﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,667
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,792 --> 00:00:04,042
والدتك على قيد الحياة -
سأكتشف ما حلّ بها -

3
00:00:04,167 --> 00:00:05,751
نتيجة فحص دمك
"أظهرت وجود الـ"هايدروكودون

4
00:00:05,876 --> 00:00:07,667
لا، توقف! أبي
!أنت تحاول إبقائي محتجزة

5
00:00:07,792 --> 00:00:09,959
(إميلي)! جبال (كاتسكيلز)

6
00:00:10,042 --> 00:00:12,667
...فيكتوريا) على قيد الحياة)
علي زرع كاميرا في الداخل

7
00:00:12,792 --> 00:00:14,083
كاميرا البطلينوس، هذا يعجبني

8
00:00:14,209 --> 00:00:16,792
شارلوت) تظن أن ثمة مؤامرة)
لٕابقائها محتجزة

9
00:00:16,918 --> 00:00:19,334
كونراد) يحاول التحكم بميراثها)

10
00:00:19,459 --> 00:00:21,542
هل أنت واثق تماماً من أنك والد الطفل؟

11
00:00:21,667 --> 00:00:23,792
أتظن  أنك ستنجح حيث فشلت؟

12
00:00:23,918 --> 00:00:26,209
لن أدعها تقترف خطأي نفسه

13
00:00:26,334 --> 00:00:28,834
أزل العبء -
إنهم قادمون للنيل منك -

14
00:00:40,083 --> 00:00:45,083
بالنسبة إلى من يؤمنون بالقيامة"
"الموت لا أهمية له

15
00:00:46,459 --> 00:00:50,876
"ليس نهاية لكنه بداية جديدة"

16
00:00:51,959 --> 00:00:56,125
"فرصة ثانية" -
"عالمان يتحدان" -

17
00:00:56,250 --> 00:01:01,209
"اجتماع شمل" -
"ولن يستطيعوا تفريقنا أبداً" -

18
00:01:04,876 --> 00:01:07,918
بحقك، صوتي ليس بهذا السوء

19
00:01:08,709 --> 00:01:10,876
قال أبي إنك مريضة

20
00:01:10,999 --> 00:01:13,584
أنا أفضل حالًا الٓان وقد أصبحت معك

21
00:01:14,918 --> 00:01:16,667
أين أبي؟

22
00:01:17,959 --> 00:01:20,876
،لا تقلقي
حبيبتي، نحن في إجازة

23
00:01:22,000 --> 00:01:26,459
لكن فكرة القيامة بحد ذاتها"
"هي مفهوم مغوٍ جداً بحيث يسهل نسيانه

24
00:01:27,125 --> 00:01:29,167
"قبل أن تستطيع القيامة من الموت"

25
00:01:29,292 --> 00:01:31,292
عليك قضاء بضعة أيام في الجحيم

26
00:01:32,167 --> 00:01:33,792
إمز)، (إمز)، استيقظي)

27
00:01:33,918 --> 00:01:35,334
حلم سيىء؟

28
00:01:39,292 --> 00:01:40,792
لا تفعل هذا مجدداً

29
00:01:41,292 --> 00:01:44,667
لهذا السبب لا يجب أن تغفي
خلال مشاهدة فيلم رعب

30
00:01:44,792 --> 00:01:47,334
غفوت وأنا أراقب (فيكتوريا) على الشاشة

31
00:01:47,459 --> 00:01:51,792
،بالتحديد
ألا تظنينه خطراً بعض الشيء

32
00:01:51,918 --> 00:01:54,000
أن تأخذي قيلولة صغيرة وأنت مكشوفة؟

33
00:01:54,125 --> 00:01:58,459
أو أنك تنصبين شركاً
للٔاشيب المعتوه ليأتي للنيل منك؟

34
00:01:58,584 --> 00:02:00,792
لن يقتلني -
حقاً؟ -

35
00:02:00,918 --> 00:02:02,375
هل أقسم بخنصره؟

36
00:02:05,125 --> 00:02:08,000
فيكتوريا) كانت تكذب بشأن العمل)
(مع الحكومة للقضاء على (كونراد

37
00:02:08,209 --> 00:02:11,709
مهما كانت تخطط له
إنه يتضمن (شارلوت) بطريقة ما

38
00:02:11,834 --> 00:02:16,000
لسوء الحظ، (شارلوت) محتجزة
في مصحة دكتور "الهلاك" لٕاعادة التأهيل

39
00:02:19,292 --> 00:02:20,626
ليس لوقت طويل

40
00:02:27,125 --> 00:02:28,459
صباح الخير، حبيبي

41
00:02:30,501 --> 00:02:33,250
أتود الانضمام إلي
في مباراة سريعة قبل العمل؟

42
00:02:33,375 --> 00:02:36,209
آسف، التقرير الفصلي
ينبغي تقديمه بعد ظهر اليوم

43
00:02:36,334 --> 00:02:38,125
هل من خطب ما؟ -
عائدات استثمار الشركة -

44
00:02:38,250 --> 00:02:40,584
%ارتفعت بنسبة 10
أي أعلى بنسبة 4% من أي من منافسينا

45
00:02:40,709 --> 00:02:42,417
أليس هذا أمراً جيداً؟ -
كان ليكون كذلك -

46
00:02:42,542 --> 00:02:44,876
لو أن الٔارقام تتطابق
مع موجوداتنا في المصرف

47
00:02:44,999 --> 00:02:47,918
يقلقني أن أحدهم كان يرفع
قيمة العائدات بشكل زائف

48
00:02:48,000 --> 00:02:51,125
أقصد والدي -
إنه أذكى من ذلك -

49
00:02:51,250 --> 00:02:53,751
ألن يعرف المجلس بذلك
حالما يرى الميزانية العمومية اليوم؟

50
00:02:54,250 --> 00:02:57,167
ليس إن استطاع إعادة ملء
صناديق المال قبل ذلك الحين

51
00:02:57,292 --> 00:02:59,792
:لكن السؤال هو
بأي مال سيفعل ذلك؟

52
00:02:59,918 --> 00:03:03,250
ربما لعب مباراة سيساعدك على إيجاد الجواب

53
00:03:03,375 --> 00:03:06,250
سدد بعض الكرات وحرك الدم في جسمك

54
00:03:09,334 --> 00:03:10,751
"(إميلي)"

55
00:03:10,876 --> 00:03:13,167
علي الرد على هذا الاتصال

56
00:03:15,375 --> 00:03:16,876
هلا تغلقين البابين، رجاء

57
00:03:20,459 --> 00:03:22,959
مرحباً -
آمل ألا تمانع اتصالي -

58
00:03:23,042 --> 00:03:26,999
لكن كان ثمة أمر يزعجني منذ يوم الذكرى

59
00:03:27,083 --> 00:03:29,918
وما هو؟ -
(قبل أن يأخذوا (شارلوت -

60
00:03:30,000 --> 00:03:34,375
همست شيئاً في أذني
قالت إنها خائفة من طبيبها

61
00:03:34,751 --> 00:03:36,292
اكتشف أنها عادت تتعاطى الممنوعات

62
00:03:36,417 --> 00:03:38,626
كانت لتقول أي شيء"
"لئلا تعود إلى ذاك المكان

63
00:03:38,751 --> 00:03:41,542
هذا ما ظننته أيضاً لكنني أجريت
بعض الٔابحاث حول الدكتور (توماس) ليلة أمس

64
00:03:41,667 --> 00:03:45,417
وتبيّن أن لديه ماضياً في إبقاء مرضاه لديه

65
00:03:45,542 --> 00:03:47,626
"لوقت أطول من الضرورة ليرفع فاتورته"

66
00:03:47,751 --> 00:03:52,042
هل تظنه ممكناً أنه زوّر نتائج فحص الدم؟

67
00:03:55,417 --> 00:03:58,876
دانيال)؟ هل أنت على الخط؟) -
أنا هنا -

68
00:03:59,667 --> 00:04:01,999
آمل أنني فعلت الصواب باتصالي بك

69
00:04:02,083 --> 00:04:03,999
أجل

70
00:04:04,083 --> 00:04:06,918
أكره التفكير"
"(في أن أحدهم يستغل (شارلوت

71
00:04:08,375 --> 00:04:10,042
هلا ترسلين لي بالبريد الٕالكتروني
ما اكتشفته عنه

72
00:04:10,542 --> 00:04:11,876
أجل، طبعاً

73
00:04:13,292 --> 00:04:14,792
(إميلي)

74
00:04:17,459 --> 00:04:18,959
أقدّر اتصالك

75
00:04:37,876 --> 00:04:39,417
"دار (كليفسايد)، مركز علاج من الٕادمان"

76
00:04:39,542 --> 00:04:41,626
(فقط ثلاثة أسئلة إضافية، (شارلوت

77
00:04:42,083 --> 00:04:45,083
هل تشعرين غالباً
بأن أفكارك مشوشة أو مرتبكة؟

78
00:04:46,000 --> 00:04:49,334
ليس منذ أن ابتعدت
عن الممنوعات وقد فعلت ذلك

79
00:04:49,459 --> 00:04:51,999
نتيجة فحص الدم كانت خاطئة

80
00:04:53,334 --> 00:04:56,167
أتعتقدين أنك تستطيعين رؤية
أو سماع أشياء تخفى عن الٓاخرين؟

81
00:04:56,292 --> 00:05:00,751
لا يبدو أن أحداً غيري
يرى أن والدي يبقيني هنا رغماً عني

82
00:05:00,876 --> 00:05:03,209
هل هذا يُحتسب؟

83
00:05:03,334 --> 00:05:06,876
يهمني أكثر الشخص الخيالي الذي تقولين
إنه أعطاك الهاتف الخلوي بالخط المؤقت

84
00:05:06,999 --> 00:05:10,709
الذي وجدته مخبأ في غرفة نومك -
اقرأ السؤال الٔاخير فحسب -

85
00:05:14,125 --> 00:05:16,834
هل تعتقدين أن ثمة آخرين يتآمرون ضدك؟

86
00:05:22,167 --> 00:05:25,834
"يبدو أنه علي التدخل" -
في الوقت المناسب، لقد عاد -

87
00:05:25,959 --> 00:05:30,542
لن تلمس ابنتي، هل تفهمني؟"
"لدينا وقت كافٍ لٕايجاد حلّ

88
00:05:30,667 --> 00:05:33,167
"قد يكون لديك وقت لكنني لا أملكه"

89
00:05:33,292 --> 00:05:37,501
أبقيت (إينيشياتيف) بعيدة عنا
لتسعة أسابيع، الصبر ليس من فضائلها

90
00:05:37,626 --> 00:05:38,959
وليس من فضائلي

91
00:05:39,918 --> 00:05:41,501
التزمت بطرفي من الاتفاق

92
00:05:46,209 --> 00:05:49,209
فيرونيكا) و(سمانثا كلارك)؟)

93
00:05:50,292 --> 00:05:52,292
فكرت في أنك ستقدّرين هذه اللمسة الفنية

94
00:05:52,417 --> 00:05:56,751
جوازا سفر وهويتان جديدتان
يبدو أن (فيكي) ستهرب

95
00:05:56,876 --> 00:05:59,042
ليس مع أختي

96
00:05:59,999 --> 00:06:04,334
"ماذا عن (إميلي ثورن)؟" -
"لنبدأ بالٔاهم أولًا" -

97
00:06:06,375 --> 00:06:09,125
لا أستطيع أن أدفع لك
قبل أن تحصل (شارلوت) على ميراثها

98
00:06:13,083 --> 00:06:16,834
سأحتفظ بجواز سفرك إذاً
للحرص على بقائك في مكانك

99
00:06:16,959 --> 00:06:21,584
الخبر السار هو أن ابنتك مدمنة
على المخدرات وأنت ميتة أصلًا

100
00:06:21,709 --> 00:06:24,209
مما يجعل التخلص من كلتيكما سهلًا جد@ًاً

101
00:06:32,000 --> 00:06:36,167
ماذا الٓان أيتها المنتقمة؟ -
ليكن العقاب بمستوى الجريمة -

102
00:06:38,125 --> 00:06:40,584
فيكتوريا) حرمتني من أمي)

103
00:06:43,667 --> 00:06:45,918
حان الوقت لٔاحرمها من ابنتها

104
00:07:05,209 --> 00:07:08,501
(بورتر)، أنا (تراي تشاندلر)
من حجرة الدرس

105
00:07:09,626 --> 00:07:11,167
كيف أساعدك؟ -
كنت أجهل -

106
00:07:11,292 --> 00:07:12,667
أن لديك قارباً في هذا الحوض

107
00:07:12,792 --> 00:07:15,751
أجل، يسهل جداً
تفويته بين اليخوت، ماذا تريد؟

108
00:07:15,876 --> 00:07:17,375
(هل خرجت (شارلوت
من مركز إعادة التأهيل؟

109
00:07:17,876 --> 00:07:19,959
لا أعلم، لسنا على اتصال

110
00:07:20,042 --> 00:07:23,999
انظر إلى الناحية المشرقة
أنت أعزب وإنه الصيف، صحيح؟

111
00:07:24,083 --> 00:07:25,542
بالمناسبة إن كنت تريد الانضمام إلينا

112
00:07:25,667 --> 00:07:28,083
فنحن سنبحر
إلى (كريسينت بيتش) لقضاء اليوم

113
00:07:28,209 --> 00:07:30,459
فتيات جميلات يرتدين البيكيني

114
00:07:30,584 --> 00:07:33,584
لا أستطيع، نحن نجدد الحانة

115
00:07:33,709 --> 00:07:35,167
ماذا؟
ألا يمكنك أخذ يوم عطلة؟

116
00:07:35,292 --> 00:07:38,292
لا، لا أستطيع، إن أخذت
يوم عطلة فستبقى الحانة مقفلة

117
00:07:38,417 --> 00:07:40,542
وإن بقيت الحانة مقفلة
فلن أستطيع الذهاب إلى الجامعة

118
00:07:40,667 --> 00:07:42,459
وإن لم أذهب إلى الجامعة
فستكون هذه حياتي إلى الٔابد

119
00:07:45,584 --> 00:07:47,792
حياتك مزعجة -
بكل تأكيد -

120
00:07:53,167 --> 00:07:56,250
"هلا يشرح لي أحد كيف حصل هذا"

121
00:07:56,876 --> 00:07:58,834
"لمَ نخضع للتدقيق المالي؟"

122
00:07:58,959 --> 00:08:01,667
مدقق الضرائب قال إن ممتلكاتنا
خارج البلاد مشكوك فيها

123
00:08:02,000 --> 00:08:05,125
"في أية أعوام يحققون؟" -
جميع الٔاعوام -

124
00:08:05,876 --> 00:08:07,167
"من قال ذلك؟"

125
00:08:09,000 --> 00:08:11,334
"من أنت؟" -
(بادما) -

126
00:08:12,334 --> 00:08:13,667
(لاهاري)

127
00:08:14,792 --> 00:08:16,292
محللة المحاسبة لديك

128
00:08:17,709 --> 00:08:23,042
مجرد عدم معرفتك هذا هو مؤشر
لما هو خطأ هنا، سيدي

129
00:08:23,709 --> 00:08:27,042
وأكره معاودة نبش الموضوع
لٔاننا نعرف جميعاً أنك لا تحب التفويض

130
00:08:27,167 --> 00:08:29,876
ولكنه يبدو الوقت المناسب
لاستخدام مدير إدارة مالية

131
00:08:29,999 --> 00:08:33,417
"كلا، قد أكون مهووساً بالسيطرة"

132
00:08:33,542 --> 00:08:36,709
لكن ذلك هو سبب"
"بلوغنا هذه المرحلة حالياً

133
00:08:36,834 --> 00:08:38,876
أتقصد التدقيق في حساباتنا؟

134
00:08:40,167 --> 00:08:42,250
"هلا نعاود الاجتماع غداً"

135
00:08:48,584 --> 00:08:51,626
لا أظن أن موظفيّ يحترمونني

136
00:08:51,751 --> 00:08:53,542
ولمَ قد يفعلون؟ أنت لا ترتدي سروالًا

137
00:08:54,709 --> 00:08:59,083
هم لا يعرفون ذلك، أجريتُ ذات مرة
(مقابلة بعيدة المدى مع (كايتي كوريك

138
00:08:59,209 --> 00:09:02,375
وكنت عارياً في الجاكوزي لدي
لم تكن لديها أدنى فكرة

139
00:09:02,667 --> 00:09:05,626
أين أصبحت في البحث عن منزل؟ -
حسناً -

140
00:09:05,751 --> 00:09:08,542
(قائمة (هامبتونز
لا تظهر أي شغور حالياً

141
00:09:08,667 --> 00:09:11,459
(برغم أنني أسمع أن عزبة آل (غرايسون
قد تصبح متوفرة قريباً

142
00:09:11,584 --> 00:09:13,709
أتذهبين إلى مركز إعادة التأهيل؟ -
(واصل مراقبة (فيكتوريا -

143
00:09:13,834 --> 00:09:15,167
وأخبرني إن تغيّر أي شيء

144
00:09:15,834 --> 00:09:19,083
مشاهدة أفلام وحوش
على التوالي، أتوق إلى ذلك

145
00:09:21,751 --> 00:09:23,334
ماذا قلت لـ(جاك) ليلة أمس؟

146
00:09:23,834 --> 00:09:25,876
عاد إلى المنزل طالباً أن يعرف
إن كان والد الطفل فعلًا

147
00:09:26,417 --> 00:09:27,751
هل أخبرك (جاك) بأنه جاء إلى هنا؟

148
00:09:28,584 --> 00:09:31,000
هو لا يخفي أسراراً عني -
صحيح -

149
00:09:31,125 --> 00:09:33,250
هذا دورك أنت في العلاقة

150
00:09:34,209 --> 00:09:36,167
أخبرته بأنني سأحضر فحص تحديد أبوة

151
00:09:36,292 --> 00:09:37,959
جيد، افعلي ذلك

152
00:09:38,792 --> 00:09:40,083
اسمعي

153
00:09:41,083 --> 00:09:43,751
أقمت علاقة عابرة لليلة واحدة
حين أرسلتني بعيداً في المرة الٔاولى

154
00:09:44,042 --> 00:09:46,626
(لكنني لا أزال أظن أن (جاك
هو والد هذا الطفل

155
00:09:46,751 --> 00:09:50,751
،وإن كنت محقة فعليك تقبّل ذلك
أنا أحبه

156
00:09:51,334 --> 00:09:53,209
وإن توقفت عن محاولة تقويض كل شيء

157
00:09:53,334 --> 00:09:56,125
فربما سيحظى بفرصة ليحبني أيضاً

158
00:10:00,250 --> 00:10:03,751
أنت محقة، (أماندا)، أنا آسفة

159
00:10:07,292 --> 00:10:09,292
أخبريني إلى أي مختبر ستلجأين

160
00:10:10,709 --> 00:10:14,626
لهذا السبب جئت إلى هنا، صحيح؟
لتطلبي مني أن أضمن النتائج؟

161
00:10:16,501 --> 00:10:18,709
لكن سأحتاج إلى مساعدتك في أمر أيضاً

162
00:10:20,083 --> 00:10:23,834
شكراً على تكتمك
إنه لمؤسف أن أضطر إلى فعل هذا

163
00:10:23,959 --> 00:10:27,501
لكن رغبة ابنتي في تدمير ذاتها
قد أرغمتني على ذلك

164
00:10:27,626 --> 00:10:31,334
القاضي (موريس) قال أن أبلغك بأسفه
على كل ما مرت به عائلتك

165
00:10:31,459 --> 00:10:33,501
كان ذلك قاسياً

166
00:10:34,209 --> 00:10:36,626
(أشعر أحياناً كأنني (أيوب
من الكتاب المقدس

167
00:10:36,751 --> 00:10:39,999
إذ إنني بالكاد نجوت

168
00:10:41,417 --> 00:10:45,125
على الٔاقل وفي خضم هذا كله
استطعت إبقاء شركتك ناجحة

169
00:10:45,626 --> 00:10:46,959
شكراً

170
00:10:47,042 --> 00:10:50,000
سيد (غرايسون)، أيمكنني مكالمتك؟ -
(آنسة (دافنبورت -

171
00:10:50,125 --> 00:10:51,834
أجل، أقفلي الباب

172
00:10:53,751 --> 00:10:56,584
إذاً، كيف حال ابني؟ -
ليس على طبيعته -

173
00:10:56,709 --> 00:11:00,083
استيقظ باكراً هذا الصباح
وانكبّ على ملفاتك المالية

174
00:11:00,209 --> 00:11:02,626
ذكر أمراً عن عدم تطابق الٔارقام

175
00:11:02,751 --> 00:11:05,792
هل استخدم آلة حاسبة أو أصابعه؟

176
00:11:05,918 --> 00:11:10,876
بذلت قصارى جهدي لٕالهائه لكنني لم أفلح

177
00:11:10,999 --> 00:11:12,834
هل هذا أمر علينا القلق بشأنه؟

178
00:11:12,959 --> 00:11:14,876
...الٔامر الوحيد الذي عليك القلق بشأنه

179
00:11:14,999 --> 00:11:18,209
هو إبقاؤه بعيداً عن اجتماع
المستثمرين اليوم، اتفقنا؟

180
00:11:20,667 --> 00:11:22,501
أين هو الٓان؟

181
00:11:25,999 --> 00:11:27,876
دكتور (توماس)، أيمكنني مكالمتك؟

182
00:11:28,918 --> 00:11:30,918
،طبعاً
لندخل إلى مكتبي

183
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
هذا لن يستغرق طويلًا، أنهيت للتو
مكالمة هاتفية مع محامي العائلة

184
00:11:33,125 --> 00:11:35,959
قال إنك شهدت
على عدم كفاءة (شارلوت) العقلية

185
00:11:36,250 --> 00:11:39,375
أختك فتاة مريضة جداً -
...لا، ما هو مسقِم -

186
00:11:39,501 --> 00:11:41,959
هو مدى تماديك وأبي للقيام بهذه الخدعة

187
00:11:42,042 --> 00:11:43,918
ليس أنك غريب على استغلال السلطة

188
00:11:44,000 --> 00:11:45,792
مهما كان يدفع لك لقاء أكاذيبك، صدقني

189
00:11:45,918 --> 00:11:47,999
ذلك لن يعوّض عن الدعوى
القضائية التي سأرفعها ضدك

190
00:11:48,083 --> 00:11:51,417
(إلا إن اتصلت بالقاضي (موريس
وسحبت ذاك التقييم فوراً

191
00:11:51,542 --> 00:11:52,876
سأتصل به الٓان

192
00:11:59,417 --> 00:12:00,751
اجمعي أغراضك، سنغادر

193
00:12:01,959 --> 00:12:04,292
هل سيطلقون سراحي؟ -
لا، أنا سأفعل -

194
00:12:04,417 --> 00:12:07,501
تبيّن أن والدنا كان يبقيك هنا
لكي يضع يديه على ميراثك

195
00:12:07,626 --> 00:12:10,542
كنت متأكدة، هل ردعته؟

196
00:12:10,667 --> 00:12:12,125
اكتشفت الٔامر بعد فوات الٔاوان

197
00:12:12,250 --> 00:12:15,125
،لكنني أعدك بأن أسترجعه كله لك
كل سنت

198
00:12:15,250 --> 00:12:17,959
والٓان تعالي، لنخرج من هنا -
لن أذهب إلى أي مكان معك -

199
00:12:18,042 --> 00:12:20,334
ماذا؟ -
أليس هذا ملائماً؟ -

200
00:12:20,459 --> 00:12:22,042
تأتي إلى هنا متصرفاً كبطل

201
00:12:22,167 --> 00:12:24,709
لكن فقط بعد أن سرق أبي كل شيء؟

202
00:12:24,834 --> 00:12:26,999
أقسمتُ في ذكرى وفاة أمي
إنني أقلعت عن تعاطي المخدرات

203
00:12:27,083 --> 00:12:30,375
ولم تفعل شيئاً لٕايقافهم، اخرج

204
00:12:30,501 --> 00:12:32,501
هل أنت فرد من العائلة؟ -
أنا فقط أسلّم هذه -

205
00:12:34,250 --> 00:12:36,292
،آسفة
إلا إن كان هذا وقتاً غير مناسب

206
00:12:36,417 --> 00:12:39,417
لا، في الواقع، إنه توقيت مثاليّ
يمكنك أن تقلّيني إلى المنزل

207
00:12:40,542 --> 00:12:41,999
اخرج

208
00:12:44,876 --> 00:12:46,584
"شكراً"

209
00:12:51,042 --> 00:12:52,751
هل كل شيء بخير، (شارلوت)؟

210
00:12:57,417 --> 00:12:59,083
هلا تأخذينني إلى والدتي

211
00:13:08,626 --> 00:13:10,209
!اللعنة -
ماذا جرى؟ -

212
00:13:11,792 --> 00:13:14,000
قلت لك أن تقطع الماء
إن كنت ستلمس تلك الٔانابيب

213
00:13:14,125 --> 00:13:17,792
أجل، أظنني نسيت
كما نسيت أنت جدول العمل الصارم

214
00:13:17,918 --> 00:13:19,667
الذي كنت تنقّ بشأنه قبل قليل

215
00:13:20,209 --> 00:13:21,876
أين كنت بحق الجحيم؟

216
00:13:23,667 --> 00:13:26,584
في جلسة أخرى لمعاينة الطفل، آسفة

217
00:13:26,709 --> 00:13:29,834
،أجل
يبدو أنها عديدة مؤخراً

218
00:13:33,167 --> 00:13:37,959
إنها (إميلي)، نسيت
أنها ستصطحبني للتبضع بحثاً عن ملابس للطفل

219
00:13:38,042 --> 00:13:40,501
حققنا نجاحاً مالياً كبيراً، صحيح؟

220
00:13:41,667 --> 00:13:43,834
هل تمانع؟ -
لا، تفضلي -

221
00:13:53,626 --> 00:13:55,083
ماذا يجري؟

222
00:13:57,459 --> 00:14:00,667
أجرينا للتو فحص تحديد أبوة -
حقاً؟ -

223
00:14:02,334 --> 00:14:07,918
حسناً، ماذا ستفعل؟
أعني إن لم يكن طفلك

224
00:14:08,000 --> 00:14:11,334
لا أعرف بعد، لكنها مهما فعلت
(هي لا تزال (أماندا

225
00:14:11,459 --> 00:14:14,876
،لا، مهمن كانت
إن كذبت عليك

226
00:14:15,959 --> 00:14:18,334
فلمَ قد تربي طفل رجل آخر؟

227
00:14:18,459 --> 00:14:21,751
أعني إن كان طفلك فهذا رائع
سنتدبر أمرنا طبعاً

228
00:14:21,876 --> 00:14:25,083
لكن إن لم يكن طفلك
فعالمنا يتداعى من حولنا

229
00:14:25,834 --> 00:14:30,501
ولا نحتاج إلى العبء الٕاضافي
أخبرني بأنك لن تشعر ببعض الانفراج

230
00:14:32,959 --> 00:14:35,167
إن أردت فيمكنني انتظارك بينما تكلمين أمك

231
00:14:35,626 --> 00:14:37,542
ثم أقلّك إلى المنزل

232
00:14:38,792 --> 00:14:40,959
(على افتراض أنك ستعودين إلى الـ(هامبتونز

233
00:14:46,417 --> 00:14:50,751
أو يمكنك الٕاقامة معي -
(هذا لطف منك، (إميلي -

234
00:14:54,209 --> 00:14:57,292
لكن في الواقع
يُفترض أن نغادر أنا وأمي البلاد

235
00:14:57,876 --> 00:15:01,751
تريد أن نبدأ حياة جديدة
نغيّر اسمينا ونختفي فحسب

236
00:15:02,292 --> 00:15:06,125
لكن الٓان وقد أفرغ أبي حساباتي
المصرفية لا أعرف ماذا سنفعل

237
00:15:06,250 --> 00:15:10,584
(لا أظن (فيكتوريا
ستبالي بالمال طالما أنت معها

238
00:15:12,709 --> 00:15:14,959
،(و(شارلوت
ثمة أمر عليك معرفته

239
00:15:15,042 --> 00:15:16,709
لم أرِد إثقال كاهلك في مركز إعادة التأهيل

240
00:15:17,918 --> 00:15:20,959
ما هو؟ -
...إن كنت تملكين الوقت -

241
00:15:21,417 --> 00:15:24,626
فأظن أنه علينا ترك أختك تخبرك

242
00:15:25,959 --> 00:15:27,375
هل عادت (أماندا)؟

243
00:15:31,209 --> 00:15:34,375
يا إلهي، إنها حامل

244
00:15:35,167 --> 00:15:38,709
ستلد هذا الشهر، إنه صبي

245
00:15:39,209 --> 00:15:42,667
هل سأصبح خالة؟ -
تهانيّ -

246
00:15:51,000 --> 00:15:52,334
أماندا)؟)

247
00:15:56,751 --> 00:16:00,334
يا إلهي، مرحباً، هذه أنت

248
00:16:17,501 --> 00:16:19,792
أمي؟ -
شارلوت)؟) -

249
00:16:25,417 --> 00:16:28,167
،يا إلهي
!هذه أنت، لقد جئت

250
00:16:30,417 --> 00:16:33,751
هل أنت بخير؟ قلقت جداً عليك

251
00:16:33,876 --> 00:16:38,125
الدكتور (توماس) صادر هاتفي
كان يعمل لصالح أبي

252
00:16:38,709 --> 00:16:40,501
أخذوا كل شيء، أمي

253
00:16:40,626 --> 00:16:43,501
ميراثي قد زال -
كله؟ -

254
00:16:43,626 --> 00:16:46,042
أبي جعل قاضياً يعلن عدم أهليتي العقلية

255
00:16:46,167 --> 00:16:48,959
ذاك القذر أكثر حقارة مما تصورت حتى

256
00:16:49,501 --> 00:16:51,250
...لكن الٔامور ستكون بخير، إنه مجرد مال

257
00:16:51,375 --> 00:16:54,501
البهجة والٔافكار السعيدة
(لن تجعلنا نتخطى هذا، (شارلوت

258
00:16:54,626 --> 00:16:58,999
نحتاج إلى ذاك المال للصمود -
أستطيع تدبر المال لك، أمي -

259
00:17:00,834 --> 00:17:04,042
لكن لا أستطيع الذهاب معك
ليس بعد على الٔاقل

260
00:17:05,417 --> 00:17:08,375
سأصبح خالة -
يا إلهي -

261
00:17:08,501 --> 00:17:11,626
لا تقولي لي إن أخاك
جعل (إميلي ثورن) حاملًا

262
00:17:11,751 --> 00:17:16,918
(ليس (دانيال) بل أختي (أماندا

263
00:17:20,334 --> 00:17:21,667
"انظري"

264
00:17:22,292 --> 00:17:24,250
هل تسمعين هذا، (إمز)؟ -
"يُفترض بهذا أن يساعد" -

265
00:17:24,375 --> 00:17:28,083
ألا يزال قلب (فيكتوريا) يخفق؟ -
"وهل خفق يوماً؟" -

266
00:17:28,209 --> 00:17:31,375
ما آخر أخبار (أماندا) بأية حال؟ -
"تسللت إلى كمبيوتر المختبر" -

267
00:17:31,501 --> 00:17:33,167
"لكن النتائج لم تصل بعد"

268
00:17:33,292 --> 00:17:37,000
لكن ستعرفين حالما تصل
وهي فتحت الحقيبة للتو

269
00:17:38,834 --> 00:17:40,751
ماذا يُفترض أن تكون هذه؟ -
ذهبت إلى المنزل -

270
00:17:40,876 --> 00:17:43,042
ووضبت كل ما أعتبر
أنه يمكنك بيعه لقاء مال نقديّ

271
00:17:43,167 --> 00:17:44,584
يُفترض أن يكفي لتتدبري أمورك حالياً

272
00:17:44,709 --> 00:17:47,000
،وبعد ولادة الطفل
أستطيع جلب المزيد

273
00:17:47,125 --> 00:17:50,125
ماذا؟ المزيد من الملاعق والتيجان؟
هذا عديم القيمة بالنسبة إلي

274
00:17:50,250 --> 00:17:53,999
لمَ يبدو أنك مستاءة
بشأن المال أكثر من بقائي؟

275
00:17:54,083 --> 00:17:55,792
ظننت هذا يتعلق بنا

276
00:18:01,292 --> 00:18:05,459
(أنت محقة، (شارلوت
لم يتعلق الٔامر بنا قط

277
00:18:06,042 --> 00:18:09,083
لطالما كانت خطتي
أن أترك كل شيء خلفي، وهذا يشملك

278
00:18:09,209 --> 00:18:11,834
احتجت إليك فقط للوصول إلى الحساب

279
00:18:13,042 --> 00:18:15,999
إن أردت قضاء الصيف
مع (أماندا كلارك) فافعلي ذلك

280
00:18:17,125 --> 00:18:22,375
لتكن هي عائلتك الٓان -
أنت قاسية حقاً، أليس كذلك؟ -

281
00:18:24,000 --> 00:18:27,417
،اذهبي
ومهما يحصل، لا تعودي إلى هنا

282
00:18:29,250 --> 00:18:32,626
(هذا مأساويّ، (فيكتوريا"
"تبعد (تشارلي) لٕانقاذها

283
00:18:32,751 --> 00:18:35,375
"(إنه نصر حلو مر، (إمز" -
لا تبعد أنظارك عنها -

284
00:18:35,501 --> 00:18:37,584
لست مقتنعة -
لمَ تقولين ذلك؟ -

285
00:18:37,709 --> 00:18:39,626
الوالدة لا تترك ابنتها بهذه السهولة

286
00:18:45,834 --> 00:18:48,417
ماذا جرى؟ -
إنها أمي -

287
00:18:48,999 --> 00:18:50,292
أيمكننا الذهاب فحسب؟

288
00:18:51,709 --> 00:18:54,751
والنمرة المسكينة الوحيدة أدركت

289
00:18:54,876 --> 00:18:59,125
أنها لن تعود أبداً إلى الٔادغال من حيث أتت

290
00:18:59,918 --> 00:19:03,375
إذاً أهذا ما تفعله طوال اليوم؟
تشاهد أشرطة "قناة الطبيعة"؟

291
00:19:04,542 --> 00:19:07,125
لقد كشفتني، ومن تكونين؟

292
00:19:07,834 --> 00:19:09,125
(بادما)

293
00:19:10,501 --> 00:19:15,125
صحيح، إحدى المحامين لدي؟ -
محللة محاسبة -

294
00:19:17,918 --> 00:19:21,292
تبدين مختلفة في الواقع -
جميعنا نبدو كذلك -

295
00:19:21,834 --> 00:19:24,501
هذا أمر كنت لتعرفه
لو كنت تقصد المكتب أحياناً

296
00:19:26,918 --> 00:19:29,459
أعرف أنك رفضت
استخدام مدير إدارة مالية

297
00:19:29,584 --> 00:19:32,334
لكن هذا خطأ هائل
...لا أقصد أن أبدو عاصية

298
00:19:32,459 --> 00:19:36,751
لكنك كذلك، لمَ أنت حقاً هنا؟

299
00:19:37,751 --> 00:19:41,292
أرسلت لك بالبريد الٕالكتروني
أسماء بعض المدراء الماليين المتوفرين

300
00:19:41,417 --> 00:19:42,751
إن أردت دخول بريدك

301
00:19:45,083 --> 00:19:47,042
ويمكنني أن أريك ذلك على لوحتي

302
00:19:48,375 --> 00:19:52,542
أنت تفوزين، لكن هلا تستديرين

303
00:19:53,792 --> 00:19:55,876
علي ارتداء سروالي

304
00:19:56,375 --> 00:20:00,042
"كنت آمل أن يكون ابني هنا من أجل هذا"

305
00:20:00,167 --> 00:20:03,250
(لكن يسرني إخباركم بأن61W.(غرايسون غلوبال

306
00:20:03,375 --> 00:20:08,584
قد تخلصت أخيراً من آثار
محنتها المالية وانبعثت من الرماد

307
00:20:08,709 --> 00:20:14,042
كما سترون في النشرة التمهيدية، اتخذنا
...بعض المخاطرات الصعبة، انتقلنا أساسياً

308
00:20:14,167 --> 00:20:17,709
وركّبت جناحيك خلال سقوطك كما يقال

309
00:20:17,959 --> 00:20:21,667
بالتحديد، أفهم أن هذا
(ما ستقوله للسيد (تاكيدا

310
00:20:22,375 --> 00:20:23,709
(دانيال) -
علي مكالمتك فوراً -

311
00:20:24,417 --> 00:20:27,000
إلا إن أردت مناقشة هذا
أمام مستثمرينا الرئيسيين

312
00:20:27,667 --> 00:20:31,542
عذراً أيها السادة، إنها مسائل عائلية

313
00:20:31,667 --> 00:20:33,501
آشلي)، هلا تحلّين محلي)

314
00:20:37,792 --> 00:20:39,626
...كما تعرفون جميعاً، جولة المستثمرين

315
00:20:39,751 --> 00:20:42,167
من بين جميع الٔامور التي فعلتها
هذا أكثرها بغضاً

316
00:20:42,292 --> 00:20:45,334
...دانيال)، هذا ليس المكان) -
لا، أفرغت حسابات (شارلوت) المصرفية -

317
00:20:45,459 --> 00:20:48,292
!تلاعبت بمراهقة  لا تزال تندب وفاة أمها

318
00:20:48,417 --> 00:20:51,792
!يا إلهي، ماذا تكون أنت؟ -
أنا والدك ووالدها -

319
00:20:51,918 --> 00:20:53,334
سواء كانت تريدني أن أكون كذلك أم لا

320
00:20:53,459 --> 00:20:57,000
وكل خيار أتخذه يكون لمصلحتها -
...قطعاً لا! إنه الهراء نفسه -

321
00:20:57,125 --> 00:21:00,792
ما فعلته قد تمّ، لقد انتهى

322
00:21:01,250 --> 00:21:03,417
لذا لا تأتِ إلي الٓان، خاصة الٓان

323
00:21:03,542 --> 00:21:04,959
متذمراً من أنه كان بإمكاني
التصرف بشكل مختلف

324
00:21:05,042 --> 00:21:07,751
لو أردت المساعدة فعلًا
لمنحتني ثقتك حين طلبتها

325
00:21:07,876 --> 00:21:09,834
(ولما اضطررت إلى لمس ميراث (شارلوت -
أنت محق، أبي -

326
00:21:09,959 --> 00:21:14,042
لا، أنت محق، هذا كله خطأي
لكن هذا لم ينتهِ مطلقاً

327
00:21:23,000 --> 00:21:26,626
من المتصل بحق الجحيم؟ -
"(كونراد)، أنا (فيكتوريا)" -

328
00:21:29,000 --> 00:21:32,042
هل هذه مزحة ما؟ -
أنت تتمنى ذلك -

329
00:21:32,834 --> 00:21:37,334
اللحظات القليلة التالية"
"ستكون الثواني الٔاهم في حياتك البائسة

330
00:21:37,459 --> 00:21:41,417
"ستقوم بما أطلبه بالتحديد وإلا سأطاردك"

331
00:21:41,542 --> 00:21:44,709
حتى يومك الٔاخير المثير للشفقة
في هذا العالم

332
00:21:55,375 --> 00:22:00,501
إذاً الٔامر صحيح
حتى الشيطان بذاته لم يرِدك

333
00:22:00,626 --> 00:22:02,709
الشيطان الوحيد هنا هو أنت

334
00:22:04,000 --> 00:22:07,334
لا تتظاهر للحظة أنك لم تحاول قتلي

335
00:22:07,584 --> 00:22:10,709
أهذه هي القصة التي تقولينها لنفسك؟
حاولت إنقاذ حياتك

336
00:22:10,834 --> 00:22:12,876
حذرتك من الركوب في تلك الطائرة

337
00:22:12,999 --> 00:22:14,792
لكنك ببساطة لم تخبرني بالسبب

338
00:22:14,918 --> 00:22:18,626
أتقولين لي إنك كنت لتصغي؟ -
لنتفق على الاختلاف في الرأي -

339
00:22:18,751 --> 00:22:21,250
اعلم فقط أنه لو كان
من وسيلة أخرى للجأتُ إليها

340
00:22:23,250 --> 00:22:26,083
مهما يحصل من الٓان فصاعداً سيبقى بيننا

341
00:22:31,042 --> 00:22:33,792
إذاً ما التالي؟ -
اضربني -

342
00:22:34,959 --> 00:22:37,292
إنها فرصتك الوحيدة
والٔاخيرة لذا افعل ذلك كرجل

343
00:22:37,834 --> 00:22:39,334
إن كان ذلك ممكناً حتى

344
00:22:40,167 --> 00:22:45,000
،يا عزيزتي
لا شيء سيمنحني لذة أكبر

345
00:22:47,417 --> 00:22:49,292
آلن آلرتون)، مدير إدارة مالية سابق)

346
00:22:49,417 --> 00:22:50,999
لشركة اتصالات لاسلكية
رأسمالها 6 مليارات دولار

347
00:22:51,083 --> 00:22:54,751
6 مليارات مبلغ عاديّ، سأتغاضى عنه

348
00:22:55,709 --> 00:22:58,334
اسمعي، مهما كانت السيرة الذاتية
مثيرة للٕاعجاب

349
00:22:59,042 --> 00:23:01,542
لا أحد منهم سيحصل على الوظيفة
لٔان لا أحد منهم هو أنا

350
00:23:03,083 --> 00:23:05,709
كفّ عن اعتبار ذلك تخلياً عن سيطرتك

351
00:23:05,834 --> 00:23:08,167
اعتبره بمثابة الحصول
على أحد تسيطر عليه كلياً

352
00:23:08,292 --> 00:23:12,292
ويقوم بالٔامور التي تريد فعلها -
يعجبني وقع ذلك -

353
00:23:13,167 --> 00:23:16,709
ماذا عنك؟ -
لست مرشحة -

354
00:23:16,834 --> 00:23:18,918
لم أنهِ حتى دراساتي العليا -
ولا أنا -

355
00:23:19,000 --> 00:23:21,292
أجل، لكنني لست مؤهلة -
أنت مندفعة -

356
00:23:21,417 --> 00:23:23,834
قطعت بالسيارة مسافة طويلة للوصول إلي
في (لونغ آيلند)، صحيح؟

357
00:23:25,000 --> 00:23:28,709
الٔاشخاص الذين أعرضهم عليك لديهم
15 عاماً على الٔاقل من الخبرة القيادية

358
00:23:28,834 --> 00:23:35,459
أجل، لكنني لا أريد قائداً
أريد شريكاً أستطيع التحكم به

359
00:23:35,584 --> 00:23:39,501
اسمعي، قلت إنك لن تغادري
قبل أن أختار مدير إدارة مالية

360
00:23:39,626 --> 00:23:43,292
ماذا لو قلت لك
إنني لن أغادر قبل أن توافقي؟

361
00:23:49,626 --> 00:23:52,918
مرحباً، إلى أين ذهبت؟

362
00:23:55,459 --> 00:23:57,250
أحضرت نتائج الفحص

363
00:23:58,501 --> 00:24:00,999
هل فتحت المغلف؟ -
كلا -

364
00:24:02,042 --> 00:24:04,501
كنت بانتظارك -
حسناً -

365
00:24:27,584 --> 00:24:31,000
أخبرتك بأن لا داعي للقلق

366
00:24:38,417 --> 00:24:40,709
كما قلت، ستصبح والداً

367
00:24:49,918 --> 00:24:53,501
،شكراً
شكراً على قيامك بذلك

368
00:24:57,709 --> 00:25:01,709
،(أحبك، (جاك
سأفعل أي شيء من أجلك

369
00:25:02,999 --> 00:25:06,000
وأنا أيضاً -
جيد -

370
00:25:06,999 --> 00:25:10,167
،هلا تحضر لي مصاصة مثلجة
أشعر بالحر

371
00:25:27,834 --> 00:25:30,999
"مرحباً، هذه أنا" -
هل رأى (جاك) النتائج؟ -

372
00:25:31,918 --> 00:25:33,250
الٓان بالذات

373
00:25:34,999 --> 00:25:36,667
أخبريني رجاء بأنه طفله حقاً

374
00:25:39,501 --> 00:25:40,834
آسفة

375
00:25:40,959 --> 00:25:42,751
"أتمنى لو أمكنني ذلك"

376
00:25:44,667 --> 00:25:45,999
...أنا

377
00:25:46,083 --> 00:25:47,876
"لا أعرف كيف أشكرك"

378
00:25:50,459 --> 00:25:51,999
علي إقفال الخط

379
00:26:16,501 --> 00:26:17,834
شار)؟)

380
00:26:21,292 --> 00:26:25,042
إفراغ حقائبك يسرك حتماً -
بل أعيد توضيب حقائبي -

381
00:26:25,542 --> 00:26:27,542
إميلي) عرضت علي غرفة في منزلها)

382
00:26:30,375 --> 00:26:31,792
ما هذا؟

383
00:26:33,209 --> 00:26:35,751
ذهبت إلى المصرف وفتحت لك
حساب أمانة جديداً

384
00:26:36,501 --> 00:26:38,083
حساب لا يمكن لٔابينا مسّه

385
00:26:38,209 --> 00:26:41,459
نقلتُ إليه كل ما أملكه
بما فيه نصفي من الميراث

386
00:26:41,584 --> 00:26:43,292
يمكنك حتى الحصول على سيارتي إن أردتها

387
00:26:45,459 --> 00:26:48,292
ماذا؟ لمَ تفعل هذا؟

388
00:26:48,667 --> 00:26:53,083
لٔانك حين ولدت، جعلتني أمي
أعدها بأن أعاملك بلطف

389
00:26:54,167 --> 00:26:55,876
ولا أريد خذلها

390
00:26:58,209 --> 00:26:59,792
سأنتقل للعيش في المنزل
حيث حوض السباحة

391
00:26:59,918 --> 00:27:02,292
ستحصلين على هذا المنزل لنفسك -
...دانيال)، أنا) -

392
00:27:02,417 --> 00:27:03,999
ماذا قلت عن المنزل حيث حوض السباحة؟

393
00:27:07,501 --> 00:27:12,000
أجل، لدي بعض الٔاخبار
سنتكلم عنها خلال شرب كأس... أو اثنتين

394
00:27:14,083 --> 00:27:17,417
آسف، ماذا كنت ستقولين؟ -
سأكلمك بعد أن أفرغ حقائبي -

395
00:27:57,125 --> 00:27:59,417
بحق الجحيم! من فعل هذا؟

396
00:28:00,292 --> 00:28:04,751
أنت فعلت
ولو كنت مكانك لبدأت بالركض

397
00:28:05,792 --> 00:28:07,375
!على الفور

398
00:28:24,042 --> 00:28:26,375
أمّن لي التغطية -
حسناً، سندور من الخلف -

399
00:28:27,709 --> 00:28:29,000
!(فيكتوريا)

400
00:28:30,751 --> 00:28:33,501
فتشوا المكان -
ها هي، إنها هنا -

401
00:28:34,083 --> 00:28:36,501
المكان آمن -
وجدناها! اطلبوا الٕاسعاف -

402
00:28:36,626 --> 00:28:40,209
،(فيكتوريا)
ماذا فعل ذاك الحقير بك؟

403
00:28:43,918 --> 00:28:45,209
اتصلوا بالٕاسعاف

404
00:28:46,334 --> 00:28:47,667
نولن)؟)

405
00:29:02,250 --> 00:29:05,834
لا أفهم كيف تركتموه يفر"
"رجالك كانوا يلاحقونه

406
00:29:05,959 --> 00:29:08,000
"ما زالوا يفتشون المنطقة"

407
00:29:08,125 --> 00:29:10,876
"علينا نقلك إلى المستشفى" -
"لا، لا أريد مستشفى" -

408
00:29:10,999 --> 00:29:13,792
اتصل رجاء بطبيبي الخاص"
"وليلاقني إلى المنزل

409
00:29:13,918 --> 00:29:15,334
"أود العودة إلى المنزل"

410
00:29:15,459 --> 00:29:18,834
"ما تستطيع هذه المرأة تحمّله هو معجزة"

411
00:29:19,626 --> 00:29:20,959
!سحقاً

412
00:29:27,751 --> 00:29:32,000
أفهم أن تعطيها النصف لكن لمَ تشعر
بالحاجة إلى إعطائها كل شيء؟

413
00:29:32,125 --> 00:29:34,918
...لٔانه العمل الصائب، اسمعي -
!(دانيال) -

414
00:29:36,292 --> 00:29:39,125
ليس مرحّباً بك هنا، أبي -
المكتب إلى اليسار -

415
00:29:40,501 --> 00:29:41,834
ماذا يجري بحق الجحيم؟

416
00:29:42,876 --> 00:29:44,709
(دانيال) -
يا إلهي -

417
00:29:44,834 --> 00:29:46,125
عزيزي

418
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
آشلي)، أعذرينا، العائلة فقط)

419
00:29:50,709 --> 00:29:53,125
أعرف أن هذا يصدمك حتماً -
...ماذا -

420
00:29:53,250 --> 00:29:56,834
أمي؟ -
!شارلوت)، عزيزتي) -

421
00:29:58,459 --> 00:30:00,626
كانت هذه الطريقة الوحيدة -
كيف يعقل هذا حتى؟ -

422
00:30:00,751 --> 00:30:04,125
ماذا أصابك؟ -
والدتك اختطفت ليلة تحطم الطائرة -

423
00:30:04,250 --> 00:30:06,042
هل اختطفت؟ -
وطُلبت فدية لقاء تحريرها -

424
00:30:06,250 --> 00:30:08,999
سيد (غرايسون)، إن كنت جاهزاً
فسآخذ إفادتك أولًا

425
00:30:09,083 --> 00:30:10,417
أجل، طبعاً

426
00:30:10,542 --> 00:30:13,626
،(دانيال)
لمَ لا تأتي معي، بنيّ؟

427
00:30:13,751 --> 00:30:15,417
ستود سماع هذا بالتأكيد

428
00:30:16,792 --> 00:30:20,334
،اذهب
سأوافيك حالًا، هيا

429
00:30:26,375 --> 00:30:30,334
شارلوت)، أرجوك)
سامحيني على إبعادك بعد ظهر اليوم

430
00:30:30,459 --> 00:30:34,375
لكن لم يكن لدي خيار -
لمَ فعلت ذلك؟ وماذا يجري؟ -

431
00:30:34,709 --> 00:30:37,542
الرجل الذي تدبرت
أن يجعلنا نختفي كان مميتاً

432
00:30:37,667 --> 00:30:39,959
حين لم أستطع تأمين المال، انقلب علي

433
00:30:40,042 --> 00:30:42,167
وعلى حد علم والدك
أنت لا تعرفين شيئاً

434
00:30:42,292 --> 00:30:44,709
وينبغي أن تبقى الٔامور هكذا -
فهمت -

435
00:30:44,834 --> 00:30:48,959
والٓان ماذا عن (إميلي ثورن)؟
كم أخبرتها؟

436
00:30:49,042 --> 00:30:53,334
كل شيء أعرفه
لكن يمكننا الوثوق بها، أمي

437
00:30:54,334 --> 00:30:56,501
أحضريها إلي فوراً

438
00:30:58,292 --> 00:31:02,000
كنت أبذل قصارى جهدي
لتلبية المطالب المتواصلة لخاطفها

439
00:31:02,959 --> 00:31:07,709
لكن ذلك استنزف أموالي
أفرغ معظم حساباتي

440
00:31:10,459 --> 00:31:11,999
وحسابات ابنتي

441
00:31:12,083 --> 00:31:15,083
أتقول إن هذا ما حلّ بميراث (شارلوت)؟

442
00:31:15,209 --> 00:31:16,999
كانت الدفعة الٔاخيرة ستكون الليلة

443
00:31:19,959 --> 00:31:21,250
دانيال)؟)

444
00:31:21,959 --> 00:31:23,999
هلا تمنحني لحظة أيها المحقق

445
00:31:28,334 --> 00:31:31,292
لمَ؟ لمَ لم تخبرني؟
كنت تعرف الحقيقة طوال هذا الوقت

446
00:31:31,417 --> 00:31:32,834
كان بإمكانك إخباري على الٔاقل
بأن والدتي على قيد الحياة

447
00:31:32,959 --> 00:31:35,667
أولويتي القصوى كانت صون حياتها

448
00:31:35,792 --> 00:31:39,042
(لو أخبرتك أو أخبرت أي شخص، (دانيال

449
00:31:39,167 --> 00:31:41,918
أنت لا تفهم ما يقدر عليه هذا الرجل

450
00:31:42,000 --> 00:31:45,375
أسقط تلك الطائرة وقتل (ليديا) المسكينة

451
00:31:46,083 --> 00:31:49,501
كان شعره أبيض كثاً، بلون الثلج

452
00:31:59,709 --> 00:32:02,334
ليلة متأخرة في العمل؟ -
لمَ عدت إلى هنا؟ -

453
00:32:02,459 --> 00:32:04,999
رسونا للتو، اسمع

454
00:32:08,626 --> 00:32:11,709
أحتاج إلى خدمة -
أي نوع من الخدمات؟ -

455
00:32:11,834 --> 00:32:14,209
أريدك أن تحتفظ لي بأمر ما

456
00:32:15,834 --> 00:32:19,083
إنهما والداي، يواصلان
الضغط علي ويفتشان في أغراضي

457
00:32:19,209 --> 00:32:21,250
لا أستطيع الاحتفاظ بشيء
في المنزل إلا ويعلمان بشأنه

458
00:32:21,375 --> 00:32:22,709
إن كان هذا يتعلق بالمخدرات
...فلا أريد أية علاقة

459
00:32:22,834 --> 00:32:24,125
لا يتعلق بذلك

460
00:32:29,125 --> 00:32:31,459
هل سرقت هذا؟ -
لا -

461
00:32:31,584 --> 00:32:34,209
أبي أهداه إلى زوجته بمناسبة عيد العشاق

462
00:32:34,334 --> 00:32:36,042
أولن تلاحظ هي أنه مفقود؟

463
00:32:36,417 --> 00:32:39,125
،ستلوم الخادمة
أنت تعرف نوعها من النساء

464
00:32:39,250 --> 00:32:43,375
عليك فقط الاحتفاظ به
ليومين وسأعطيك 500 دولار

465
00:32:46,000 --> 00:32:48,834
لمَ أنا؟ -
لٔانك تحتاج إلى المال -

466
00:32:49,626 --> 00:32:51,834
هذا مبلغ كبير مقابل خدمة تافهة، صحيح؟

467
00:32:53,334 --> 00:32:54,667
جيد

468
00:32:55,501 --> 00:32:57,626
وهنالك العديد من حيث أتى هذا

469
00:33:02,918 --> 00:33:05,167
شكراً على مجيئك بهذه السرعة -
كيف حصل هذا؟ -

470
00:33:05,751 --> 00:33:09,709
ما زلت أحاول معرفة ذلك
أعرف فقط أنها لم ترد الرحيل بدوني

471
00:33:09,834 --> 00:33:12,959
أظن هذه كانت طريقتها الوحيدة
للخروج من مخبئها

472
00:33:13,042 --> 00:33:14,876
لكي نكون معاً

473
00:33:18,334 --> 00:33:22,209
،إميلي)، قلت لٔامي إننا نستطيع الوثوق بك)
أيمكننا ذلك؟

474
00:33:23,209 --> 00:33:24,999
هلا تحتفظي بسرّنا

475
00:33:27,042 --> 00:33:30,167
أعرف أنك تظنين حتماً أن عائلتي مجنونة

476
00:33:30,292 --> 00:33:33,083
لكنها عائلتي وأنا أحتاج إلى أمي

477
00:33:36,751 --> 00:33:38,334
أيمكنني مكالمتها؟

478
00:33:40,792 --> 00:33:42,167
أمي

479
00:33:45,709 --> 00:33:47,000
(فيكتوريا)

480
00:33:50,626 --> 00:33:52,626
تغيّرت الٔاحداث بشكل مثير للاهتمام

481
00:33:53,042 --> 00:33:58,459
شارلوت) أخبرتني كم كنت صديقة)
مساندة لها بعد اختطافي وأردت شكرك

482
00:33:58,918 --> 00:34:01,834
فعلت ما كان ليفعله أي شخص
في ظل تلك الظروف

483
00:34:03,250 --> 00:34:06,042
أردتك فقط أن تعرفي أنك في حال
احتجت إلى أي شيء

484
00:34:06,167 --> 00:34:09,209
أي شيء على الٕاطلاق
سأكون هنا طوال الصيف

485
00:34:10,667 --> 00:34:14,584
تأخر الوقت ولديكم طبعاً
أمور كثيرة تتكلمون عنها

486
00:34:15,292 --> 00:34:16,834
سأرافقك إلى الخارج

487
00:34:20,709 --> 00:34:22,918
شكراً على ما فعلته لـ(شارلوت) اليوم

488
00:34:23,000 --> 00:34:26,083
لم أكن أعرف طبعاً
أن هذا ما ستؤول إليه الٔامور

489
00:34:26,209 --> 00:34:28,792
طبعاً -
كنت صديقة صالحة -

490
00:34:29,334 --> 00:34:32,542
للعائلة ولـ(شارلوت) خصوصاً

491
00:34:32,667 --> 00:34:35,584
اسمعي، أعرف أنك وأمي
...لم تتفقا مطلقاً لكن

492
00:34:35,709 --> 00:34:38,334
المأساة لديها طريقة لٕاعادة جمع شمل الناس

493
00:34:39,584 --> 00:34:40,959
(دانيال)

494
00:34:44,334 --> 00:34:46,334
عليك الذهاب لتكون معهم

495
00:35:01,292 --> 00:35:02,626
"اتصال من مجهول"

496
00:35:03,501 --> 00:35:06,209
آلو؟ -
لديك شيء أحتاج إليه -

497
00:35:10,000 --> 00:35:11,834
كل لقطة منه

498
00:35:13,125 --> 00:35:14,709
تعرف أين تجدني

499
00:35:17,209 --> 00:35:19,626
"علينا نقلك إلى المستشفى" -
"لا، لا أريد مستشفى" -

500
00:35:19,751 --> 00:35:21,918
"...اتصل رجاء بطبيبي الخاص وليلاقني"

501
00:35:22,417 --> 00:35:27,626
حسناً، دفاعاً عن نفسي
يستحيل أن يكون أحد قد توقّع هذا

502
00:35:27,751 --> 00:35:30,501
أجل، لو كنت قد راقبت
فيكتوريا) لتوقعت ذلك)

503
00:35:30,626 --> 00:35:34,209
لكن المشكلة هي أنه منذ عودتك
وحتى قبل ذلك

504
00:35:34,334 --> 00:35:39,083
تتوقعين مني أن أكون معاونك الملتزم
بالموضة والخبير بالتكنولوجيا

505
00:35:39,209 --> 00:35:40,626
أنت محق

506
00:35:42,292 --> 00:35:44,959
عليك أن تحظى بحياتك الخاصة
ومنزلك الخاص

507
00:35:45,751 --> 00:35:47,334
إذاً هل ستنتقل (شارلوت) للعيش هنا؟

508
00:35:48,417 --> 00:35:54,000
كلا، إنها في منزلها
تحتفل بعودة والدتها إلى الحياة

509
00:35:54,667 --> 00:35:56,334
(النصر لـ(فيكتوريا

510
00:35:57,709 --> 00:36:04,000
وإضافة إلى ذلك كله
(أماندا) حامل بطفل (جاك)

511
00:36:06,667 --> 00:36:08,876
أخبرت (أماندا) بأنني زورت النتائج

512
00:36:10,751 --> 00:36:14,667
وبأن (جاك) ليس الوالد -
هل كذبت عليها؟ -

513
00:36:15,751 --> 00:36:20,167
،(إمز)
هذا ظلاميّ، حتى بالنسبة إليك

514
00:36:20,292 --> 00:36:22,834
لا يهمني إلى أين سنذهب الليلة
لكن لا يمكنك البقاء هنا

515
00:36:22,959 --> 00:36:26,083
أحتاج إلى المنزل لنفسي -
لا أظن أن عليك البقاء وحدك -

516
00:36:26,209 --> 00:36:28,375
لا تقلق، لن أكون وحدي

517
00:36:31,751 --> 00:36:36,751
،إذاً
كنت أنتظر حتى أنقل  إليك الخبر

518
00:36:36,876 --> 00:36:39,876
إنه طفلك -
كيف عرفت؟ -

519
00:36:40,876 --> 00:36:43,792
تركت نتيجة الفحص ملقية في الٔاعلى

520
00:36:46,375 --> 00:36:47,918
تهانيّ

521
00:36:50,209 --> 00:36:53,250
بشأن ما قلته سابقاً
حول عدم حاجتنا إلى عبء إضافيّ

522
00:36:53,375 --> 00:36:55,999
أنا هو، أنا العبء الٕاضافي -
...(لا، (ديك -

523
00:36:56,083 --> 00:37:00,459
بلى، ستبدأ حياة جديدة
وأريد واحدة أيضاً

524
00:37:00,584 --> 00:37:03,000
سأحصل على شقتي الخاصة
حالما أدخر المال اللازم

525
00:37:03,125 --> 00:37:05,042
،حسناً
إذاً ليس في القريب العاجل

526
00:37:07,000 --> 00:37:11,209
،(جاك)
قد تود تشغيل التلفاز

527
00:37:14,834 --> 00:37:18,167
(يؤكدون أن (فيكتوريا غرايسون"
"التي اعتُقد أنها توفيت

528
00:37:18,292 --> 00:37:20,542
"قبل شهرين في حادثة تحطم طائرة خاصة"

529
00:37:20,667 --> 00:37:23,042
"وُجدت في وقت سابق اليوم" -
مستحيل -

530
00:37:23,167 --> 00:37:27,709
تقول المصادر إن (غرايسون) اختطفت"
"واحتجزت هنا في هذا الكوخ النائي

531
00:37:27,834 --> 00:37:29,876
"خاطفها لا يزال طليقاً"

532
00:37:29,999 --> 00:37:32,042
يبدو أن الساقطة قد عادت

533
00:37:33,667 --> 00:37:35,999
"لا شيء سيمنحني لذة أكبر"

534
00:37:39,501 --> 00:37:41,250
هذا كله سيبرئك

535
00:37:44,292 --> 00:37:45,751
وهو لك

536
00:37:47,250 --> 00:37:49,417
لكن أحتاج إلى شيء بالمقابل

537
00:37:50,667 --> 00:37:53,584
قلت ذات مرة إنني مقاتلة شرسة كوالدتي

538
00:37:55,876 --> 00:37:58,125
كنت تعرفها، صحيح؟

539
00:38:00,959 --> 00:38:04,250
(هل استخدمك آل (غرايسون
لقتلها كما قتلت والدي؟

540
00:38:04,751 --> 00:38:07,918
إن كان يمكن لٔاحد
(أن يثبت براءة (دايفد كلارك

541
00:38:08,000 --> 00:38:10,292
فقد كانت والدتك -
كيف؟ -

542
00:38:11,501 --> 00:38:14,459
حين طلب الطلاق
(أخبرها بأنه ينوي الزواج بـ(فيكتوريا

543
00:38:14,918 --> 00:38:19,584
شهادة والدتك كانت لتقوّض كل شيء

544
00:38:19,709 --> 00:38:21,834
"(شارلوت كلارك)"

545
00:38:25,167 --> 00:38:28,999
أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

546
00:38:29,083 --> 00:38:31,834
أدرك أنني الشخص الٔاخير
الذي تتمنين رؤيته

547
00:38:32,375 --> 00:38:35,334
لكن الشعور بالذنب بسبب أخطائي يثقل كاهلي

548
00:38:35,459 --> 00:38:37,167
سرقت مني زوجي أيتها الساقطة

549
00:38:40,459 --> 00:38:43,334
أعرف أنه سيصعب جداً عليك فهم هذا

550
00:38:43,459 --> 00:38:48,751
لكن (دايفد) خدع كلتينا
ليس الرجل الذي ظننت أنك تزوجت به

551
00:38:48,876 --> 00:38:53,125
إنه قاتل وإرهابيّ

552
00:38:55,417 --> 00:38:57,792
عليك أن تسألي
إن كان لديهم مكان شاغر لك هنا

553
00:38:57,918 --> 00:39:01,125
أؤكد لك أنها ليست مزحة -
لا يستطيع قتل أحد -

554
00:39:01,250 --> 00:39:05,083
دايفد) ما كان ليوذي ذبابة) -
لقد وضعك هنا، صحيح؟ -

555
00:39:05,209 --> 00:39:07,584
وحرمك من ابنتك

556
00:39:08,417 --> 00:39:09,999
من هو؟

557
00:39:11,709 --> 00:39:13,918
(إنه العميل الفيدرالي (غوردن مورفي

558
00:39:14,959 --> 00:39:17,667
(بعد 48 ساعة، هو وفريقه سيعتقلون (دايفد

559
00:39:17,792 --> 00:39:20,375
لتورطه في تحطيم طائرة نفاثة

560
00:39:26,125 --> 00:39:28,375
لا تقلقي، سأبقيك آمنة

561
00:39:28,501 --> 00:39:31,375
ماذا عن ابنتي؟ أين هي؟ -
إنها في أيد أمينة -

562
00:39:31,501 --> 00:39:32,918
لا تقلقي

563
00:39:33,000 --> 00:39:36,626
خلال اليومين المقبلين
وحين ينكشف هذا كله للعامة

564
00:39:36,751 --> 00:39:39,292
سترين أنني أقول لك الحقيقة

565
00:39:39,417 --> 00:39:43,918
لكن حياتك تتوقف على سماحك لنا بمساعدتك

566
00:39:46,834 --> 00:39:51,417
بالنسبة إلى من يؤمنون بالقيامة"
"الموت لا أهمية له

567
00:39:53,709 --> 00:39:57,167
"ثم قتلتها؟" -
كانت تلك الخطة -

568
00:39:57,292 --> 00:40:02,417
لكنني لا أطيع دوماً الٔاوامر -
ماذا فعلت بها إذاً؟ -

569
00:40:02,542 --> 00:40:04,792
،لسوء الحظ
هذا أمر لن تعرفيه أبداً

570
00:40:06,000 --> 00:40:08,876
"في القيامة، من كانوا أمواتاً يحيون"

571
00:40:09,334 --> 00:40:12,125
وأولئك من يحيون"
"يظنون أنهم لن يموتوا أبداً

572
00:40:12,250 --> 00:40:15,209
وداعاً (أماندا)، آسف
على انتهاء الٔامر بهذه الطريقة

573
00:40:41,292 --> 00:40:44,292
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

