
وجد خبراء المدعي العام
شوائب صغيرة ستثبت أنها مزيفة

32
00:01:17,709 --> 00:01:20,417
وسيجادلون بأنك ما كنت
لتحققي نصف ما فعلته

33
00:01:20,542 --> 00:01:23,250
(كـ(إيميلي ثورن
بدون عمليات تزييف كثيرة

34
00:01:23,709 --> 00:01:27,209
ولهذا أقول لك ثانية، أقله دعيني
أتوصل إلى اتفاق التماس

35
00:01:27,334 --> 00:01:29,292
لتخفيف تهمك -
لا بالتأكيد -

36
00:01:30,876 --> 00:01:32,584
إن أثبتوا عليك ذنب القتل
المتعمد من الدرجة الأولى

37
00:01:32,709 --> 00:01:34,000
ستسجنين مدى الحياة

38
00:01:34,125 --> 00:01:36,083
القتل من الدرجة الثانية
...قد يجعلك تخرجين

39
00:01:36,209 --> 00:01:37,834
لن ألتمس الذنب
في أي شيء

40
00:01:39,000 --> 00:01:41,959
لا شيء للمفاوضة عليه
أمّن لي خروجاً بكفالة فحسب

41
00:01:48,626 --> 00:01:50,125
مرحباً، كيف جرى الأمر؟

42
00:01:50,459 --> 00:01:53,000
العلاج الكيميائي؟
أشبه بقضاء يوم في المنتجع السياحي

43
00:01:53,125 --> 00:01:55,375
إنه مناضل -
ألم ترَ (أماندا) بعد؟ -

44
00:01:55,501 --> 00:01:56,834
لا، لم يخرجوها بعد

45
00:01:56,959 --> 00:01:59,834
ولكن ربما حددت
مكان صديقنا المفقود

46
00:02:00,209 --> 00:02:01,709
شريك (فيكتوريا) في الجرم

47
00:02:01,876 --> 00:02:03,167
تريدويل)؟)

48
00:02:03,584 --> 00:02:06,459
أغزو الصور على الإنترنت
ومعظمها من كاميرات مراقبة

49
00:02:06,584 --> 00:02:08,792
وأمررها عبر برنامج
تحديد الوجوه

50
00:02:08,918 --> 00:02:12,209
"وعندما حددت الخصال بالـ"المعتد بنفسه
و"الخائن" هذا ما حصلت عليه

51
00:02:12,334 --> 00:02:13,667
(هذا (مايسون
أين ذلك؟

52
00:02:13,792 --> 00:02:15,083
أهذا متنزه مقطورات؟

53
00:02:15,209 --> 00:02:17,626
نظر ثاقب
هناك قرابة 11 منها

54
00:02:17,751 --> 00:02:19,167
ضمن شعاع 150 كيلومتراً
أحاول تقليص المساحة

55
00:02:19,459 --> 00:02:22,334
وحد (تريدويل) قد يذهب بسيارة
ليموزين) إلى متنزه مقطورات)

56
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
فليقف الجميع"
"القاضي (موس) المحترم يترأس الجلسة

57
00:02:32,501 --> 00:02:34,042
(آنسة (كلارك
نحن جاهزون من أجلك الآن

58
00:02:49,834 --> 00:02:51,709
عقدت المحكمة"
"يمكنكم الجلوس الآن

59
00:02:58,626 --> 00:02:59,959
(الـ(نيويورك ليدجر"
"(محاكمة (أماندا كلارك

60
00:03:00,042 --> 00:03:02,167
ألا ترين المشكلة؟ اقرأيها

61
00:03:02,667 --> 00:03:03,999
"(محاكمة (أماندا كلارك"

62
00:03:04,083 --> 00:03:06,834
محاكمة القاتلة المزعومة"
"(أماندا كلارك)

63
00:03:06,959 --> 00:03:10,083
في كل مرة نستعمل فيها اسمها

64
00:03:10,209 --> 00:03:12,250
اكتبي "القاتلة المزعومة
أماندا كلارك)" دوماً)

65
00:03:15,834 --> 00:03:17,125
أمهليني 5 دقائق

66
00:03:21,250 --> 00:03:24,292
لويز)، بين تغطية)
محاكمة جريمة القتل

67
00:03:24,417 --> 00:03:28,417
وتصميم المقر الرئاسي الجديد
آسفة، نسيت معاودة الاتصال بك تماماً

68
00:03:29,000 --> 00:03:32,334
متى تنامين؟ -
حالياً من الأفضل ألا أنام -

69
00:03:33,250 --> 00:03:36,083
ما الذي تحتاجين إليه؟
يتعلق الأمر بالجنازة

70
00:03:36,584 --> 00:03:38,999
الكنيسة جاهزة
وقمت بتوزيع الإعلان

71
00:03:39,083 --> 00:03:40,999
ولكن عندما ذهبت إلى الشقة
في الطابق العلوي

72
00:03:41,083 --> 00:03:43,375
للحصول على صور للبرنامج
لم أستطع الدخول

73
00:03:43,709 --> 00:03:46,125
ماذا تعنين؟ -
قال البواب -

74
00:03:46,250 --> 00:03:50,250
إنه بعد انتهاء الشرطة من التحقيق
تم إقفال الشقة وختمها

75
00:03:50,375 --> 00:03:51,709
من قبل راعي ملكيتها

76
00:03:51,876 --> 00:03:54,042
حاولت أن أفسر له
بأنني مثل ابنتها

77
00:03:54,167 --> 00:03:58,417
ولكن راعية الملكية
(هي ابنتها الفعلية (شارلوت

78
00:04:00,626 --> 00:04:02,501
أجل -
حسناً -

79
00:04:03,125 --> 00:04:04,959
المكان مقفل حتى إثبات صحة الوصية

80
00:04:06,459 --> 00:04:08,792
وهو المكان الوحيد
الذي ما زلت أشعر بوجودها فيه

81
00:04:09,250 --> 00:04:11,667
...مع كل أغراضها وصورها و

82
00:04:12,417 --> 00:04:14,792
أود زيارة المكان
مرة بعد لوداعها

83
00:04:15,501 --> 00:04:17,792
لاقتحمت المكان لو أمكنني -
عزيزتي -

84
00:04:18,501 --> 00:04:20,125
لا تفعلي ذلك، أرجوك

85
00:04:20,250 --> 00:04:21,626
سأحاول أن أؤمن لك
رقمها الهاتفي

86
00:04:22,292 --> 00:04:23,792
شكراً -
حسناً -

87
00:04:26,042 --> 00:04:30,125
حضرت لك قصيدة لتقرأيها بعد الكاهن
(إنه شعر جميل لـ(روبرت فروست

88
00:04:30,250 --> 00:04:35,083
لا، لا أريد الكلام
الأمر علني وخاص جداً

89
00:04:35,292 --> 00:04:38,417
بعد ما خضناه
أخشى ألا أتوقف عن البكاء

90
00:04:39,751 --> 00:04:41,250
جميعنا بحاجة إلى الحزن
(يا (مارغو

91
00:04:42,501 --> 00:04:45,459
هكذا أحزن -
"(أماندا كلارك)" -

92
00:04:45,626 --> 00:04:47,167
"القاتلة التي اختبأت في العلن"

93
00:04:47,292 --> 00:04:50,209
أدعو بشكل حثيث
إلى إبقاء المتهمة مسجونة بلا كفالة

94
00:04:50,334 --> 00:04:52,042
سيدي القاضي، هذه جلسة اتهام
وليست مؤتمر المدعي العام الصحافي

95
00:04:52,167 --> 00:04:55,751
أخبرتنا تلفزيونياً عبر الإنترنت
بأنها عرضة للهرب

96
00:04:56,292 --> 00:04:58,626
وأخبرتنا بالتفصيل عن مهارتها الواسعة
في إخفاء هويتها

97
00:04:58,751 --> 00:05:02,042
وتحقيق العدالة
بشكل خارج عن القانون

98
00:05:02,167 --> 00:05:03,501
سجل موكلتي نظيف تماماً
ولديها صلات وثيقة بالمجتمع والعائلة

99
00:05:03,709 --> 00:05:06,792
صلات وثيقة؟ أمضت 4 سنوات
بترهيب هذا المجتمع

100
00:05:06,918 --> 00:05:10,417
لرد الاعتبار لأب ما زال
يتعافى من تأثيرات اتهامه زوراً

101
00:05:10,667 --> 00:05:11,999
كفى

102
00:05:12,083 --> 00:05:14,292
لا أحد هنا يتلقى
أجراً لقاء كل كلمة

103
00:05:14,542 --> 00:05:18,042
(آنسة (كلارك
سأمنحك خروجاً بكفالة

104
00:05:18,167 --> 00:05:22,083
ولكنني أفعل ذلك وأنا قلق جداً
ووفق أقسى الشروط

105
00:05:22,751 --> 00:05:27,626
إن سمعت حتى إشاعة
بأنك خرقت شروط إطلاق سراحي

106
00:05:27,751 --> 00:05:31,834
فسأسجنك بسرعة شديدة تصيب
رأسك الغامض الصغير بالدوار

107
00:05:32,792 --> 00:05:36,000
هل تفهمين؟ -
أجل سيدي القاضي -

108
00:05:37,000 --> 00:05:38,876
تم تحديد الكفالة
بمليوني دولار

109
00:05:39,292 --> 00:05:41,292
والآن، أما بالنسبة لشروطي

110
00:05:42,709 --> 00:05:45,876
إن خطوت خطوة خارج الملكية
أو نزعت جهاز المراقبة

111
00:05:45,999 --> 00:05:47,501
أو عطلته أو عبثت به

112
00:05:47,959 --> 00:05:50,959
(شرطة مقاطعة (سافوك
والولاية ومكتب المارشال الأمريكي

113
00:05:51,042 --> 00:05:53,250
سيتم إعلامهم على الفور
وفقاً لأوامر المحكمة

114
00:05:54,125 --> 00:05:55,459
هل هذا واضح؟

115
00:05:57,459 --> 00:05:59,417
إيميلي)؟) -
الأمر واضح، قولي له ذلك -

116
00:05:59,542 --> 00:06:00,876
أجل، أجل
الأمر واضح

117
00:06:02,000 --> 00:06:04,999
حسناً، سنتركك إذاً

118
00:06:07,584 --> 00:06:08,918
(اسمع (بين

119
00:06:09,584 --> 00:06:11,250
آسفة لأنك علقت
بهذه المهمة

120
00:06:11,584 --> 00:06:15,626
لم أعلق بها بل أخبرت المحقق
يامادا) بأنني أعرف المنزل والملكية)

121
00:06:15,751 --> 00:06:18,918
إذاً تطوعت لتكون الشخص
الذي يبقيني محتجزة

122
00:06:21,250 --> 00:06:23,209
لقد قطعت شوطاً كبيراً
في الأسابيع القليلة الماضية

123
00:06:23,334 --> 00:06:24,667
الأمر ليس شخصياً
(يا (إيميلي

124
00:06:25,042 --> 00:06:26,918
أعرفك أفضل
من أي شخص آخر في القوة

125
00:06:27,000 --> 00:06:30,334
ولذلك أعلم بأنك حالياً تفكرين في
وسيلة للتخلص من هذا الشيء

126
00:06:31,125 --> 00:06:34,000
تطوعت لأكون من يقول لك
لا تفعلي ذلك

127
00:06:34,751 --> 00:06:36,042
وبأنه سيتم القبض عليك

128
00:06:56,751 --> 00:06:58,626
ما الخطة"
"بعد القبض عليه؟

129
00:06:58,959 --> 00:07:01,959
حتماً لدى (مايسون) فيلم
اعتراف (فيكتوريا) بتلفيق التهمة لي

130
00:07:02,042 --> 00:07:03,751
وإلا فسأجره إلى المحكمة جراً

131
00:07:04,417 --> 00:07:06,125
والدك يغط في نوم عميق

132
00:07:06,250 --> 00:07:07,584
العلاج يرهقه جداً

133
00:07:08,334 --> 00:07:12,667
أعلم ولكنه يقول
إن هذا يجعله يدرك بأن الأمر فعال

134
00:07:12,792 --> 00:07:16,042
لذا... شكراً على اصطحابه

135
00:07:16,626 --> 00:07:18,834
بالطبع، لهذا بقيت

136
00:07:19,417 --> 00:07:21,709
أين نحن الآن؟ -
رفضنا عرضي -

137
00:07:21,834 --> 00:07:23,167
(بالسعي وراء (مايسون تريدويل

138
00:07:23,334 --> 00:07:26,417
أو بإرسالك خلفه -
لن أعرض أحداً آخر لخطره -

139
00:07:26,542 --> 00:07:27,876
ولكنك عثرت
على متنزه المقطورات

140
00:07:27,999 --> 00:07:29,292
(أجل، إنه في (ستوني بروك

141
00:07:29,417 --> 00:07:30,751
ويبعد ساعة

142
00:07:30,876 --> 00:07:32,667
وتخالين أنه بوسعك الخروج من هنا
بدون تشغيل أي أجهزة إنذار؟

143
00:07:32,876 --> 00:07:34,167
نعمل على ذلك

144
00:07:34,292 --> 00:07:36,751
جابت جهاز مراقبة الكاحل
المستعمل جداً هذا

145
00:07:36,876 --> 00:07:38,167
من متجر الجيش والبحرية

146
00:07:38,292 --> 00:07:41,042
وبعد بضع التعديلات
العالية التقنية والتعقيد

147
00:07:41,167 --> 00:07:43,792
يمكن إطفاء الجهاز
الذي على ساقك بلا مشاكل

148
00:07:43,918 --> 00:07:46,042
وسيمسي هذا المراقب العامل
ويبقى هنا

149
00:07:46,250 --> 00:07:47,876
ويمكنني الخروج
من الباب فحسب؟

150
00:07:49,250 --> 00:07:50,584
نظرياً

151
00:07:51,000 --> 00:07:54,292
حسناً، اسمعي
أعلم بأن هذه الكلمة لا تثير الثقة

152
00:07:54,834 --> 00:07:56,125
علي التركيز

153
00:07:59,334 --> 00:08:01,417
أيمكنني التحدث
إليك في الخارج؟

154
00:08:02,417 --> 00:08:03,959
بالطبع، أجل
في أي مكان

155
00:08:04,042 --> 00:08:05,375
يبعد أقل من 8،1
أمتار عن الباب

156
00:08:11,417 --> 00:08:12,876
(لم أعلم بأن (فيكتوريا
قادرة على ذلك

157
00:08:13,209 --> 00:08:16,417
أما أنا فبلى ولكن محال
أن تكون قد نفذت الأمر وحدها

158
00:08:16,542 --> 00:08:18,209
تشمل هذه الخطة
الكثير من الأجزاء المتحركة

159
00:08:19,125 --> 00:08:21,083
(وأعتقد أن (مايسون
كان أحدها فحسب

160
00:08:21,417 --> 00:08:22,918
سأرى إن كانت
مارغو) تعرف شيئاً)

161
00:08:23,000 --> 00:08:25,999
لا، لا أريد إقحامك
في الأمر أكثر

162
00:08:26,999 --> 00:08:28,375
أنا هنا طوعاً

163
00:08:31,292 --> 00:08:32,709
ولكن أود كثيراً
أن أطرح عليك سؤالًا

164
00:08:38,459 --> 00:08:41,334
اسمعي، أعلم بأن كل شيء
يتسارع بشكل خارج عن السيطرة

165
00:08:41,459 --> 00:08:42,792
...الاعتقال و

166
00:08:43,292 --> 00:08:47,167
والدك ومحاولة تخطي كل هذا لذا الوقت
...ليس ملائماً لهذا الحديث ولكن

167
00:08:50,542 --> 00:08:53,959
سمعت قبل ليلة وقبل اعتقالك بأنك
ذهبت إلى المطار لتطلبي مني عدم الرحيل

168
00:08:54,042 --> 00:08:57,167
وعلي فقط... علي أن أعرف

169
00:09:00,999 --> 00:09:02,292
هل هذا صحيح؟

170
00:09:06,584 --> 00:09:07,918
أجل

171
00:09:09,626 --> 00:09:12,083
...أردتك أن تبقى، أنا

172
00:09:13,959 --> 00:09:15,250
أريدك أن تبقى

173
00:09:16,834 --> 00:09:18,834
عندما أخبرني
نولان) بأنك راحل)

174
00:09:21,501 --> 00:09:23,918
أدركت كم أخفقت
في المسألة كلها

175
00:09:25,417 --> 00:09:26,751
ولهذا سعيت وراءك

176
00:09:27,918 --> 00:09:29,375
ولكنني وصلت متأخرة 5 دقائق

177
00:09:29,918 --> 00:09:31,209
...وربما

178
00:09:32,000 --> 00:09:33,375
تأخرت 4 سنوات

179
00:09:37,250 --> 00:09:38,584
أريد أن أكون معك

180
00:09:39,751 --> 00:09:41,584
لهذا أريد أن ينجح هذا كله

181
00:09:42,459 --> 00:09:43,999
(ولهذا أسعى وراء (مايسون

182
00:09:44,083 --> 00:09:45,792
حتى ولو اضطررت
إلى بتر ساقي اللعينة

183
00:09:49,292 --> 00:09:50,834
أريد أن نحظى بتلك الفرصة

184
00:09:58,751 --> 00:10:00,042
...أنت

185
00:10:01,459 --> 00:10:05,000
آسف على المقاطعة
(أحتاج إلى كاحلك بالداخل فوراً (إيمز

186
00:10:05,125 --> 00:10:08,918
لدينا نافذة قصيرة جداً لتبادل
الموجات والنجاح في هذا

187
00:10:15,876 --> 00:10:17,167
(إيمز)

188
00:10:21,876 --> 00:10:25,125
حسناً، لنفعل هذا

189
00:10:32,542 --> 00:10:33,999
إعادة التأهيل
أشبه بخوض الحمية

190
00:10:34,167 --> 00:10:35,501
الأسبوع الأول هو الأسوأ

191
00:10:36,209 --> 00:10:37,542
تبلين بلاء رائعاً

192
00:10:38,959 --> 00:10:40,918
شكراً -
حسناً، إلى اللقاء -

193
00:10:42,959 --> 00:10:44,250
شارلوت غرايسون)؟)

194
00:10:44,542 --> 00:10:46,292
بل (كلارك)، هل أعرفك؟

195
00:10:47,667 --> 00:10:49,292
آسفة جداً على خسارتك

196
00:10:51,125 --> 00:10:52,876
تشبهين والدتك العزيزة تماماً

197
00:10:53,751 --> 00:10:56,751
هل تقابلنا؟ -
لا، آسفة، ليس رسمياً -

198
00:10:57,209 --> 00:10:58,751
(لويز)، (لويز إليس)

199
00:10:59,167 --> 00:11:02,375
أنت من يترك لي
رسائل حيال الجنازة

200
00:11:02,501 --> 00:11:04,999
أجل، وجب علي
التحدث إليك بشكل عاجل

201
00:11:05,083 --> 00:11:09,292
فكما ذكرت ربما
أود إضافة بعض الصور

202
00:11:09,417 --> 00:11:11,959
والذكريات الخاصة
بحياة والدتك المذهلة

203
00:11:12,042 --> 00:11:15,209
لمنح من خلفتهم وراءها العزاء

204
00:11:16,167 --> 00:11:19,542
ولكن أحتاج إلى إذنك
لدخول شقتها بالطابق العلوي

205
00:11:19,751 --> 00:11:23,709
أجل، بشأن الجنازة -
آسفة جداً، تخطيت حدودي -

206
00:11:24,209 --> 00:11:25,542
هل تودين تخطيطها؟

207
00:11:26,834 --> 00:11:31,334
لا، لن أحضرها
فكيف بالتخطيط لها

208
00:11:32,334 --> 00:11:34,626
لا أعرف أي وجه قابلت
(لـ(فيكتوريا غرايسون

209
00:11:34,751 --> 00:11:38,083
ولكن (فيكتوريا) التي أعرفها أكثر
الناس الذين أعرفهم تلاعباً بالآخرين

210
00:11:38,999 --> 00:11:40,292
لا تعنين كلامك

211
00:11:40,626 --> 00:11:42,042
واضح أنك تعانين صدمة

212
00:11:42,375 --> 00:11:43,709
أو في حالة إنكار

213
00:11:44,125 --> 00:11:47,959
(الأمر الرائع الوحيد لدى (فيكتوريا
كان قدرتها على الحصول على مرادها

214
00:11:48,042 --> 00:11:49,375
مهما كانت العواقب

215
00:11:49,501 --> 00:11:50,876
لقد عاشت من أجل
(أولادها يا (شارلوت

216
00:11:51,167 --> 00:11:52,834
ومن المهم جداً أن نحزن عليها

217
00:11:52,959 --> 00:11:55,042
...وأعتقد أن مراسيم الدفن هذه

218
00:11:55,167 --> 00:11:57,083
أنا في قمة الصحة
أكثر من أي وقت سابق

219
00:11:57,667 --> 00:12:00,459
أما بالنسبة إلى الحزن
فقد حزنت بما يكفي قبل سنوات

220
00:12:00,584 --> 00:12:02,501
عندما ماتت والدتي
في المرة الأولى

221
00:12:02,626 --> 00:12:03,959
ثم اختفت

222
00:12:05,250 --> 00:12:07,209
عذراً، ماذا فعلت؟

223
00:12:07,334 --> 00:12:09,292
علي بلوغ الاصطبلات
لخوض العلاج مع الجياد

224
00:12:10,000 --> 00:12:12,292
سررت بلقائك -
مهلًا، مهلًا -

225
00:12:13,250 --> 00:12:16,375
ماذا عن ممتلكاتها؟ -
أقوم بصندقتها -

226
00:12:16,501 --> 00:12:17,834
لشحنها للجمعيات الخيرية

227
00:12:19,042 --> 00:12:21,375
ولكن ألا تريدين شيئاً
لتتذكريها من خلاله؟

228
00:12:23,167 --> 00:12:24,501
سأقول لك أمراً

229
00:12:24,626 --> 00:12:27,083
كفي عن الاتصال بي
وسأعلم الفندق بأن لك إذني

230
00:12:27,209 --> 00:12:28,542
لدخول شقتها بالطابق العلوي

231
00:12:28,667 --> 00:12:30,375
وخذي كل ما يجلب لك السلوى

232
00:12:39,459 --> 00:12:41,292
ماذا تفعلين؟ -
أبي -

233
00:12:42,417 --> 00:12:43,751
هل أنت بخير؟
هل أيقظتك؟

234
00:12:43,876 --> 00:12:45,542
أنا بخير
أجيبي عن سؤالي

235
00:12:47,751 --> 00:12:50,083
إن حصل خطب ما
فلا أريدك أن تعتبر شريكاً فيه

236
00:12:50,334 --> 00:12:52,959
إن حصل خطب ما؟
انظري حولك، لقد انهار كل شيء

237
00:12:53,375 --> 00:12:54,959
قولي لي إنك لن تسعي
(وراء (مايسون

238
00:12:57,709 --> 00:12:59,709
علي ذلك
لا أملك خياراً

239
00:12:59,876 --> 00:13:02,459
هذا اسمه حجز منزلي
ألا تظنين أنه سيتم القبض عليك؟

240
00:13:02,959 --> 00:13:04,918
صديقك المحقق
يتحين الفرصة لترتكبي خطأ

241
00:13:05,083 --> 00:13:07,584
يوشك (نولان) على تشغيل جهاز
الإنذار والتسبب بقصور بشبكية الطاقة

242
00:13:07,709 --> 00:13:09,209
قام ببناء جهاز مراقبة آخر
...وسيستغل التمويه

243
00:13:09,334 --> 00:13:11,334
لا يهمني إن قام بصنع شعاع ليزر
يجعلك غير مرئية

244
00:13:11,459 --> 00:13:14,125
إن أرسلوا وراءك عدداً كافياً من الجوالة
والماريشالات ورجال الشرطة

245
00:13:14,250 --> 00:13:16,167
وسيفعلون ذلك، سيتم القبض عليك
ووضعك في السجن

246
00:13:16,292 --> 00:13:18,000
بدون أي مجال لإطلاق سراحك
لحين حصول المحاكمة

247
00:13:18,125 --> 00:13:20,417
المحاكمة التي سيدفنونني فيها
(ما لم أجد (مايسون

248
00:13:21,167 --> 00:13:23,751
لن أمضي بقية حياتي
أو حياتك في السجن

249
00:13:25,584 --> 00:13:27,125
سأذهب أنا إذاً -
ماذا؟ لا -

250
00:13:27,250 --> 00:13:29,083
أخبريني أين هو وابقي هنا
(وسأجد (مايسون

251
00:13:29,209 --> 00:13:30,918
...هذا عرض جيد أبي -
ليس عرضاً -

252
00:13:31,000 --> 00:13:32,959
أخبريني أين هو -
كفى، لن تذهب -

253
00:13:33,042 --> 00:13:35,626
يجب أن ترتاح -
أنا والدك -

254
00:13:35,751 --> 00:13:37,501
وأقول لك
إنك لن تغادري هذا المنزل

255
00:13:42,876 --> 00:13:44,167
آسفة أبي

256
00:14:02,250 --> 00:14:03,584
(جاك)

257
00:14:04,042 --> 00:14:05,375
لا يعقل
أن تكون هذه مصادفة

258
00:14:05,792 --> 00:14:07,918
أذكر قولك إن هذا مكانك
المفضل لتناول الغداء

259
00:14:08,501 --> 00:14:09,834
فجربت حظي

260
00:14:10,459 --> 00:14:13,167
أردت أن أقدم لك تعازي
(أعلم أنك كنت مقربة من (فيكتوريا

261
00:14:13,375 --> 00:14:14,709
شكراً

262
00:14:15,584 --> 00:14:16,918
...وهناك

263
00:14:17,542 --> 00:14:18,876
هناك أمر آخر

264
00:14:19,626 --> 00:14:21,667
جاك)، أنا وسط غداء عمل)
...(سيمون)

265
00:14:21,792 --> 00:14:23,459
لن يستغرق هذا
...وقتاً طويلًا، أريد فقط

266
00:14:25,209 --> 00:14:27,167
أردت أن أعلم إن كنت قد لاحظت
الأمر نفسه الذي لاحظته

267
00:14:28,083 --> 00:14:30,584
الظروف المحيطة
...بموت (فيكتوريا)، إنها

268
00:14:32,000 --> 00:14:33,334
غريبة

269
00:14:33,459 --> 00:14:35,999
اذهب واطلب ممن قتلتها
أن تفسّر فعلتها

270
00:14:36,083 --> 00:14:37,667
...لست في موقع -
عنف واضح -

271
00:14:37,792 --> 00:14:39,083
وسلسلة أدلة؟

272
00:14:39,375 --> 00:14:41,250
هذا فعل متهور
(وليس من أسلوب (إيميلي

273
00:14:41,375 --> 00:14:42,999
وكلانا يعلم
أنها ما كانت لتقتل أحداً

274
00:14:43,626 --> 00:14:44,959
ما الذي تلمح إليه يا (جاك)؟

275
00:14:45,417 --> 00:14:47,959
لا ألمح بل أقول
إنها تبدو ضحية تلفيق

276
00:14:49,542 --> 00:14:53,584
مارغو)، إن كنت تعرفين شيئاً)
(عن موت (فيكتوريا

277
00:14:53,709 --> 00:14:55,000
فقد حان الوقت الآن للكلام

278
00:14:55,459 --> 00:14:58,751
هذا فعل تلقائي بالنسبة إليك
الدفاع عن (إيميلي) مهما حصل

279
00:14:59,375 --> 00:15:00,709
حتى عندما ترتكب جريمة قتل

280
00:15:00,918 --> 00:15:03,334
إن كانت (فيكتوريا) قد لفقت
لها تهمة فلم تكن وحدها في ذلك

281
00:15:03,542 --> 00:15:06,584
وماذا يحصل برأيك للشريك الذي
خلفته وراءها عند فضح كل شيء؟

282
00:15:08,751 --> 00:15:11,918
كان لدي أمل كبير حيالك
(عندما علمت برحيلك إلى (كاليفورنيا

283
00:15:12,209 --> 00:15:14,834
أخرجت نفسك
من الرمال المتحركة وهربت

284
00:15:14,999 --> 00:15:16,459
ولكنك لم تستطع
البقاء بعيداً

285
00:15:17,501 --> 00:15:18,834
(مسكين (جاك

286
00:15:19,209 --> 00:15:20,999
اقلقي على نفسك
فسأكون بخير

287
00:15:21,083 --> 00:15:25,042
لا، فقد علقت عربتك
بفرس متضررة مهووسة نفسياً

288
00:15:25,334 --> 00:15:27,167
وتجرك لرميك عن جرف

289
00:15:28,209 --> 00:15:29,542
كيف تبدو فترة بعد الظهر؟

290
00:15:29,751 --> 00:15:31,334
اتصال مسبق تحريري
ولقاء من أجل الميزانية

291
00:15:31,459 --> 00:15:32,792
وقال صائغك إنه لا يستطيع
أن يعطيك موعداً غداً

292
00:15:43,375 --> 00:15:45,250
(لا، هذا أنا (دايفيد
...ما زلت

293
00:15:46,292 --> 00:15:49,083
واضح... اتصل بي فحسب

294
00:16:04,209 --> 00:16:07,542
(مرحباً أيها المحقق (هانتر -
سيد (كلارك)، كيف تشعر؟ -

295
00:16:08,125 --> 00:16:09,459
شعرت بالأسف الشديد
عند سماعي بالخبر

296
00:16:09,584 --> 00:16:11,918
أختبر أياماً جيدة
وأخرى سيئة وأحاول تخطي الأمر

297
00:16:12,417 --> 00:16:13,751
إن كنت تبحث
...عن (أماندا) فهي

298
00:16:14,167 --> 00:16:15,792
نائمة فوق؟ -
أجل، تحقيق جيد -

299
00:16:17,292 --> 00:16:19,542
لا أعلم إن كنت قد سمعت بالخبر
ولكن انطلقت أجهزة إنذار كثيرة بالبلدة

300
00:16:20,209 --> 00:16:21,542
وارتفاع بشبكية الطاقة

301
00:16:22,334 --> 00:16:25,959
فارتأيت القدوم والتحقق -
التحقق من سوار كاحلها؟ -

302
00:16:26,792 --> 00:16:29,209
أؤكد لك إنه
ما زال على كاحلها

303
00:16:30,751 --> 00:16:32,876
ستعاود محطة المراقبة
تشغيل الجهاز عند الـ9 مساء

304
00:16:33,167 --> 00:16:35,667
وعند حصول ذلك
ستتم إعادة تشغيل جهازها

305
00:16:35,792 --> 00:16:38,125
وسيطلق إنذاراً
لذا أحتاج إلى تعديله فحسب

306
00:16:40,501 --> 00:16:42,501
حقاً؟ عند الـ9 مساء؟

307
00:16:43,250 --> 00:16:44,584
أجل على ما أخشى

308
00:16:55,042 --> 00:16:57,584
إذاً، قامت بنسخ الإشارة من
جهاز مراقبتها ووصلها بهذا

309
00:16:57,709 --> 00:16:59,584
وأطفأت جهازها
هذا دليل ذكاء منها

310
00:16:59,709 --> 00:17:02,125
(لم تقتل (فيكتوريا -
أظن أن والدي -

311
00:17:02,250 --> 00:17:03,584
كان ليقول الأمر نفسه

312
00:17:05,042 --> 00:17:08,042
أينما كانت
فقد عاد جهازها عاملًا الآن

313
00:18:10,083 --> 00:18:12,918
أحببت الشمعدان
قناني شامبانيا، هذا دليل ذكاء

314
00:18:13,167 --> 00:18:16,709
زوجي الشاعري يحب إعادة
استعمال الأشياء وما إلى ذلك

315
00:18:16,834 --> 00:18:18,459
كان جاري في الشارع
المقابل يرميها

316
00:18:18,584 --> 00:18:19,918
...وخلت أن نفايات رجل

317
00:18:20,459 --> 00:18:24,000
بالحديث عن ذلك
...أرادني أن أمر لزيارته

318
00:18:24,125 --> 00:18:26,083
لم أره منذ البارحة
فقد رحل على عجل

319
00:18:26,292 --> 00:18:27,626
هو وصديقته

320
00:18:31,167 --> 00:18:32,501
صديقته؟

321
00:18:34,792 --> 00:18:38,083
هلا تصفها لي
ربما تخبرني عن سنها

322
00:18:38,209 --> 00:18:40,292
ولون شعرها -
لا أعلم، صعب قول ذلك -

323
00:18:40,417 --> 00:18:41,999
كانت تضع
نظارات شمسية كبيرة

324
00:18:42,083 --> 00:18:44,167
وبدا أنها تحاول
أن تبدو بسيطة بملابسها

325
00:18:44,292 --> 00:18:47,292
...ولكن كان هناك
جو من الملكية حولها

326
00:18:47,542 --> 00:18:49,334
وبشرتها جيدة -
أنت مهووس بالبشرة -

327
00:18:49,501 --> 00:18:50,834
بل أنا ثاقب النظر

328
00:18:50,959 --> 00:18:52,250
ماذا عن اسمها؟
هل عرفت اسمها؟

329
00:18:58,959 --> 00:19:00,292
توقفي وارفعي"
"يديك في الهواء

330
00:19:00,542 --> 00:19:04,292
لقد أحطنا بك" -
"توقفي عندك -

331
00:19:04,626 --> 00:19:08,083
!اركعي" -
"!لا تتحركي -

332
00:19:14,501 --> 00:19:15,999
(بين) -
لا يمكنني إخبارك -

333
00:19:16,083 --> 00:19:17,417
كم أردت أن أكون مخطئاً

334
00:19:17,542 --> 00:19:18,876
اسمع، عليك أن تصغي إلي

335
00:19:19,375 --> 00:19:20,709
!(بين)

336
00:19:28,959 --> 00:19:30,250
حسناً، شكراً

337
00:19:33,167 --> 00:19:36,209
قال المحامي إنهم سيبقونها مسجونة
حتى المحاكمة ويحدون من الزوار

338
00:19:36,334 --> 00:19:37,918
لا يستطيع أحد رؤيتها
غير أفراد العائلة وذلك بشكل محدود

339
00:19:38,083 --> 00:19:40,167
أيمكنهم فعل ذلك؟ -
لقد فعلوا ذلك لذا أجل -

340
00:19:40,918 --> 00:19:43,042
لمَ تركتها تفعل ذلك؟ -
لم أتركها تفعل شيئاً -

341
00:19:43,167 --> 00:19:45,959
وجب بك جعلها تبقى مكانها
وتسعى وراء (مايسون) بنفسك

342
00:19:46,042 --> 00:19:47,375
وكيف كانت نتيجة ذلك معك؟

343
00:19:48,167 --> 00:19:50,501
هيا، هل سبق وأقنعت
إيميلي) بأي شيء؟)

344
00:19:51,417 --> 00:19:53,834
علينا أن نفعل ما وجب بها
أن تتركنا نقوم به طوال الوقت

345
00:19:53,959 --> 00:19:56,334
(علينا أن نثبت بأن (فيكتوريا
(وغيرها قد أوقعوا بـ(إيميلي

346
00:19:56,459 --> 00:20:01,167
أي آخرين؟ -
حتماً (مارغو) كبداية -

347
00:20:01,999 --> 00:20:03,876
عندما سألتها
إن كانت تعرف شيئاً

348
00:20:03,999 --> 00:20:05,375
رحلت غاضبة وتركت غداءها
(وركبت سيارة (لو مارشال

349
00:20:05,501 --> 00:20:08,042
ثم رأيت لوحة السيارة
(أل أم أم 16 كيو)

350
00:20:08,167 --> 00:20:10,959
إنها السيارة التي أوصلت
مايسون) إلى متنزه المقطورات، انظر)

351
00:20:12,292 --> 00:20:15,834
(حسناً، يتنقل (مايسون
(بسيارة (لو مارشال

352
00:20:16,042 --> 00:20:17,792
و(مارغو) وسط هذا كله

353
00:20:20,209 --> 00:20:22,584
(سأعلم (أماندا
سيسمحون لي برؤيتها هذا الصباح

354
00:20:22,834 --> 00:20:24,125
أخبرها بأننا سنخرجها

355
00:20:53,501 --> 00:20:55,000
ما الذي تفعله هنا؟

356
00:20:56,542 --> 00:20:59,459
أبحث عن أدلة لتبرئة
صديقتي البريئة

357
00:20:59,584 --> 00:21:01,250
السؤال هو
ما الذي تفعلينه أنت هنا؟

358
00:21:01,375 --> 00:21:04,375
لدي كل حق
وإذن كامل بالتواجد هنا

359
00:21:05,000 --> 00:21:07,667
(كانت (فيكتوريا غرايسون
ملاكي الحارس الشخصي

360
00:21:08,209 --> 00:21:10,626
(هذا كلام (لويز
(إن وضعناه عبر برنامج الترجمة من (غوغل

361
00:21:10,792 --> 00:21:14,042
أنت هنا للمساعدة على التنظيف وراء
صديقتك المنتقمة الراحلة

362
00:21:14,167 --> 00:21:17,000
وإنهاء أي مسائل عالقة في محاولتها
(الجنونية لتلفيق التهمة لـ(إيميلي

363
00:21:17,167 --> 00:21:21,042
توقف عن ذلك، لن تسيىء
إلى ذكراها وأنت واقف في منزلها

364
00:21:21,167 --> 00:21:23,918
(لا يمكنني الوقوف في منزل (إيميلي
!لأن ملاكك الحارس قد فجرته

365
00:21:24,000 --> 00:21:25,334
!اخرج

366
00:21:27,125 --> 00:21:31,626
كيف أمكنك النظر إلى تلك المرأة
وعدم رؤية ما رآه الباقون أمر يتخطاني

367
00:21:31,751 --> 00:21:35,709
لأنني رأيت حقيقتها -
لا بل رأيت ما أردتها أن تكون -

368
00:21:37,000 --> 00:21:38,334
(لويز)

369
00:21:38,501 --> 00:21:40,459
أنت أحد أكثر
الناس الذين أعرفهم وفاء

370
00:21:40,626 --> 00:21:43,876
وهذه ميزة أحبها كثيراً فيك

371
00:21:43,999 --> 00:21:47,000
ولكنها في هذه العائلة
كانت وما زالت في غير محلها

372
00:21:49,209 --> 00:21:50,542
أنت مخطىء

373
00:21:52,542 --> 00:21:54,000
(لقد تدبرت (فيكتوريا
الأمر برمته

374
00:21:54,375 --> 00:21:56,584
وأعلم أنك تخالين
أن الشمس تشرق وتغيب معها

375
00:21:56,709 --> 00:21:58,792
ولكن ربما هذا
ما عولت عليه للنجاح في فعلتها

376
00:21:59,667 --> 00:22:00,999
ولاءك الأعمى

377
00:22:02,876 --> 00:22:04,167
لست عمياء

378
00:22:05,083 --> 00:22:07,459
(كانت (فيكتوريا غرايسون
الوحيدة في هذا العالم

379
00:22:07,584 --> 00:22:08,918
التي رعت مصالحي

380
00:22:10,999 --> 00:22:12,292
تعلمين أن هذا غير صحيح

381
00:22:14,751 --> 00:22:16,042
!ارحل

382
00:22:16,542 --> 00:22:18,626
ارحل قبل أن أستدعي
رجال أمن الفندق

383
00:22:22,792 --> 00:22:24,083
إنها حية

384
00:22:25,626 --> 00:22:29,292
أقول لك
إن (فكتوريا) حية

385
00:22:29,417 --> 00:22:31,250
لا تعلمين ذلك
ويبدو كلامك جنونياً

386
00:22:31,375 --> 00:22:33,209
لا يمكنك الاستمرار بالقول إن الأشخاص
الذين يعتبرون أمواتاً هم أحياء

387
00:22:33,334 --> 00:22:35,417
فكّر في الأمر إنه منطقي
هذا ما كنت لأفعله

388
00:22:38,751 --> 00:22:40,042
هل أنت بخير؟
تبدو شاحباً

389
00:22:40,167 --> 00:22:43,459
أجل، إنها الأدوية
لن أشارك في أي ماراثونات ولكنني بخير

390
00:22:44,125 --> 00:22:45,999
اسمعي، لا أقول
...إن هذا غير معقول ولكن

391
00:22:46,083 --> 00:22:47,626
كانت هي -
كيف ستثبتين ذلك؟ -

392
00:22:48,000 --> 00:22:51,125
لقد تعرفت الشرطة على الرفات الفعلية
(على أنها تعود لـ(فيكتوريا غرايسون

393
00:22:51,250 --> 00:22:53,959
ولديك ذكريات صديقيك المبهمة
في متنزه المقطورات

394
00:22:54,042 --> 00:22:55,999
لن يصل ذلك إلى المحكمة حتى -
علينا العثور عليها إذاً -

395
00:22:56,751 --> 00:22:58,792
(أو (مايسون
لا أعرف أين أبدأ بالبحث حتى

396
00:23:00,918 --> 00:23:03,042
يمكنك البدء بشركة
(سيارات نقل (مارغو

397
00:23:03,167 --> 00:23:05,876
كانت سيارة (لو مارشال) هي التي
قلت (مايسون) إلى متنزه المقطورات

398
00:23:06,918 --> 00:23:08,209
أحتاج إلى (مارغو) إذاً

399
00:23:09,000 --> 00:23:11,459
...أهذا يعني أنك بحاجة -
أحتاج إلى 5 دقائق -

400
00:23:11,709 --> 00:23:14,042
(في غرفة مع (مارغو لو مارشال

401
00:23:14,584 --> 00:23:16,792
(أماندا)
...أنت في السجن، كيف

402
00:23:18,292 --> 00:23:20,042
!أبي؟ أبي

403
00:23:22,667 --> 00:23:25,083
أبي! فليساعده أحد@

404
00:23:25,751 --> 00:23:27,042
نحتاج إلى المساعدة هنا

405
00:23:27,334 --> 00:23:29,959
سيدي، سنجلب لك المساعدة حالًا -
!ساعدوه -

406
00:23:30,042 --> 00:23:31,375
!أبي -
لدينا حالة طبية طارئة -

407
00:23:35,751 --> 00:23:38,542
إنه يرتاح في المنزل
عندما بلغت قسم الطوارىء

408
00:23:38,667 --> 00:23:41,125
كان بخير وواعياً وحالته مستقرة
وكأن شيئاً لم يحصل

409
00:23:41,709 --> 00:23:43,083
يجرون مزيداً من الفحوصات

410
00:23:43,584 --> 00:23:45,959
ولا نتائج بعد -
أرسلوا (دايفيد) إلى المنزل إذاً -

411
00:23:47,042 --> 00:23:48,417
إنه بخير، صحيح؟

412
00:23:50,000 --> 00:23:52,459
إنه مصاب بسرطان
(ليمفاوي يا (جاك

413
00:23:52,751 --> 00:23:54,626
تعلم قصدي -
أجل، أدرك قصدك -

414
00:23:54,751 --> 00:23:57,709
لديه أفضل الأطباء وعلاج رائد

415
00:23:58,042 --> 00:24:01,375
...فكرة خسارته ثانية -
اسمع، أفهمك -

416
00:24:01,501 --> 00:24:02,999
أود أن أقول لك ألا تقلق
...ولكن حالياً

417
00:24:03,125 --> 00:24:04,501
حسناً، لا، لا
(أنت محق يا (جاك

418
00:24:04,709 --> 00:24:06,334
(وعدت (دايفيد
(بفعل ما طلبته (إيميلي

419
00:24:08,083 --> 00:24:10,000
لذا لنركز على كل فرد
من آل (كلارك) على حدة

420
00:24:13,459 --> 00:24:15,125
ها هو -
مر وقت يا رجل -

421
00:24:15,250 --> 00:24:16,709
أجل -
(نولان)، (داريل) -

422
00:24:16,834 --> 00:24:18,125
هذا هو الرجل
الذي أخبرتك عنه

423
00:24:18,584 --> 00:24:19,918
أجل
الراسب في كلية الشرطة

424
00:24:20,417 --> 00:24:22,834
لم أصفك أكثر
ولكن لم أتكلم كثيراً

425
00:24:22,959 --> 00:24:25,626
قال (جاك) إنك تعمل
في مجال الحراسة الخاصة

426
00:24:25,751 --> 00:24:27,501
أجل، من أجل
شركة زوج شقيقتي

427
00:24:27,834 --> 00:24:29,125
وضعوني في دورة خليج الذهب

428
00:24:29,375 --> 00:24:30,751
المصارف والصاغة
تعلم

429
00:24:31,083 --> 00:24:32,792
حماية الواحد بالمئة
من الاثنين بالمئة

430
00:24:34,167 --> 00:24:35,876
نقدر لك مساعدتنا

431
00:24:35,999 --> 00:24:37,292
أفعل أي شيء
من أجل هذا الرجل

432
00:24:37,417 --> 00:24:38,876
فقد أنقذ حياتي
في مسار الحواجز ذاك

433
00:24:39,334 --> 00:24:40,667
طوال الفترة
التي كنت فيها شرطياً

434
00:24:41,000 --> 00:24:42,709
هل اضطررت إلى القفز
عن جدار يرتفع 5 أقدام؟

435
00:24:43,751 --> 00:24:45,042
دعني أخبرك إلامَ نحتاج

436
00:24:48,250 --> 00:24:50,042
أجل، هذا يبدو مناسباً
شكراً

437
00:24:51,000 --> 00:24:53,209
أعتذر (هنري)، إنها
مسابقة الإعلام الكبرى

438
00:24:53,375 --> 00:24:55,626
ماذا كنت تقول؟ -
عقد إكليلي -

439
00:24:55,751 --> 00:24:57,709
مع 112 ماسة ماركيزية

440
00:24:58,000 --> 00:25:00,459
كنت تبحثين عن شيء أنيق
ولكن ليس بشكل صارخ

441
00:25:00,999 --> 00:25:02,542
من أجل جنازة
صديقة عزيزة

442
00:25:02,834 --> 00:25:04,292
إنه مثالي، سآخذه

443
00:25:04,667 --> 00:25:06,918
سأطلب تعديل قياسه وإرساله -
شكراً -

444
00:25:11,751 --> 00:25:13,667
سيدتي، هلا تتراجعين
وتفتحين حقيبة يدك من فضلك

445
00:25:13,834 --> 00:25:15,292
لا، لا
لا بد أن الآلة معطلة

446
00:25:15,417 --> 00:25:16,751
افتح الباب من فضلك

447
00:25:16,876 --> 00:25:18,250
ما إن تتراجعي
وتفتحي حقيبة يدك

448
00:25:19,417 --> 00:25:21,792
هنري)، هلا تطلب)
من جنديك التراجع

449
00:25:21,959 --> 00:25:25,959
(آسف آنسة (لو مارشال
ولكن شركة التأمين تصرّ على ذلك

450
00:25:26,918 --> 00:25:29,918
مذهل، حسناً، إن أردت
البحث في حقيبتي فافعل ذلك

451
00:25:30,000 --> 00:25:32,375
لكن اعلم بأنني لن أشتري
شيئاً من هنا ثانية

452
00:25:32,501 --> 00:25:33,834
سيدتي

453
00:25:34,792 --> 00:25:36,083
لم يسبق أن رأيت هذه -
أهذا لك؟ -

454
00:25:36,334 --> 00:25:39,167
لا، لم أره من قبل -
هلا ترافقينني إلى الخلف سيدتي -

455
00:25:39,292 --> 00:25:41,167
لا، لن أذهب إلى أي مكان
غير إلى الخارج

456
00:25:41,292 --> 00:25:42,751
فأعطني حقيبتي من فضلك
وافتح الباب

457
00:25:42,876 --> 00:25:44,626
آنستي، هلا تهدأين -
لا بل اهدأ أنت -

458
00:25:44,751 --> 00:25:47,250
هل لديك فكرة
كم أنفق في هذا المتجر؟

459
00:25:47,417 --> 00:25:49,375
لا وقت لدي لهذا
!أبعد يديك عني

460
00:25:50,375 --> 00:25:51,792
حسناً، طفح الكيل
قفي قبالة الحائط

461
00:25:51,918 --> 00:25:53,209
ولكن هذا سخيف، ماذا...؟

462
00:25:54,834 --> 00:25:56,667
!هنري)، توقع اتصالًا من محاميّ)

463
00:25:57,334 --> 00:25:59,751
هلا تمسك بها
حتى أبلغ عن هذا

464
00:26:00,042 --> 00:26:02,459
انتهى العرض يا جماعة -
هل ستفعل هذا فعلًا؟ -

465
00:26:02,584 --> 00:26:03,918
...(آنسة (لو مارشال -
!لا أريد أن أسمع -

466
00:26:08,501 --> 00:26:12,501
(تسرني رؤيتك دوماً (داريل -
لفعلت هذا مجاناً، الأثرياء -

467
00:26:21,375 --> 00:26:24,167
أطالب باتصال هاتفي آخر -
يحق لك باتصال واحد فحسب -

468
00:26:24,292 --> 00:26:26,125
ليس الذنب ذنب المقاطعة
إن لم يرد محاموك

469
00:26:26,459 --> 00:26:29,125
هذه مشكلة
وستظهر في كل صحيفة، سترين

470
00:26:29,250 --> 00:26:30,751
يمكنك إخبار القاضي
عن ذلك صباحاً

471
00:26:31,125 --> 00:26:33,918
لا، لا، علي الخروج اليوم

472
00:26:34,083 --> 00:26:35,417
!ماذا تعنين بالصباح؟

473
00:26:37,834 --> 00:26:41,125
هذا يعني أنه تم تلفيق تهمة لك
في أسوأ وقت ممكن

474
00:26:42,501 --> 00:26:43,834
(أماندا)

475
00:26:44,042 --> 00:26:45,751
تغلق محكمة الاستدعاء
أبوابها عند الـ4

476
00:26:45,876 --> 00:26:48,334
وكان ذلك قبل 10 دقائق
وهذا مزرٍ لك

477
00:26:49,000 --> 00:26:51,792
بالطبع أنت خلف هذا -
هذه نظرية -

478
00:26:52,918 --> 00:26:55,959
ولدينا الليلة بطولها للتباحث فيها
من ضمن أمور أخرى

479
00:26:56,042 --> 00:26:58,542
لا، لن أكلمك
ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك

480
00:27:00,083 --> 00:27:01,417
تخالين ذلك

481
00:27:02,292 --> 00:27:05,876
بابان مغلقان و30 سنتيمتراً
...من الإسمنت بيننا ومع ذلك

482
00:27:05,999 --> 00:27:07,417
!أحتاج إلى التحدث مع أحد

483
00:27:12,959 --> 00:27:14,250
...كيف

484
00:27:16,584 --> 00:27:18,292
لديك أمور أهم
عليك القلق بشأنها

485
00:27:22,667 --> 00:27:25,709
إيذائي لن يغير واقع
(قتلك لـ(فيكتوريا

486
00:27:25,834 --> 00:27:27,125
تعلمين أنني لم أفعل ذلك

487
00:27:28,167 --> 00:27:29,501
ولا داعي للتعرض للأذى

488
00:27:30,250 --> 00:27:31,584
أجيبي عن أسئلتي فحسب

489
00:27:32,834 --> 00:27:34,250
كيف لفقت لي (فيكتوريا) التهمة؟

490
00:27:34,375 --> 00:27:36,209
جثة من كانت في منزلي

491
00:27:36,334 --> 00:27:40,542
وسؤال النقاط الإضافية
أين (فيكتوريا)؟

492
00:27:41,417 --> 00:27:43,751
أعلم بأنها حية -
أنت متوهمة -

493
00:27:43,876 --> 00:27:45,292
متوهمة وليس لدي ما أخسره

494
00:27:46,667 --> 00:27:49,542
جدول الحارسة الزمني
يعطينا 11 دقيقة بالضبط

495
00:27:49,667 --> 00:27:52,584
وهذا أكثر مما
سأحتاج إليه بـ4 دقائق

496
00:27:56,999 --> 00:27:58,292
ما كل هذا؟

497
00:27:58,417 --> 00:28:00,999
تدربت بشكل مفصل
للانتقام لأبي

498
00:28:01,209 --> 00:28:05,000
وخلال تدريبي تعلمت شيئاً صغيراً
اسمه الذخيرة العملية

499
00:28:05,209 --> 00:28:07,584
وهذا يشمل فن أخذ أي شيء
من بيئتك المباشرة

500
00:28:07,709 --> 00:28:09,000
وتحويله إلى سلاح

501
00:28:09,459 --> 00:28:10,792
أنت تمزحين

502
00:28:12,000 --> 00:28:14,626
بطاريات من مصباح
أضاعته الحارسة

503
00:28:14,751 --> 00:28:16,459
مجموعة مفاتيح معدنية

504
00:28:16,709 --> 00:28:21,667
وها هو
سلاح بدون انتظار

505
00:28:21,792 --> 00:28:24,334
ما خطبك؟ -
بل ما خطبك أنت (مارغو)؟ -

506
00:28:24,709 --> 00:28:28,042
ملأت الفراغ بحياتك
بامرأة مهووسة كاذبة

507
00:28:28,167 --> 00:28:30,834
وهذا ما أصبحت عليه
لا أشعر بأي شفقة حيالك

508
00:28:30,959 --> 00:28:32,250
لقد تسببت بهذا لنفسك

509
00:28:32,459 --> 00:28:34,584
لا أعرف شيئاً -
!ولا أصدقك -

510
00:28:35,709 --> 00:28:37,501
والآن اسمعيني
والدي مريض

511
00:28:37,626 --> 00:28:39,918
وأرفض قضاء أيامه المتبقية
الأخيرة في السجن

512
00:28:40,000 --> 00:28:42,834
على شيء لم أفعله
(لذا، آخر سؤال يا (مارغو

513
00:28:43,667 --> 00:28:45,292
ثم سأبدأ بعظام الوجنتين

514
00:28:46,542 --> 00:28:47,876
سأطرح عليك السؤال مرة فقط

515
00:28:48,792 --> 00:28:51,834
كيف تريدين إمضاء
الدقائق الـ7 التالية؟

516
00:29:20,876 --> 00:29:22,167
آمل أن ترقدي في سلام

517
00:30:02,709 --> 00:30:04,000
سمعت أنك أردت مقابلتي

518
00:30:06,542 --> 00:30:07,876
لم أعلم إن كنت ستأتي

519
00:30:07,999 --> 00:30:11,542
لا خيار لدي، قلت إن لديك
معلومات عن جريمة القتل هذه

520
00:30:11,667 --> 00:30:12,999
فأسمعيني إياها

521
00:30:13,792 --> 00:30:17,209
لم يكن هناك أي جريمة
فيكتوريا) حية)

522
00:30:17,459 --> 00:30:19,417
اسمعي، لا يمكنني أن أقرر
إن كان بوسعي القدوم أم لا

523
00:30:19,542 --> 00:30:20,876
ولكن بوسعي أن أقرر
متى أريد الرحيل

524
00:30:20,999 --> 00:30:23,042
(اسمعني (بين
لقد لفقت جريمة قتل مزيفة

525
00:30:23,167 --> 00:30:24,501
وأوقعت بي وهربت

526
00:30:24,999 --> 00:30:28,417
(لقد أثبتنا أنها جثتها (إيميلي
لدينا صور أشعة وملفات أسنان

527
00:30:28,542 --> 00:30:32,876
ليست لها، أبدلت ملفها
(بملف امرأة تدعى (ماري غاينز

528
00:30:33,417 --> 00:30:35,709
وقد ماتت الأسبوع الماضي -
حقاً؟ (ماري غاينز)؟ -

529
00:30:36,125 --> 00:30:38,000
هل راودتك هذه المعلومات الجديدة
في حلم ليلة البارحة

530
00:30:38,125 --> 00:30:40,042
أو من خلال حمام زاجل؟

531
00:30:41,250 --> 00:30:42,584
أرجوك، توقفي فحسب

532
00:30:44,542 --> 00:30:48,375
رأيت والدك قبلًا
هل تدركين الضرر الذي تسببينه؟

533
00:30:48,709 --> 00:30:52,375
أو الناس الذين تؤذينهم؟ -
أجل وأعرف أنك واحد منهم -

534
00:30:53,375 --> 00:30:55,751
اسمع، آسفة على
الطريقة التي عاملتك بها

535
00:30:56,876 --> 00:30:58,542
والتفكير في أنه
لم يكن علي التصرف بصدق

536
00:30:58,667 --> 00:30:59,999
فبطريقة ما
كانت حياتي مختلفة

537
00:31:02,250 --> 00:31:04,167
أعلم بأنني لم أكن شخصاً
(يمكنك الوثوق به يا (بين

538
00:31:04,292 --> 00:31:07,375
ولكن أرجوك
يمكنك الوثوق بي الآن

539
00:31:09,792 --> 00:31:11,959
(أعرف كيف تمكنت (فيكتوريا
من النجاح بفعلتها

540
00:31:15,292 --> 00:31:16,626
أخبريني

541
00:31:20,250 --> 00:31:22,918
أعتقد أن الفكرة انغرست في رأسها
ليلة قدمت تلك المقابلة

542
00:31:23,792 --> 00:31:25,584
(فيكتوريا)"
"إن كنت تشاهدينني

543
00:31:26,834 --> 00:31:28,999
"إنهاء الأمر بين يديك"

544
00:31:29,667 --> 00:31:31,542
"وانقلاب العالم كله ضدها"

545
00:31:33,083 --> 00:31:35,751
راجعت معلومات
عن كيفية تزييف موت أحدهم

546
00:31:37,334 --> 00:31:38,667
والهرب

547
00:31:38,999 --> 00:31:42,751
أكون مخطئة إن لم أشكرك"
"على تلك الفكرة اللامعة

548
00:31:42,876 --> 00:31:44,417
التي وجدتها"
"في قرص ذاكرتك المحمول ذاك

549
00:31:44,999 --> 00:31:49,334
علمت أنه بدون جثة
والتعرف إليها على أنها رفاتها

550
00:31:49,459 --> 00:31:50,792
لن ينجح الأمر

551
00:31:51,292 --> 00:31:54,000
أحياناً، يعطي اليأس نتائج"
"والنتائج في هذه الحالة

552
00:31:54,125 --> 00:31:56,292
هي جثة لم يطالب بها أحد"
"(في (نيوجرسي

553
00:31:56,959 --> 00:31:58,334
"شخص ما كان أحد ليفتقده"

554
00:31:59,167 --> 00:32:03,209
ومع ذلك"
"بدأت (فيكتوريا) بتنفيذ خطتها

555
00:32:08,042 --> 00:32:10,375
جعلت الأمر يبدو"
"وكأنني هاجمتها في المرأب

556
00:32:11,209 --> 00:32:14,459
وحرصت على وجود شهود"
"قد يقولون ذلك أمام الشرطة

557
00:32:17,292 --> 00:32:20,876
وجعلت شقتها العليا تبدو"
"وكأنه تمت مداهمتها

558
00:32:22,501 --> 00:32:24,834
"وأضافت دمها بكثرة إلى ذلك"

559
00:32:31,167 --> 00:32:34,584
(وأعطت الباقي لـ(مايسون"
"لوضعه في سيارتي

560
00:32:38,167 --> 00:32:44,375
وعدلت خط يديها بما يكفي ليبدو"
"وكأنه تزوير جيد ولكن ليس رائعاً

561
00:32:47,501 --> 00:32:49,334
ولم يبقَ شيء غير النهاية الكبرى

562
00:32:56,167 --> 00:32:59,959
جعل العالم يخال بأنني وحش
أكبر بكثير مما كانت عليه

563
00:33:04,792 --> 00:33:08,876
وحش أحرق الملكة حية
في القصر الذي كانت تملكه

564
00:33:20,459 --> 00:33:21,792
...هذا

565
00:33:23,792 --> 00:33:25,083
...إذاً

566
00:33:25,959 --> 00:33:27,250
أين هي الآن؟

567
00:33:29,000 --> 00:33:30,334
لا أعلم

568
00:33:32,083 --> 00:33:33,417
فهمت

569
00:33:33,751 --> 00:33:36,918
إذاً فقد خططت للأمر كله
وخدعت كل شخص على الأرض إلا أنت

570
00:33:38,375 --> 00:33:39,709
واختفت

571
00:33:41,209 --> 00:33:43,000
لا تصدقني ولا تخال
بأنني أقول الحقيقة

572
00:33:43,250 --> 00:33:48,209
هذا ليس الأمر بل لا أظنك
تعرفين كيف تقولين الحقيقة

573
00:33:49,292 --> 00:33:52,626
لا أظن أن هناك فرق في رأسك
بين القصص التي تنسجينها

574
00:33:52,751 --> 00:33:54,042
والوقائع الفعلية

575
00:33:55,083 --> 00:33:56,417
وهذا ما يجعلك خطيرة

576
00:33:56,542 --> 00:33:58,417
(اسمعني (بين
إنها في الخارج

577
00:33:58,834 --> 00:34:01,167
أريدك أن تصدقني
هذه المرة فقط

578
00:34:02,918 --> 00:34:04,209
أعرف أنك تريدين ذلك

579
00:34:05,250 --> 00:34:09,375
ولكنني لا أصدقك

580
00:34:26,250 --> 00:34:27,584
عذراً أيها المحقق

581
00:34:28,584 --> 00:34:30,459
(آنسة (إليس
هل كل شيء على ما يرام؟

582
00:34:30,584 --> 00:34:33,375
أجل، طلبتك وأرسلوني إلي هنا
أيمكنني الجلوس؟

583
00:34:33,501 --> 00:34:34,834
أجل، أرجوك
اجلسي

584
00:34:35,751 --> 00:34:37,042
كيف أساعدك؟

585
00:34:39,375 --> 00:34:43,876
وجدت شيئاً
ولم أعرف ماذا أفعل به

586
00:34:43,999 --> 00:34:45,292
...لذا

587
00:34:48,417 --> 00:34:50,459
كان هذا في خزانة
(فيكتوريا غرايسون)

588
00:34:50,584 --> 00:34:53,834
وجدته مخفياً في كيس فستان

589
00:35:00,417 --> 00:35:02,042
(وجدت هذه في شقة (فيكتوريا
في الطابق العلوي؟

590
00:35:02,876 --> 00:35:04,167
هل عرفتها؟

591
00:35:07,042 --> 00:35:09,209
(تشبه السترة التي قالت إن (إيميلي
كانت ترتديها عندما هاجمتها

592
00:35:10,792 --> 00:35:13,167
اسمع، لا أصدق بأنني أقول هذا

593
00:35:15,042 --> 00:35:17,709
(ماذا لو كانت (فيكتوريا
قد قتلت نفسها

594
00:35:17,834 --> 00:35:19,125
وجعلت الأمر يبدو
وكأن (إيميلي) قتلتها؟

595
00:35:26,334 --> 00:35:28,250
أنت بعيد تماماً
عن الـ(هامبتونز) أيها المحقق

596
00:35:28,584 --> 00:35:29,918
أجل -
وقع هنا -

597
00:35:30,792 --> 00:35:32,667
وأحتاج إلى اسم المتوفاة

598
00:35:33,250 --> 00:35:37,292
(ماري غاينز) -
أجل، ماتت الأسبوع الماضي -

599
00:35:37,417 --> 00:35:39,626
لم يطالب بها أحد بعد
"في الدرج "12 أ

600
00:35:45,918 --> 00:35:47,209
لا بد من وجود خطأ

601
00:35:47,542 --> 00:35:48,999
لا تختفي الجثث فحسب

602
00:35:49,542 --> 00:35:51,667
لا، ليس عادة

603
00:35:56,334 --> 00:35:57,792
محاميك يملك نفوذاً

604
00:35:58,083 --> 00:35:59,417
حصل على قاضٍ
في منزله عبر الهاتف

605
00:35:59,542 --> 00:36:01,459
هل انتهيت هنا؟ -
أنت حرة بالرحيل -

606
00:36:02,417 --> 00:36:03,959
جلسة الاستدعاء غداً -
أجل -

607
00:36:07,083 --> 00:36:09,250
(مارغو) -
لويز)؟) -

608
00:36:09,709 --> 00:36:12,792
ماذا تفعلين هنا؟ -
قالوا في مكتبك إنك ستخرجين اليوم -

609
00:36:12,918 --> 00:36:14,209
علينا التحدث -
...أنا مستعجلة -

610
00:36:14,334 --> 00:36:16,250
(اسمعي، تحدثت إلى المحقق (هانتر

611
00:36:16,542 --> 00:36:17,959
لماذا؟

612
00:36:19,792 --> 00:36:21,542
(أعتقد أن (فيكتوريا
كذبت علينا

613
00:36:22,250 --> 00:36:24,542
عندما كنت أوضب شقتها
اكتشفت السترة المقلنسة

614
00:36:24,667 --> 00:36:27,334
التي قالت إن (إيميلي) كانت ترتديها
عندما هاجمتها كما زعمت

615
00:36:27,459 --> 00:36:29,167
لا، لقد هاجتمها (إيميلي) فعلًا

616
00:36:29,292 --> 00:36:32,125
إن كانت قد كذبت حيال ذلك
فربما كذبت في أمور كثيرة

617
00:36:32,542 --> 00:36:34,375
وأخبرت المحقق (هانتر) هذا؟

618
00:36:34,501 --> 00:36:37,209
أعتقد أن (نولان) كان محقاً
عندما كلمته في الشقة

619
00:36:37,334 --> 00:36:40,751
مهلًا، (نولان)؟
كان (نولان روس) في شقة (فيكتوريا)؟

620
00:36:40,999 --> 00:36:42,918
كان يحاول الدخول
من باب الحريق

621
00:36:43,334 --> 00:36:46,167
ولكنه كان يبحث عن دليل
(على تلفيق (فيكتوريا) التهمة لـ(إيميلي

622
00:36:46,834 --> 00:36:50,999
نولان) كاذب يتلاعب بالآخرين)
وأنت أدرى الناس بذلك

623
00:36:51,292 --> 00:36:53,667
كم من مرة
ستسمحين له بفعل هذا بك؟

624
00:36:54,000 --> 00:36:55,375
ولكنه لم يكن يكذب
هذه المرة

625
00:36:55,584 --> 00:36:56,918
أنا واثقة بذلك

626
00:36:57,000 --> 00:36:59,709
أتقصدين عندما ضبطته يقتحم
غرفة فندق (فيكتوريا)؟

627
00:37:00,250 --> 00:37:02,167
أمر يمكننا أن نفترض
أنه قد فعله من قبل

628
00:37:03,501 --> 00:37:05,125
أتقولين إنه دس
ذلك القميص المقلنس؟

629
00:37:05,626 --> 00:37:07,501
بالطبع، هذا ما يفعله

630
00:37:07,709 --> 00:37:09,000
أرادك أن تجديه

631
00:37:11,667 --> 00:37:14,125
إن كانت تلك الحقيقة
فقد وقعت ضحيته تماماً

632
00:37:16,000 --> 00:37:17,834
مارغو)، لا أشعر بأنني بخير)

633
00:37:18,626 --> 00:37:22,501
عزيزتي، أنت متعبة ومن يلومك؟
كان أسبوعاً فظيعاً لنا كلنا

634
00:37:25,125 --> 00:37:26,792
اذهبي واغسلي
وجهك بالماء البارد

635
00:37:27,000 --> 00:37:28,334
ثم سأصطحبك إلى المنزل

636
00:37:34,626 --> 00:37:35,959
(هذه أنا الآنسة (لو مارشال

637
00:37:36,417 --> 00:37:38,125
أحتاج إلى الاستعانة
بخدماتك على الفور

638
00:37:38,876 --> 00:37:40,167
الأمر طارىء

639
00:37:44,292 --> 00:37:46,417
لا، هذا لا يعقل
قالوا إنهم اكتشفوا الأمر مبكراً

640
00:37:46,751 --> 00:37:48,250
كان هذا مبنياً
على الفحوصات الأولية

641
00:37:49,000 --> 00:37:51,042
ثم بعد النوبة
أجروا اختبارات مختلفة

642
00:37:52,417 --> 00:37:55,542
وقد انتشر المرض
وبلغ دماغي

643
00:37:57,209 --> 00:37:59,999
سيعالجون ذلك أيضاً
مع مزيد من العلاج الكيميائي، صح؟

644
00:38:00,083 --> 00:38:02,667
لا، سيوقفون العلاج الكيميائي

645
00:38:05,459 --> 00:38:07,209
وبمَ سيستبدلونه؟ -
لا شيء -

646
00:38:07,334 --> 00:38:08,918
هذا سرطان ليمفاوي
من الدرجة الرابعة

647
00:38:09,000 --> 00:38:11,918
ما من طرق أخرى لمقاومة المرض -
هذا لأنهم لا يبذلون جهداً كبيراً -

648
00:38:12,501 --> 00:38:13,999
كم من الوقت لديك؟
كم سنة؟

649
00:38:14,792 --> 00:38:16,584
ليس لدي سنوات
بل أشهر

650
00:38:17,375 --> 00:38:19,375
قالوا 6 أشهر
إن حالفني الحظ

651
00:38:21,417 --> 00:38:23,459
لا، لا أصدق هذا ولا أنت

652
00:38:24,000 --> 00:38:25,918
(أماندا) -
يخطىء الأطباء طوال الوقت -

653
00:38:26,000 --> 00:38:27,334
وهذا أحد تلك المرات

654
00:38:27,626 --> 00:38:29,918
سنقابل المتخصصين
ونحصل على آراء أخرى

655
00:38:30,000 --> 00:38:31,334
فعلت هذا
وحصلت على الآراء نفسها

656
00:38:31,626 --> 00:38:33,000
يمكنني الحصول على آراء آخرين
ولكن الأمر لن يتغير

657
00:38:33,125 --> 00:38:35,125
لا تعرف ذلك، لا تعرف شيئاً

658
00:38:35,250 --> 00:38:37,459
هناك تجارب سريرية
وعقاقير اختبارية

659
00:38:37,584 --> 00:38:40,792
لدي مال يمكنني إنفاقه على هذا
(وكذلك (نولان

660
00:38:40,918 --> 00:38:43,626
إن كان علينا تمويل مختبرنا الخاص
فهذا ما سنفعله

661
00:38:45,959 --> 00:38:47,709
كيف تعلمت القتال بهذه الضراوة؟

662
00:38:47,834 --> 00:38:51,834
قل ذلك أبي
قل لي إن هذا ما سنفعله

663
00:38:55,000 --> 00:38:56,334
هذا ما سنفعله

664
00:38:59,292 --> 00:39:00,626
أجل

665
00:40:18,751 --> 00:40:22,876
تباً، أنت حية

666
00:40:30,626 --> 00:40:32,834
(لا تذهب إلى (نيوجرسي
في رحلة عمل

667
00:40:36,125 --> 00:40:37,459
...أنت

668
00:40:44,709 --> 00:40:47,709
ترجمة غادة أميرداش
سكرينز إنترناشونال - بيروت

