﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,959
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,042 --> 00:00:05,375
الرجل الأشيب قد مات
(اسمه كان (غوردون مورفي

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,209
ثمة أمر آخر عليك معرفته بشأن والدتك

4
00:00:07,334 --> 00:00:08,918
غوردون مورفي) كان زوجها)

5
00:00:09,000 --> 00:00:10,834
كارا كلارك) لا تزال حية؟)

6
00:00:10,959 --> 00:00:13,250
"إذاً ماذا تنوين فعله؟" -
"آمل أن تبقي معنا" -

7
00:00:13,459 --> 00:00:14,918
هل ستنزل لدى آل (غرايسون)؟

8
00:00:15,000 --> 00:00:17,709
أماندا) مستيقظة وبخير) -
سأذهب إلى المستشفى -

9
00:00:17,834 --> 00:00:19,709
أنا (كارا)، والدة (أماندا) الحقيقية

10
00:00:19,834 --> 00:00:22,042
اسمحي لي، رجاء -
أرجوك -

11
00:00:22,584 --> 00:00:27,542
(أظنك قمت بما يكفي، (مايسون
شخص من شركتك سأل (دانيال) عن استثمار أبي

12
00:00:27,667 --> 00:00:29,000
"(نولن)، كانت (بادما)"

13
00:00:29,125 --> 00:00:31,999
هلا تشرّفينني بأن تصبحي زوجتي

14
00:00:32,083 --> 00:00:35,834
مرتبطان قانونياً لئلا نرغَم يوماً
على الشهادة ضد بعضنا البعض

15
00:00:35,959 --> 00:00:37,250
كانت لديك ندبة رهيبة

16
00:00:37,375 --> 00:00:39,167
وقد اختفت الٓان -
لمَ تهتم؟ -

17
00:00:39,292 --> 00:00:43,292
ابنة (كارا والاس) و(دايفد كلارك)؟
لستِ كذلك حتماً

18
00:00:47,626 --> 00:00:52,292
إن اخترنا ذلك فيمكننا العيش"
"في عالم أوهام معزّية

19
00:00:57,375 --> 00:01:01,459
يمكننا السماح لأنفسنا"
"بالانخداع بواقع زائف

20
00:01:08,751 --> 00:01:11,959
أو يمكننا استخدامه"
"لٕاخفاء نوايانا الحقيقية

21
00:01:14,834 --> 00:01:17,083
مرحباً -
(سيد (ماثيس -

22
00:01:17,209 --> 00:01:19,042
كيف يجري التحقق من شركتي؟

23
00:01:19,167 --> 00:01:20,959
هل أعطاك (دانيال) كلّ ما يلزمك؟

24
00:01:21,042 --> 00:01:22,876
أقول إننا قطعنا نصف الطريق

25
00:01:22,999 --> 00:01:24,501
إن استمرت الٔامور على مسارها الصحيح

26
00:01:24,626 --> 00:01:27,209
(فسأرسل توصيتي إلى السيد (تاكايدا
بحلول نهاية الٔاسبوع المقبل

27
00:01:27,334 --> 00:01:31,209
جيد -
هل عليّ التهنئة أم التعزية؟ -

28
00:01:31,334 --> 00:01:34,501
كلا الٔامرين، أبي وأمي سيعاودان الزواج
في عطلة الٔاسبوع هذه

29
00:01:34,626 --> 00:01:36,999
وإن لم تكن منشغلًا فنحن نود أن تنضم إلينا

30
00:01:37,083 --> 00:01:38,501
لم نقم احتفالًا كبيراً هذه المرة

31
00:01:38,751 --> 00:01:41,083
فقط حوالى 100 ضيف
(على المرجة الجنوبية لنادي (هنت

32
00:01:41,209 --> 00:01:44,125
سيشرّفني ذلك، أيمكنني إحضار رفيقة موعد؟

33
00:01:44,250 --> 00:01:45,584
بالتأكيد

34
00:01:46,501 --> 00:01:49,083
هل كلّ شيء جاهز؟
(أحسنت صنعاً، شكراً، (جينو

35
00:01:49,792 --> 00:01:51,083
عذراً

36
00:01:57,459 --> 00:02:02,042
إذاً، الٕامبراطور سيحصل على ملابس جديدة

37
00:02:02,167 --> 00:02:04,876
وتماماً كالقصة، إنها فقط مسألة وقت

38
00:02:04,999 --> 00:02:07,209
قبل أن يدرك العالم أنه غير مؤهل للقيادة

39
00:02:08,876 --> 00:02:11,542
هذه لائحة بجرّاحي التجميل الذين استشرتهم

40
00:02:11,667 --> 00:02:14,751
(في آخر المطاف، الدكتور (سبنسر
هو من أزال الندوب

41
00:02:14,876 --> 00:02:17,042
...استرجعتِ عافيتك في فندق (بلازا) في

42
00:02:17,167 --> 00:02:19,542
19 سبتمبر عام 2007

43
00:02:20,209 --> 00:02:23,751
(بل عام 2006، (أماندا
عليك معرفة هذه التفاصيل

44
00:02:23,876 --> 00:02:25,999
مايسون) سيحاول إرباكك بهذه الٔاسئلة)

45
00:02:26,751 --> 00:02:28,959
كيف يُفترض بي إخباره
بأنني دفعت ثمن هذا كله؟

46
00:02:29,042 --> 00:02:31,042
تحمّل الكلفة زبون دائم في الملهى

47
00:02:31,626 --> 00:02:35,250
دوّنتُ تفاصيل محددة عنه أيضاً
لكن آمل ألا تضطري إلى ذكرها

48
00:02:35,375 --> 00:02:38,584
ماذا لو لم يصدقني؟
ماذا لو راح يتعمق في البحث؟

49
00:02:38,709 --> 00:02:40,709
،لن يفعل
بحلول نهاية عطلة الٔاسبوع هذه

50
00:02:40,834 --> 00:02:45,501
ندوب حروقي ستصبح من الماضي
(وسينصبّ تركيز (مايسون

51
00:02:45,626 --> 00:02:47,459
على الٔاثر التالي الذي سأرسله خلفه

52
00:02:47,999 --> 00:02:51,834
وإلى أين سيقوده؟ -
(إلى آل (غرايسون -

53
00:03:09,125 --> 00:03:14,501
أنت امرأة محظوظة جداً -
كارا)، أرى أنك استقررت) -

54
00:03:14,626 --> 00:03:18,167
أحاول ذلك، يسهل أن يتوه المرء هنا

55
00:03:22,459 --> 00:03:26,999
فرصة ثانية مع الحب لا تحدث غالباً

56
00:03:27,709 --> 00:03:32,167
لكن فرصة ثالثة ورابعة؟
لا بد من أن سحرك قوي جداً

57
00:03:32,918 --> 00:03:34,584
آمل أنك ستحضرين الزفاف

58
00:03:35,209 --> 00:03:39,083
سأمضي عطلة الٔاسبوع مع ابنتي وحفيدي

59
00:03:40,709 --> 00:03:42,999
كيف حالهما؟ -
إنهما بخير -

60
00:03:43,083 --> 00:03:45,250
جيد -
نظراً إلى كل ما مرّا به -

61
00:03:45,375 --> 00:03:47,876
أجل -
طبعاً حين أتخيل ما مررتِ به -

62
00:03:48,792 --> 00:03:51,417
كل يوم هو حتماً بمثابة بركة لك أيضاً

63
00:03:51,792 --> 00:03:53,334
مباشرة من الجنة

64
00:03:56,292 --> 00:04:00,584
قرأتُ في الصحيفة إنك خلال احتجازك

65
00:04:00,709 --> 00:04:06,417
(جاء العميل (مورفي
لرؤيتك يومياً، عمَ تكلمتما؟

66
00:04:06,542 --> 00:04:11,584
لم يكلمني بقدر ما كان يعذبني
ومهما كان قد عاملك بلطف

67
00:04:11,709 --> 00:04:15,209
الرجل الذي خطفني لم يكن يحمل
إلا الشر في قلبه

68
00:04:22,584 --> 00:04:25,459
أنت جميلة جداً

69
00:04:28,542 --> 00:04:29,876
أحبك

70
00:04:32,000 --> 00:04:35,542
الشر؟ -
والٓان أثبت ما هو عليه فعلياً -

71
00:04:35,667 --> 00:04:37,667
جبان رخيص

72
00:04:39,709 --> 00:04:41,542
إذاً أظنه آمناً أن أذهب

73
00:04:45,999 --> 00:04:48,667
قد يكون جباناً لكنه خطر حتماً

74
00:04:48,792 --> 00:04:51,292
وسأكون مرتاحة أكثر
إن بقيتِ هنا معنا بأمان

75
00:04:51,751 --> 00:04:53,959
إلى أن نتأكد من أننا لن نضطر
إلى مواجهته مجدداً

76
00:04:58,292 --> 00:05:01,667
مرحباً (إميلي)، وأنا كنت أظننا
لا نتبادل الكلام

77
00:05:02,083 --> 00:05:04,542
أحتاج إلى المسدس الذي استخدمته
(لقتل (غوردون مورفي

78
00:05:04,667 --> 00:05:09,125
أجل، ولديّ طلب منك
(رافقيني إلى زفاف آل (غرايسون

79
00:05:09,250 --> 00:05:12,584
ألديك المسدس أم لا؟ -
وافقي وسأعطيك إياه -

80
00:05:13,042 --> 00:05:15,876
،أجل
سأبعث لك عنواني برسالة نصية

81
00:05:15,999 --> 00:05:18,000
"قابلني هنا وارتدِ قفازاً"

82
00:05:18,125 --> 00:05:20,334
لمَ؟ ما الذي تنوين فعله؟

83
00:05:21,417 --> 00:05:23,584
سأعتمد خطة طويلة الٔامد لتحقيق مأربي

84
00:05:40,250 --> 00:05:43,751
هذا يعجبني لكن في الٕاضاءة الخاطئة
معاذ الله

85
00:05:43,876 --> 00:05:45,417
ستظنني أمك ارتديت ثوباً أبيض إلى زفافها

86
00:05:45,667 --> 00:05:47,209
هلا تفك سحّابي -
القسم القانوني يخبرني -

87
00:05:47,334 --> 00:05:50,501
بأنه لم تعد لديه إمكانية الوصول
(إلى عقد التوظيف الذي وقّعه (دايفد كلارك

88
00:05:50,626 --> 00:05:54,292
كلّ وثيقة أصلية مرتبطة به أخذتها
الحكومة قبل 19 عاماً

89
00:05:54,417 --> 00:05:57,959
إذاً إنه منطقيّ ألا تستطيع المديرة المالية
لـ(نولكورب) الحصول عليه أيضاً

90
00:05:58,042 --> 00:06:00,417
إن كانت حتى تدرك تبعات الٔامر

91
00:06:00,542 --> 00:06:04,417
(ربما نظرية (آيدن) أن (نولكورب
(هي فرع سري لشركة (غرايسون

92
00:06:04,542 --> 00:06:05,959
هي جنونية بقدر ما تبدو

93
00:06:06,083 --> 00:06:09,417
(أو ربما اكتشف (نولن
أنها قصدتنا وأنهى تحقيقها

94
00:06:09,542 --> 00:06:12,083
إذاً بم بدعوته إلى الزفاف، افهم منه
ما يجري في مكان محايد

95
00:06:12,459 --> 00:06:14,459
زفاف أهلي ليس مكاناً محايداً

96
00:06:16,626 --> 00:06:18,167
لمَ تظنينه سيقبل الدعوة؟

97
00:06:18,334 --> 00:06:22,083
لٔان (نولن روس) يعجز طبياً عن البقاء"
"بعيداً عن حفلة جيدة

98
00:06:31,876 --> 00:06:35,626
أماندا)؟ مرحباً، إلى أين تذهبين؟)

99
00:06:36,626 --> 00:06:39,792
مرحباً، كنت ذاهبة
لٕاحضار المزيد من الحفاضات

100
00:06:40,042 --> 00:06:42,834
أحضرت القليل هذا الصباح
إنها في الدرج السفلي

101
00:06:43,709 --> 00:06:48,542
ممتاز، أظنني سآخذه في جولة

102
00:06:48,999 --> 00:06:51,626
يقول الطبيب إنه عليّ التحرك قدر الٕامكان

103
00:06:51,751 --> 00:06:53,792
كنت تقومين بذلك كثيراً

104
00:06:54,834 --> 00:06:56,209
كيف تجري الٔامور في الٔاسفل؟

105
00:06:57,292 --> 00:07:00,334
بصراحة، لا أظنني كنت أدرك
كم أن إقفال هذا المكان سيُحزنني

106
00:07:00,459 --> 00:07:02,792
لكن أقسم إنني بدأت أشعر بالحياة مجدداً

107
00:07:02,918 --> 00:07:05,042
احذر، أخبرتني ذات مرة كم كنت تكره

108
00:07:05,167 --> 00:07:07,792
أن يقيس والدك سعادته وفقاً لٔارباح كلّ ليلة

109
00:07:07,918 --> 00:07:10,417
أجل، لٔانه لم يكن لديه إلا ذلك

110
00:07:10,667 --> 00:07:13,375
أنا و(ديكلن) كنا دوماً نتشاجر
معه وزواجه كان فاشلًا

111
00:07:14,125 --> 00:07:17,999
لكنني سأثبت أنه يمكن للمرء
الحصول على كل شيء

112
00:07:20,667 --> 00:07:22,000
انتظري وسترين

113
00:07:24,042 --> 00:07:27,042
!جاك)؟ (جاك)؟ تعال)

114
00:07:27,167 --> 00:07:28,501
عليّ النزول

115
00:07:29,834 --> 00:07:31,209
...تريد أن تعرف -
ثمانية دولارات لكل زجاجة -

116
00:07:31,334 --> 00:07:32,834
ما المشكلة؟ -
قلت لهما أن ينتظراك -

117
00:07:32,959 --> 00:07:35,959
لكنهما بدآ ببساطة -
أنتما، ماذا يجري؟ -

118
00:07:36,209 --> 00:07:37,959
،ها هو
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

119
00:07:38,042 --> 00:07:39,751
أخبره منذ متى أنا أختزن كحولك

120
00:07:39,876 --> 00:07:42,876
آسف، (جاك)، هذا الرجل أسعاره مرتفعة
يمكننا إيجاد أسعار أفضل

121
00:07:42,999 --> 00:07:45,209
لا يمكنك الحصول على ماركات من أفضل
جودة لقاء 8 دولارات للزجاجة

122
00:07:45,334 --> 00:07:46,792
لا، لا يمكنك ذلك لكنني أستطيع

123
00:07:46,918 --> 00:07:48,999
،مهلًا
أيمكننا الحصول على سعر 8 دولارات؟

124
00:07:49,083 --> 00:07:51,542
لا أحد يمكنه ذلك، (جاك)، ليس قانونياً

125
00:07:52,000 --> 00:07:55,083
ماذا تقصد يا صاح؟ -
كيني)، (كيني)، سأهتم بالٔامر) -

126
00:07:56,083 --> 00:07:57,417
سأهتم بالٔامر

127
00:08:00,751 --> 00:08:02,876
،(اسمع، (ميك
دعني أجري بعض الاتصالات

128
00:08:02,999 --> 00:08:05,375
إن تبيّن أن سعرك تنافسيّ
فأنت تعرف أنني سأختارك

129
00:08:05,501 --> 00:08:07,918
لا تزعج نفسك، سأقول لكما أمراً واحداً

130
00:08:08,000 --> 00:08:11,542
والدكما كان ليخجل بكما
آمل أنكما تعرفان مع من ستتعاملان

131
00:08:44,584 --> 00:08:45,959
هذا مثير للٕاعجاب

132
00:08:46,667 --> 00:08:48,584
آسفة -
...لا، أنا -

133
00:08:49,209 --> 00:08:52,459
...أركّز جداً أحياناً حين أرسم بحيث

134
00:08:52,584 --> 00:08:53,918
تنسين أين تكونين

135
00:08:55,999 --> 00:08:59,626
هل ترسمين؟ -
أجل -

136
00:09:02,584 --> 00:09:06,292
هل أصبح الوضع محموماً هناك
مع اقتراب موعد الزفاف؟

137
00:09:08,584 --> 00:09:12,667
كاد هذا يحصل معك العام الفائت، صحيح؟
أنت و(دانيال)؟

138
00:09:13,709 --> 00:09:15,000
أجل

139
00:09:15,501 --> 00:09:18,292
،آسفة
...إن لم ترغبي في التكلم عن الٔامر

140
00:09:18,417 --> 00:09:23,417
لا، لا بأس، أنا مسرورة
لٔان الٔامر لم يتم

141
00:09:25,709 --> 00:09:29,334
تعرفين ما يقال، لا تتزوجين بالرجل
فحسب بل بعائلته كلها

142
00:09:31,792 --> 00:09:35,834
لٔاسباب لن أعرفها تماماً
قررت (فيكتوريا) منذ البداية

143
00:09:35,959 --> 00:09:40,626
(أنها لا تريد نجاح علاقتي بـ(دانيال
وهذا ما حصل

144
00:09:41,417 --> 00:09:42,876
،رجاء
لا تخبريهم بأنني أقول لك هذا

145
00:09:42,999 --> 00:09:45,083
لا أحتاج إلى المزيد من المتاعب
(مع آل (غرايسون

146
00:09:45,209 --> 00:09:47,459
،لا تقلقي
أنا بارعة في حفظ الأسرار

147
00:09:48,292 --> 00:09:52,167
(وفي ما خص آل (غرايسون
سيحصلون على ما يستحقونه

148
00:09:53,209 --> 00:09:55,375
هذا ما يحصل دوماً مع أمثالهم

149
00:10:01,375 --> 00:10:05,459
هذه عملية مكلفة لفتاة خرجت من إصلاحية
الٔاحداث منذ 18 شهراً فقط

150
00:10:06,042 --> 00:10:10,584
ماذا يسعني قوله؟ لم أحب ما كانت
تذكّرني به تلك الندبة

151
00:10:11,083 --> 00:10:13,042
إزالتها كانت تستحق عناء كلفتها

152
00:10:15,125 --> 00:10:18,209
والٓان هلا ترحل

153
00:10:18,792 --> 00:10:22,918
أخبريني، (أماندا)، لمَ تعيشين
في ظل من أفسدوا حياتك؟

154
00:10:23,792 --> 00:10:26,918
لمَ لا تبتعدين كلياً عن آل (غرايسون)؟

155
00:10:27,459 --> 00:10:30,417
هل هو الغرور؟ إظهار قوة جريء؟

156
00:10:30,667 --> 00:10:35,792
(أظنني أردت مواجهتهم لكن بعدئذ ظهر (جاك
(في حياتي والٓان (كارل

157
00:10:36,000 --> 00:10:39,083
(إذاً قضي الٔامر؟ (أماندا كلارك
دفنت الماضي؟

158
00:10:39,209 --> 00:10:41,834
لن أعرّض عائلتي للخطر
بسبب الانتقام ببساطة

159
00:10:41,959 --> 00:10:45,834
آخرون سيتابعون القتال
(لفضح رياء آل (غرايسون

160
00:10:46,876 --> 00:10:51,250
برغم أنه بدا أن الجميع اقتنعوا بسهولة
(بقصة خطف (فيكتوريا

161
00:10:51,918 --> 00:10:54,626
،لا، عزيزتي
كدت أختنق حين سمعت القصة

162
00:10:54,751 --> 00:10:59,667
ذاك الرجل الذي اتهموه بالٔامر؟
كونراد) كان يعمل معه)

163
00:11:00,209 --> 00:11:03,999
أظنهم أوقعوا به بطريقة ما
تماماً كما فعلوا بوالدي

164
00:11:04,834 --> 00:11:07,334
كيف تعرفين هذا؟ -
رأيته في المنزل في الصيف الفائت -

165
00:11:07,459 --> 00:11:09,584
وكان يتشاجر مع (كونراد)، وحين غادر

166
00:11:09,709 --> 00:11:11,709
ألقيت نظرة خاطفة على هاتفه
لرؤية اتصالاته الأخيرة

167
00:11:11,834 --> 00:11:15,375
رقم واحد فقط لم يكن مسجلًا
أظنه كان رقم الرجل الأشيب

168
00:11:15,999 --> 00:11:20,042
ومن يجده سيفضح القصة بأكملها

169
00:11:22,209 --> 00:11:25,959
ألم تفعلي شيئاً بالرقم؟ -
ذلك كان سيتطلب اللجوء إلى الشرطة -

170
00:11:26,292 --> 00:11:31,292
ليس كأنني أمتلك الموارد للتسلل
إلى سجلات الهاتف بنفسي

171
00:11:32,459 --> 00:11:35,000
أنا من جهة أخرى، أمتلك موارد عدة

172
00:11:35,667 --> 00:11:42,709
أود بشدة متابعة عملك
(والقضاء على آل (غرايسون

173
00:11:49,125 --> 00:11:52,834
هل رأيت الزر المعدني الٓاخر المشابه لهذا؟

174
00:11:52,959 --> 00:11:55,626
كلا -
كانا هدية منك في زفافنا الٔاول -

175
00:11:55,751 --> 00:11:59,584
كنت آمل أن أضعهما اليوم -
لنلغِ الزفاف كله إذاً -

176
00:12:01,125 --> 00:12:04,375
(تعلّم كيفية تقبّل مزحة، (كونراد
بما أننا نقوم بواحدة الٓان

177
00:12:05,709 --> 00:12:07,626
أجل، أظنني سأضع اللٓالىء

178
00:12:08,584 --> 00:12:10,375
شارلوت)، لمَ لم تصففي شعرك بعد؟)

179
00:12:10,501 --> 00:12:13,584
تفضلي، هذه لك من أجل اليوم

180
00:12:16,459 --> 00:12:18,876
...أهديتني إياها بمناسبة عيد -
مولدك الـ16 -

181
00:12:18,999 --> 00:12:22,083
(شربنا الشاي في مطعم (بيير
(وحضرنا عرض باليه (سوان لايك

182
00:12:22,209 --> 00:12:25,000
فكرتُ في أنها قد ترمز
إلى شيء مستعار وأزرق

183
00:12:25,918 --> 00:12:30,834
شكراً، والٓان عليك تصفيف شعرك
ستصل السيارات بعد ساعتين

184
00:12:31,167 --> 00:12:34,250
لن أذهب، أمي -
ماذا تعنين؟ طبعاً ستذهبين -

185
00:12:34,375 --> 00:12:37,000
لا أستطيع القيام بذلك
الخروج إلى هناك أمام جميع أولئك الناس

186
00:12:37,125 --> 00:12:39,626
والتظاهر بذلك من أجل
العلاقات العامة فحسب

187
00:12:39,751 --> 00:12:43,876
لا أحد يتظاهر بشيء، أنا وأمك
ما كنا لنفعل لو لم نرغب كلانا فيه

188
00:12:43,999 --> 00:12:46,834
المهم ليس إن كنتما تريدان ذلك
بل لما تريدانه

189
00:12:46,959 --> 00:12:50,209
(سأذهب لمساعدة (ديكلن) في حانة (ستواواي
سيعاد فتحها اليوم

190
00:12:50,334 --> 00:12:52,501
ليس ذاك الشاب مجدداً -
ذاك الشاب"، أمي" -

191
00:12:52,626 --> 00:12:54,375
هو الشيء الوحيد الحقيقي في حياتي

192
00:12:54,501 --> 00:12:56,626
أيمكنكما قول الٔامر نفسه عنكما؟

193
00:13:00,959 --> 00:13:03,000
"(انطلت الحيلة على (تريدويل" -
هل أخذ الرقم؟ -

194
00:13:03,125 --> 00:13:08,334
هرب به عملياً، ويبدو أنه عاد
يظنني أنتِ، في الوقت الحاضر

195
00:13:08,459 --> 00:13:10,459
شكراً، وثقي بي، سيصطلح كل شيء

196
00:13:10,584 --> 00:13:14,292
من الٔافضل أن يحصل ذلك لٔانه حين يحاول
مايسون تريدويل) تهديد عائلتي مجدداً)

197
00:13:14,792 --> 00:13:16,125
سأهتم بأمره على طريقتي

198
00:13:21,667 --> 00:13:25,000
هذه بذلة جميلة، آمل أنك لا تنوي ارتداءها
(إلى زفاف آل (غرايسون

199
00:13:25,125 --> 00:13:28,042
لن تذهب -
كيف علمت بأنني مدعو حتى؟ -

200
00:13:28,167 --> 00:13:31,000
،صحيح
عدت تشاهدين أشرطة المراقبة؟

201
00:13:31,125 --> 00:13:35,209
دانيال) دعاك فقط لٔانه يدقق في استثمار)
(والدي في (نولكورب

202
00:13:35,334 --> 00:13:38,250
وأنا الذي ظننتهم يريدون شخصاً
(في آخر صف رقصة (الكونغا

203
00:13:39,876 --> 00:13:43,626
بادما)، أرادت (إميلي) أن تعرف)

204
00:13:43,751 --> 00:13:45,751
إن كنت بحاجة إلى استعارة ثوب للزفاف

205
00:13:45,876 --> 00:13:47,334
نظراً إلى الوقت الضيق

206
00:13:48,584 --> 00:13:51,959
اهتممتُ بالٔامر، شكراً

207
00:13:55,083 --> 00:13:58,459
هل دعوتها؟ هي تتبادل المعلومات
(مع (دانيال)، (نولن

208
00:13:58,584 --> 00:14:02,501
أجل، أريد التأكد من ذلك شخصياً
قبل القيام بأمر سأندم عليه

209
00:14:02,626 --> 00:14:04,167
ليس أنني أتوقع أن تفهمي الٔامر -
لا -

210
00:14:04,292 --> 00:14:07,125
ما لا أفهمه هو سبب استعداك للمخاطرة
بشركتك كلها من أجل هذا

211
00:14:07,250 --> 00:14:09,292
إن ساعدَت على إثبات استثمار
(والدي في (نولكورب

212
00:14:09,417 --> 00:14:12,042
فسيأتون للنيل منك بكل ما لديهم
...دانيال) لن يتوقف)

213
00:14:12,167 --> 00:14:15,918
(أستطيع تولّي أمر (دانيال غرايسون
ليس بهذه الروعة

214
00:14:16,000 --> 00:14:19,459
على الٔاقل حين لا تكون هنالك
مشاعر غرام مرتبطة بالٔامر

215
00:14:23,459 --> 00:14:25,876
،حسناً
أنت تفوزين مع نظرتك الفولاذية

216
00:14:31,959 --> 00:14:33,250
(مرحباً (مايسون

217
00:14:34,459 --> 00:14:37,000
طبعاً أستطيع تعقب رقم هاتف خلوي
لايجاد اسم وعنوان صاحبه

218
00:14:37,125 --> 00:14:38,459
هذا سهل جداً

219
00:14:39,501 --> 00:14:42,999
أفترض أن هذا من صنيعك؟ -
قل إنك ستفعل ذلك، رجاء -

220
00:14:43,792 --> 00:14:46,876
إذاً هل تريدين الذهاب معنا
إلى الزفاف أم نلاقيك هناك؟

221
00:14:46,999 --> 00:14:50,459
،(مايس)
ارسل لي الرقم برسالة نصية

222
00:14:50,584 --> 00:14:52,584
وسأجعل قسم الكمبيوتر لدي يهتم بالٔامر

223
00:14:53,667 --> 00:14:57,834
علامَ وافقتُ للتو؟ -
(بداية نهاية (مايسون تريدويل -

224
00:15:04,042 --> 00:15:06,334
(هذه الرحلة بالسيارة ذكّرتني بقصر (هيميجي

225
00:15:06,834 --> 00:15:09,999
أتذكرين عملية المحاكاة التي قمنا بها
هناك؟ علامَ كنا نتمرن؟

226
00:15:10,083 --> 00:15:11,918
عمليات سرية

227
00:15:13,375 --> 00:15:17,501
صدقيني، هنالك أماكن أسوأ في العالم
لتنفيذ المهمات

228
00:15:18,167 --> 00:15:21,667
لو أن حياتك دُمرت بالمال الذي دفع
ثمن هذا الشيء لاختلف تفكيرك

229
00:15:23,209 --> 00:15:24,792
تسرني جداً رؤية كليكما

230
00:15:27,584 --> 00:15:30,959
انظروا إلى هذا الثنائي الرائع -
(آيدن)، (إميلي) -

231
00:15:31,042 --> 00:15:32,959
لم أكن أعلم بأنكما تعرفان بعضكما بعضاً

232
00:15:33,042 --> 00:15:35,876
(أجل، كما قلتُ لـ(آشلي
(اقترح السيد (تاكايدا

233
00:15:35,999 --> 00:15:37,999
أن أجد (إميلي) حين آتي إلى هنا

234
00:15:38,250 --> 00:15:40,167
أكّدت لي أن انفصالكما كان حبيّاً

235
00:15:40,292 --> 00:15:43,042
وأعترف بأن هذا أمر أقدّره كثيراً

236
00:15:43,167 --> 00:15:44,999
(انسب الفضل إلى (إميلي
صدق أو لا تصدق

237
00:15:45,083 --> 00:15:46,876
لستُ أكثر رجل تسهل مواعدته

238
00:15:47,501 --> 00:15:49,292
يسرني فقط أننا جميعاً أصدقاء

239
00:15:52,334 --> 00:15:55,876
علينا العودة إلى استقبال الضيوف، عذراً

240
00:16:40,876 --> 00:16:42,334
سيد (مورفي)؟ هل أنت في الداخل؟

241
00:16:44,083 --> 00:16:48,083
مرحباً؟ سيد (مورفي)؟
اسمي (مايسون تريدويل)، أيمكنني مكالمتك؟

242
00:16:53,000 --> 00:16:54,334
سيد (مورفي)؟

243
00:17:00,626 --> 00:17:02,667
!سيد (مورفي)؟ يا للهول

244
00:17:14,667 --> 00:17:17,417
"(.ك. غ)"

245
00:17:25,375 --> 00:17:28,501
هل تحتاج إلى استراحة؟ بدأت تتباطأ
سنفتح هذا الباب بعد ساعتين

246
00:17:28,626 --> 00:17:30,667
لا، أنا بخير، لكنني لم أنم ليلة أمس

247
00:17:30,792 --> 00:17:33,334
هل تعاشر تلك الفتاة الثرية (شارلين)؟

248
00:17:33,876 --> 00:17:38,125
اسمها (شارلوت)، لا، أنا تِعب بسبب
المد القمري والرياح الشمالية الشرقية

249
00:17:38,250 --> 00:17:39,918
لا أمتلك قدرة أخي على الصمود في البحر

250
00:17:40,792 --> 00:17:43,417
إذاً لمَ تنام في الٔاسفل؟ -
لديه طفل -

251
00:17:43,542 --> 00:17:45,209
وأنت نُبذت

252
00:17:45,334 --> 00:17:47,709
فهمتُ الٓان لما كنت تسرق المنازل
بحثاً عن الربح السريع

253
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
لا، أخبرتك بأن ذاك المال
كان من أجل الجامعة

254
00:17:50,417 --> 00:17:53,334
أتعرف ما أظنه؟ أظن الٔامر يتعدى ذلك

255
00:17:53,459 --> 00:17:56,000
أظنك تحاول إثبات نفسك
وجعل أحدهم يلاحظك

256
00:17:56,375 --> 00:18:00,667
سئمتَ من الشعور باستغلالك
وعدم احترامك هنا، وهذا أمر أفهمه

257
00:18:01,000 --> 00:18:02,334
!(ديكلن)

258
00:18:05,083 --> 00:18:07,375
،لنرَ
أستطيع مسح زجاجات الكاتشاب

259
00:18:07,501 --> 00:18:11,292
أو محاولة صنع الٕاوز من المحارم الورقية

260
00:18:11,417 --> 00:18:14,709
ماذا عن زفاف والديك؟ -
سأحضر الزفاف المقبل -

261
00:18:15,918 --> 00:18:17,209
حسناً

262
00:18:17,834 --> 00:18:23,792
لا أظنك كنت لتستطيعي جعل عروسي
أكثر جمالًا بدون إثارة غضب الٓالهة

263
00:18:23,918 --> 00:18:26,000
فيرا وانغ) كانت لها اليد الطولى في ذلك)

264
00:18:27,667 --> 00:18:30,334
أيمكننا الانفراد في الغرفة، رجاء؟

265
00:18:30,459 --> 00:18:32,417
كونراد)، ثمة أشخاص ينتظروننا)
تحت الشمس الحارقة

266
00:18:32,542 --> 00:18:35,417
أجل، دعيهم يتصببون عرقاً
هذا يومك في آخر المطاف

267
00:18:37,000 --> 00:18:40,751
لنتكلم جدياً، أردتُ مكالمتك
للحظة قبل أن نخرج إلى هناك

268
00:18:42,083 --> 00:18:46,125
أعرف أننا بلغنا هذه المرحلة
بسبب ظروف مخففة

269
00:18:46,250 --> 00:18:50,334
لكن في الواقع، ها نحن ذا

270
00:18:50,751 --> 00:18:54,667
وأشعر بأنه مقدّر لنا أن نكون معاً
مهما كانت النتيجة

271
00:18:56,918 --> 00:18:58,209
هذا لك

272
00:19:03,959 --> 00:19:07,751
مسدس، كم هذا رومنسيّ -
أعلم بأنها هدية زفاف غريبة -

273
00:19:07,876 --> 00:19:11,000
لكننا نعيش في ظروف غريبة

274
00:19:11,125 --> 00:19:15,584
وإن عجزتُ يوماً عن حمايتك فأريد
التأكد من أنك تستطيعين حماية نفسك

275
00:19:15,709 --> 00:19:17,667
وأنا التي ظننتك تعرض عليّ
وسيلة للخروج من هذا

276
00:19:20,334 --> 00:19:21,667
على الٕاطلاق

277
00:19:24,417 --> 00:19:25,751
أراك في الخارج

278
00:19:34,792 --> 00:19:38,250
مايسون)، توقيتك رهيب كالعادة)

279
00:19:38,375 --> 00:19:41,334
بل العكس تماماً، أظنك
ستجدين توقيتي حكيماً جداً

280
00:19:41,459 --> 00:19:46,626
وجدتُ للتو طريقة لتحصدي
جميع منافعك الزوجية المعلقة

281
00:19:46,751 --> 00:19:49,334
"بدون قضاء أية ليلة رهيبة مع العريس"

282
00:19:57,417 --> 00:20:00,167
أساليب حياة الٔاثرياء الوقحين

283
00:20:02,125 --> 00:20:04,042
انظري إلى من أحضر (نولن) معه كرفيقة موعد

284
00:20:04,167 --> 00:20:06,626
(هذا ليس أكثر غرابة من خيار (آيدن

285
00:20:09,209 --> 00:20:10,542
(إمز)

286
00:20:11,334 --> 00:20:12,834
(سيد (بوند

287
00:20:38,083 --> 00:20:40,626
قلقتُ للحظة أنك لن تأتي

288
00:20:40,751 --> 00:20:42,792
كما قلتَ، حتى يفرّقنا الموت

289
00:20:43,209 --> 00:20:46,709
هلا نبدأ -
أجل، لنبدأ -

290
00:20:50,292 --> 00:20:54,000
(والٓان، سيداتي وسادتي، (كونراد
(و(فيكتوريا غرايسون

291
00:21:01,042 --> 00:21:04,042
ما رأيك في أن نتخطى قطع قالب الحلوى
ونهرب خلسة؟

292
00:21:04,167 --> 00:21:07,918
يمكننا الركوب في الطائرة خلال ساعة وبلوغ
جزيرة (ساينت بارتس) بحلول الساعة العاشرة

293
00:21:12,501 --> 00:21:16,999
أظنني أفضّل أن نستيقظ
في المنزل غداً، كعائلة

294
00:21:17,083 --> 00:21:18,959
أود ذلك كثيراً

295
00:21:27,792 --> 00:21:29,083
(مات)

296
00:21:37,417 --> 00:21:39,834
آسف، آسف، سألقي خطاباً قصيراً

297
00:21:40,834 --> 00:21:44,751
أريد فقط القول لجميع زبائننا الدائمين
أنتم تعرفون أنفسكم

298
00:21:44,876 --> 00:21:46,751
"أجل" -
شكراً جزيلًا على صبركم -

299
00:21:51,334 --> 00:21:52,999
...وبالنسبة إلى الوجوه الجديدة

300
00:21:56,000 --> 00:21:57,667
تسرنا استضافتكم

301
00:21:58,626 --> 00:22:01,501
وأخيراً وليس آخراً، نخب الرجل
الذي ساعدنا على الخروج من المأزق

302
00:22:01,626 --> 00:22:04,542
لنفتح أبوابنا لكم اليوم
(نخب السيد (كيني راين

303
00:22:07,167 --> 00:22:09,375
،والٓان
اشربوا جميعاً، رجاء

304
00:22:10,000 --> 00:22:12,959
سأذهب لأخذ قيلولة -
شكراً على ذلك -

305
00:22:14,083 --> 00:22:18,626
...عنيتُ كلامي، لولا مساعدتك -
هذا يسرني يا شريكي -

306
00:22:27,584 --> 00:22:30,042
هل تسمح؟ -
بالتأكيد -

307
00:22:34,083 --> 00:22:37,501
إن كنت تحاولين إثارة انطباع دائم خلال
زفافك اليوم فقد نجحتِ

308
00:22:37,959 --> 00:22:40,959
تبدين جميلة -
بالكلام عن إثارة الانطباعات -

309
00:22:41,042 --> 00:22:44,709
لا تعرف عدد الناس الذين تكلموا
عن عملك الجيد في المكتب

310
00:22:44,834 --> 00:22:49,542
نظراً إلى أن معظمهم يتذكرونني كالفتى
الذي ثمل وأفسد حفلة عيد الميلاد خاصتك

311
00:22:49,834 --> 00:22:52,209
أظن أن مجرد إيجادي المكتب سيثير إعجابهم

312
00:22:52,334 --> 00:22:55,709
لا تفعل هذا، (دانيال)، لا تستخف بنفسك

313
00:22:55,959 --> 00:22:58,667
الٓان أكثر من أي وقت مضى
إنه لمهم أن يعتبرك مجلس الٕادارة

314
00:22:58,792 --> 00:23:00,626
خلفاً جديراً لوالدك

315
00:23:03,167 --> 00:23:04,501
أيها المحقق -
ماذا وجدت؟ -

316
00:23:04,876 --> 00:23:06,918
مسدس من عيار 9 مليمترات وغلاف رصاصة

317
00:23:07,000 --> 00:23:10,167
هذا لن يكون سلاح الجريمة
صحيح أيها المحقق (غانثر)؟

318
00:23:11,834 --> 00:23:14,792
أحتاج إلى مذكرة اعتقال
(حاول إيجاد القاضي (كونر

319
00:23:15,417 --> 00:23:19,250
(أنا سعيدة من أجلك و(أماندا
وللحياة التي بدأتماها هنا

320
00:23:19,375 --> 00:23:22,918
،أجل
إنه لجيد أن يسعفنا القدر لمرة

321
00:23:24,334 --> 00:23:26,125
برغم ذلك، الٔامر حتماً مخيف جداً
بالنسبة إليها

322
00:23:26,792 --> 00:23:31,584
حين تبدأ أوضاع أشخاص مثلنا بالتحسن
يكون سقوطنا مدوياً أكثر

323
00:23:33,375 --> 00:23:36,292
ألهذا السبب بقيتِ بعيدة طوال هذا الوقت؟

324
00:23:38,250 --> 00:23:43,375
نظراً إلى الٔاماكن التي كنتُ فيها
الٔامل هو طريقة مؤكدة لينفطر قلبك

325
00:23:43,918 --> 00:23:50,459
(مع كلّ ما عانت منه (أماندا
ونجت منه، أظنها تستحق أفضل من ذلك

326
00:23:52,000 --> 00:23:53,792
...أجل، أوافقك الرأي و

327
00:23:56,959 --> 00:23:58,375
أنوي منحها ذلك

328
00:24:01,375 --> 00:24:04,542
آنسة (لاهاري)، هذا آخر مكان
توقعت رؤيتك فيه

329
00:24:04,667 --> 00:24:05,999
السيد (روس) دعاني

330
00:24:08,459 --> 00:24:12,918
عليك أن تعذرينني، أخشى أنني أخطأت
بشأن العقد الذي سألتِ عنه

331
00:24:13,000 --> 00:24:15,999
(عقد (دايفد كلارك

332
00:24:16,792 --> 00:24:21,334
اسمع، تبيّن أن التدقيق المحاسبي سيمضي
قدماً بدون الضرورة لتفاصيل إضافية

333
00:24:21,459 --> 00:24:24,417
(عذراً على المقاطعة، (بادما
أظن (نولن) يبحث عنك عند المشرب

334
00:24:24,667 --> 00:24:25,999
عذراً

335
00:24:27,459 --> 00:24:28,792
إنه عالم صغير، صحيح؟

336
00:24:29,667 --> 00:24:31,751
افترضتُ أنكما تعرفان بعضكما بعضاً -
لا -

337
00:24:33,292 --> 00:24:36,792
إليك فكرة جنونية، أتريدين الرقص؟

338
00:24:44,209 --> 00:24:46,709
لا يمكننا تركهما يمرحان وحدهما، صحيح؟

339
00:24:55,501 --> 00:24:57,959
ظننتُ أنه يُفترض أن أكون
(من يراقب شؤون آل (غرايسون

340
00:24:58,042 --> 00:25:01,209
(ثم أحضرتَ خطيبة (دانيال
السابقة إلى زفاف والدته

341
00:25:02,501 --> 00:25:04,584
إنها خطوة جريئة، ألا تظن ذلك؟

342
00:25:04,709 --> 00:25:07,375
هي المرأة الوحيدة
التي أعرفها هنا باستثنائك

343
00:25:07,501 --> 00:25:11,584
يبدو أنكما متفقان جيداً، كأنكما تعرفان
بعضكما بعضاً منذ وقت طويل

344
00:25:15,125 --> 00:25:19,542
إذاً كدنا نكون في هذا الوضع -
تقريباً -

345
00:25:19,667 --> 00:25:23,417
هل فكرت في الٔامر يوماً؟
ما كان سيكون عليه الٔامر لو تزوجنا؟

346
00:25:24,167 --> 00:25:27,167
أحاول عدم فعل ذلك
أنت مع (آشلي) حالياً

347
00:25:27,375 --> 00:25:30,584
أعلم
لكن مع ذلك، أتساءل أحياناً

348
00:25:30,792 --> 00:25:32,667
...لو أن كبريائي لم يسيطر عليّ تلك الليلة

349
00:25:34,751 --> 00:25:36,918
(دانيال) -
حين أعدتِ إليّ الخاتم -

350
00:25:37,000 --> 00:25:39,876
قلتِ إنني أتحول إلى كل ما كرهتُه وكنت محقة

351
00:25:41,584 --> 00:25:43,542
لا يفوت الٔاوان مطلقاً لتغيير المسار

352
00:25:45,209 --> 00:25:47,292
هل تعنين ذلك؟ -
تراجعوا يا جماعة، رجاء -

353
00:25:47,417 --> 00:25:49,792
(لدينا مذكرة اعتقال باسم (كونراد غرايسون

354
00:25:49,918 --> 00:25:51,876
إنه على الفناء المرصوف -
(دانيال) -

355
00:25:52,501 --> 00:25:54,000
ابتعدوا رجاء

356
00:25:57,959 --> 00:26:01,042
(كونراد غرايسون)، سيد (غرايسون) -
أجل -

357
00:26:02,167 --> 00:26:06,000
ما هذا بحق الله؟ -
(نعتقلك بتهمة قتل (غوردون مورفي -

358
00:26:06,125 --> 00:26:09,667
أنت تقترف خطأ جسمياً -
ما الٔامر؟ ماذا فعل؟ -

359
00:26:09,792 --> 00:26:14,751
ماذا فعلتُ؟ ماذا فعلت أنت؟ -
اهدأ، سيدي، هلا تتنحّون جانباً -

360
00:26:15,292 --> 00:26:17,042
عذراً، عذراً يا جماعة -
تنحّوا جانباً، رجاء -

361
00:26:17,167 --> 00:26:19,959
تراجعوا -
تنحّوا جانباً -

362
00:26:20,042 --> 00:26:23,167
(التسبب باعتقال (كونراد
بتهمة قتل في حفل زفافه؟

363
00:26:23,709 --> 00:26:26,167
هذه فرصة انتقام هائلة

364
00:26:26,292 --> 00:26:30,876
ومع ذلك، لا أرى كيف تحلّ مشكلتك الطارئة
(مع (مايسون تريدويل

365
00:26:31,209 --> 00:26:32,542
سترى ذلك

366
00:26:41,459 --> 00:26:43,999
كان هذا مفاجئاً -
حسناً -

367
00:26:44,999 --> 00:26:46,834
(ليس إن كنت تعرفين آل (غرايسون -
شكراً -

368
00:26:48,501 --> 00:26:55,000
وأنت تعرفينهم، (بادما)، صحيح؟ -
ماذا تقصد؟ -

369
00:26:55,751 --> 00:26:59,250
(أقصد أنك أنت من قصد شركة (غرايسون غلوبل

370
00:26:59,375 --> 00:27:01,209
(بحثاً عن عقد (دايفد كلارك

371
00:27:01,501 --> 00:27:04,834
أفترض أنك تعلمين بأنك أخطأت
وإلا لما أخفيت الٔامر عني

372
00:27:04,959 --> 00:27:07,459
أعرف أنه كان عليّ قول شيء ما
...لكنني أخفيت الٔامر حالما أدركت

373
00:27:07,584 --> 00:27:13,292
بادما)، (بادما)، لستُ غاضباً) -
بلى، لكن تكلم -

374
00:27:13,417 --> 00:27:19,125
المشكلة هي أنك عبثت بوكر دبابير كبير

375
00:27:19,250 --> 00:27:22,667
أصبحت أدرك ذلك الٓان -
السؤال هو -

376
00:27:22,792 --> 00:27:27,459
إلى أي مدى أنت مستعدة للذهاب
لحمايتنا من التعرض للّسع؟

377
00:27:31,375 --> 00:27:34,792
"نستيقظ غداً كعائلة"

378
00:27:36,292 --> 00:27:40,626
إنه لمذهل كم قد تكونين غير وفية
حتى في ليلة زفافنا

379
00:27:40,751 --> 00:27:44,167
رجاء، دعنا لا نمنح أهمية أكثر
لتمثيلية اليوم

380
00:27:44,292 --> 00:27:46,792
سواء كنا متزوجين أم لا، لم تعد للٔامر
أهمية الٓان بأية حال

381
00:27:46,918 --> 00:27:50,125
أنا بحكم الميت على الٔارجح وأنت عزيزتي

382
00:27:50,792 --> 00:27:52,999
ستحصلين على كل شيء بشكل ملائم

383
00:27:53,083 --> 00:27:59,584
...إن كنت تظن أن لي أية علاقة بالٔامر -
لا أقصد الٕاهانة لكن هذا خارج قدراتك -

384
00:27:59,999 --> 00:28:04,209
نعرف كلانا من يمتلك الموارد اللازمة
للقيام بأمر كهذا

385
00:28:04,334 --> 00:28:06,709
أنت ختمت مصيرك حين ساعدت أولئك الناس

386
00:28:06,834 --> 00:28:09,042
(على فعل ما لا يوصف بـ(دايفد كلارك

387
00:28:12,167 --> 00:28:13,792
كيني)، هلا ترفع الصوت)

388
00:28:15,083 --> 00:28:19,459
برزت تفاصيل جديدة حيال اعتقال"
"...كونراد غرايسون) بتهمة قتل)

389
00:28:19,584 --> 00:28:22,292
يا إلهي، أين (شارلوت)؟ -
خرجت بسرعة قبل دقائق -

390
00:28:22,417 --> 00:28:24,375
لمَ؟ ماذا يجري؟ -
هذا والدها -

391
00:28:24,501 --> 00:28:27,709
الضحية هو الرجل نفسه"
"الذي كانت تبحث السلطات عنه

392
00:28:27,834 --> 00:28:30,626
"(في قضية اختطاف (فيكتوريا غرايسون"

393
00:28:30,751 --> 00:28:33,042
سنعرف المزيد عن هذه القصة"
"مع انكشاف الٔاحداث

394
00:28:33,167 --> 00:28:38,834
(مجدداً، هذا خبر مباشر، (كونراد غرايسون"
"من شركة (غرايسون غلوبل) اعتُقل

395
00:28:39,459 --> 00:28:42,375
،أمي
ماذا يجري بحق الجحيم؟

396
00:28:42,501 --> 00:28:45,584
شارلوت)، عزيزتي، أؤكد لك)
أن لا علاقة لوالدك بهذا

397
00:28:45,709 --> 00:28:47,459
لا علاقة له؟ يا إلهي

398
00:28:47,584 --> 00:28:49,792
أقنعي نفسك بما يساعدك على النوم ليلًا

399
00:28:49,918 --> 00:28:51,959
(اخرج من منزلي، (مايسون -
وبالكلام عن النوم -

400
00:28:52,042 --> 00:28:54,083
هل كنتِ و(كوني) تتقلبان في نومكما

401
00:28:54,209 --> 00:28:58,125
مدركَين أن شريككما في عملية الخطف
الفاشلة تلك لا يزال طليقاً؟

402
00:28:58,250 --> 00:29:00,999
أم هل كان ميتاً طوال هذا الوقت؟

403
00:29:02,000 --> 00:29:04,083
شارلوت)، اصعدي إلى فوق)
سأوافيك بعد قليل

404
00:29:04,209 --> 00:29:07,501
(أقول إنه ليس من شيم (كونراد
تلطيخ يديه بالدماء

405
00:29:07,626 --> 00:29:11,501
لكن أظن أنه حين يضطر إلى التخلص من الرجل
الذي يتصل به عادة لقتل أحدهم

406
00:29:11,626 --> 00:29:16,918
وحين أكشف كلياً قصة الخطف
هذه على أنها مزورة

407
00:29:17,000 --> 00:29:21,292
لن تمتلك السلطات دليلًا فحسب
ستمتلك دافعاً قوياً للجريمة

408
00:29:21,417 --> 00:29:23,876
فيكتوريا)، هل أنت بخير؟) -
كلا -

409
00:29:23,999 --> 00:29:25,584
كيف يمكنهم أن يعتقدوه
قادراً على أمر كهذا؟

410
00:29:25,709 --> 00:29:28,876
لمَ لا تشرحين الٔامر، أمي؟ بما أنك علمت
بأمر اعتقال أبي قبل ساعات

411
00:29:28,999 --> 00:29:30,792
حديثكما الودي على حلبة الرقص؟

412
00:29:35,709 --> 00:29:38,417
لم أدرك أن ابنك انحدر مستواه
لمواعدة الموظفة المساعدة

413
00:29:38,542 --> 00:29:40,501
(هذا انحطاط كبير مقارنة بـ(إميلي ثورن

414
00:29:40,626 --> 00:29:43,083
مايسون)، هذا يثبت أنك لو كنت تعرف)
أي شيء على الٕاطلاق

415
00:29:43,209 --> 00:29:46,000
(لعرفت أن (إميلي ثورن
...برغم ثروتها الكبيرة

416
00:29:46,125 --> 00:29:48,999
ليست إلا خرّيجة من إصلاحية الٔاحداث
وقد حسّنت هندامها

417
00:29:49,584 --> 00:29:51,834
خريجة من إصلاحية الٔاحداث"؟" -
أيها الشرطيون -

418
00:29:51,959 --> 00:29:53,792
رافقوا هذا الرجل إلى خارج ملكيتي

419
00:29:53,918 --> 00:29:56,751
وإن عاد فاعتقلوه
بتهمة التعدي على الٔاملاك

420
00:29:56,876 --> 00:29:58,375
أؤكد لكم أن هذا لن يكون ضرورياً

421
00:29:58,501 --> 00:30:00,584
أصبح لدي فجأة عمل أقوم به

422
00:30:08,751 --> 00:30:10,042
(مرحباً (كونراد

423
00:30:13,000 --> 00:30:15,751
كنت أعتقد خلال آخر حديث لنا

424
00:30:15,876 --> 00:30:20,542
أنك فهمت نيتنا في تولّي المسألة
(مع السيد (مورفي

425
00:30:20,667 --> 00:30:24,751
كما يحب الجميع مناداته ضمن منظمتنا

426
00:30:24,876 --> 00:30:27,375
بحقك، أنت من بين جميع الناس
تعرفين أنني لم أقتله

427
00:30:27,501 --> 00:30:30,542
أوقعتم بي تماماً كما حاولتم
الٕايقاع بي في المرة الأولى

428
00:30:30,667 --> 00:30:33,501
...(ولولا (دايفد كلارك -
هلا نمضي قدماً -

429
00:30:36,417 --> 00:30:37,792
ماذا تريدين مني؟

430
00:30:38,792 --> 00:30:44,792
وضعك الفريد وخدماتك المالية
التي أمّنتها لنا

431
00:30:44,918 --> 00:30:47,250
كانت نافعة جداً في الماضي

432
00:30:47,375 --> 00:30:50,417
كنت أجهل أنكم ستستخدمونها
لتفجير طائرة نفاثة

433
00:30:50,542 --> 00:30:53,834
ولن تعرف ما الذي خططنا له هذه المرة

434
00:30:54,999 --> 00:30:56,918
إذاً يبدو أن عليك اتخاذ قرار

435
00:31:00,000 --> 00:31:01,667
أيمكننا الاعتماد على خدماتك؟

436
00:31:08,792 --> 00:31:11,042
إما الٓان أو أبداً، سنجمع مجلس الٕادارة
صباح الإثنين

437
00:31:11,167 --> 00:31:12,999
للتصويت على حجب الثقة عن والدي

438
00:31:13,083 --> 00:31:15,334
الإثنين؟ لمَ لا نفعل ذلك غداً؟

439
00:31:15,459 --> 00:31:17,167
لنقاطع بعض مباريات الغولف
لمَ الانتظار؟

440
00:31:17,292 --> 00:31:19,334
لٔاننا سنكون عدائيين بدون أن نبدو يائسين

441
00:31:19,459 --> 00:31:23,959
حسناً، أنت محق، سأكلمك صباحاً إذاً
طابت ليلتك، وداعاً

442
00:31:27,709 --> 00:31:30,292
هنالك أمير في الجوار تواق جداً
ليصبح ملكاً

443
00:31:31,501 --> 00:31:33,417
"هل أعدّ لنا الشراب؟" -
"ليس الٓان" -

444
00:31:33,542 --> 00:31:35,918
ماذا نعرف عن هذه؟ -
آشلي)؟) -

445
00:31:36,125 --> 00:31:38,250
قابلتُها قبل 6 أعوام
كانت هدفاً سهلًا للاحتيال

446
00:31:38,542 --> 00:31:40,083
أواثقة من أنها لم تكن سهلة جداً

447
00:31:49,250 --> 00:31:53,167
ديكلن)، ماذا تفعل هنا؟ يُفترض أن تكون)
في الحانة، هذه ليلتك البارزة

448
00:31:53,292 --> 00:31:56,000
لا، أتظنينني سأدعك تواجهين
وحدك مشكلة عائلتك هذه؟

449
00:31:57,083 --> 00:31:59,667
ليس هذه المرة -
لن أتناول المزيد من الحبوب -

450
00:31:59,792 --> 00:32:02,292
إن كان هذا ما يقلقك -
هذا ليس سبب مجيئي -

451
00:32:03,125 --> 00:32:05,042
لم أقصد أنني لست مسرورة بمجيئك

452
00:32:06,667 --> 00:32:07,999
لٔانني مسرورة

453
00:32:09,334 --> 00:32:13,792
الحقيقة هي أن الوقت الوحيد الذي أذكر
أنني كنت سعيدة فيه العام الفائت

454
00:32:15,209 --> 00:32:16,876
كان الوقت الذي أمضيته معك

455
00:32:35,083 --> 00:32:37,959
"ابقي بأمان هنا معنا"

456
00:32:39,083 --> 00:32:41,209
يا إلهي، لقد جفّلتني

457
00:32:41,334 --> 00:32:44,501
إلى أن نتأكد من أنني لن أضطر أبداً"
"إلى مواجهته مجدداً

458
00:32:45,000 --> 00:32:49,209
هذا ما قلته لي، وكأنك
كنت تعرفين ما سيحصل

459
00:32:49,709 --> 00:32:53,542
ذاك الرجل كان قاتلًا
خطفني وهدد عائلتي

460
00:32:53,667 --> 00:32:56,584
إن كنت تلمّحين إلى أنه
كانت لي علاقة بمقتله

461
00:32:56,709 --> 00:32:58,501
فأؤكد لك أنك مخطئة

462
00:32:58,626 --> 00:33:01,918
تأكيداتك لم تعد تقنعني

463
00:33:02,292 --> 00:33:03,626
ولمَ ذلك؟

464
00:33:05,709 --> 00:33:08,167
إن كنت تخشين (غوردون مورفي) بقدري

465
00:33:08,292 --> 00:33:10,792
إلى حد أنك طلبت الٔامان في منزلي

466
00:33:11,667 --> 00:33:13,999
فلمَ لا أرى الارتياح في عينيك؟

467
00:33:16,709 --> 00:33:19,042
ما أراه يشبه تعرّضك للخسارة

468
00:33:24,667 --> 00:33:30,250
قررتُ أنني بعد هذه المهمة سأتوقف

469
00:33:32,000 --> 00:33:33,709
سأتقاعد من العمل

470
00:33:35,250 --> 00:33:38,918
حين أعود، لنذهب إلى مكان كهذا
ما رأيك؟

471
00:33:43,584 --> 00:33:46,626
آسفة، صدقاً

472
00:33:46,751 --> 00:33:49,584
لا أتصور شعورك حالياً

473
00:33:51,209 --> 00:33:55,334
بعد خسارتك الرجل الذي تحبينه
بهذا الشكل المفاجىء

474
00:34:02,083 --> 00:34:04,083
(طابت ليلتك، (فيكتوريا

475
00:34:17,167 --> 00:34:20,000
وصلتني رسالتك -
في الوقت المناسب -

476
00:34:20,876 --> 00:34:24,375
كيف حال صغيرنا؟ -
إنه مكسو بملابس دافئة -

477
00:34:26,918 --> 00:34:30,999
ماذا يجري هنا؟ -
لمَ لا تصعدين وتكتشفين ذلك؟ -

478
00:34:38,459 --> 00:34:41,876
آسفة جداً لٔانني و(كارل) غفونا
خلال إعادة الافتتاح

479
00:34:42,459 --> 00:34:45,334
من كان ليظن أن حانة ضاجة ستفي بالغرض؟

480
00:34:45,459 --> 00:34:49,501
هذا نخب نومكما العميق من الٓان فصاعداً

481
00:34:56,542 --> 00:34:59,083
أتذكرين حين كنا صغيرين

482
00:35:00,042 --> 00:35:04,250
ذاك اليوم حين وجدنا ما اعتقدناه
غطاء صندوق كنز تحت الماء؟

483
00:35:05,584 --> 00:35:10,876
ذكّرني بالٔامر -
كانت ثمة نظرة في عينيك -

484
00:35:10,999 --> 00:35:17,792
وأن حظنا سيتغير، أذكر ذلك جيداً

485
00:35:19,876 --> 00:35:22,667
وأنا أريد رؤية تلك النظرة في عينيك مجدداً

486
00:35:24,167 --> 00:35:26,000
لٔان حظنا يتغير

487
00:35:26,876 --> 00:35:29,709
،(أماندا)
كلمتُ والدتك في وقت سابق اليوم

488
00:35:29,834 --> 00:35:33,999
وخطر ببالي أنني لم أقم بكل ما يمكن

489
00:35:34,083 --> 00:35:37,501
لٔاقنعك بأن لا شيء من هذا سيزول
ولا أحد سيرحل

490
00:35:37,626 --> 00:35:38,959
طبعاً فعلت

491
00:35:40,584 --> 00:35:44,292
كنتَ موجوداً وهذا كل ما يهم
أي شيء آخر مجرد كلام

492
00:35:46,125 --> 00:35:49,334
الكلمات قد تكون بلا معنى -
ليس جميعها -

493
00:35:50,083 --> 00:35:53,959
أحياناً كلمة واحدة قد تغيّر كل شيء

494
00:35:55,999 --> 00:35:58,000
خذي كلمة "أجل" مثلًا

495
00:35:59,292 --> 00:36:00,626
أجل"؟"

496
00:36:02,834 --> 00:36:04,125
يا إلهي

497
00:36:05,834 --> 00:36:07,125
(أماندا)

498
00:36:09,334 --> 00:36:10,792
هلا تتزوجين بي

499
00:36:13,375 --> 00:36:16,167
!أجل! يا إلهي، أجل

500
00:36:43,375 --> 00:36:45,083
!(كونراد) -
لا تدعيني أوقفك -

501
00:36:45,209 --> 00:36:47,125
اضغطي على الزناد إن كنت تنوين ذلك

502
00:36:47,250 --> 00:36:49,083
هذا سيبّسط الٔامور عليّ

503
00:36:49,209 --> 00:36:52,250
قالوا إن إخراجك بكفالة الليلة
سيتطلب قراراً من الكونغرس

504
00:36:53,167 --> 00:36:55,542
(الٔامر تطلّب فقط تدخّل منظمة (إينيشياتيف

505
00:36:57,542 --> 00:37:01,709
بمَ وعدتهم؟ -
لا أظنني سأعرف -

506
00:37:01,834 --> 00:37:03,125
إلا بعد فوات الٔاوان

507
00:37:04,667 --> 00:37:06,417
نامي جيداً، عزيزتي

508
00:37:09,167 --> 00:37:13,375
كونراد غرايسون) أطلِق سراحه بكفالة)
بعد ساعات على اعتقاله بتهمة قتل

509
00:37:13,626 --> 00:37:17,250
تعرفين معنى ذلك، صحيح؟
إينيشياتيف) تستخدم نفوذها لمساعدته)

510
00:37:18,083 --> 00:37:20,792
السؤال الٓان هو كيفية إظهاره لامتنانه

511
00:37:21,501 --> 00:37:26,999
حسناً، بفضل ارتباطي الوثيق بالشركة
سنجد بالتأكيد الٕاجابة وأكثر من ذلك

512
00:37:28,167 --> 00:37:29,876
(كان يوماً مثمراً، آنسة (ثورن

513
00:37:33,000 --> 00:37:36,250
"عدا رقصتك مع (داني) "الصغير

514
00:37:41,918 --> 00:37:43,834
(دانيال) ليس أضحوكة، (آيدن)

515
00:37:45,000 --> 00:37:47,334
هو أيضاً ضحية في هذا كله

516
00:37:47,999 --> 00:37:50,417
طالما تعرفين أنه ليس بريئاً

517
00:37:51,751 --> 00:37:56,000
مهما كانت مشاعرك تجاهه الصيف الفائت

518
00:37:56,125 --> 00:37:58,584
أفعاله الحالية هي من شيم
آل (غرايسون) كلياً

519
00:38:00,667 --> 00:38:05,083
،أعلم
هذا سبب ابتعادي عنه

520
00:38:07,125 --> 00:38:09,209
(اسمعي، (إم

521
00:38:11,375 --> 00:38:17,584
أعرف أن جميع من وثقت بهم قد خانوك

522
00:38:17,709 --> 00:38:22,626
لكن الناس يتغيرون

523
00:38:24,083 --> 00:38:25,417
أنا تغيرت

524
00:38:42,042 --> 00:38:43,959
أظن أن عليك المغادرة

525
00:38:47,709 --> 00:38:53,959
،حسناً
سأغادر لكنني لن أفقد الٔامل منك

526
00:38:54,834 --> 00:38:58,250
سيكون عليّ أن أثق بأنك لن تفقدي الٔامل مني

527
00:39:07,667 --> 00:39:11,626
لابتكار وهم ناجح"
"أول ما تحتاجون إليه هو الثقة

528
00:39:12,834 --> 00:39:16,751
لكن لإتقان الوهم، الواقع"
"الزائف ينبغي أن يبدو أصيلًا

529
00:39:16,876 --> 00:39:18,167
"بقدر الواقع الذي يخفيه"

530
00:39:31,584 --> 00:39:33,334
(غرفة نوم (كونراد"
"(نعطيل كاميرات أمن آل (غرايسون

531
00:39:43,999 --> 00:39:45,709
"(.ك. غ)"

532
00:40:06,542 --> 00:40:09,667
ينبغي أن نولي اهتماماً دقيقاً"
"لكل تفصيل

533
00:40:11,125 --> 00:40:17,375
أدنى خطأ قد، وكما تفعل الٕابرة"
"بالبالون، يفجّر الوهم

534
00:40:20,292 --> 00:40:22,209
(إميلي ثورن)

535
00:40:24,918 --> 00:40:26,751
(آلنوود)

536
00:40:31,792 --> 00:40:33,626
(أماندا كلارك)

537
00:40:33,876 --> 00:40:37,999
"والحقيقة خلف الوهم تنكشف"

538
00:40:46,751 --> 00:40:49,751
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

