﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,501
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,626 --> 00:00:04,584
دانيال) يحقق في استثمار)
(والدي في (نولكورب

3
00:00:04,792 --> 00:00:08,083
أنا المدير المالي في شركتك ولا يمكنك
إخباري أين اختفى نصف مليون دولار؟

4
00:00:08,209 --> 00:00:11,083
أعطيته كله لابنة المستثمر الٔاول لدينا
(دايفد كلارك)

5
00:00:11,209 --> 00:00:12,876
لا أريد أية صلة لي بك

6
00:00:13,125 --> 00:00:15,167
(أعرّفك إلى أخي، (نايت
جاك) شريكي في الحانة)

7
00:00:15,542 --> 00:00:17,959
إنهما شابان صالحان -
هذا لا ينطبق على أبيهما -

8
00:00:18,042 --> 00:00:19,459
(يسرني أنك تعقلت، (بورتر

9
00:00:21,334 --> 00:00:23,292
مات)، ماذا تفعل؟)
أعطني المسدس

10
00:00:23,417 --> 00:00:26,250
(إنه لك بأية حال، (راين
كان يستحق ذلك وأنت تعرف هذا

11
00:00:26,375 --> 00:00:28,876
أنا و(إميلي) لدينا خطة للتسلل
(إلى (غرايسون غلوبل

12
00:00:28,999 --> 00:00:30,292
وإرغام (إينيشياتيف) على الظهور

13
00:00:30,417 --> 00:00:32,709
إن قبلتم بي بديلًا عن والدي

14
00:00:32,834 --> 00:00:34,792
فسنزيد صافي أرباحنا بـ3 أضعاف خلال عام

15
00:00:34,959 --> 00:00:37,667
الخيار لكم -
عليك مساعدتي على حماية ابننا -

16
00:00:37,792 --> 00:00:41,000
علينا منعه من التحكم بمجلس الٕادارة
مهما كان الثمن

17
00:00:45,417 --> 00:00:49,209
بالنسبة إلى الشخص الصالح"
"الٕافشاء هو حدث فرِح

18
00:00:50,292 --> 00:00:52,918
"إدراك حقيقة سامية"

19
00:00:56,501 --> 00:01:00,667
،لكن بالنسبة إلى الشرير"
"الٕافشاءات قد تكون أكثر إرهاباً

20
00:01:01,250 --> 00:01:03,334
"حين تُكشف أسرار قاتمة"

21
00:01:03,792 --> 00:01:06,417
"ويعاقَب الخطأة على خطاياهم"

22
00:01:09,999 --> 00:01:12,083
!أطلق الصحن -
!أطلق الصحن -

23
00:01:13,417 --> 00:01:14,751
!أطلق الصحن

24
00:01:15,250 --> 00:01:16,584
!أطلق الصحن

25
00:01:17,876 --> 00:01:19,626
"(ممتاز، (فيكتوريا"

26
00:01:19,959 --> 00:01:22,667
بعد اختطافي، أصبحت أحب الٔاسلحة النارية

27
00:01:22,834 --> 00:01:24,584
من الٔافضل ألا تعترض طريق
(هذه المرأة، (كونراد

28
00:01:25,334 --> 00:01:27,292
!لا فكرة لديك، أطلق الصحن

29
00:01:31,042 --> 00:01:35,334
ينقصك التمرين -
أجل، افتقدت وقت الاستجمام مؤخراً -

30
00:01:35,626 --> 00:01:39,375
لكن حالما أنتهي من مسألة حجب الثقة
السخيفة هذه التي أطلقها (دانيال) ضدي

31
00:01:39,501 --> 00:01:42,167
فتأكد من أنّ براعتي في الرماية ستعود

32
00:01:42,334 --> 00:01:46,125
كلام (دانيال) عن تسلّم
نولكورب) كان مقنعاً)

33
00:01:46,334 --> 00:01:50,751
بحقك، حتى لو كان (دانيال) محقاً
(و(نولكورب) كانت ملكاً لشركة (غرايسون

34
00:01:50,876 --> 00:01:53,584
نولن روس) وجماعته سيجعلون القضية)
تتخبط في المحاكم لٔاعوام

35
00:01:53,792 --> 00:01:57,083
ثق بي، هذا لن يغيّر المقاييس
كما يعتقد ابني

36
00:01:57,209 --> 00:02:00,209
ومع ذلك، البعض يصغون إليه -
البعض" ليس كافياً" -

37
00:02:00,501 --> 00:02:02,501
يحتاجون إلى أغلبية الثلثين
(للتخلص من (كونراد

38
00:02:02,626 --> 00:02:05,501
وعلى افتراض أن تأثيرك المطلق بأعضاء
المجلس الرئيسيين لا يزال سارياً

39
00:02:05,626 --> 00:02:07,999
سيكون التخلص مني مستحيلًا

40
00:02:08,167 --> 00:02:11,209
جماعتي ستصوت معي وفقاً للوجهة
التي أختارها مهما كانت

41
00:02:14,501 --> 00:02:16,501
هلا تشرّفينني -
(بكل سرور، (سالفادور -

42
00:02:16,626 --> 00:02:17,959
!أطلق الصحن

43
00:02:19,334 --> 00:02:21,876
سالفادور غروبي)، النسخة البرازيلية)
(عن (ريتشارد برانسون

44
00:02:22,584 --> 00:02:26,250
لكن بدلًا من صنع ثورته بالعمل في المجال
التجاري تزوّج امرأة ثرية

45
00:02:27,167 --> 00:02:28,834
هو و(كونراد) يبدوان حميمين

46
00:02:29,125 --> 00:02:31,542
(غروبي) صوّت لصالح (كونراد)
في كلّ قرار رئيسيّ

47
00:02:31,667 --> 00:02:33,626
منذ تعيينه في المجلس عام 1999

48
00:02:33,751 --> 00:02:36,918
وإن لم نغيّر ذلك، فستخسر فرصتك في احتلال
(مقعد إلى جانب (دانيال

49
00:02:37,000 --> 00:02:39,918
(وسنخسر غزوتنا على (إينيشياتيف
أتظنينه قد يقلب تصويته؟

50
00:02:40,999 --> 00:02:43,125
أظن أن (غروبي) حقير جشع كالٓاخرين

51
00:02:43,542 --> 00:02:46,792
(إن حصل (دانيال) على (نولكورب
فـ(غروبي) سيسلّمه إدارة المجلس

52
00:02:47,834 --> 00:02:53,667
الٔاضحية يتقدم للتضحية به
لم أكن أتوقع فرقة إعدام فعلية

53
00:02:54,167 --> 00:02:55,999
سأترككما لتقوما بما عليكما

54
00:02:56,959 --> 00:02:58,250
!أطلق الصحن -
أجل -

55
00:02:59,584 --> 00:03:02,209
الٓان وقد أصبحتُ في قلب الخطر
هلّا تشرحين لي

56
00:03:02,876 --> 00:03:04,292
(أحتاج إلى أن يرى (سالفادور غروبي

57
00:03:04,417 --> 00:03:07,000
(أنّ تمّلك (دانيال) لـ(نولكورب
ليس مجرد وهم

58
00:03:07,125 --> 00:03:08,709
وجودك هنا يمنح الٔامر مصداقية

59
00:03:08,834 --> 00:03:11,125
يمنحه أكثر من مصداقية، إنه محتم

60
00:03:12,375 --> 00:03:15,334
(آسفة بشأن شركتك، (نولن
أعرف كم تعني لك

61
00:03:16,125 --> 00:03:19,417
في الحقيقة، (إمز)، كنت أنتظر حصول
هذا الٔامر المحتم منذ بعض الوقت

62
00:03:20,167 --> 00:03:23,792
لكن لديّ خطة يُفترض أن تساعد
على تخفيف الٔالم

63
00:03:24,834 --> 00:03:28,876
وما هي؟ -
عليك اكتشاف ذلك -

64
00:03:29,167 --> 00:03:30,501
!أطلق الصحن

65
00:03:30,999 --> 00:03:32,999
بمَ يُشعرك ذلك؟
ليس ممتعاً جداً، صحيح؟

66
00:03:34,167 --> 00:03:38,209
توخَ الحذر فحسب، لا أحد أكثر دناءة
(من آل (غرايسون

67
00:03:41,250 --> 00:03:46,417
(حسناً، ممتاز سيد (دونوفان
سنراك غداً، وداعاً

68
00:03:47,709 --> 00:03:49,501
هذا دفتر عناوين أبي -
أجل -

69
00:03:49,626 --> 00:03:51,834
سأدعو بعض أفراد طاقمه القديم
إلى حفلة التعميد

70
00:03:51,959 --> 00:03:55,626
العديد منهم تحمّلوا مسؤولياتهم عند وفاته
وعرضوا مساعدتهم حين أحتاج إليها

71
00:03:56,125 --> 00:03:59,083
هذا لطف منهم -
كانت فكرة (كيني) في الواقع -

72
00:03:59,709 --> 00:04:03,501
والدنا أنا و(نايت) مات فجأة أيضاً
نفتقده يومياً

73
00:04:04,626 --> 00:04:08,542
على الٔاقل عراب (كارل) الصغير
سيكون موجوداً شخصياً

74
00:04:08,667 --> 00:04:11,959
أتتكلم عني؟
(ظننتك تنتظر أن يوافق (بول

75
00:04:12,334 --> 00:04:14,918
لا تكن أحمق -
أحمق؟ -

76
00:04:15,626 --> 00:04:17,334
سأعود لاحقاً إن أردتما وقتاً على انفراد

77
00:04:18,167 --> 00:04:20,125
،في الواقع
يسرني أن كليكما هنا

78
00:04:20,999 --> 00:04:23,709
أنقذتمانا من خسارة هذا المكان

79
00:04:24,584 --> 00:04:26,751
وكنت آمل أن تحضرا حفلة تعميد ابني غداً

80
00:04:29,167 --> 00:04:32,584
أجل، سيشرّنا ذلك، أتطلع إلى لقاء
بعض أصدقاء والدك القدامى

81
00:04:32,709 --> 00:04:35,584
وأعرف القليل من تاريخ هذا المكان
صحيح (نايت)؟

82
00:04:35,709 --> 00:04:40,959
بالتأكيد، في الواقع سنقدّم الشراب مجاناً
لجميع ضيوفك بعد المراسم وعلى حسابنا

83
00:04:45,918 --> 00:04:47,292
هل قرأت هذا؟ -
أجل -

84
00:04:52,167 --> 00:04:55,209
سيد (غروبي)، تسرني رؤيتك -
(أرجوك، (دانيال -

85
00:04:55,999 --> 00:04:58,459
أصبحتَ بالتأكيد رجلًا كفاية الٓان
(لتناديني (سالفادور

86
00:04:59,792 --> 00:05:02,417
ومن هذه الجميلة؟

87
00:05:02,667 --> 00:05:05,459
آشلي دافنبورت)، سررت بلقائك) -
وأنا أيضاً -

88
00:05:05,584 --> 00:05:08,626
هذا (آيدن ماثيس)، صلة
ساتوشي تاكايدا) بشركتنا)

89
00:05:08,751 --> 00:05:10,501
كان يقود حملة اكتساب (بولكورب) معي

90
00:05:10,751 --> 00:05:13,751
(برغم ما يقوله (كونراد
أفترض أن المفاوضات تسير جيداً؟

91
00:05:14,334 --> 00:05:16,792
رأيتك تكلم السيد (روس) قبل قليل

92
00:05:16,959 --> 00:05:18,959
،أجل
دعوته في اللحظة الٔاخيرة

93
00:05:19,042 --> 00:05:21,209
بعض الترحيب الحار لا يضر بالمفاوضات

94
00:05:21,459 --> 00:05:23,125
السيد (تاكايدا) علّمك جيداً

95
00:05:24,876 --> 00:05:28,042
أين زوجتك اليوم، (سالفادور)؟ -
للٔاسف، (ماغدا) لم تستطع المجيء -

96
00:05:28,375 --> 00:05:30,999
أخشى أنني تُركت لتسلية نفسي بنفسي

97
00:05:31,083 --> 00:05:33,459
سيسرني تنظيم نشاطات لملء وقتك

98
00:05:33,584 --> 00:05:35,042
(أود ذلك، آنسة (دافنبورت

99
00:05:35,834 --> 00:05:38,417
هل تود دوراً، (دانيال)؟ -
لمَ لا؟ -

100
00:05:45,999 --> 00:05:47,292
!أطلق الصحن

101
00:05:54,542 --> 00:05:57,209
(إميلي) -
آسفة، أسأت التصرف -

102
00:05:57,417 --> 00:05:58,751
لكنها طلقة مثيرة للإعجاب

103
00:05:59,250 --> 00:06:03,417
عليّ زيارة الـ(هامبتونز) غالباً
يبدو أنها حافلة بالجميلات

104
00:06:03,542 --> 00:06:06,959
هذا لطف منك -
(سالفادور غروبي)، (إميلي ثورن) -

105
00:06:07,792 --> 00:06:10,250
الٓانسة (ثورن) تفكر في القيام باستثمار
(كبير في (غرايسون غلوبل

106
00:06:10,375 --> 00:06:13,626
وما سبب ترددك؟ -
أنا شخص حذر -

107
00:06:13,834 --> 00:06:15,999
وبعد الٕاحراجات العلنية المتنوعة
(لـ(كونراد غرايسون

108
00:06:16,083 --> 00:06:20,501
أفضّل رؤية شخص غير مثقل بالٔاعباء
لٕادارة الشركة قبل أن أستثمر مالي

109
00:06:20,709 --> 00:06:26,292
وأقصد (دانيال) على وجه الخصوص -
جميلة وعملية، مزيج رائع -

110
00:06:28,083 --> 00:06:31,667
أتود شراباً بارداً، سيد (غروبي)؟ -
أرشديني، رجاء -

111
00:06:33,999 --> 00:06:35,292
طلقة جميلة

112
00:06:36,167 --> 00:06:38,876
تحسّن تصويبك -
علّمتُها بعض الٔامور -

113
00:06:40,501 --> 00:06:41,876
شكراً على دعمك لي

114
00:06:41,999 --> 00:06:44,959
(موافقة السيد (غروبي
أساسية لضمان رئاستي للشركة

115
00:06:45,626 --> 00:06:48,751
تسرني المساعدة -
طاب يومكما -

116
00:06:53,959 --> 00:06:56,584
،هذه لمسة جميلة
عرضُ (آشلي) على الٔانظار

117
00:06:56,709 --> 00:06:59,459
نظراً إلى ميل (سالفادور) للنساء
الجميلات الٔاجنبيات

118
00:06:59,792 --> 00:07:03,751
كنت لٔاظنه يمتلك غرائز حفظ ذات أفضل
بما أن زوجته تتحكم بثروته

119
00:07:08,042 --> 00:07:09,375
(كونراد)

120
00:07:11,167 --> 00:07:16,083
علينا مناقشة مستقبل ابنك -
كلا، (دانيال) لا يعنيك -

121
00:07:16,334 --> 00:07:21,667
بل بالعكس، بما أن تغيير القيادة
في (غرايسون غلوبل) يبدو وشيكاً

122
00:07:22,751 --> 00:07:25,667
يبدو أن منفعتك لنا قد بلغت نهايتها

123
00:07:25,792 --> 00:07:29,918
،أصغي إليّ
لا أنوي التخلي عن رئاسة شركتي

124
00:07:30,042 --> 00:07:32,876
ستتعاملون معي وحدي
اتركوا ابني خارج المسألة

125
00:07:32,999 --> 00:07:35,375
إن حصل الٔامر غير المرجح
وكان التصويت لصالحك

126
00:07:35,918 --> 00:07:38,000
نحن مستعدون لمعاودة التفكير في قرارنا
لكن احذر

127
00:07:38,375 --> 00:07:43,209
(إن حاولت بأية طريقة إنذار (دانيال"
"حول علاقتنا المتجددة

128
00:07:43,751 --> 00:07:46,584
فسيُزال ابنك من المعادلة نهائياً

129
00:07:47,584 --> 00:07:48,959
"(مرحباً، (فيكتوريا"

130
00:07:50,959 --> 00:07:54,501
أقسم لك إنك في حال لمست ابني
سأقتلك شخصياً

131
00:07:54,876 --> 00:07:56,167
مفهوم؟

132
00:07:56,792 --> 00:07:58,083
آلو؟

133
00:08:15,459 --> 00:08:17,334
استعد لدخول عرين الٔاسد

134
00:08:19,626 --> 00:08:20,959
"(غرايسون غلوبل)"

135
00:08:22,626 --> 00:08:24,167
وها قد جاء (سيمبا) الصغير الٓان

136
00:08:24,292 --> 00:08:26,626
نولن)، آنسة (لاهاري)، شكراً)
على موافقتكما على هذا الاجتماع

137
00:08:27,083 --> 00:08:29,083
دعانا لا نجعل الٔامر بغيضاً
أكثر من الضرورة

138
00:08:29,209 --> 00:08:31,709
بغيضاً"؟ أليس حلم كلّ رجل"

139
00:08:31,834 --> 00:08:34,834
أن يتخلى عن أكثر من 49 في المئة
من شركته إلى تكتل معادٍ؟

140
00:08:34,959 --> 00:08:37,209
في الواقع، برزت تفاصيل جديدة
تعدّل تلك الظروف

141
00:08:37,584 --> 00:08:39,292
هل نحن جاهزان؟ -
كلّ شيء جاهز -

142
00:08:40,125 --> 00:08:46,042
آسف، (آش)، أين (آيدن ماثيس)؟
هو من كنت أتعامل معه

143
00:08:46,250 --> 00:08:49,459
آيدن) لا يعمل في الشركة)
ليس بصفة رسمية

144
00:08:49,709 --> 00:08:52,334
ومجاملة لك، ظننتك تود
مناقشة هذا على انفراد

145
00:08:54,751 --> 00:08:56,584
أظن أن لا ضرورة لمقدمة

146
00:08:59,751 --> 00:09:02,167
ماذا يجري؟ من هو؟

147
00:09:04,459 --> 00:09:06,292
أتمانعين الخروج؟

148
00:09:13,501 --> 00:09:15,250
ماذا تفعل هنا، (ماركو)؟ -
أنا دعوته -

149
00:09:15,709 --> 00:09:17,000
(بصفته المدير المالي السابق لـ(نولكورب

150
00:09:17,125 --> 00:09:20,375
ظننت أن السيد (روميرو) سيساعد
على إلقاء الضوء على إيفائية شركتك

151
00:09:20,626 --> 00:09:23,209
لكن ما أخبرني به كان قصة
أكثر إثارة للاهتمام

152
00:09:23,334 --> 00:09:26,083
تتعلق بحساب مصرفيّ مفقود
يحوي 500 مليون دولار

153
00:09:26,375 --> 00:09:28,209
بمَ أخبرته؟ -
ماركو) يزعم) -

154
00:09:28,334 --> 00:09:32,125
أنه فتح لك حساباً في الخارج
للاحتماء من الضرائب عام 2002

155
00:09:32,292 --> 00:09:35,834
حساب أفرِغ بشكل غامض قبل أسبوع
من طرح أسهم (نولكورب) في السوق

156
00:09:36,042 --> 00:09:37,626
هل أخبرك من أخذ المال؟

157
00:09:37,792 --> 00:09:40,542
أخبرني بأنك الوحيد الذي يتحكم بالحساب

158
00:09:41,918 --> 00:09:45,959
حسناً (داني)، أتريد المال؟
سأحرر لك شيكاً

159
00:09:46,167 --> 00:09:51,083
الٔامر ليس بهذه السهولة، ثمة فوائد
غرامات وإمكانية تحقيق جنائيّ

160
00:09:51,918 --> 00:09:55,375
لكنني مستعد لتناسي هذا كله
إن توصّلنا إلى اتفاق سريع

161
00:09:55,918 --> 00:09:59,834
(نسبة 51 في المئة للتحكم بـ(نولكورب
وخدماتك المستمرة الصادقة

162
00:09:59,959 --> 00:10:02,417
بصفتك رئيسها التنفيذي وصاحب الرؤى فيها

163
00:10:04,083 --> 00:10:06,417
وإن رفضت؟

164
00:10:06,542 --> 00:10:08,417
سأرسل عندئذ جيشاً من المحاسبين الشرعيين

165
00:10:08,542 --> 00:10:11,792
لاقتفاء أثر كل سنت مفقود
من تلك الـ500 مليون دولار

166
00:10:11,918 --> 00:10:15,125
وثمة ما ينبئني بأنك لا تريد
أن أعرف أين أصبَحت

167
00:10:17,667 --> 00:10:23,334
أحسنت صنعاً أيها "الرئيس"، يبدو أنني
(أصبحت أعمل لدى (غرايسون غلوبل

168
00:10:24,999 --> 00:10:26,876
(أراك لاحقاً، (ماركو

169
00:10:30,999 --> 00:10:35,459
النجاح يناسبك، لا أذكر
أنك بدوت يوماً أكثر حيوية

170
00:10:36,375 --> 00:10:38,125
نجم (وال ستريت) الجديد

171
00:10:38,959 --> 00:10:42,125
لم أفعل ذلك وحدي
(الٓان وقد أمّنت الاستيلاء على (نولكورب

172
00:10:42,250 --> 00:10:46,083
(أستطيع إعادة (آيدن
(يبدو أنه أعجب السيد (غروبي

173
00:10:46,250 --> 00:10:47,918
ينبغي أن يكون من يزفّ له الخبر السار

174
00:10:48,000 --> 00:10:52,209
لا، ينبغي أن تفعل أنت ذلك، أنت وجدت
(المدير المالي السابق لـ(نولن

175
00:10:52,626 --> 00:10:56,501
ولم تثق بـ(آيدن) كفاية لتُشركه
في المفاوضات النهائية

176
00:10:59,125 --> 00:11:01,000
(اسمعي، إن كان (آيدن
سيكون حليفي في المجلس

177
00:11:01,125 --> 00:11:03,709
فأريده أن يطور علاقة مع أقوى عضو فيه

178
00:11:04,542 --> 00:11:07,501
كما أنني لولاه لما استطعت
(إيجاد الصلة مع (نولكورب

179
00:11:07,751 --> 00:11:09,918
وكان ليكون أول من يقول لك هذا

180
00:11:11,250 --> 00:11:13,584
،(دانيال)
لا أستطيع الوقوف متفرجة

181
00:11:13,709 --> 00:11:16,667
ومراقبتك تُخدع من قِبل
(مقلد آخر لعائلة (غرايسون

182
00:11:17,375 --> 00:11:20,125
ليس بعد ما جرى مع (تايلر)، أتذكره؟

183
00:11:20,542 --> 00:11:22,459
أمضيت العام الفائت محاولًا نسيانه

184
00:11:23,334 --> 00:11:25,667
أقترح فقط أن تتروى معه

185
00:11:26,083 --> 00:11:29,000
احرص على التحقق جيداً من أمره
قبل أن يغوص أكثر في أعمالك

186
00:11:32,792 --> 00:11:34,083
(مرحباً، لايدي (ماكبيث

187
00:11:36,167 --> 00:11:37,501
مباشرة في الوقت المناسب

188
00:11:38,999 --> 00:11:40,959
(مساء الخير (دانيال -
هل هذا وقت غير مناسب؟ -

189
00:11:41,292 --> 00:11:43,792
كلا، أراجع فقط بعض التفاصيل
لعرضك أمام مجلس الٕادارة

190
00:11:44,042 --> 00:11:45,918
ما الٔامر؟ -
اسمع، خذ استراحة هذه الليلة -

191
00:11:46,000 --> 00:11:47,501
سأهتم بالتحضيرات لجلسة التصويت

192
00:11:48,542 --> 00:11:51,375
"متى سنجتمع؟" -
سأبلغك لاحقاً -

193
00:11:51,792 --> 00:11:55,042
لكن شكراً على دعمك كله -
بكل سرور -

194
00:12:02,083 --> 00:12:05,334
آشلي) تحرّض (دانيال) عليك) -
هذه هي المشكلة، ما الحل؟ -

195
00:12:15,918 --> 00:12:17,876
(سنحرّض (دانيال) على (آشلي

196
00:12:30,542 --> 00:12:32,709
حسناً (إمز)، لا أستطيع القول

197
00:12:32,834 --> 00:12:35,584
إنك لم تحذريني من ذاك
الوغد الصغير المخادع

198
00:12:35,709 --> 00:12:37,834
داني) الصغير تعلّم كيفية اللعب بدناءة)

199
00:12:37,959 --> 00:12:40,250
هذا كامن في جيناته الوراثية
هل فككت شيفرة شريط الفيديو؟

200
00:12:40,375 --> 00:12:41,792
أنا أحمّله الٓان

201
00:12:42,417 --> 00:12:45,209
"(ووداعاً (آش"

202
00:12:45,792 --> 00:12:50,501
مما يُفترض أن يعيد المكانة الجيدة
(لظلك البريطاني الشاحب لدى (داني

203
00:12:50,667 --> 00:12:53,209
(صباح الخير، (ماثيس -
(روس) -

204
00:12:53,459 --> 00:12:55,999
اسمع، ما حصل البارحة
كان مؤسفاً جداً

205
00:12:56,083 --> 00:12:57,626
خُدعنا جميعاً، أقدّم لك اعتذاري

206
00:12:57,751 --> 00:13:02,125
استرجع مقعدك في المجلس
لٔاستطيع تحقيق مأربي

207
00:13:03,042 --> 00:13:04,959
،لمعلوماتك
الملف يتم تحميله الٓان

208
00:13:05,042 --> 00:13:08,792
إن لم تفتحه بعد 5 دقائق فسيُفتح تلقائياً

209
00:13:11,375 --> 00:13:13,834
سأذهب إلى الكنيسة، هل ستأتين، (إمز)؟

210
00:13:14,501 --> 00:13:18,167
إذاً في خضمّ هذا الوضع المضطرب
لا تزالين تملكين الوقت لحضور حفلة تعميد

211
00:13:18,959 --> 00:13:20,417
من يكون لك المدعو (بورتر) بأية حال؟

212
00:13:21,000 --> 00:13:24,292
إنه صديق قديم -
صديق قديم؟ أهذا كل شيء؟ -

213
00:13:25,918 --> 00:13:30,667
كان يمكن أن يكون أكثر من ذلك في مرحلة ما
لكن ذلك لم يكن مقدّراً

214
00:13:31,792 --> 00:13:33,334
ضحية أخرى لما نفعله

215
00:13:37,375 --> 00:13:40,834
ليس عليك إخفاء الٔاسرار عني -
لست أفعل -

216
00:13:41,584 --> 00:13:45,459
لا بأس إن أردتِ ذلك
لكنك لست مضطرة

217
00:13:48,375 --> 00:13:50,626
،أعرف
إنها عادة قديمة

218
00:14:02,667 --> 00:14:05,375
،اسمعي
سأكون هنا حين تعودين

219
00:14:09,292 --> 00:14:12,375
سيد (غروبي)، يا للمفاجأة السارة -
وبالنسبة إليّ أيضاً -

220
00:14:12,501 --> 00:14:15,709
(أفترض أنك كلمت (دانيال -
أجل وقد أثير إعجابي بشدة -

221
00:14:15,834 --> 00:14:17,751
جيد، يسرني ذلك -
(سيد (غروبي -

222
00:14:17,876 --> 00:14:20,083
ظننت أنني سمعت صوتك
تبحث عن (كونراد) حتماً

223
00:14:20,209 --> 00:14:24,167
أجل، عذراً على زيارتي المفاجئة
هل هو موجود؟

224
00:14:24,334 --> 00:14:26,542
،أجل
إنه في مكتبه وسيسر جداً برؤيتك

225
00:14:27,584 --> 00:14:31,125
أفترض أننا لا نزال على مسارنا -
عليّ مكالمة زوجك -

226
00:14:31,417 --> 00:14:34,167
(آنسة (دافنبورت -
(يسرني دوماً لقاؤك، سيد (غروبي -

227
00:14:54,584 --> 00:14:58,751
يا أبانا السماوي، طوّق هذا الطفل
بمحبتك واحمه من الشر

228
00:14:59,501 --> 00:15:01,751
من العرابان؟ -
(ديكلن فوستر بورتر) -

229
00:15:02,292 --> 00:15:03,709
(إميلي ريبيكا ثورن)

230
00:15:04,459 --> 00:15:06,834
هل تنكران الشرير وجميع وعوده الفارغة؟

231
00:15:07,292 --> 00:15:11,751
أتتعهدان بحماية هذا الطفل
إبعاد الخطيئة عنه وصونه من الشر؟

232
00:15:12,167 --> 00:15:14,375
أجل -
أجل -

233
00:15:16,459 --> 00:15:17,792
رجاء

234
00:15:24,042 --> 00:15:30,792
أعمّدك (كارل) باسم
الٓاب والابن والروح القدس

235
00:15:32,042 --> 00:15:36,999
يا أبانا السماوي، بارك هذا الطفل
وبارك يوم البدايات الجديدة هذا

236
00:15:37,501 --> 00:15:42,584
أنعم على هذا الطفل وطوّقه بمحبتك الرقيقة

237
00:16:11,667 --> 00:16:14,000
مات دنكن)؟) -
مرحباً -

238
00:16:14,125 --> 00:16:18,584
يا للمفاجأة، تسرني رؤيتك
(ظننتك نقلت عائلتك إلى (فلوريدا

239
00:16:18,709 --> 00:16:20,459
آمل ألا تمانع مجيئي بلا دعوة

240
00:16:20,584 --> 00:16:22,417
أتمزح؟
تسرني رؤيتك، حضى وقت طويل

241
00:16:22,542 --> 00:16:23,999
أجل

242
00:16:26,334 --> 00:16:27,918
ماذا يفعل الٔاخوان (راين) هنا؟

243
00:16:28,584 --> 00:16:30,876
كيني راين) ابتاع حصة)
من الحانة، أتعرفهما؟

244
00:16:31,167 --> 00:16:34,751
أجل، وأصغِ إليّ، أخرج نفسك
من تلك الصفقة

245
00:16:36,125 --> 00:16:39,334
عمَ تتكلم؟
لولا مساعدتهما لخسرت الحانة

246
00:16:39,459 --> 00:16:42,501
هما لا يساعدان أحداً
وهما لم يأتيا إلى حانتك صدفة

247
00:16:42,751 --> 00:16:45,250
،ثق بي
جاك)، تخلّص منهما)

248
00:16:47,083 --> 00:16:48,876
أراك61W.لاحقا يا فتى، تهاني

249
00:16:58,999 --> 00:17:01,751
اسمع، لا أنكر أنك ساعدتني
لٔاصبح رجلًا ثرياً جداً

250
00:17:01,876 --> 00:17:03,334
استخدمت مال زوجتك للقيام بذلك

251
00:17:03,459 --> 00:17:08,000
أخبرني، ما الذي لا يمكنك ابتياعه
وستؤمّنه لك هذه الملايين الجديدة؟

252
00:17:08,125 --> 00:17:10,834
(هذا سؤال وجيه، (كونراد
ربما سأترك لك إيجاد الجواب

253
00:17:10,999 --> 00:17:15,375
إذاً ما زال ممكناً إقناعك؟ -
ليس بأي شيء تمتلكه -

254
00:17:21,417 --> 00:17:25,167
إذاً؟ -
(سيؤيد (دانيال -

255
00:17:25,584 --> 00:17:28,626
لا تتظاهر للحظة أنك تهتم لأمر ابنك

256
00:17:29,501 --> 00:17:32,626
هلا تعطينني مؤشراً حول ما تتكلمين عنه

257
00:17:32,751 --> 00:17:34,209
انظر بنفسك

258
00:17:36,959 --> 00:17:40,000
لقد نزلت إلى أدنى مستويات المقت

259
00:17:40,501 --> 00:17:41,959
من أين لك هذا؟ -
...ممن يبدو -

260
00:17:42,042 --> 00:17:45,667
إنه يحيط هذه العائلة بجدول مطول لخطايانا

261
00:17:45,918 --> 00:17:47,959
تعاشر حبيبة ابنك؟ حقاً (كونراد)؟

262
00:17:48,042 --> 00:17:50,250
أنا وأنت كنا مطلّقين عندئذ -
على حد قولك -

263
00:17:50,375 --> 00:17:52,334
ربما ذلك حصل هذا الصباح -
ماذا تقولين؟ -

264
00:17:52,459 --> 00:17:54,292
إن الوفاء سمة من سماتك؟

265
00:17:54,417 --> 00:17:55,918
(أما بالنسبة إلى (دانيال
فلم يكن قد بدأ بعد

266
00:17:56,000 --> 00:17:58,542
علاقته المضللة مع
الٓانسة (دافنبورت) العزيزة

267
00:17:58,667 --> 00:18:02,542
علاقة سمحتَ بها بدون ذكر
فقدانك المثير للشفقة لضبط نزواتك

268
00:18:02,667 --> 00:18:06,834
يمكننا مناقشة نتيجة هذا الحديث النظري
بين أب وابنه في وقت لاحق

269
00:18:06,959 --> 00:18:09,375
لكن لدينا حالياً مشكلات أكثر إلحاحاً

270
00:18:09,501 --> 00:18:12,584
ابننا المتجه صعوداً في نجاحاته
(لم ينهِ فقط صفقة (نولكورب

271
00:18:12,834 --> 00:18:15,292
بل استطاع كسب نسبة مسيطرة في تلك الشركة

272
00:18:15,417 --> 00:18:16,751
وبدون أي عائق على ما يبدو

273
00:18:16,876 --> 00:18:20,542
مما يقودنا إلى هذا الشريط المصور
الذي أرسِل لك بصورة مناسبة

274
00:18:20,918 --> 00:18:22,751
مباشرة في خضم محنتنا الحالية

275
00:18:22,876 --> 00:18:25,542
ما هي الكينونة الوحيدة التي تمتلك القدرة
الفعلية على تسجيل هذا الشريط

276
00:18:25,667 --> 00:18:27,751
والدافع لاستخدامه؟

277
00:18:28,125 --> 00:18:29,459
(إينيشياتيف)

278
00:18:30,876 --> 00:18:33,292
يعلمون بأننا طالما أنا وأنت نبقى متحدين

279
00:18:33,417 --> 00:18:36,959
قد نمتلك القدرة للحرص على عدم فوز
دانيال) بذاك التصويت غداً)

280
00:18:37,083 --> 00:18:42,626
فيكتوريا)، يحاولون زعزعة صفوفنا)
لٔانهم يشعرون بتغيير قادم

281
00:18:43,501 --> 00:18:45,501
سيطبقون على (دانيال)، صحيح؟ -
أجل -

282
00:18:45,876 --> 00:18:50,042
لذا إن كان عليك ذلك فيمكنك صب جام غضبك
عليّ كالعادة بعد انتهاء هذه المحنة

283
00:18:50,167 --> 00:18:56,999
لكن إلى أن ننتصر، أنصحك بتركيز
قدراتك الكبيرة على إنقاذ ابننا

284
00:19:03,292 --> 00:19:05,999
والداي ليسا أفضل قدوة في العالم

285
00:19:06,083 --> 00:19:08,000
ولا يُفترض أن يفاجىء ذلك أحداً

286
00:19:08,125 --> 00:19:11,584
يستخدم الٕانترنت أو يشاهد التلفاز
أو يكون حياً

287
00:19:14,999 --> 00:19:18,709
من الناحية الٕايجابية، هذا يسهّل عليّ
التعرف على الوالدين الصالحين

288
00:19:19,250 --> 00:19:24,125
ولهذا السبب بالتحديد ابن أختي
هو الطفل الٔاكثر حظاً في العالم

289
00:19:25,584 --> 00:19:28,209
!نخبكم

290
00:19:33,626 --> 00:19:36,042
"رسالة من (آيدن): جلبة في القصر"

291
00:19:36,918 --> 00:19:38,209
عليّ الذهاب

292
00:19:40,083 --> 00:19:43,542
إميلي)، مهلًا، هل ستغادرين)
بدون إخبار أحد؟

293
00:19:44,125 --> 00:19:46,167
كنتِ محاطة بأفراد عائلتك
لم أرِد إبعادك عنهم

294
00:19:46,292 --> 00:19:47,626
أنت فرد من عائلتي أيضاً

295
00:19:49,834 --> 00:19:53,542
(رأيتُ في الكنيسة كيف نظرت إليّ و(جاك

296
00:19:54,501 --> 00:19:57,542
،أنت مخطئة
تستحقين شيئاً كالذي لدينا

297
00:19:58,584 --> 00:20:03,083
،ربما
لكن لم يحن وقتي، ليس بعد

298
00:20:03,209 --> 00:20:06,375
لمَ؟ لٔانك في مهمة أخرى
لتدمير حياة شخص آخر؟

299
00:20:06,501 --> 00:20:09,083
(أنا لا أدمر حياة الناس، (أماندا
أنا أصحح الٔاخطاء

300
00:20:09,209 --> 00:20:12,042
أقنعي نفسك بما تريدينه لكن متى ستكتفين؟

301
00:20:13,876 --> 00:20:15,292
،اسمعي
ودّعي (جاك) نيابة عني

302
00:20:27,667 --> 00:20:31,792
هل تتخيلين مستقبلك؟ -
كلا، كنت أجهل أنك هناك -

303
00:20:32,167 --> 00:20:33,501
بلا شك

304
00:20:36,167 --> 00:20:37,751
كنت أفعل الٔامر نفسه تماماً

305
00:20:38,250 --> 00:20:43,834
كنت أخطط مسلكي، أحدد العوائق
وأتصور الٔاشهر الستة المقبلة

306
00:20:43,959 --> 00:20:45,626
ثم العام المقبل فالٔاعوام الخمسة المقبلة

307
00:20:47,292 --> 00:20:49,501
ونتيجة لذلك، جميع تلك الٔافكار
تحولت إلى هذا

308
00:20:52,417 --> 00:20:55,125
ارتحتِ جداً في قصر آل (غرايسون) مؤخراً

309
00:20:55,250 --> 00:20:56,792
أبذل قصارى جهدي للابتعاد عن طريقك

310
00:20:57,417 --> 00:21:02,709
هذا قابل للجدل، ومع ذلك كنت آمل
أن تساعديني في مسألة لُفت نظري إليها

311
00:21:10,667 --> 00:21:13,792
أجل، كانت ردة فعلي مماثلة -
أرجوك، عليك أن تفهمي -

312
00:21:13,918 --> 00:21:16,334
أي جزء؟
أنك أغويت زوجي؟

313
00:21:16,709 --> 00:21:18,876
أم أنك أخفيت الٔامر عن ابني بثقته العالية؟

314
00:21:18,999 --> 00:21:22,542
حصل ذلك مرة واحدة، كنت قد طردتني
للتو، كان خطأ رهيباً

315
00:21:22,667 --> 00:21:24,667
نحن متفقتان كلياً على ذلك

316
00:21:24,792 --> 00:21:27,125
عرض عليّ المساعدة والمال ووظيفة

317
00:21:27,417 --> 00:21:28,751
ضعي نفسك في الوضع نفسه

318
00:21:28,876 --> 00:21:31,417
أيمكنك القول بصراحة
إنك ما كنت لتفعلي الٔامر نفسه تماماً؟

319
00:21:31,542 --> 00:21:34,584
صوابية تفكيري ليست محط تساؤل هنا
ولا مستقبلي

320
00:21:34,834 --> 00:21:38,042
ونعرف كلتانا أنني سأسر كلياً بالقضاء عليك

321
00:21:38,542 --> 00:21:42,292
(أرجوك (فيكتوريا
(لا تدمري علاقتي بـ(دانيال

322
00:21:43,209 --> 00:21:46,959
أنا أحبه، أقسم إنني سأفعل أي شيء
لتصحيح الوضع

323
00:21:48,584 --> 00:21:49,918
أنا أعتمد على ذلك

324
00:21:50,834 --> 00:21:53,999
والٓان، تعرفين أين ينزل
السيد (غروبي)، صحيح؟

325
00:21:55,417 --> 00:21:56,751
أجل

326
00:21:57,709 --> 00:22:00,959
"اتصلي به" -
نواجه عائقاً صغيراً في الخطة -

327
00:22:01,042 --> 00:22:02,542
بل أعني عائقاً كبيراً

328
00:22:02,999 --> 00:22:06,042
فيكتوريا) ستستغل محنة (آشلي) لصالحها)

329
00:22:06,792 --> 00:22:09,250
ماذا؟ كيف؟ -
(بإرسالها إلى سرير (سالفادور -

330
00:22:10,292 --> 00:22:13,417
وإن أقنعته (آشلي) بتغيير رأيه
...(في ما خصّ (دانيال

331
00:22:14,417 --> 00:22:15,751
سيفوز (كونراد) بالتصويت

332
00:22:15,876 --> 00:22:17,167
(وسنفقد صلتنا الٔاكبر بـ(إينيشياتيف

333
00:22:17,292 --> 00:22:19,918
لا، هذا ليس خياراً مطروحاً

334
00:22:30,959 --> 00:22:32,250
إلى أين تذهبين؟

335
00:22:33,083 --> 00:22:36,709
نسيت أنّ عليّ الإطراء على بعض المتبرعين
لحفل (هيل ذا ساوند) الخيري

336
00:22:36,834 --> 00:22:38,209
لكن لن يطول غيابي -
جيد -

337
00:22:38,334 --> 00:22:40,292
قد أغار حين تخرجين بهذه الملابس

338
00:22:42,876 --> 00:22:44,167
هل من خطب ما؟

339
00:22:45,792 --> 00:22:47,876
دانيال)، لا أحد عاملني بلطف يوماً)
أكثر مما فعلت

340
00:22:47,999 --> 00:22:50,000
أريدك أن تعرف كم يعني ذلك لي

341
00:22:50,584 --> 00:22:52,459
،هذا جميل
أنت على الرحب والسعة، حبيبتي

342
00:22:52,751 --> 00:22:54,250
والٓان أسرعي لتستطيعي العودة إلى هنا

343
00:23:03,334 --> 00:23:05,792
هل هي في طريقها؟ -
"غادرت للتو، يمكنك البدء" -

344
00:23:12,083 --> 00:23:13,417
آيدن)، ما الٔامر؟)

345
00:23:13,542 --> 00:23:14,999
بأية سرعة يمكنك الذهاب
إلى نزل (كوبرز نك)؟

346
00:23:15,667 --> 00:23:17,125
خلال 20 دقيقة، هل من مشكلة؟

347
00:23:17,792 --> 00:23:20,918
"ليس على الهاتف" -
أنا قادم -

348
00:23:27,000 --> 00:23:28,334
(شكراً على مجيئك، (نولن

349
00:23:29,000 --> 00:23:32,334
أعرف أنك كثير الانشغالات -
ليس لوقت طويل -

350
00:23:37,501 --> 00:23:41,918
اسمع، أنت بارع في اكتشاف
أمور عن الناس، صحيح؟

351
00:23:45,000 --> 00:23:46,959
أظنني ربما أواجه مشكلة صغيرة

352
00:23:47,417 --> 00:23:49,083
مع الرجل الذي اشترى حصة من الحانة وأخيه

353
00:23:49,375 --> 00:23:51,042
...ابعث لي اسميهما برسالة نصية وسوف

354
00:23:52,584 --> 00:23:53,918
(نولن)

355
00:23:57,667 --> 00:24:00,417
،(جاك)
أيمكننا متابعة الحديث لاحقاً؟

356
00:24:01,918 --> 00:24:03,209
شكراً

357
00:24:06,584 --> 00:24:09,876
ماركو)، هل جئت لاسترداد السكين)
الذي غرزته في ظهري؟

358
00:24:10,792 --> 00:24:12,417
،حسبما أذكر
هذا ليس مكان تسكعك المعتاد

359
00:24:12,542 --> 00:24:15,292
تغيرت أمور عديدة منذ رحيلك

360
00:24:15,417 --> 00:24:17,709
،أرجوك
تعني منذ أن طردتني

361
00:24:17,999 --> 00:24:19,959
أتعيش (أماندا كلارك) هنا حقاً؟

362
00:24:20,083 --> 00:24:23,125
هي لم ترَ سنتاً من تلك الثروة
التي تزعم أنك وفرتها لها، صحيح؟

363
00:24:23,250 --> 00:24:26,709
حسناً، تظن بوضوح أنك تمتلك
(ورقة رابحة، (ماركو

364
00:24:26,999 --> 00:24:29,584
لمَ لا تستخدمها؟ -
حسناً -

365
00:24:30,584 --> 00:24:33,999
طردي من (نولكورب) قبل طرح أسهمها
في السوق قضى على سيرتي المهنية

366
00:24:34,501 --> 00:24:36,334
سئمت من الكدح لكسب رزقي

367
00:24:36,459 --> 00:24:39,959
...عرضتُ عليك دفعة رميتها بوجهي
بكل معنى الكلمة

368
00:24:40,042 --> 00:24:42,626
(لا أريد دفعة، (نولن
أريد استعادة وظيفتي السابقة

369
00:24:43,292 --> 00:24:45,459
(ساعدتُ في تأسيس (نولكورب
من الصفر وتعرف ذلك

370
00:24:45,584 --> 00:24:48,918
وساعدتَ للتو على هدمها
لذا لن تنال مرادك

371
00:24:49,042 --> 00:24:52,000
كما أن المنصب قد سبق وأخِذ

372
00:24:52,334 --> 00:24:55,834
بادما) تنفعني أكثر بكثير مما فعلتَ يوماً)

373
00:24:55,959 --> 00:24:58,250
لمَ؟
لأن خداعها أسهل؟

374
00:24:59,000 --> 00:25:01,834
بادما) تعرف بالتحديد من أكون)
أخبرتها بكل شيء

375
00:25:01,959 --> 00:25:06,167
(ما عدا أنك تسمح لـ(أماندا كلارك
ولصديقك العزيز بالعيش فوق حانة

376
00:25:06,459 --> 00:25:09,167
بدون معرفتها بالمال الذي يحق لها

377
00:25:21,876 --> 00:25:25,542
(آنسة (دافنبورت
علمتُ بأن لديك اقتراحاً لي

378
00:25:25,792 --> 00:25:27,584
أيمكنني الدخول؟ -
تفضلي، رجاء -

379
00:25:28,459 --> 00:25:31,876
ستجدين كأس شامبانيا لك
على المنضدة الليلية

380
00:25:35,999 --> 00:25:38,667
حسناً، ماذا يجري؟ -
أريد أن أعرف -

381
00:25:38,792 --> 00:25:41,292
لما أقصيتني عن المفاوضات النهائية
(مع (نولكورب

382
00:25:41,459 --> 00:25:44,083
ظننتنا شريكين -
كنا نعمل معاً -

383
00:25:44,209 --> 00:25:45,667
الشراكة هي وصف مبالغ فيه

384
00:25:45,792 --> 00:25:49,918
لولا جهودي لما انطلقت عملية الاستيلاء
(على (نولكورب

385
00:25:50,083 --> 00:25:53,209
لمَ تشكك فجأة في ولائي؟ -
أتريد الحقيقة؟ -

386
00:25:54,584 --> 00:25:57,834
لٔانني أعرفك منذ أسابيع قليلة فحسب
ونُصحت بالتحقيق أكثر منك

387
00:25:58,292 --> 00:25:59,834
من نصحك؟

388
00:26:02,584 --> 00:26:03,918
حبيبتك؟

389
00:26:05,375 --> 00:26:10,375
لٔانها إن كانت المعيار الذي تقيس
الولاء وفقاً له فثمة ما عليك معرفته

390
00:26:15,667 --> 00:26:16,999
(دانيال) -
(آشلي) -

391
00:26:17,125 --> 00:26:18,626
لا ينبغي أن تكون هنا -
آشلي)؟) -

392
00:26:18,751 --> 00:26:20,167
،(لا، (دانيال
هذا ليس ما تظنه

393
00:26:20,292 --> 00:26:22,459
وما هو بالتحديد؟ دعيني أحزر

394
00:26:22,709 --> 00:26:24,959
أرسلك والدي إلى هنا لمعاشرة
غروبي) لنيل تصويته)

395
00:26:25,042 --> 00:26:26,375
لا -
أهذا ما جرى؟ -

396
00:26:26,501 --> 00:26:27,876
كنت تعملين لصالحه طوال الوقت صحيح؟

397
00:26:27,999 --> 00:26:31,584
(أصغِ إليّ، (دانيال -
وفّري كلامك، أنت تثيرين اشمئزازي -

398
00:26:35,918 --> 00:26:38,584
!أرجوك -
!أصغِ إليّ أيها الحقير -

399
00:26:38,709 --> 00:26:40,209
إن لم ترِد أن أسلّم زوجتك أسهل طلاق

400
00:26:40,334 --> 00:26:43,918
وأغلى طلاق في التاريخ بالنسبة إليك
فعليك التصويت لصالحي غداً

401
00:26:44,417 --> 00:26:46,334
(أخرجي أغراضك من منزلي، (آشلي

402
00:26:52,584 --> 00:26:54,876
مرحباً -
"(تهانيّ، آنسة (ثورن" -

403
00:26:55,209 --> 00:26:58,584
أظن أنه في مثل هذا الوقت غداً
غرايسون غلوبل) ستتوج ملكاً جديداً)

404
00:27:09,584 --> 00:27:10,918
(مرحباً، (فرانسين

405
00:27:12,209 --> 00:27:13,542
عذراً

406
00:27:13,667 --> 00:27:17,417
سالفادور)، أظن ليلة أمس أبقت مكانة)
كونراد) العزيزة بالنسبة إليك)

407
00:27:17,792 --> 00:27:22,125
(لسوء حظ زوجك، يبدو أن (دانيال
ورث قساوتك بضعفين

408
00:27:23,501 --> 00:27:27,751
سأؤيد الشاب والٔاوفياء لي سيحذون جذوي

409
00:27:33,918 --> 00:27:35,751
لقد فاز، صحيح؟ -
أجل -

410
00:27:36,792 --> 00:27:38,250
لكن بقيت لدينا ورقة أخيرة نلعبها

411
00:27:38,375 --> 00:27:41,542
هل نخبره بالحقيقة؟
سنكون نوقّع وثيقة وفاته

412
00:27:43,751 --> 00:27:46,999
دانيال)، قبل أن تدخل امنحنا)
5 دقائق، رجاء

413
00:27:47,083 --> 00:27:48,417
لديكما دقيقتان

414
00:27:54,918 --> 00:27:57,125
أعرف أنكما قادران على أمور دنيئة جداً

415
00:27:57,250 --> 00:27:58,918
لكنكما تفوقتما على نفسيكما هذه المرة

416
00:27:59,209 --> 00:28:03,042
ما الذي تهددان (آشلي) به
لٕارغامها على الحط من نفسها هكذا؟

417
00:28:03,167 --> 00:28:06,000
ما فعلته أو لم تفعله (آشلي) لا علاقه له
...بالموضوع، الحقيقة هي

418
00:28:06,125 --> 00:28:07,999
الحقيقة؟ صادرة منك؟

419
00:28:09,501 --> 00:28:10,834
(فيكتوريا)

420
00:28:11,751 --> 00:28:15,000
الحقيقة هي أنني سأفعل كلّ ما يلزم لحمايتك

421
00:28:15,542 --> 00:28:17,834
أعرف أنك طموح لكنك شاب

422
00:28:18,292 --> 00:28:22,334
وبصفتي والدتك، الشخص
الذي يحبك أكثر من أي شخص في العالم

423
00:28:22,501 --> 00:28:25,209
أتوسل إليك لتلغي هذا التصويت -
ولمَ قد أفعل ذلك؟ -

424
00:28:25,334 --> 00:28:28,375
الفوز بهذا التصويت اليوم
سيضعك في خطر محدق

425
00:28:29,542 --> 00:28:32,167
،حسناً
أخبريني بنوع الخطر الذي أواجهه

426
00:28:33,125 --> 00:28:34,667
!هيا، اجعليني أصدّقك

427
00:28:39,792 --> 00:28:41,083
لا أستطيع

428
00:28:43,292 --> 00:28:47,709
كما توقعت، الانحطاط الذي قد تبلغانه
للبقاء في السلطة مخزٍ

429
00:28:51,876 --> 00:28:53,584
سيد (دنكن)، مرحباً -
(مرحباً، (ديكلن -

430
00:28:54,709 --> 00:28:58,459
افتقدناك في حفل الاستقبال -
أجل، لكنها كانت مراسم جميلة -

431
00:28:58,584 --> 00:29:02,542
كان والدك ليفتخر بكما، هل (جاك) هنا؟
أتذكر أنه كان يعيش في القارب

432
00:29:02,792 --> 00:29:06,459
أجل، لا، أصبحت أعيش هنا
منذ ولادة الطفل

433
00:29:07,125 --> 00:29:08,709
هل تفقدت الحانة؟
قد يكون يفتحها الٓان على الٔارجح

434
00:29:08,999 --> 00:29:13,209
...أجل، سأفعل ذلك لكن
هل شريكاه في العمل هنا؟

435
00:29:13,584 --> 00:29:15,209
نايت) و(كيني)؟) -
أجل -

436
00:29:15,626 --> 00:29:17,292
يُفترض أن يصلا في أية لحظة
أتريد أن أرافقك؟

437
00:29:21,125 --> 00:29:23,584
أتعلم؟
نسيتُ هدية الطفل في المقعد الخلفي

438
00:29:23,709 --> 00:29:25,000
،عليّ الذهاب لإحضارها
سأعود سريعاً

439
00:29:42,292 --> 00:29:44,292
،حسناً إذاً
(انظر إلى من هنا، (كيني

440
00:29:44,417 --> 00:29:46,042
أتذكر (مات دنكن)؟ -
بالتأكيد -

441
00:29:46,999 --> 00:29:48,292
مضى وقت طويل

442
00:29:49,876 --> 00:29:51,999
ليس لديّ ما أقوله لكما -
هذا مؤسف -

443
00:29:52,083 --> 00:29:53,417
لدينا العديد من الٔاسئلة لك

444
00:29:53,959 --> 00:29:56,167
وبالٔاخص حول ما جرى لوالدنا قبل 6 أعوام

445
00:29:56,334 --> 00:29:59,334
لا أعرف شيئاً عن ذلك -
لا نعتقد ذلك صحيحاً -

446
00:29:59,792 --> 00:30:01,959
أتعرف السبب؟ لٔان آخر ما قاله لنا

447
00:30:02,042 --> 00:30:05,209
هو إن كان لديه اجتماع هنا بالذات
(مع صديقك القديم (كارل بورتر

448
00:30:05,501 --> 00:30:07,209
في الليلة نفسها التي صدمت فيها سيارة
ابنتك جانبياً

449
00:30:07,334 --> 00:30:10,999
وبعدئذ، اختفى عن الٔانظار -
أمضيتُ تلك الليلة في المستشفى -

450
00:30:11,083 --> 00:30:12,584
هذه ليست القصة كاملةً، صحيح؟

451
00:30:13,751 --> 00:30:15,709
سأخبرك بأمر، لمَ لا نذهب
ونسوّي المسألة كرجال

452
00:30:15,834 --> 00:30:18,000
لنرَ إن كنت سأجد طريقة لٕانعاش ذاكرتك

453
00:30:25,834 --> 00:30:27,125
شكراً جزيلًا

454
00:30:28,584 --> 00:30:29,918
انتهى الٔامر

455
00:30:31,459 --> 00:30:34,876
(سالفادور) صوّت لصالح (دانيال)
والمجلس حذا حذوه

456
00:30:35,042 --> 00:30:38,250
إذاً أصبح الٔامر رسمياً
إنه الرئيس التنفيذي الجديد

457
00:30:42,000 --> 00:30:44,501
سيد (غروبي)، شكراً على تصويتك

458
00:30:47,167 --> 00:30:49,334
أقترح أن تبتسم وتصافحني

459
00:30:49,751 --> 00:30:52,292
(بالٕاضافة إلى (نولكورب
استوليت أيضاً على ولائك اليوم

460
00:30:52,417 --> 00:30:53,792
لا تنسَ ذلك

461
00:30:56,209 --> 00:30:57,542
حسناً

462
00:30:59,334 --> 00:31:01,083
،(إميلي)
يا للمفاجأة الجميلة

463
00:31:01,209 --> 00:31:03,918
،(دانيال)
سمعتُ أنه ينبغي تهنئتك

464
00:31:04,167 --> 00:31:07,459
شكراً، أظنني قد وجدت دعوتي في الحياة
لمَ جئت إلى المدينة؟

465
00:31:07,751 --> 00:31:09,626
في الواقع، كنت آمل استعارة
آيدن) لبعض الوقت)

466
00:31:09,918 --> 00:31:13,209
،إنه رجلك
أحتاج إليه لثانيتين فحسب

467
00:31:13,501 --> 00:31:14,834
بالتأكيد

468
00:31:17,542 --> 00:31:21,000
(فيكتوريا)، (كونراد)
أراهن أنكما فخوران جداً

469
00:31:21,626 --> 00:31:22,959
أنا كذلك حتماً

470
00:31:25,709 --> 00:31:27,375
،تهانيّ
كنتُ واثقاً من نجاحك

471
00:31:27,542 --> 00:31:28,959
،(آيدن)
ما كنت لٔانجح بدونك

472
00:31:30,125 --> 00:31:33,417
مما يصعبّ عليّ نقل الخبر السيىء لك

473
00:31:33,959 --> 00:31:37,042
قيادتي لم تكن الٕاضافة الجديدة
الوحيدة إلى عمل الشركة اليوم

474
00:31:37,792 --> 00:31:41,334
قرر المجلس أيضاً إيقاف إمكانية الانتساب
خلال هذه المرحلة الانتقالية

475
00:31:41,959 --> 00:31:44,959
ماذا يعني ذلك؟ -
لا مكان لك في المجلس -

476
00:31:45,042 --> 00:31:48,834
إلا إن تخلى أحد طوعاً عن مقعده
ولا أتوقع حصول ذلك قريباً

477
00:31:48,999 --> 00:31:52,042
فصفقة (نولكورب) زادت ربحنا الصافي
بنسبة 30 في المئة

478
00:31:52,626 --> 00:31:54,667
لكن انظر إلى الناحية الٕايجابية

479
00:31:55,083 --> 00:31:59,542
(هذا بالتأكيد سيريح جداً السيد (تاكايدا
الذي عاد ليحظى بانتباهك الكامل

480
00:32:00,209 --> 00:32:02,834
استمتع مع (إميلي) اليوم -
أجل -

481
00:32:06,626 --> 00:32:09,542
مرحباً، لقد نام أخيراً

482
00:32:10,709 --> 00:32:13,751
عمَ تبحث؟ -
عن دفتر عناوين أبي -

483
00:32:14,042 --> 00:32:16,459
لٔابعث رسائل شكر على هدايا التعميد
هل رأيته؟

484
00:32:16,834 --> 00:32:18,834
لا، هل سألت (ديكلن)؟ -
لا -

485
00:32:19,459 --> 00:32:20,999
مرحباً يا رجل -
(جاك) -

486
00:32:21,959 --> 00:32:23,999
،اسمع
آسف لٔانني أحمل أخباراً مقلقة

487
00:32:24,083 --> 00:32:27,209
لكن أجريتُ البحث الذي طلبته
حول شريكيك الجديدين في العمل

488
00:32:27,459 --> 00:32:29,876
أيعني لك شيئاً اسم (جو راين)؟

489
00:32:29,999 --> 00:32:33,584
،مهلًا
أتقول إنهما نسيبا (جو راين) ذاك؟

490
00:32:33,709 --> 00:32:37,292
أقول لك إنه والدهما، نبشتُ مقالة
تعود لنوفمبر عام 2006

491
00:32:37,876 --> 00:32:39,667
(جثته جُرفت على شاطىء (جن"
"...كان قد

492
00:32:39,792 --> 00:32:41,999
،أردي قتيلًا
أعلم، لم يجدوا الفاعل قط

493
00:32:42,083 --> 00:32:45,918
أجل، يبدو أن صديقك الجديد
نايت) تشبّه بوالده)

494
00:32:46,000 --> 00:32:49,167
(أنهى للتو عقوبة 5 أعوام في سجن (رايكرز
بتهمة الاتجار بالمخدرات

495
00:32:49,334 --> 00:32:52,167
(أما بالنسبة إلى (كيني"
"(فهو لا يمتلك منزلًا في (ساوث هامبتون

496
00:32:52,292 --> 00:32:54,834
يؤجر من الباطن غرفة نوم واحدة"
"(في (ساغ هاربور

497
00:32:54,959 --> 00:32:58,083
جاك)، إنهما شريران جداً)

498
00:32:59,292 --> 00:33:02,417
ثمة رجل في الخارج مغطى بالدماء
أظنه يحتضر

499
00:33:02,542 --> 00:33:03,918
عليّ معاودة الاتصال بك -
"(جاك)" -

500
00:33:04,000 --> 00:33:05,667
!ابقي مع الطفل -
!(لا... (جاك -

501
00:33:06,083 --> 00:33:08,042
أبقي عينيك مفتوحتين، ابقَ مستيقظاً -
سيد (دنكن)؟ -

502
00:33:08,292 --> 00:33:09,626
هيا، ابقَ مستيقظاً -
ماذا جرى؟ -

503
00:33:09,751 --> 00:33:11,083
لا أعلم، وجدته على هذه الحال -
هل هو ميت؟ -

504
00:33:11,209 --> 00:33:13,375
كلا -
أبقه مستيقظاً، سأتصل بالطوارىء -

505
00:33:13,501 --> 00:33:16,667
لا، لا شرطة -
أخرجها من هنا -

506
00:33:16,792 --> 00:33:18,083
شارلوت)، تعالي)

507
00:33:19,792 --> 00:33:21,459
...(آل (راين -
هل فعلا هذا بك؟ -

508
00:33:21,999 --> 00:33:26,292
يظنان أن أباك قتل والدهما

509
00:33:27,834 --> 00:33:29,876
،هذا جنونيّ
أبي ما كان ليفعل قط أمراً كهذا

510
00:33:30,751 --> 00:33:32,792
هو لم يفعل بل أنا

511
00:33:35,209 --> 00:33:40,209
،استخدمتُ مسدسه
خبأه في قاربكم لحمايتي

512
00:33:42,334 --> 00:33:47,167
،ليسا صديقيك
جاك)، يريدان الانتقام)

513
00:33:59,918 --> 00:34:01,250
لا حاجة إلى القول إلى أنك كنت محقة

514
00:34:01,375 --> 00:34:03,709
بإخفاء الٔامر عن (دانيال) بعد ظهر اليوم

515
00:34:04,667 --> 00:34:08,999
الفتى سيهدم الشركة قريباً
(ولن يكون ذا منفعة لـ(إينيشياتيف

516
00:34:09,751 --> 00:34:13,125
،بل بالعكس
أظنه تدبر أمره جيداً اليوم

517
00:34:13,417 --> 00:34:19,083
على ما يبدو، لكن طموحه المبالغ فيه
سيقضي عليه بالسرعة نفسها التي رفعه فيها

518
00:34:22,250 --> 00:34:25,999
لمَ فعلتِ ذلك؟ -
لعدة أسباب -

519
00:34:43,459 --> 00:34:44,792
(مساء الخير، (جاك

520
00:34:47,042 --> 00:34:48,375
فكرنا في أنه علينا الاطمئنان عليكم

521
00:34:49,042 --> 00:34:50,459
سمعنا بوقوع حادثة في وقت سابق

522
00:34:51,334 --> 00:34:55,542
أجل، قررت إقفال الحانة باكراً
كان الناس خائفين جداً

523
00:34:55,667 --> 00:34:57,125
أجل، على ما يبدو

524
00:34:57,626 --> 00:34:59,667
هل صحيح أن عجوزاً ما كان يلقى
حتفه في الخارج؟

525
00:34:59,792 --> 00:35:03,083
صديق لوالدك أو ما شابه؟ -
(مات دنكن) -

526
00:35:04,542 --> 00:35:06,209
لحسن الحظ، أوصلته إلى المستشفى
في الوقت المناسب

527
00:35:07,375 --> 00:35:09,417
،أجل، لحسن حظه
(أنت سامريّ صالح، (جاك

528
00:35:11,167 --> 00:35:12,542
معظم الناس ما كانوا ليتورطوا

529
00:35:14,626 --> 00:35:16,876
هل أخبرك من الفاعل؟ -
لا، لم يرَ الفاعل -

530
00:35:16,999 --> 00:35:21,042
هوجم من الخلف -
أظن أن علينا جميعاً التنبه -

531
00:35:22,250 --> 00:35:26,626
أجل، بالمناسبة، أخذتُ عرضاً دفتر أرقام
هواتف والدك عن المشرب اليوم

532
00:35:28,125 --> 00:35:30,626
والدك رجل شعبي جداً، صحيح؟

533
00:35:34,042 --> 00:35:37,626
كانت حفلة تعميد جميلة اليوم
نم نوماً هنيئاً

534
00:35:43,584 --> 00:35:48,375
جاك)، ماذا يجري؟) -
لا شيء، عودي إلى النوم -

535
00:35:51,751 --> 00:35:54,375
"(مات دنكن)"

536
00:35:55,042 --> 00:35:56,792
أوصدي الٔابواب، سأصعد بعد قليل

537
00:36:04,167 --> 00:36:06,125
إنها الورقة الٔاخيرة -
جيد -

538
00:36:07,542 --> 00:36:10,167
يدي بدأت تتشنج -
إذاً قضي الٔامر -

539
00:36:11,083 --> 00:36:13,083
(نحن فرع رسميّ لـ(غرايسون غلوبل

540
00:36:13,999 --> 00:36:16,959
أعذريني إن لم أشعر برغبة
فتح زجاجة شامبانيا

541
00:36:18,292 --> 00:36:21,584
نولن)، آسفة، أشعر بالمسؤولية) -
لا تفعلي -

542
00:36:22,250 --> 00:36:27,584
أتذكرين حين سألتك إلى أي مدى أنت مستعدة
للذهاب لحماية هذه الشركة؟

543
00:36:29,042 --> 00:36:30,667
القاعدة الٔاولى في عقد الصفقات الدنيئة

544
00:36:30,876 --> 00:36:35,417
أعدّي دوماً خطة طوارىء
تؤذي خصمك أكثر مما آذاك

545
00:36:36,000 --> 00:36:40,626
أي نوع من الخطط؟ -
اعلمي فقط بأن لا نية لديّ -

546
00:36:40,751 --> 00:36:42,999
في السماح لٔاولئك الٔاوغاد بجني أرباح
(على حساب (دايفد كلارك

547
00:36:43,334 --> 00:36:45,542
لكن لمَ الانتظار؟
لمَ لا تهاجمهم الٓان؟

548
00:36:45,751 --> 00:36:49,209
يسهل أكثر تدمير قصر من الداخل

549
00:36:50,083 --> 00:36:52,626
...أصبحتُ فجأة -
(حصان (طروادة -

550
00:36:53,292 --> 00:36:56,000
حين أنتهي، (دانيال) الشاب
لن يعلم ما أصابه

551
00:36:57,250 --> 00:37:00,000
تسهر دوماً على العمل -
هل أطلب رجال الٔامن؟ -

552
00:37:00,918 --> 00:37:02,209
(هذا سؤال وجيه، (نولن

553
00:37:03,751 --> 00:37:10,667
بادما)، أنا و(ماركو) نتفاوض)
لٕايجاد منصب له في الشركة

554
00:37:11,292 --> 00:37:13,918
ماذا؟ بعد ما فعله؟

555
00:37:14,792 --> 00:37:17,626
هذا جنونيّ -
إنه قرار عمل ذكي فعلياً -

556
00:37:19,167 --> 00:37:20,501
أليس كذلك، (نولن)؟

557
00:37:39,250 --> 00:37:43,918
أتظنه ممكناً لشخصين مثلنا
...أن يكونا يوماً

558
00:37:44,000 --> 00:37:45,459
كسائر الناس؟

559
00:37:47,000 --> 00:37:48,417
"كنت سأقول "سعيدين

560
00:37:50,209 --> 00:37:51,584
ربما ليس تماماً

561
00:37:54,417 --> 00:37:55,792
لكنني سعيد الٓان

562
00:37:59,918 --> 00:38:02,626
وجودي معك هو الوقت الوحيد
الذي شعرت فيه بالسلام

563
00:38:22,459 --> 00:38:26,083
الٕافشاءات يمكنها مساعدتنا على تقبّل"
"الٔامور التي نحن بأمس الحاجة إليها

564
00:38:30,626 --> 00:38:33,751
"وكشف الٔاسرار التي نحاول يائسين إخفاءها"

565
00:38:38,250 --> 00:38:40,834
"وتنويرنا حول المخاطر التي تحيط بنا"

566
00:38:42,918 --> 00:38:46,999
لكن الٔاهم هو أن الٕافشاءات هي نوافذ"
"على حقيقة شخصيتنا

567
00:38:59,999 --> 00:39:01,292
"بجانبها الصالح"

568
00:39:07,792 --> 00:39:09,083
"وجانبها الشرير"

569
00:39:19,709 --> 00:39:21,000
"محو"

570
00:39:36,209 --> 00:39:38,751
"ومن يترنحون في مكان في الوسط"

571
00:39:49,167 --> 00:39:51,125
"أهلًا بك ضمن الجماعة"

572
00:40:05,125 --> 00:40:06,584
كلّ شيء في مكانه

573
00:40:06,709 --> 00:40:10,042
يمتلكون القوة المطلقة"
"لتدمير كل ما هو عزيز علينا

574
00:40:10,167 --> 00:40:12,709
هلا نصوت على الخطة

575
00:40:20,042 --> 00:40:21,792
"(فيكتوريا غرايسون)"

576
00:40:23,667 --> 00:40:27,042
(فيكتوريا) -
أود مكالمتك في أمر هام جداً -

577
00:40:27,334 --> 00:40:28,667
"(الٔامر يتعلق بـ(دانيال"

578
00:40:30,250 --> 00:40:31,584
أرى أن لديك رفقة

579
00:40:33,000 --> 00:40:34,459
لمَ لا تتصلين بي حين تكونين وحدك؟

580
00:40:38,959 --> 00:40:41,667
كان هذا مفاجئاً -
من المتصل؟ -

581
00:40:45,375 --> 00:40:46,709
عنصر أفضلية

582
00:40:50,584 --> 00:40:53,584
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

